1
00:00:07,708 --> 00:00:10,916
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:15,708 --> 00:00:18,541
Kamilah harapan terakhir manusia
3
00:00:19,250 --> 00:00:22,916
Mengembara ke angkasa lepas
4
00:00:23,000 --> 00:00:26,125
Mara, pantang berundur
Kami akan ke depan
5
00:00:26,208 --> 00:00:27,041
UBAT/TEKNIKAL
6
00:00:27,875 --> 00:00:28,791
PEMERHATI
7
00:00:29,791 --> 00:00:31,708
Dogs In Space!
8
00:00:37,083 --> 00:00:39,666
Dogs In Space!
9
00:00:50,083 --> 00:00:53,500
- Maaf terlewat, Barclay.
- Terkejut saya!
10
00:00:53,583 --> 00:00:56,041
Awak patut datang empat hari lalu.
11
00:00:56,125 --> 00:00:58,666
Awak pergi terlalu "oolong".
12
00:01:00,791 --> 00:01:04,416
Maaflah, saya suka bergurau,
tapi saya marah.
13
00:01:04,500 --> 00:01:08,041
Saya salah. Saya di Pluto mencari
14
00:01:09,041 --> 00:01:12,958
video rakaman senaman
untuk menghidang dengan kuat.
15
00:01:13,041 --> 00:01:16,833
Awak rindu sertai Pluto,
ajar makhluk asing,
16
00:01:16,916 --> 00:01:18,500
pacak bendera di bulan.
17
00:01:18,583 --> 00:01:21,250
Itu bukan kerja kami.
18
00:01:21,333 --> 00:01:26,625
Saya ambil awak bekerja.
Awak nak kembali menganggur?
19
00:01:26,708 --> 00:01:33,458
Menganggur.
20
00:01:41,958 --> 00:01:44,875
Tak nak, minggu itu sangat teruk.
21
00:01:44,958 --> 00:01:50,166
Jadi, jangan datang lewat.
Kenapa awak pakai sut pencuci?
22
00:01:50,250 --> 00:01:53,291
Saya merancang nak bersihkan kedai.
23
00:01:53,791 --> 00:01:57,500
Adakah awak secawan teh dengan gula lebih?
24
00:01:57,583 --> 00:02:01,958
Sebab awak sangat manis.
Jangan lupa lap mesin.
25
00:02:02,041 --> 00:02:05,333
Saya akan berada di sini sepanjang malam.
26
00:02:11,416 --> 00:02:13,250
Nomi, elak!
27
00:02:14,791 --> 00:02:19,583
Saya suka jadi penghidang teh
Dengan susu istimewa dan keriangan
28
00:02:20,416 --> 00:02:25,208
Garbage! Awak sampai dulu.
Dedikasi awak menggembirakan saya.
29
00:02:25,291 --> 00:02:31,041
Sedia untuk menghidang teh dan pastri
dengan gembira? Bru ya!
30
00:02:31,125 --> 00:02:32,291
Bru ya.
31
00:02:37,250 --> 00:02:39,166
Takkan sukar kalau rasa seronok.
32
00:02:39,250 --> 00:02:41,208
Jadi, mari berseronok.
33
00:02:42,000 --> 00:02:46,666
Makan teh setiap pagi
Minum teh sepanjang hari
34
00:02:46,750 --> 00:02:51,333
Badan terasa hangat
Masalah pun mencair
35
00:02:51,416 --> 00:02:55,750
Teh pelbagai perasa
Hidangkan yang manis dan panas
36
00:02:56,250 --> 00:03:01,041
Simpan sikit untuk diminum kemudian
Simpan di tempat kegemaran
37
00:03:03,625 --> 00:03:06,791
Tuang secawan dan duduk
kalau cerek berbunyi
38
00:03:07,375 --> 00:03:09,208
Teh untuk kita berdua
39
00:03:13,541 --> 00:03:17,583
Tak tahu pula awak kerja di sini.
Ada diskaun kawan?
40
00:03:17,666 --> 00:03:20,291
Saya boleh beri, tapi bos saya kedekut.
41
00:03:20,375 --> 00:03:22,375
Pengecut? Siapa pengecut?
42
00:03:22,958 --> 00:03:26,625
- Tiada siapa. Kenapa jerit-jerit?
- Tak dengar.
43
00:03:26,708 --> 00:03:29,666
Kami akan ke planet
yang melumpuhkan deria.
44
00:03:29,750 --> 00:03:32,666
Kami perlu cuba hidup tanpa deria.
45
00:03:32,750 --> 00:03:35,583
Ahli lain pakai penutup mata.
46
00:03:42,208 --> 00:03:45,125
Tersangkut pada sarang labah-labah!
Tolong!
47
00:03:52,833 --> 00:03:54,708
Semuanya berjalan lancar!
48
00:03:54,791 --> 00:03:58,125
Persediaan awal? Saya patut buat begitu.
49
00:03:58,208 --> 00:04:03,916
Balut lidah? Idea yang bagus!
Balut lidah supaya tak boleh bercakap!
50
00:04:04,666 --> 00:04:09,166
Saya rindu idea awak! Satu teh hijau.
51
00:04:12,666 --> 00:04:14,916
Tempat ini boleh tahan.
52
00:04:15,000 --> 00:04:16,958
Tempat ini teruk!
53
00:04:17,041 --> 00:04:21,791
Barclay suka teh,
jadi saya perlu berpura-pura saya suka!
54
00:04:21,875 --> 00:04:23,875
Saya rindu naik Pluto.
55
00:04:25,250 --> 00:04:29,458
Misi yang saya tak sertai semalam
sangat menarik!
56
00:04:30,166 --> 00:04:32,666
Awak boleh buang saja resit.
57
00:04:38,500 --> 00:04:40,250
Setidaknya di sini
58
00:04:40,333 --> 00:04:44,666
tiada situasi yang berbahaya.
59
00:04:48,083 --> 00:04:50,625
Ya, itu perkara yang baik.
60
00:04:51,500 --> 00:04:54,333
Tiada situasi berbahaya?
61
00:04:54,416 --> 00:04:57,375
Tolonglah. Saya jamin bekerja di sini
62
00:04:57,458 --> 00:05:00,791
seronok dan berbahaya
macam mengemudi kapal.
63
00:05:00,875 --> 00:05:02,041
Serius?
64
00:05:02,125 --> 00:05:05,916
Ya. Contohnya, piramid sandwic ini
65
00:05:06,000 --> 00:05:07,916
boleh runtuh mengejut!
66
00:05:08,458 --> 00:05:12,458
Jangan tuang susu berlebihan
ke dalam cawan!
67
00:05:12,541 --> 00:05:14,500
Rosak minuman jadinya.
68
00:05:14,583 --> 00:05:18,541
Biarkan rendaman teh
lebih daripada dua minit
69
00:05:18,625 --> 00:05:24,166
boleh mendatangkan ancaman,
terutamanya teh yang unik.
70
00:05:24,750 --> 00:05:29,458
- Kenapa awak hias meja ini?
- Ini meja Pistachio Soup.
71
00:05:29,541 --> 00:05:33,125
Dia datang setiap hari
pada pukul 4.00 petang untuk minum.
72
00:05:33,208 --> 00:05:34,916
Setiap hari? Ketua majlis?
73
00:05:35,000 --> 00:05:37,416
Betul. Kerja betul-betul.
74
00:05:37,500 --> 00:05:40,625
Saya nak dia kagum dengan staf baharu.
75
00:05:40,708 --> 00:05:43,500
Itu dia. Kagum dengan saya.
76
00:06:03,791 --> 00:06:04,875
SUSU
77
00:06:11,083 --> 00:06:12,500
Masa untuk teh!
78
00:06:13,083 --> 00:06:16,791
Hei, apa yang awak sedang buat?
79
00:06:16,875 --> 00:06:20,416
Saya akan sajikan
pengalaman minum teh terbaik
80
00:06:20,500 --> 00:06:22,250
untuk Pistachio.
81
00:06:22,958 --> 00:06:26,750
Dia akan sedar
dan lantik saya jadi kapten semula.
82
00:06:31,458 --> 00:06:35,250
Masuk dalam formasi. Ikut anak panah.
Ini arahan
83
00:06:35,333 --> 00:06:39,750
Garbage, tolong bertenang.
Kita nak suasana yang damai…
84
00:06:39,833 --> 00:06:43,375
Peraturan pertama jadi kapten,
ikut naluri.
85
00:06:47,166 --> 00:06:50,500
En. Soup, saya akan iring. Semua, ke tepi!
86
00:06:50,583 --> 00:06:52,625
Kami nak lalu! Tetamu khas!
87
00:06:55,500 --> 00:06:57,500
Terima kasih Tak tahu pula awak…
88
00:06:57,583 --> 00:07:00,166
Sampel untuk pelanggan pilihan.
89
00:07:00,791 --> 00:07:03,166
Saya tak benarkan semua ini.
90
00:07:03,250 --> 00:07:04,750
Nak Pistachio kagum?
91
00:07:04,833 --> 00:07:06,666
Percayakan saya.
92
00:07:06,750 --> 00:07:11,708
Bekalan kamomil kita kurang!
Isi semula! Saya datang!
93
00:07:15,500 --> 00:07:17,083
Cukuplah.
94
00:07:17,166 --> 00:07:19,125
Dia ahli majlis.
95
00:07:19,208 --> 00:07:20,458
Tepat sekali!
96
00:07:22,916 --> 00:07:25,750
Rendaman teh optimum dicapai
dalam tiga, dua…
97
00:07:30,875 --> 00:07:32,541
Tuan?
98
00:07:34,875 --> 00:07:40,458
Menarik. Kacak pula.
Kedai teh ini menakjubkan!
99
00:07:42,541 --> 00:07:46,750
Berdasarkan teh ini,
saya rasa awak patut jadi…
100
00:07:47,791 --> 00:07:49,500
Ketua penghidang teh.
101
00:07:49,583 --> 00:07:51,750
Apa? Tidak! Saya bukan nak…
102
00:07:51,833 --> 00:07:54,541
Barclay, naikkan pangkat dia.
103
00:07:55,541 --> 00:07:58,958
Betul kata awak, Garbage.
Saya patut percayakan awak.
104
00:07:59,041 --> 00:08:00,583
Awak memang genius.
105
00:08:23,083 --> 00:08:24,125
Awak Garbage?
106
00:08:25,416 --> 00:08:28,958
Sudah tentu. Bau macam teh dan sandwic.
107
00:08:29,041 --> 00:08:31,541
Alamak! Saya tak patut hidu.
108
00:08:36,625 --> 00:08:39,000
Jangan kata ini Misi Stella.
109
00:08:39,083 --> 00:08:43,958
Ya. Saya terfikir awak tak boleh
jejak ke Pluto lagi,
110
00:08:44,041 --> 00:08:46,875
selepas ini, jadi saya buat alat ini.
111
00:08:48,208 --> 00:08:52,125
Ini pemancar mudah alih
untuk rakam mesej kepada Chelsea.
112
00:08:52,208 --> 00:08:55,750
- Cubalah.
- Awak sangat baik hati.
113
00:08:56,250 --> 00:08:57,958
Awak kawan baik, Choni.
114
00:08:58,041 --> 00:08:58,875
Saya tahu.
115
00:09:00,583 --> 00:09:01,833
Saya pergi dulu.
116
00:09:04,875 --> 00:09:08,125
- Awak masih di dalam.
- Saya tak nampak!
117
00:09:11,041 --> 00:09:11,916
Jumpa lagi!
118
00:09:19,166 --> 00:09:21,750
Hei, Chelsea! Ini saya, Garbage.
119
00:09:21,833 --> 00:09:28,000
Awak tentu gembira dengar
saya pekerja yang hebat di sini.
120
00:09:29,333 --> 00:09:34,875
Disebabkan saya, kedai teh,
atau gelaran untuk kokpit…
121
00:09:34,958 --> 00:09:36,958
Ringkasan untuk taktikal…
122
00:09:58,916 --> 00:10:01,916
Satu lagi pengembaraan yang menarik.
123
00:10:02,000 --> 00:10:06,708
Kalau terbang melalui
cacing pembunuh menarik, tak salah.
124
00:10:06,791 --> 00:10:09,916
Prerogatif juruterbang, Stella.
Saya sangka pelangi.
125
00:10:10,000 --> 00:10:13,541
Saya nak terbang melalui pelangi
126
00:10:13,625 --> 00:10:18,000
Bertenang. Jangan bertengkar.
Jangan lupa yang Garbage
127
00:10:18,083 --> 00:10:21,750
lawan tikus makhluk asing bermati-matian.
128
00:10:24,083 --> 00:10:27,958
Siapa nak cenderamata?
Tengok barang yang saya jumpa.
129
00:10:28,041 --> 00:10:30,791
Kapten Stardust, ini batu.
130
00:10:30,875 --> 00:10:33,083
Bukan batu biasa, Chocho.
131
00:10:33,166 --> 00:10:38,541
Meteorit, hadiah daripada bintang,
penuh dengan sifat-sifat misteri.
132
00:10:39,625 --> 00:10:41,708
Oh, hebat?
133
00:10:43,250 --> 00:10:46,833
Stella, yang ini bagus
untuk hilangkan tekanan.
134
00:10:46,916 --> 00:10:49,416
Awak pasti? Terima kasih.
135
00:10:51,375 --> 00:10:54,958
Ed, ini untuk tuah.
136
00:10:56,708 --> 00:10:58,166
Batu ini bernilai?
137
00:10:58,250 --> 00:11:00,291
Tidak untuk orang lain.
138
00:11:02,125 --> 00:11:03,541
Bertuahnya saya.
139
00:11:09,708 --> 00:11:13,625
Jangan beritahu sesiapa,
saya simpan yang ini untuk awak.
140
00:11:14,416 --> 00:11:17,958
Diperbuat daripada Ackroyd tulen.
141
00:11:18,041 --> 00:11:22,875
Biarkan batu ini realisasikan impian awak
untuk menjadi kapten.
142
00:11:24,708 --> 00:11:26,875
Saya suka, kapten. Terima kasih.
143
00:11:26,958 --> 00:11:29,166
Janji awak takkan mengalah.
144
00:11:29,250 --> 00:11:30,708
Saya berjanji.
145
00:11:37,291 --> 00:11:38,166
Pelayan?
146
00:11:38,250 --> 00:11:43,291
Garbage! Apa awak buat di sini?
Awak menyamar?
147
00:11:43,375 --> 00:11:46,916
Jangan kuat sangat.
Pendengaran kita baru pulih.
148
00:11:47,000 --> 00:11:50,750
Kenapa awak di sini?
Saya nak sertai rancangan awak.
149
00:11:50,833 --> 00:11:52,916
Rancangan saya gagal.
150
00:11:53,000 --> 00:11:56,791
Jadi, saya akan buat teh selama-lamanya.
151
00:11:57,333 --> 00:12:00,916
Okey. Kalau begitu,
ada teh untuk sakit bahu,
152
00:12:01,000 --> 00:12:05,416
- leher, kaki dan otak? Sebab…
- Saya pun nak.
153
00:12:05,500 --> 00:12:09,625
Kononnya nak lawan makhluk asing,
tapi kami saling bergaduh.
154
00:12:09,708 --> 00:12:12,291
Pepper sangat kuat.
155
00:12:13,500 --> 00:12:16,166
Seronoknya.
156
00:12:16,250 --> 00:12:17,291
Betul.
157
00:12:20,583 --> 00:12:24,833
Biar saya tengok.
Ada pelbagai teh untuk legakan kesakitan,
158
00:12:24,916 --> 00:12:28,875
rooibos asing botanik,
oolong organik
159
00:12:28,958 --> 00:12:31,833
yang akan buatkan awak inginkan lagi.
160
00:12:34,083 --> 00:12:38,541
Lawak awak tak sampai, Garbage.
Memang patut awak di sini.
161
00:12:40,375 --> 00:12:41,250
Seterusnya?
162
00:12:44,750 --> 00:12:46,500
Jijiknya!
163
00:12:46,583 --> 00:12:48,500
Saya nak bayaran balik!
164
00:12:52,166 --> 00:12:53,833
Barclay, tengok?
165
00:12:53,916 --> 00:12:58,166
Bulu saya ada dalam teh dia.
Saya patut diturunkan pangkat.
166
00:12:58,250 --> 00:13:02,583
Jelas sekali saya tak patut
jadi ketua teh, betul?
167
00:13:02,666 --> 00:13:06,625
Garbage, kejujuran awak
buat saya bangga awak jadi
168
00:13:06,708 --> 00:13:08,041
Ketua Pembru Teh.
169
00:13:08,125 --> 00:13:12,000
Tak mungkin awak turun pangkat
kalau tiada ancaman buruk.
170
00:13:12,083 --> 00:13:13,916
Ancaman buruk.
171
00:13:14,000 --> 00:13:20,041
Biarkan rendaman teh lebih daripada
dua minit boleh mendatangkan ancaman.
172
00:13:20,125 --> 00:13:25,833
Bucky, saya akan buatkan teh baharu.
Mungkin ambil masa lebih dua minit.
173
00:13:25,916 --> 00:13:31,041
Teh untuk saya
Dengan skon, jem dan banyak krim
174
00:13:37,333 --> 00:13:40,291
Apa agaknya ancaman yang berlaku?
175
00:13:48,708 --> 00:13:50,875
Alamak!
176
00:13:58,166 --> 00:14:00,666
Bekalan dah sampai.
177
00:14:07,291 --> 00:14:09,583
Kedai teh paling teruk.
178
00:14:12,208 --> 00:14:13,083
TUTUP
179
00:14:14,166 --> 00:14:17,083
Barclay, awalnya tutup kedai.
180
00:14:23,291 --> 00:14:24,791
Apa awak buat?
181
00:14:24,875 --> 00:14:28,416
Barclay beri amaran
jangan rendam teh lama-lama.
182
00:14:28,500 --> 00:14:31,708
Garbage minta maaf.
183
00:14:31,791 --> 00:14:34,250
Dua minit lagi, saudara saya akan muncul
184
00:14:34,333 --> 00:14:37,916
untuk rampas badan awak
dan takluk galaksi.
185
00:14:38,833 --> 00:14:42,958
Baik. Saya ada masa dua minit
untuk halang awak.
186
00:14:51,291 --> 00:14:54,208
Awak buat Barclay jadi sangat kuat.
187
00:14:54,291 --> 00:14:56,791
Taklah, Barclay memang kuat.
188
00:15:06,166 --> 00:15:10,625
Jangan tuang susu berlebihan
ke dalam cawan!
189
00:15:10,708 --> 00:15:12,166
Rosak minuman jadinya.
190
00:15:12,250 --> 00:15:13,416
Betul!
191
00:15:21,333 --> 00:15:22,166
Helo?
192
00:15:22,250 --> 00:15:25,166
Maaf, kedai dah tutup.
Tapi Garbage, saya…
193
00:15:33,958 --> 00:15:37,291
Stella, ambil pistol susu
dan tembak cawan itu.
194
00:15:37,375 --> 00:15:38,666
Pistol susu?
195
00:15:38,750 --> 00:15:39,750
Percayalah.
196
00:15:50,250 --> 00:15:54,166
Saudara saya! Tidak!
197
00:15:57,791 --> 00:15:58,791
Tangkap!
198
00:16:13,000 --> 00:16:16,958
Saya tersilap.
Awak buat kedai teh berbahaya.
199
00:16:17,041 --> 00:16:21,708
Ya, semuanya demi membuktikan
saya layak jadi kapten.
200
00:16:21,791 --> 00:16:23,416
Tak macam yang dirancang.
201
00:16:24,000 --> 00:16:27,791
Saya nak berbincang
untuk ambil awak kembali tapi…
202
00:16:27,875 --> 00:16:31,583
Betulkah? Tunggu. Tapi apa?
203
00:16:31,666 --> 00:16:35,166
Kalau tak boleh buat kerja ini
tanpa buat kecoh…
204
00:16:35,250 --> 00:16:39,625
Itu teh makhluk asing.
Saya sangka rasa teh jadi teruk,
205
00:16:39,708 --> 00:16:41,166
bukan ada makhluk asing.
206
00:16:44,125 --> 00:16:49,666
Selepas kejadian di planet Bombas,
saya sedar kita pasukan yang hebat.
207
00:16:49,750 --> 00:16:53,875
Mungkin menumpaskan
pemilik kedai teh yang sasa
208
00:16:53,958 --> 00:16:55,416
buktikah hal yang sama.
209
00:16:58,000 --> 00:17:00,583
Garbage, awak punca semua ini?
210
00:17:01,458 --> 00:17:04,041
Ini saya! Jangan tembak!
211
00:17:05,333 --> 00:17:06,791
Apa rancangannya?
212
00:17:09,791 --> 00:17:10,833
Apa?
213
00:17:11,583 --> 00:17:15,541
Apa bukti ini?
Nak tunjuk Garbage tak pandai lukis?
214
00:17:15,625 --> 00:17:18,208
Dia anggap saya sebagai kapten.
215
00:17:18,291 --> 00:17:21,666
Dia lukis semasa jadi anak anjing
sebab percayakan saya.
216
00:17:21,750 --> 00:17:23,541
Apa? Jadi anak anjing?
217
00:17:23,625 --> 00:17:26,875
Bukan saya saja. Garbage percayakan kami.
218
00:17:26,958 --> 00:17:30,291
Dia bahayakan diri sendiri tanpa berfikir.
219
00:17:30,375 --> 00:17:31,666
Tapi dengan perasaan.
220
00:17:31,750 --> 00:17:34,041
Dia ahli utama Pluto.
221
00:17:34,125 --> 00:17:35,875
Saya nak dia sertai saya.
222
00:17:35,958 --> 00:17:38,166
Awak baik-baik saja tanpa dia.
223
00:17:38,250 --> 00:17:40,541
- Kami lebih baik bersama dia.
- Ya.
224
00:17:40,625 --> 00:17:41,500
Betul.
225
00:17:41,583 --> 00:17:43,708
Kita akan layan mereka?
226
00:17:43,791 --> 00:17:46,416
Sayanglah kalau Garbage
tiada di kedai teh,
227
00:17:46,500 --> 00:17:49,541
tapi dia memang mengagumkan.
228
00:17:49,625 --> 00:17:52,208
Kalau dia boleh berpasukan,
229
00:17:52,291 --> 00:17:56,750
saya cadangkan kita cuba. Siapa sokong
Garbage sertai Pluto semula?
230
00:18:00,000 --> 00:18:03,916
Empat undi berbalas satu.
Garbage boleh kembali, Kapten Stella.
231
00:18:04,000 --> 00:18:07,125
Ya!
232
00:18:09,791 --> 00:18:12,041
Ya!
233
00:18:34,458 --> 00:18:39,458
Terjemahan sari kata oleh kulukulu