1 00:00:07,708 --> 00:00:10,916 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:15,708 --> 00:00:18,541 Kamilah harapan terakhir manusia 3 00:00:19,250 --> 00:00:22,916 Mengembara ke angkasa lepas 4 00:00:23,000 --> 00:00:26,125 Mara, pantang berundur Kami akan ke depan 5 00:00:26,208 --> 00:00:27,041 UBAT/TEKNIKAL 6 00:00:27,875 --> 00:00:28,791 PEMERHATI 7 00:00:29,791 --> 00:00:31,708 Dogs In Space! 8 00:00:37,083 --> 00:00:39,666 Dogs In Space! 9 00:00:50,083 --> 00:00:53,500 - Maaf terlewat, Barclay. - Terkejut saya! 10 00:00:53,583 --> 00:00:56,041 Awak patut datang empat hari lalu. 11 00:00:56,125 --> 00:00:58,666 Awak pergi terlalu "oolong". 12 00:01:00,791 --> 00:01:04,416 Maaflah, saya suka bergurau, tapi saya marah. 13 00:01:04,500 --> 00:01:08,041 Saya salah. Saya di Pluto mencari 14 00:01:09,041 --> 00:01:12,958 video rakaman senaman untuk menghidang dengan kuat. 15 00:01:13,041 --> 00:01:16,833 Awak rindu sertai Pluto, ajar makhluk asing, 16 00:01:16,916 --> 00:01:18,500 pacak bendera di bulan. 17 00:01:18,583 --> 00:01:21,250 Itu bukan kerja kami. 18 00:01:21,333 --> 00:01:26,625 Saya ambil awak bekerja. Awak nak kembali menganggur? 19 00:01:26,708 --> 00:01:33,458 Menganggur. 20 00:01:41,958 --> 00:01:44,875 Tak nak, minggu itu sangat teruk. 21 00:01:44,958 --> 00:01:50,166 Jadi, jangan datang lewat. Kenapa awak pakai sut pencuci? 22 00:01:50,250 --> 00:01:53,291 Saya merancang nak bersihkan kedai. 23 00:01:53,791 --> 00:01:57,500 Adakah awak secawan teh dengan gula lebih? 24 00:01:57,583 --> 00:02:01,958 Sebab awak sangat manis. Jangan lupa lap mesin. 25 00:02:02,041 --> 00:02:05,333 Saya akan berada di sini sepanjang malam. 26 00:02:11,416 --> 00:02:13,250 Nomi, elak! 27 00:02:14,791 --> 00:02:19,583 Saya suka jadi penghidang teh Dengan susu istimewa dan keriangan 28 00:02:20,416 --> 00:02:25,208 Garbage! Awak sampai dulu. Dedikasi awak menggembirakan saya. 29 00:02:25,291 --> 00:02:31,041 Sedia untuk menghidang teh dan pastri dengan gembira? Bru ya! 30 00:02:31,125 --> 00:02:32,291 Bru ya. 31 00:02:37,250 --> 00:02:39,166 Takkan sukar kalau rasa seronok. 32 00:02:39,250 --> 00:02:41,208 Jadi, mari berseronok. 33 00:02:42,000 --> 00:02:46,666 Makan teh setiap pagi Minum teh sepanjang hari 34 00:02:46,750 --> 00:02:51,333 Badan terasa hangat Masalah pun mencair 35 00:02:51,416 --> 00:02:55,750 Teh pelbagai perasa Hidangkan yang manis dan panas 36 00:02:56,250 --> 00:03:01,041 Simpan sikit untuk diminum kemudian Simpan di tempat kegemaran 37 00:03:03,625 --> 00:03:06,791 Tuang secawan dan duduk kalau cerek berbunyi 38 00:03:07,375 --> 00:03:09,208 Teh untuk kita berdua 39 00:03:13,541 --> 00:03:17,583 Tak tahu pula awak kerja di sini. Ada diskaun kawan? 40 00:03:17,666 --> 00:03:20,291 Saya boleh beri, tapi bos saya kedekut. 41 00:03:20,375 --> 00:03:22,375 Pengecut? Siapa pengecut? 42 00:03:22,958 --> 00:03:26,625 - Tiada siapa. Kenapa jerit-jerit? - Tak dengar. 43 00:03:26,708 --> 00:03:29,666 Kami akan ke planet yang melumpuhkan deria. 44 00:03:29,750 --> 00:03:32,666 Kami perlu cuba hidup tanpa deria. 45 00:03:32,750 --> 00:03:35,583 Ahli lain pakai penutup mata. 46 00:03:42,208 --> 00:03:45,125 Tersangkut pada sarang labah-labah! Tolong! 47 00:03:52,833 --> 00:03:54,708 Semuanya berjalan lancar! 48 00:03:54,791 --> 00:03:58,125 Persediaan awal? Saya patut buat begitu. 49 00:03:58,208 --> 00:04:03,916 Balut lidah? Idea yang bagus! Balut lidah supaya tak boleh bercakap! 50 00:04:04,666 --> 00:04:09,166 Saya rindu idea awak! Satu teh hijau. 51 00:04:12,666 --> 00:04:14,916 Tempat ini boleh tahan. 52 00:04:15,000 --> 00:04:16,958 Tempat ini teruk! 53 00:04:17,041 --> 00:04:21,791 Barclay suka teh, jadi saya perlu berpura-pura saya suka! 54 00:04:21,875 --> 00:04:23,875 Saya rindu naik Pluto. 55 00:04:25,250 --> 00:04:29,458 Misi yang saya tak sertai semalam sangat menarik! 56 00:04:30,166 --> 00:04:32,666 Awak boleh buang saja resit. 57 00:04:38,500 --> 00:04:40,250 Setidaknya di sini 58 00:04:40,333 --> 00:04:44,666 tiada situasi yang berbahaya. 59 00:04:48,083 --> 00:04:50,625 Ya, itu perkara yang baik. 60 00:04:51,500 --> 00:04:54,333 Tiada situasi berbahaya? 61 00:04:54,416 --> 00:04:57,375 Tolonglah. Saya jamin bekerja di sini 62 00:04:57,458 --> 00:05:00,791 seronok dan berbahaya macam mengemudi kapal. 63 00:05:00,875 --> 00:05:02,041 Serius? 64 00:05:02,125 --> 00:05:05,916 Ya. Contohnya, piramid sandwic ini 65 00:05:06,000 --> 00:05:07,916 boleh runtuh mengejut! 66 00:05:08,458 --> 00:05:12,458 Jangan tuang susu berlebihan ke dalam cawan! 67 00:05:12,541 --> 00:05:14,500 Rosak minuman jadinya. 68 00:05:14,583 --> 00:05:18,541 Biarkan rendaman teh lebih daripada dua minit 69 00:05:18,625 --> 00:05:24,166 boleh mendatangkan ancaman, terutamanya teh yang unik. 70 00:05:24,750 --> 00:05:29,458 - Kenapa awak hias meja ini? - Ini meja Pistachio Soup. 71 00:05:29,541 --> 00:05:33,125 Dia datang setiap hari pada pukul 4.00 petang untuk minum. 72 00:05:33,208 --> 00:05:34,916 Setiap hari? Ketua majlis? 73 00:05:35,000 --> 00:05:37,416 Betul. Kerja betul-betul. 74 00:05:37,500 --> 00:05:40,625 Saya nak dia kagum dengan staf baharu. 75 00:05:40,708 --> 00:05:43,500 Itu dia. Kagum dengan saya. 76 00:06:03,791 --> 00:06:04,875 SUSU 77 00:06:11,083 --> 00:06:12,500 Masa untuk teh! 78 00:06:13,083 --> 00:06:16,791 Hei, apa yang awak sedang buat? 79 00:06:16,875 --> 00:06:20,416 Saya akan sajikan pengalaman minum teh terbaik 80 00:06:20,500 --> 00:06:22,250 untuk Pistachio. 81 00:06:22,958 --> 00:06:26,750 Dia akan sedar dan lantik saya jadi kapten semula. 82 00:06:31,458 --> 00:06:35,250 Masuk dalam formasi. Ikut anak panah. Ini arahan 83 00:06:35,333 --> 00:06:39,750 Garbage, tolong bertenang. Kita nak suasana yang damai… 84 00:06:39,833 --> 00:06:43,375 Peraturan pertama jadi kapten, ikut naluri. 85 00:06:47,166 --> 00:06:50,500 En. Soup, saya akan iring. Semua, ke tepi! 86 00:06:50,583 --> 00:06:52,625 Kami nak lalu! Tetamu khas! 87 00:06:55,500 --> 00:06:57,500 Terima kasih Tak tahu pula awak… 88 00:06:57,583 --> 00:07:00,166 Sampel untuk pelanggan pilihan. 89 00:07:00,791 --> 00:07:03,166 Saya tak benarkan semua ini. 90 00:07:03,250 --> 00:07:04,750 Nak Pistachio kagum? 91 00:07:04,833 --> 00:07:06,666 Percayakan saya. 92 00:07:06,750 --> 00:07:11,708 Bekalan kamomil kita kurang! Isi semula! Saya datang! 93 00:07:15,500 --> 00:07:17,083 Cukuplah. 94 00:07:17,166 --> 00:07:19,125 Dia ahli majlis. 95 00:07:19,208 --> 00:07:20,458 Tepat sekali! 96 00:07:22,916 --> 00:07:25,750 Rendaman teh optimum dicapai dalam tiga, dua… 97 00:07:30,875 --> 00:07:32,541 Tuan? 98 00:07:34,875 --> 00:07:40,458 Menarik. Kacak pula. Kedai teh ini menakjubkan! 99 00:07:42,541 --> 00:07:46,750 Berdasarkan teh ini, saya rasa awak patut jadi… 100 00:07:47,791 --> 00:07:49,500 Ketua penghidang teh. 101 00:07:49,583 --> 00:07:51,750 Apa? Tidak! Saya bukan nak… 102 00:07:51,833 --> 00:07:54,541 Barclay, naikkan pangkat dia. 103 00:07:55,541 --> 00:07:58,958 Betul kata awak, Garbage. Saya patut percayakan awak. 104 00:07:59,041 --> 00:08:00,583 Awak memang genius. 105 00:08:23,083 --> 00:08:24,125 Awak Garbage? 106 00:08:25,416 --> 00:08:28,958 Sudah tentu. Bau macam teh dan sandwic. 107 00:08:29,041 --> 00:08:31,541 Alamak! Saya tak patut hidu. 108 00:08:36,625 --> 00:08:39,000 Jangan kata ini Misi Stella. 109 00:08:39,083 --> 00:08:43,958 Ya. Saya terfikir awak tak boleh jejak ke Pluto lagi, 110 00:08:44,041 --> 00:08:46,875 selepas ini, jadi saya buat alat ini. 111 00:08:48,208 --> 00:08:52,125 Ini pemancar mudah alih untuk rakam mesej kepada Chelsea. 112 00:08:52,208 --> 00:08:55,750 - Cubalah. - Awak sangat baik hati. 113 00:08:56,250 --> 00:08:57,958 Awak kawan baik, Choni. 114 00:08:58,041 --> 00:08:58,875 Saya tahu. 115 00:09:00,583 --> 00:09:01,833 Saya pergi dulu. 116 00:09:04,875 --> 00:09:08,125 - Awak masih di dalam. - Saya tak nampak! 117 00:09:11,041 --> 00:09:11,916 Jumpa lagi! 118 00:09:19,166 --> 00:09:21,750 Hei, Chelsea! Ini saya, Garbage. 119 00:09:21,833 --> 00:09:28,000 Awak tentu gembira dengar saya pekerja yang hebat di sini. 120 00:09:29,333 --> 00:09:34,875 Disebabkan saya, kedai teh, atau gelaran untuk kokpit… 121 00:09:34,958 --> 00:09:36,958 Ringkasan untuk taktikal… 122 00:09:58,916 --> 00:10:01,916 Satu lagi pengembaraan yang menarik. 123 00:10:02,000 --> 00:10:06,708 Kalau terbang melalui cacing pembunuh menarik, tak salah. 124 00:10:06,791 --> 00:10:09,916 Prerogatif juruterbang, Stella. Saya sangka pelangi. 125 00:10:10,000 --> 00:10:13,541 Saya nak terbang melalui pelangi 126 00:10:13,625 --> 00:10:18,000 Bertenang. Jangan bertengkar. Jangan lupa yang Garbage 127 00:10:18,083 --> 00:10:21,750 lawan tikus makhluk asing bermati-matian. 128 00:10:24,083 --> 00:10:27,958 Siapa nak cenderamata? Tengok barang yang saya jumpa. 129 00:10:28,041 --> 00:10:30,791 Kapten Stardust, ini batu. 130 00:10:30,875 --> 00:10:33,083 Bukan batu biasa, Chocho. 131 00:10:33,166 --> 00:10:38,541 Meteorit, hadiah daripada bintang, penuh dengan sifat-sifat misteri. 132 00:10:39,625 --> 00:10:41,708 Oh, hebat? 133 00:10:43,250 --> 00:10:46,833 Stella, yang ini bagus untuk hilangkan tekanan. 134 00:10:46,916 --> 00:10:49,416 Awak pasti? Terima kasih. 135 00:10:51,375 --> 00:10:54,958 Ed, ini untuk tuah. 136 00:10:56,708 --> 00:10:58,166 Batu ini bernilai? 137 00:10:58,250 --> 00:11:00,291 Tidak untuk orang lain. 138 00:11:02,125 --> 00:11:03,541 Bertuahnya saya. 139 00:11:09,708 --> 00:11:13,625 Jangan beritahu sesiapa, saya simpan yang ini untuk awak. 140 00:11:14,416 --> 00:11:17,958 Diperbuat daripada Ackroyd tulen. 141 00:11:18,041 --> 00:11:22,875 Biarkan batu ini realisasikan impian awak untuk menjadi kapten. 142 00:11:24,708 --> 00:11:26,875 Saya suka, kapten. Terima kasih. 143 00:11:26,958 --> 00:11:29,166 Janji awak takkan mengalah. 144 00:11:29,250 --> 00:11:30,708 Saya berjanji. 145 00:11:37,291 --> 00:11:38,166 Pelayan? 146 00:11:38,250 --> 00:11:43,291 Garbage! Apa awak buat di sini? Awak menyamar? 147 00:11:43,375 --> 00:11:46,916 Jangan kuat sangat. Pendengaran kita baru pulih. 148 00:11:47,000 --> 00:11:50,750 Kenapa awak di sini? Saya nak sertai rancangan awak. 149 00:11:50,833 --> 00:11:52,916 Rancangan saya gagal. 150 00:11:53,000 --> 00:11:56,791 Jadi, saya akan buat teh selama-lamanya. 151 00:11:57,333 --> 00:12:00,916 Okey. Kalau begitu, ada teh untuk sakit bahu, 152 00:12:01,000 --> 00:12:05,416 - leher, kaki dan otak? Sebab… - Saya pun nak. 153 00:12:05,500 --> 00:12:09,625 Kononnya nak lawan makhluk asing, tapi kami saling bergaduh. 154 00:12:09,708 --> 00:12:12,291 Pepper sangat kuat. 155 00:12:13,500 --> 00:12:16,166 Seronoknya. 156 00:12:16,250 --> 00:12:17,291 Betul. 157 00:12:20,583 --> 00:12:24,833 Biar saya tengok. Ada pelbagai teh untuk legakan kesakitan, 158 00:12:24,916 --> 00:12:28,875 rooibos asing botanik, oolong organik 159 00:12:28,958 --> 00:12:31,833 yang akan buatkan awak inginkan lagi. 160 00:12:34,083 --> 00:12:38,541 Lawak awak tak sampai, Garbage. Memang patut awak di sini. 161 00:12:40,375 --> 00:12:41,250 Seterusnya? 162 00:12:44,750 --> 00:12:46,500 Jijiknya! 163 00:12:46,583 --> 00:12:48,500 Saya nak bayaran balik! 164 00:12:52,166 --> 00:12:53,833 Barclay, tengok? 165 00:12:53,916 --> 00:12:58,166 Bulu saya ada dalam teh dia. Saya patut diturunkan pangkat. 166 00:12:58,250 --> 00:13:02,583 Jelas sekali saya tak patut jadi ketua teh, betul? 167 00:13:02,666 --> 00:13:06,625 Garbage, kejujuran awak buat saya bangga awak jadi 168 00:13:06,708 --> 00:13:08,041 Ketua Pembru Teh. 169 00:13:08,125 --> 00:13:12,000 Tak mungkin awak turun pangkat kalau tiada ancaman buruk. 170 00:13:12,083 --> 00:13:13,916 Ancaman buruk. 171 00:13:14,000 --> 00:13:20,041 Biarkan rendaman teh lebih daripada dua minit boleh mendatangkan ancaman. 172 00:13:20,125 --> 00:13:25,833 Bucky, saya akan buatkan teh baharu. Mungkin ambil masa lebih dua minit. 173 00:13:25,916 --> 00:13:31,041 Teh untuk saya Dengan skon, jem dan banyak krim 174 00:13:37,333 --> 00:13:40,291 Apa agaknya ancaman yang berlaku? 175 00:13:48,708 --> 00:13:50,875 Alamak! 176 00:13:58,166 --> 00:14:00,666 Bekalan dah sampai. 177 00:14:07,291 --> 00:14:09,583 Kedai teh paling teruk. 178 00:14:12,208 --> 00:14:13,083 TUTUP 179 00:14:14,166 --> 00:14:17,083 Barclay, awalnya tutup kedai. 180 00:14:23,291 --> 00:14:24,791 Apa awak buat? 181 00:14:24,875 --> 00:14:28,416 Barclay beri amaran jangan rendam teh lama-lama. 182 00:14:28,500 --> 00:14:31,708 Garbage minta maaf. 183 00:14:31,791 --> 00:14:34,250 Dua minit lagi, saudara saya akan muncul 184 00:14:34,333 --> 00:14:37,916 untuk rampas badan awak dan takluk galaksi. 185 00:14:38,833 --> 00:14:42,958 Baik. Saya ada masa dua minit untuk halang awak. 186 00:14:51,291 --> 00:14:54,208 Awak buat Barclay jadi sangat kuat. 187 00:14:54,291 --> 00:14:56,791 Taklah, Barclay memang kuat. 188 00:15:06,166 --> 00:15:10,625 Jangan tuang susu berlebihan ke dalam cawan! 189 00:15:10,708 --> 00:15:12,166 Rosak minuman jadinya. 190 00:15:12,250 --> 00:15:13,416 Betul! 191 00:15:21,333 --> 00:15:22,166 Helo? 192 00:15:22,250 --> 00:15:25,166 Maaf, kedai dah tutup. Tapi Garbage, saya… 193 00:15:33,958 --> 00:15:37,291 Stella, ambil pistol susu dan tembak cawan itu. 194 00:15:37,375 --> 00:15:38,666 Pistol susu? 195 00:15:38,750 --> 00:15:39,750 Percayalah. 196 00:15:50,250 --> 00:15:54,166 Saudara saya! Tidak! 197 00:15:57,791 --> 00:15:58,791 Tangkap! 198 00:16:13,000 --> 00:16:16,958 Saya tersilap. Awak buat kedai teh berbahaya. 199 00:16:17,041 --> 00:16:21,708 Ya, semuanya demi membuktikan saya layak jadi kapten. 200 00:16:21,791 --> 00:16:23,416 Tak macam yang dirancang. 201 00:16:24,000 --> 00:16:27,791 Saya nak berbincang untuk ambil awak kembali tapi… 202 00:16:27,875 --> 00:16:31,583 Betulkah? Tunggu. Tapi apa? 203 00:16:31,666 --> 00:16:35,166 Kalau tak boleh buat kerja ini tanpa buat kecoh… 204 00:16:35,250 --> 00:16:39,625 Itu teh makhluk asing. Saya sangka rasa teh jadi teruk, 205 00:16:39,708 --> 00:16:41,166 bukan ada makhluk asing. 206 00:16:44,125 --> 00:16:49,666 Selepas kejadian di planet Bombas, saya sedar kita pasukan yang hebat. 207 00:16:49,750 --> 00:16:53,875 Mungkin menumpaskan pemilik kedai teh yang sasa 208 00:16:53,958 --> 00:16:55,416 buktikah hal yang sama. 209 00:16:58,000 --> 00:17:00,583 Garbage, awak punca semua ini? 210 00:17:01,458 --> 00:17:04,041 Ini saya! Jangan tembak! 211 00:17:05,333 --> 00:17:06,791 Apa rancangannya? 212 00:17:09,791 --> 00:17:10,833 Apa? 213 00:17:11,583 --> 00:17:15,541 Apa bukti ini? Nak tunjuk Garbage tak pandai lukis? 214 00:17:15,625 --> 00:17:18,208 Dia anggap saya sebagai kapten. 215 00:17:18,291 --> 00:17:21,666 Dia lukis semasa jadi anak anjing sebab percayakan saya. 216 00:17:21,750 --> 00:17:23,541 Apa? Jadi anak anjing? 217 00:17:23,625 --> 00:17:26,875 Bukan saya saja. Garbage percayakan kami. 218 00:17:26,958 --> 00:17:30,291 Dia bahayakan diri sendiri tanpa berfikir. 219 00:17:30,375 --> 00:17:31,666 Tapi dengan perasaan. 220 00:17:31,750 --> 00:17:34,041 Dia ahli utama Pluto. 221 00:17:34,125 --> 00:17:35,875 Saya nak dia sertai saya. 222 00:17:35,958 --> 00:17:38,166 Awak baik-baik saja tanpa dia. 223 00:17:38,250 --> 00:17:40,541 - Kami lebih baik bersama dia. - Ya. 224 00:17:40,625 --> 00:17:41,500 Betul. 225 00:17:41,583 --> 00:17:43,708 Kita akan layan mereka? 226 00:17:43,791 --> 00:17:46,416 Sayanglah kalau Garbage tiada di kedai teh, 227 00:17:46,500 --> 00:17:49,541 tapi dia memang mengagumkan. 228 00:17:49,625 --> 00:17:52,208 Kalau dia boleh berpasukan, 229 00:17:52,291 --> 00:17:56,750 saya cadangkan kita cuba. Siapa sokong Garbage sertai Pluto semula? 230 00:18:00,000 --> 00:18:03,916 Empat undi berbalas satu. Garbage boleh kembali, Kapten Stella. 231 00:18:04,000 --> 00:18:07,125 Ya! 232 00:18:09,791 --> 00:18:12,041 Ya! 233 00:18:34,458 --> 00:18:39,458 Terjemahan sari kata oleh kulukulu