1 00:00:07,708 --> 00:00:10,916 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,708 --> 00:00:19,166 Ouve bem Somos a última esperança da humanidade 3 00:00:19,250 --> 00:00:22,916 Embarca numa viagem com zero de gravidade 4 00:00:23,000 --> 00:00:26,083 Descolar, não há volta a dar Estamos a caminho 5 00:00:26,166 --> 00:00:27,083 OFICIAL CHONIES 6 00:00:27,875 --> 00:00:28,791 BOLINHA 7 00:00:29,791 --> 00:00:31,708 Cães Espaciais! 8 00:00:37,083 --> 00:00:39,666 Cães Espaciais! 9 00:00:50,083 --> 00:00:53,500 - Desculpa o atraso! - Santo hibisco, Lixo! 10 00:00:53,583 --> 00:00:56,041 Devias ter vindo há dois dias. 11 00:00:56,125 --> 00:00:58,833 Estiveste fora por um oolong tempo. 12 00:01:00,791 --> 00:01:04,416 Adoro piadas com chás, mas estou a fumegar. 13 00:01:04,500 --> 00:01:08,041 Eu sei. Estive na Plutão à procura… 14 00:01:08,791 --> 00:01:12,958 … dos meus vídeos de treino para servir chá mais forte. 15 00:01:13,041 --> 00:01:18,500 Sei que adoras falar dos cães aos alienígenas e pôr bandeiras nas luas. 16 00:01:18,583 --> 00:01:21,250 Não é isso que fazemos. 17 00:01:21,333 --> 00:01:26,625 Eu contratei-te quando ninguém te queria. Preferes o desemprego? 18 00:01:26,708 --> 00:01:33,458 Desemprego. 19 00:01:41,958 --> 00:01:44,875 Não, essa semana foi péssima. 20 00:01:44,958 --> 00:01:50,166 Então, chega a horas. Porque estás vestido de empregado de limpeza? 21 00:01:50,250 --> 00:01:53,708 Pensei em limpar o salão. 22 00:01:53,791 --> 00:01:57,666 És uma chávena de raiz de alcaçuz com açúcar extra? 23 00:01:57,750 --> 00:02:01,958 Porque és muito doce. Limpa as máquinas. 24 00:02:02,041 --> 00:02:05,666 Não te preocupes. Ficarei aqui a noite toda. 25 00:02:11,416 --> 00:02:13,625 Nomi! Manobras de evasão. 26 00:02:14,791 --> 00:02:19,583 A vida do homem do chá é uma sensação Com leite e satisfação 27 00:02:20,416 --> 00:02:25,208 Lixo! Foste o primeiro a chegar. A tua dedicação é bela. 28 00:02:25,291 --> 00:02:31,041 Pronto para mais dia longo e emocionante a servir chá e bolos? Sim! 29 00:02:31,125 --> 00:02:32,291 Sim! 30 00:02:37,250 --> 00:02:41,375 O tempo voa quando nos divertimos. Tenta divertir-te. 31 00:02:42,000 --> 00:02:46,666 Bebo chá ao amanhecer Bebo chá a toda a hora 32 00:02:46,750 --> 00:02:51,333 O meu corpo começa a aquecer E os problemas vão-se embora 33 00:02:51,416 --> 00:02:55,750 Chá em cada sabor Gosto dele bem quentinho 34 00:02:56,250 --> 00:03:01,041 Guardo um pouco, sim, senhor No meu cantinho 35 00:03:03,625 --> 00:03:07,291 Serve-te e senta-te Quando ouvires a chaleira 36 00:03:07,375 --> 00:03:09,500 Chá para ti e chá para mim 37 00:03:13,541 --> 00:03:17,541 Não sabia que trabalhavas aqui! Fazes-me um desconto? 38 00:03:17,625 --> 00:03:20,416 O meu chefe segue as regras à risca. 39 00:03:20,500 --> 00:03:22,375 Arrisca? Quem arrisca? 40 00:03:22,958 --> 00:03:25,000 O quê? Porque estás a gritar? 41 00:03:25,083 --> 00:03:29,666 Não te ouço. Vamos a um planeta onde os sentidos não funcionam. 42 00:03:29,750 --> 00:03:32,666 Estamos a preparar-nos fingindo que não os temos. 43 00:03:32,750 --> 00:03:35,583 Os outros andam vendados. 44 00:03:42,208 --> 00:03:45,125 Caí na teia de aranha! Socorro! 45 00:03:52,833 --> 00:03:54,708 Está a correr bem! 46 00:03:54,791 --> 00:03:58,333 Preparar antes da missão? Devia ter feito isso. 47 00:03:58,416 --> 00:04:00,541 Feitiço? Boa ideia! 48 00:04:00,625 --> 00:04:03,916 Fazer um feitiço para não falar! 49 00:04:04,666 --> 00:04:09,166 Tenho saudades das tuas ideias! Um chá verde, por favor. 50 00:04:12,666 --> 00:04:14,916 Este sítio não parece mau. 51 00:04:15,000 --> 00:04:16,958 É horrível! 52 00:04:17,041 --> 00:04:21,833 O Barclay adora chá e eu tenho de fingir que também adoro! 53 00:04:21,916 --> 00:04:23,875 Tenho saudades da Plutão. 54 00:04:25,250 --> 00:04:30,083 A missão de ontem, na qual não participei, foi cheia de ação. 55 00:04:30,166 --> 00:04:32,708 Não, obrigada, não quero o talão! 56 00:04:38,500 --> 00:04:44,666 Pelo menos, não correrás risco de vida a trabalhar aqui. 57 00:04:48,083 --> 00:04:50,625 Sim, isso é bom. 58 00:04:51,500 --> 00:04:54,333 Não corres risco de vida? 59 00:04:54,416 --> 00:04:57,375 Por favor! Trabalhar num salão de chá 60 00:04:57,458 --> 00:05:00,875 pode ser emocionante e perigoso como comandar uma nave. 61 00:05:00,958 --> 00:05:02,041 Poderá mesmo? 62 00:05:02,125 --> 00:05:07,916 Sim, por exemplo, a tua pirâmide de minissandes pode desmoronar-se! 63 00:05:08,458 --> 00:05:12,625 Não me faças falar dos riscos de pôr leite demais! 64 00:05:12,708 --> 00:05:14,500 Arruinará o chá. 65 00:05:14,583 --> 00:05:18,791 E deixar um chá em infusão mais de dois minutos 66 00:05:18,875 --> 00:05:24,166 pode ser desastroso, principalmente, os chás raros. 67 00:05:24,750 --> 00:05:29,458 - Que mesa chique é esta? - O quê? É a mesa do Pistácio. 68 00:05:29,541 --> 00:05:33,125 Ele vem todos os dias, às 16h00, para lanchar. 69 00:05:33,208 --> 00:05:34,916 O chefe do conselho? 70 00:05:35,000 --> 00:05:37,416 Sim. Por isso, dá o teu melhor. 71 00:05:37,500 --> 00:05:40,625 Quero que fique impressionado contigo. 72 00:05:40,708 --> 00:05:43,500 É isso! Impressionado comigo. 73 00:06:03,791 --> 00:06:04,875 LEITE 74 00:06:11,083 --> 00:06:12,500 É hora do chá! 75 00:06:13,083 --> 00:06:16,708 Para que é isso tudo, rapaz? 76 00:06:16,791 --> 00:06:22,875 Vou usar as minhas capacidades de capitão para dar a melhor experiência ao Pistácio. 77 00:06:22,958 --> 00:06:26,750 Para ele ver que sou bom capitão e me devolver o cargo. 78 00:06:31,958 --> 00:06:35,250 Em formação. Sigam as setas. É uma ordem! 79 00:06:35,333 --> 00:06:39,833 Lixo! Tem atenção ao tom. Temos de manter um tom calmo e… 80 00:06:39,916 --> 00:06:43,833 Primeira regra de um capitão: confiar no instinto. 81 00:06:47,083 --> 00:06:52,625 Sr. Pistácio, vou acompanhá-lo à mesa. Abram aulas! Serviço de proteção! 82 00:06:55,500 --> 00:06:57,500 Obrigado, Lixo. Não sabia que… 83 00:06:57,583 --> 00:07:00,708 Amostras sazonais para os clientes favoritos. 84 00:07:00,791 --> 00:07:03,166 Eu não concordo com isto. 85 00:07:03,250 --> 00:07:06,083 Queres impressionar o Pistácio? Confia em mim. 86 00:07:06,166 --> 00:07:11,708 Estamos a ficar sem chá de camomila. Reabastecer! Já! 87 00:07:15,500 --> 00:07:19,125 Já chega. Trata-se de um membro do conselho. 88 00:07:19,208 --> 00:07:20,458 Exatamente! 89 00:07:22,916 --> 00:07:25,750 Chá perfeito em três, dois… 90 00:07:30,875 --> 00:07:32,541 Senhor. 91 00:07:34,875 --> 00:07:40,458 Que requintado. E lindíssimo. Este salão de chá é fantástico! 92 00:07:42,541 --> 00:07:46,833 Com base nisto, acho que é evidente que deves ser… 93 00:07:47,791 --> 00:07:49,500 … promovido no salão. 94 00:07:49,583 --> 00:07:51,750 Não! Não foi isso que eu… 95 00:07:51,833 --> 00:07:54,541 Barclay, promove-o imediatamente. 96 00:07:55,541 --> 00:07:58,958 Tinhas razão, Lixo. Devia ter confiado em ti. 97 00:07:59,041 --> 00:08:00,833 És um génio! 98 00:08:23,083 --> 00:08:24,250 És tu, Lixo? 99 00:08:25,416 --> 00:08:28,958 Claro que és. Cheiras a chá e a sandes. 100 00:08:29,041 --> 00:08:31,541 Não! Não devia cheirar. 101 00:08:36,625 --> 00:08:40,375 - Não me digas. A missão da Stella? - Sim. 102 00:08:40,458 --> 00:08:47,208 Como nunca mais poderás voltar à Plutão, nunca mais mesmo, fiz-te isto. 103 00:08:48,208 --> 00:08:52,125 É um emissor móvel para falares com a Chelsea. 104 00:08:52,208 --> 00:08:56,166 - Experimenta. - Que atencioso da tua parte. 105 00:08:56,250 --> 00:08:59,125 - És um bom amigo, Chonies. - Eu sei. 106 00:09:00,583 --> 00:09:01,958 Bom, vou andando. 107 00:09:04,875 --> 00:09:08,333 - Ficaste cá dentro. - Não consigo ver! 108 00:09:11,083 --> 00:09:11,916 Adeus! 109 00:09:19,166 --> 00:09:21,750 Chelsea! É o teu rapaz, o Lixo. 110 00:09:21,833 --> 00:09:28,000 Vais ficar feliz por saber isto. Estou a sair-me lindamente no trabalho. 111 00:09:29,333 --> 00:09:34,875 Graças a mim, o salão de chá… É o que chamam ao cockpit agora. 112 00:09:34,958 --> 00:09:36,958 Significa… 113 00:09:58,916 --> 00:10:01,916 Mais uma aventura revigorante. 114 00:10:02,000 --> 00:10:06,708 Sim, se consideras revigorante atravessar minhocas espaciais assassinas. 115 00:10:06,791 --> 00:10:09,916 Privilégio de piloto. Pensei que era um arco-íris. 116 00:10:10,000 --> 00:10:13,541 Eu queria atravessar um arco-íris! 117 00:10:13,625 --> 00:10:17,458 Não discutam. Não se esqueçam de que o Lixo 118 00:10:17,541 --> 00:10:21,750 lutou contra os ratos-toupeiras com unhas e dentes. 119 00:10:24,083 --> 00:10:27,958 Quem quer uma recordação? Vejam o que encontrei. 120 00:10:28,041 --> 00:10:30,791 Capitão Stardust. Isto são pedras. 121 00:10:30,875 --> 00:10:33,083 São pedras especiais. 122 00:10:33,166 --> 00:10:38,541 Meteoritos, dádivas das estrelas com propriedades místicas. 123 00:10:41,083 --> 00:10:42,125 Fixe? 124 00:10:43,250 --> 00:10:46,833 Stella, esta é boa para controlar o stress. 125 00:10:46,916 --> 00:10:48,416 Claro? 126 00:10:48,500 --> 00:10:49,416 Obrigada. 127 00:10:51,375 --> 00:10:54,958 Ed, este é para dar boa sorte. 128 00:10:56,708 --> 00:10:58,166 Vale alguma coisa? 129 00:10:58,250 --> 00:11:00,291 Para mais alguém? Não. 130 00:11:02,125 --> 00:11:03,541 Que sorte. 131 00:11:09,708 --> 00:11:13,625 Não digas aos outros, mas guardei esta para ti. 132 00:11:14,416 --> 00:11:17,958 É feita de Ackroyd puro. 133 00:11:18,041 --> 00:11:22,875 Deixa-a ancorar-te ao teu sonho de seres capitão. 134 00:11:24,708 --> 00:11:26,875 Adoro-a, capitão. Obrigado! 135 00:11:26,958 --> 00:11:31,083 - Promete que não te contentas com menos. - Prometo. 136 00:11:37,291 --> 00:11:38,166 Garçon. 137 00:11:38,250 --> 00:11:43,291 Lixo! O que fazes aqui? Estás infiltrado? 138 00:11:43,375 --> 00:11:46,916 Fala baixo! Acabámos de recuperar a audição. 139 00:11:47,000 --> 00:11:50,750 O que fazes aqui? Quero entrar seja no que for. 140 00:11:50,833 --> 00:11:55,875 Bom, o meu plano falhou, por isso, vou só fazer chá. 141 00:11:55,958 --> 00:11:57,250 Para sempre. 142 00:11:57,333 --> 00:12:03,708 Certo. Nesse caso, há algum chá para dores de ombros, pescoço, perna e mente? 143 00:12:03,791 --> 00:12:05,416 Também quero. 144 00:12:05,500 --> 00:12:09,625 Como não tínhamos sentidos, confundimo-nos com alienígenas. 145 00:12:09,708 --> 00:12:12,291 A Pepper bate com força. 146 00:12:13,500 --> 00:12:16,166 Isso parece divertido. 147 00:12:16,250 --> 00:12:17,416 Foi mesmo. 148 00:12:20,583 --> 00:12:24,833 Deixem-me ver. Temos vários chás para as dores. 149 00:12:24,916 --> 00:12:28,875 Temos um chá rooibos alienígena, um oolong orgânico 150 00:12:28,958 --> 00:12:32,208 que vos fará desejá-lo por um oolong tempo. 151 00:12:34,083 --> 00:12:38,916 Trocadilhos com chás? Caramba! Talvez o teu lugar seja aqui. 152 00:12:40,375 --> 00:12:41,375 Seguinte! 153 00:12:44,750 --> 00:12:46,500 Que nojo! 154 00:12:46,583 --> 00:12:48,500 Quero um reembolso! 155 00:12:52,166 --> 00:12:53,833 Barclay, estás a ver? 156 00:12:53,916 --> 00:12:58,166 O meu pelo foi parar ao chá de um cliente. Devia ser despromovido. 157 00:12:58,250 --> 00:13:02,583 É evidente que não devia estar neste cargo, certo? 158 00:13:02,666 --> 00:13:08,041 Lixo! Essa honestidade deixa-me orgulhoso por estares a chefiar. 159 00:13:08,125 --> 00:13:12,000 Seria preciso um desastre para te despromover. 160 00:13:12,083 --> 00:13:13,916 Desastre. 161 00:13:14,000 --> 00:13:20,041 E deixar um chá em infusão mais de dois minutos pode ser desastroso! 162 00:13:20,125 --> 00:13:25,833 Bucky, vou fazer o teu chá. Demorará pouco mais de dois minutos. 163 00:13:25,916 --> 00:13:30,708 Chá, o ideal para mim Com scones, compota e muitas natas 164 00:13:30,791 --> 00:13:31,625 CHÁS RAROS 165 00:13:37,333 --> 00:13:40,708 Que tipo de desastre acontecerá? 166 00:13:48,708 --> 00:13:50,875 Suspiro! Não! 167 00:13:58,166 --> 00:14:00,666 Chegaram as provisões. 168 00:14:07,291 --> 00:14:10,083 É o pior salão de chá de sempre. 169 00:14:14,166 --> 00:14:17,083 Barclay? Ainda é cedo para fechar. 170 00:14:23,250 --> 00:14:24,791 O que estás a fazer? 171 00:14:24,875 --> 00:14:28,416 O Barclay avisou-te para teres atenção ao tempo. 172 00:14:28,500 --> 00:14:31,708 O Lixo pede desculpa. 173 00:14:31,791 --> 00:14:34,250 Em dois minutos, vou criar mais irmãos 174 00:14:34,333 --> 00:14:38,333 para se apropriarem dos vossos corpos e, depois, da galáxia. 175 00:14:38,833 --> 00:14:42,958 Certo. Então, tenho dois minutos para te impedir. 176 00:14:51,291 --> 00:14:54,208 Foi fixe teres dado superforça ao Barclay. 177 00:14:54,291 --> 00:14:56,791 Não fui eu. Ele está em forma. 178 00:15:06,166 --> 00:15:10,625 Não me faças falar dos riscos de pôr leite demais! 179 00:15:10,708 --> 00:15:12,166 Arruinará o chá. 180 00:15:12,250 --> 00:15:13,416 É isso! 181 00:15:21,333 --> 00:15:25,166 Está alguém? Sei que estão fechados, mas, Lixo… 182 00:15:33,958 --> 00:15:37,291 Stella! Dispara leite para as chávenas! 183 00:15:37,375 --> 00:15:38,666 Disparar leite? 184 00:15:38,750 --> 00:15:40,041 Confia em mim! 185 00:15:50,250 --> 00:15:54,166 Os meus irmãos e irmãs! Não! 186 00:15:57,791 --> 00:15:58,791 Apanha! 187 00:16:13,000 --> 00:16:16,958 Bom, enganei-me. Tornaste o salão de chá perigoso. 188 00:16:17,041 --> 00:16:21,708 Eu só queria provar que tinha perfil de capitão. 189 00:16:21,791 --> 00:16:23,416 Não correu como planeei. 190 00:16:24,000 --> 00:16:27,791 Vinha falar contigo sobre o teu regresso, mas… 191 00:16:27,875 --> 00:16:31,583 A sério? Como? Espera. O quê? Mas o quê? 192 00:16:31,666 --> 00:16:35,208 Se não consegues trabalhar aqui sem criar caos… 193 00:16:35,291 --> 00:16:39,625 Era um chá alienígena! Pensei que ia saber mal. 194 00:16:39,708 --> 00:16:41,541 E não criar um Gremlin. 195 00:16:44,125 --> 00:16:49,791 Após o que fizeste no planeta dos Bombas, percebi que fazemos uma boa equipa. 196 00:16:49,875 --> 00:16:53,833 E derrotar o dono de um salão de chá possuído 197 00:16:53,916 --> 00:16:55,416 também provou isso. 198 00:16:58,000 --> 00:17:00,583 Lixo! Fizeste esta confusão? 199 00:17:02,416 --> 00:17:04,166 Sou eu! Não dispares! 200 00:17:05,333 --> 00:17:06,958 Qual é o teu plano? 201 00:17:11,500 --> 00:17:15,750 O que prova isto? Além de provar que o Lixo desenha mal. 202 00:17:15,833 --> 00:17:18,208 Ele viu-me como capitã antes de todos. 203 00:17:18,291 --> 00:17:21,666 Ele fez isto como cachorro porque acreditava em mim. 204 00:17:21,750 --> 00:17:23,541 O quê? Como cachorro? 205 00:17:23,625 --> 00:17:26,875 Não só em mim. O Lixo acredita em todos. 206 00:17:26,958 --> 00:17:30,291 Ele coloca-se em perigo sem pensar. 207 00:17:30,375 --> 00:17:34,041 - Com sentimento. - Ele é o coração da Plutão. 208 00:17:34,125 --> 00:17:38,166 - Quero-o na equipa. - Tens-te saído bem sem ele. 209 00:17:38,250 --> 00:17:41,500 - Obrigada. Mas será melhor com ele. - Claro. 210 00:17:41,583 --> 00:17:43,708 Vamos mesmo pensar nisto? 211 00:17:43,791 --> 00:17:49,541 É pena perder o Lixo no salão de chá, mas ele foi impressionante. 212 00:17:49,625 --> 00:17:53,916 Se ele aprender a trabalhar em equipa, vamos experimentar! 213 00:17:54,000 --> 00:17:56,750 Quem é a favor da reintegração do Lixo? 214 00:18:00,000 --> 00:18:03,916 Quatro votos contra um. O Lixo será da sua equipa, capitã. 215 00:18:04,000 --> 00:18:07,125 Boa! Fixe! 216 00:18:10,083 --> 00:18:12,041 Sim! 217 00:18:39,541 --> 00:18:43,958 Legendas: Ruben Oliveira