1
00:00:07,708 --> 00:00:10,916
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,708 --> 00:00:19,166
Ouve bem
Somos a última esperança da humanidade
3
00:00:19,250 --> 00:00:22,916
Embarca numa viagem com zero de gravidade
4
00:00:23,000 --> 00:00:26,083
Descolar, não há volta a dar
Estamos a caminho
5
00:00:26,166 --> 00:00:27,083
OFICIAL CHONIES
6
00:00:27,875 --> 00:00:28,791
BOLINHA
7
00:00:29,791 --> 00:00:31,708
Cães Espaciais!
8
00:00:37,083 --> 00:00:39,666
Cães Espaciais!
9
00:00:50,083 --> 00:00:53,500
- Desculpa o atraso!
- Santo hibisco, Lixo!
10
00:00:53,583 --> 00:00:56,041
Devias ter vindo há dois dias.
11
00:00:56,125 --> 00:00:58,833
Estiveste fora por um oolong tempo.
12
00:01:00,791 --> 00:01:04,416
Adoro piadas com chás,
mas estou a fumegar.
13
00:01:04,500 --> 00:01:08,041
Eu sei. Estive na Plutão à procura…
14
00:01:08,791 --> 00:01:12,958
… dos meus vídeos de treino
para servir chá mais forte.
15
00:01:13,041 --> 00:01:18,500
Sei que adoras falar dos cães
aos alienígenas e pôr bandeiras nas luas.
16
00:01:18,583 --> 00:01:21,250
Não é isso que fazemos.
17
00:01:21,333 --> 00:01:26,625
Eu contratei-te quando ninguém te queria.
Preferes o desemprego?
18
00:01:26,708 --> 00:01:33,458
Desemprego.
19
00:01:41,958 --> 00:01:44,875
Não, essa semana foi péssima.
20
00:01:44,958 --> 00:01:50,166
Então, chega a horas. Porque estás vestido
de empregado de limpeza?
21
00:01:50,250 --> 00:01:53,708
Pensei em limpar o salão.
22
00:01:53,791 --> 00:01:57,666
És uma chávena de raiz de alcaçuz
com açúcar extra?
23
00:01:57,750 --> 00:02:01,958
Porque és muito doce. Limpa as máquinas.
24
00:02:02,041 --> 00:02:05,666
Não te preocupes.
Ficarei aqui a noite toda.
25
00:02:11,416 --> 00:02:13,625
Nomi! Manobras de evasão.
26
00:02:14,791 --> 00:02:19,583
A vida do homem do chá é uma sensação
Com leite e satisfação
27
00:02:20,416 --> 00:02:25,208
Lixo! Foste o primeiro a chegar.
A tua dedicação é bela.
28
00:02:25,291 --> 00:02:31,041
Pronto para mais dia longo e emocionante
a servir chá e bolos? Sim!
29
00:02:31,125 --> 00:02:32,291
Sim!
30
00:02:37,250 --> 00:02:41,375
O tempo voa quando nos divertimos.
Tenta divertir-te.
31
00:02:42,000 --> 00:02:46,666
Bebo chá ao amanhecer
Bebo chá a toda a hora
32
00:02:46,750 --> 00:02:51,333
O meu corpo começa a aquecer
E os problemas vão-se embora
33
00:02:51,416 --> 00:02:55,750
Chá em cada sabor
Gosto dele bem quentinho
34
00:02:56,250 --> 00:03:01,041
Guardo um pouco, sim, senhor
No meu cantinho
35
00:03:03,625 --> 00:03:07,291
Serve-te e senta-te
Quando ouvires a chaleira
36
00:03:07,375 --> 00:03:09,500
Chá para ti e chá para mim
37
00:03:13,541 --> 00:03:17,541
Não sabia que trabalhavas aqui!
Fazes-me um desconto?
38
00:03:17,625 --> 00:03:20,416
O meu chefe segue as regras à risca.
39
00:03:20,500 --> 00:03:22,375
Arrisca? Quem arrisca?
40
00:03:22,958 --> 00:03:25,000
O quê? Porque estás a gritar?
41
00:03:25,083 --> 00:03:29,666
Não te ouço. Vamos a um planeta
onde os sentidos não funcionam.
42
00:03:29,750 --> 00:03:32,666
Estamos a preparar-nos
fingindo que não os temos.
43
00:03:32,750 --> 00:03:35,583
Os outros andam vendados.
44
00:03:42,208 --> 00:03:45,125
Caí na teia de aranha! Socorro!
45
00:03:52,833 --> 00:03:54,708
Está a correr bem!
46
00:03:54,791 --> 00:03:58,333
Preparar antes da missão?
Devia ter feito isso.
47
00:03:58,416 --> 00:04:00,541
Feitiço? Boa ideia!
48
00:04:00,625 --> 00:04:03,916
Fazer um feitiço para não falar!
49
00:04:04,666 --> 00:04:09,166
Tenho saudades das tuas ideias!
Um chá verde, por favor.
50
00:04:12,666 --> 00:04:14,916
Este sítio não parece mau.
51
00:04:15,000 --> 00:04:16,958
É horrível!
52
00:04:17,041 --> 00:04:21,833
O Barclay adora chá
e eu tenho de fingir que também adoro!
53
00:04:21,916 --> 00:04:23,875
Tenho saudades da Plutão.
54
00:04:25,250 --> 00:04:30,083
A missão de ontem,
na qual não participei, foi cheia de ação.
55
00:04:30,166 --> 00:04:32,708
Não, obrigada, não quero o talão!
56
00:04:38,500 --> 00:04:44,666
Pelo menos, não correrás risco de vida
a trabalhar aqui.
57
00:04:48,083 --> 00:04:50,625
Sim, isso é bom.
58
00:04:51,500 --> 00:04:54,333
Não corres risco de vida?
59
00:04:54,416 --> 00:04:57,375
Por favor! Trabalhar num salão de chá
60
00:04:57,458 --> 00:05:00,875
pode ser emocionante e perigoso
como comandar uma nave.
61
00:05:00,958 --> 00:05:02,041
Poderá mesmo?
62
00:05:02,125 --> 00:05:07,916
Sim, por exemplo, a tua pirâmide
de minissandes pode desmoronar-se!
63
00:05:08,458 --> 00:05:12,625
Não me faças falar dos riscos
de pôr leite demais!
64
00:05:12,708 --> 00:05:14,500
Arruinará o chá.
65
00:05:14,583 --> 00:05:18,791
E deixar um chá em infusão
mais de dois minutos
66
00:05:18,875 --> 00:05:24,166
pode ser desastroso,
principalmente, os chás raros.
67
00:05:24,750 --> 00:05:29,458
- Que mesa chique é esta?
- O quê? É a mesa do Pistácio.
68
00:05:29,541 --> 00:05:33,125
Ele vem todos os dias, às 16h00,
para lanchar.
69
00:05:33,208 --> 00:05:34,916
O chefe do conselho?
70
00:05:35,000 --> 00:05:37,416
Sim. Por isso, dá o teu melhor.
71
00:05:37,500 --> 00:05:40,625
Quero que fique impressionado contigo.
72
00:05:40,708 --> 00:05:43,500
É isso! Impressionado comigo.
73
00:06:03,791 --> 00:06:04,875
LEITE
74
00:06:11,083 --> 00:06:12,500
É hora do chá!
75
00:06:13,083 --> 00:06:16,708
Para que é isso tudo, rapaz?
76
00:06:16,791 --> 00:06:22,875
Vou usar as minhas capacidades de capitão
para dar a melhor experiência ao Pistácio.
77
00:06:22,958 --> 00:06:26,750
Para ele ver que sou bom capitão
e me devolver o cargo.
78
00:06:31,958 --> 00:06:35,250
Em formação. Sigam as setas. É uma ordem!
79
00:06:35,333 --> 00:06:39,833
Lixo! Tem atenção ao tom.
Temos de manter um tom calmo e…
80
00:06:39,916 --> 00:06:43,833
Primeira regra de um capitão:
confiar no instinto.
81
00:06:47,083 --> 00:06:52,625
Sr. Pistácio, vou acompanhá-lo à mesa.
Abram aulas! Serviço de proteção!
82
00:06:55,500 --> 00:06:57,500
Obrigado, Lixo. Não sabia que…
83
00:06:57,583 --> 00:07:00,708
Amostras sazonais
para os clientes favoritos.
84
00:07:00,791 --> 00:07:03,166
Eu não concordo com isto.
85
00:07:03,250 --> 00:07:06,083
Queres impressionar o Pistácio?
Confia em mim.
86
00:07:06,166 --> 00:07:11,708
Estamos a ficar sem chá de camomila.
Reabastecer! Já!
87
00:07:15,500 --> 00:07:19,125
Já chega.
Trata-se de um membro do conselho.
88
00:07:19,208 --> 00:07:20,458
Exatamente!
89
00:07:22,916 --> 00:07:25,750
Chá perfeito em três, dois…
90
00:07:30,875 --> 00:07:32,541
Senhor.
91
00:07:34,875 --> 00:07:40,458
Que requintado. E lindíssimo.
Este salão de chá é fantástico!
92
00:07:42,541 --> 00:07:46,833
Com base nisto,
acho que é evidente que deves ser…
93
00:07:47,791 --> 00:07:49,500
… promovido no salão.
94
00:07:49,583 --> 00:07:51,750
Não! Não foi isso que eu…
95
00:07:51,833 --> 00:07:54,541
Barclay, promove-o imediatamente.
96
00:07:55,541 --> 00:07:58,958
Tinhas razão, Lixo.
Devia ter confiado em ti.
97
00:07:59,041 --> 00:08:00,833
És um génio!
98
00:08:23,083 --> 00:08:24,250
És tu, Lixo?
99
00:08:25,416 --> 00:08:28,958
Claro que és. Cheiras a chá e a sandes.
100
00:08:29,041 --> 00:08:31,541
Não! Não devia cheirar.
101
00:08:36,625 --> 00:08:40,375
- Não me digas. A missão da Stella?
- Sim.
102
00:08:40,458 --> 00:08:47,208
Como nunca mais poderás voltar à Plutão,
nunca mais mesmo, fiz-te isto.
103
00:08:48,208 --> 00:08:52,125
É um emissor móvel
para falares com a Chelsea.
104
00:08:52,208 --> 00:08:56,166
- Experimenta.
- Que atencioso da tua parte.
105
00:08:56,250 --> 00:08:59,125
- És um bom amigo, Chonies.
- Eu sei.
106
00:09:00,583 --> 00:09:01,958
Bom, vou andando.
107
00:09:04,875 --> 00:09:08,333
- Ficaste cá dentro.
- Não consigo ver!
108
00:09:11,083 --> 00:09:11,916
Adeus!
109
00:09:19,166 --> 00:09:21,750
Chelsea! É o teu rapaz, o Lixo.
110
00:09:21,833 --> 00:09:28,000
Vais ficar feliz por saber isto.
Estou a sair-me lindamente no trabalho.
111
00:09:29,333 --> 00:09:34,875
Graças a mim, o salão de chá…
É o que chamam ao cockpit agora.
112
00:09:34,958 --> 00:09:36,958
Significa…
113
00:09:58,916 --> 00:10:01,916
Mais uma aventura revigorante.
114
00:10:02,000 --> 00:10:06,708
Sim, se consideras revigorante atravessar
minhocas espaciais assassinas.
115
00:10:06,791 --> 00:10:09,916
Privilégio de piloto.
Pensei que era um arco-íris.
116
00:10:10,000 --> 00:10:13,541
Eu queria atravessar um arco-íris!
117
00:10:13,625 --> 00:10:17,458
Não discutam.
Não se esqueçam de que o Lixo
118
00:10:17,541 --> 00:10:21,750
lutou contra os ratos-toupeiras
com unhas e dentes.
119
00:10:24,083 --> 00:10:27,958
Quem quer uma recordação?
Vejam o que encontrei.
120
00:10:28,041 --> 00:10:30,791
Capitão Stardust. Isto são pedras.
121
00:10:30,875 --> 00:10:33,083
São pedras especiais.
122
00:10:33,166 --> 00:10:38,541
Meteoritos, dádivas das estrelas
com propriedades místicas.
123
00:10:41,083 --> 00:10:42,125
Fixe?
124
00:10:43,250 --> 00:10:46,833
Stella, esta é boa
para controlar o stress.
125
00:10:46,916 --> 00:10:48,416
Claro?
126
00:10:48,500 --> 00:10:49,416
Obrigada.
127
00:10:51,375 --> 00:10:54,958
Ed, este é para dar boa sorte.
128
00:10:56,708 --> 00:10:58,166
Vale alguma coisa?
129
00:10:58,250 --> 00:11:00,291
Para mais alguém? Não.
130
00:11:02,125 --> 00:11:03,541
Que sorte.
131
00:11:09,708 --> 00:11:13,625
Não digas aos outros,
mas guardei esta para ti.
132
00:11:14,416 --> 00:11:17,958
É feita de Ackroyd puro.
133
00:11:18,041 --> 00:11:22,875
Deixa-a ancorar-te
ao teu sonho de seres capitão.
134
00:11:24,708 --> 00:11:26,875
Adoro-a, capitão. Obrigado!
135
00:11:26,958 --> 00:11:31,083
- Promete que não te contentas com menos.
- Prometo.
136
00:11:37,291 --> 00:11:38,166
Garçon.
137
00:11:38,250 --> 00:11:43,291
Lixo! O que fazes aqui? Estás infiltrado?
138
00:11:43,375 --> 00:11:46,916
Fala baixo!
Acabámos de recuperar a audição.
139
00:11:47,000 --> 00:11:50,750
O que fazes aqui?
Quero entrar seja no que for.
140
00:11:50,833 --> 00:11:55,875
Bom, o meu plano falhou,
por isso, vou só fazer chá.
141
00:11:55,958 --> 00:11:57,250
Para sempre.
142
00:11:57,333 --> 00:12:03,708
Certo. Nesse caso, há algum chá para dores
de ombros, pescoço, perna e mente?
143
00:12:03,791 --> 00:12:05,416
Também quero.
144
00:12:05,500 --> 00:12:09,625
Como não tínhamos sentidos,
confundimo-nos com alienígenas.
145
00:12:09,708 --> 00:12:12,291
A Pepper bate com força.
146
00:12:13,500 --> 00:12:16,166
Isso parece divertido.
147
00:12:16,250 --> 00:12:17,416
Foi mesmo.
148
00:12:20,583 --> 00:12:24,833
Deixem-me ver.
Temos vários chás para as dores.
149
00:12:24,916 --> 00:12:28,875
Temos um chá rooibos alienígena,
um oolong orgânico
150
00:12:28,958 --> 00:12:32,208
que vos fará desejá-lo
por um oolong tempo.
151
00:12:34,083 --> 00:12:38,916
Trocadilhos com chás? Caramba!
Talvez o teu lugar seja aqui.
152
00:12:40,375 --> 00:12:41,375
Seguinte!
153
00:12:44,750 --> 00:12:46,500
Que nojo!
154
00:12:46,583 --> 00:12:48,500
Quero um reembolso!
155
00:12:52,166 --> 00:12:53,833
Barclay, estás a ver?
156
00:12:53,916 --> 00:12:58,166
O meu pelo foi parar ao chá de um cliente.
Devia ser despromovido.
157
00:12:58,250 --> 00:13:02,583
É evidente
que não devia estar neste cargo, certo?
158
00:13:02,666 --> 00:13:08,041
Lixo! Essa honestidade
deixa-me orgulhoso por estares a chefiar.
159
00:13:08,125 --> 00:13:12,000
Seria preciso um desastre
para te despromover.
160
00:13:12,083 --> 00:13:13,916
Desastre.
161
00:13:14,000 --> 00:13:20,041
E deixar um chá em infusão
mais de dois minutos pode ser desastroso!
162
00:13:20,125 --> 00:13:25,833
Bucky, vou fazer o teu chá.
Demorará pouco mais de dois minutos.
163
00:13:25,916 --> 00:13:30,708
Chá, o ideal para mim
Com scones, compota e muitas natas
164
00:13:30,791 --> 00:13:31,625
CHÁS RAROS
165
00:13:37,333 --> 00:13:40,708
Que tipo de desastre acontecerá?
166
00:13:48,708 --> 00:13:50,875
Suspiro! Não!
167
00:13:58,166 --> 00:14:00,666
Chegaram as provisões.
168
00:14:07,291 --> 00:14:10,083
É o pior salão de chá de sempre.
169
00:14:14,166 --> 00:14:17,083
Barclay? Ainda é cedo para fechar.
170
00:14:23,250 --> 00:14:24,791
O que estás a fazer?
171
00:14:24,875 --> 00:14:28,416
O Barclay avisou-te
para teres atenção ao tempo.
172
00:14:28,500 --> 00:14:31,708
O Lixo pede desculpa.
173
00:14:31,791 --> 00:14:34,250
Em dois minutos, vou criar mais irmãos
174
00:14:34,333 --> 00:14:38,333
para se apropriarem dos vossos corpos
e, depois, da galáxia.
175
00:14:38,833 --> 00:14:42,958
Certo. Então, tenho dois minutos
para te impedir.
176
00:14:51,291 --> 00:14:54,208
Foi fixe teres dado superforça ao Barclay.
177
00:14:54,291 --> 00:14:56,791
Não fui eu. Ele está em forma.
178
00:15:06,166 --> 00:15:10,625
Não me faças falar dos riscos
de pôr leite demais!
179
00:15:10,708 --> 00:15:12,166
Arruinará o chá.
180
00:15:12,250 --> 00:15:13,416
É isso!
181
00:15:21,333 --> 00:15:25,166
Está alguém?
Sei que estão fechados, mas, Lixo…
182
00:15:33,958 --> 00:15:37,291
Stella! Dispara leite para as chávenas!
183
00:15:37,375 --> 00:15:38,666
Disparar leite?
184
00:15:38,750 --> 00:15:40,041
Confia em mim!
185
00:15:50,250 --> 00:15:54,166
Os meus irmãos e irmãs! Não!
186
00:15:57,791 --> 00:15:58,791
Apanha!
187
00:16:13,000 --> 00:16:16,958
Bom, enganei-me.
Tornaste o salão de chá perigoso.
188
00:16:17,041 --> 00:16:21,708
Eu só queria provar
que tinha perfil de capitão.
189
00:16:21,791 --> 00:16:23,416
Não correu como planeei.
190
00:16:24,000 --> 00:16:27,791
Vinha falar contigo
sobre o teu regresso, mas…
191
00:16:27,875 --> 00:16:31,583
A sério? Como? Espera. O quê? Mas o quê?
192
00:16:31,666 --> 00:16:35,208
Se não consegues trabalhar aqui
sem criar caos…
193
00:16:35,291 --> 00:16:39,625
Era um chá alienígena!
Pensei que ia saber mal.
194
00:16:39,708 --> 00:16:41,541
E não criar um Gremlin.
195
00:16:44,125 --> 00:16:49,791
Após o que fizeste no planeta dos Bombas,
percebi que fazemos uma boa equipa.
196
00:16:49,875 --> 00:16:53,833
E derrotar
o dono de um salão de chá possuído
197
00:16:53,916 --> 00:16:55,416
também provou isso.
198
00:16:58,000 --> 00:17:00,583
Lixo! Fizeste esta confusão?
199
00:17:02,416 --> 00:17:04,166
Sou eu! Não dispares!
200
00:17:05,333 --> 00:17:06,958
Qual é o teu plano?
201
00:17:11,500 --> 00:17:15,750
O que prova isto?
Além de provar que o Lixo desenha mal.
202
00:17:15,833 --> 00:17:18,208
Ele viu-me como capitã antes de todos.
203
00:17:18,291 --> 00:17:21,666
Ele fez isto como cachorro
porque acreditava em mim.
204
00:17:21,750 --> 00:17:23,541
O quê? Como cachorro?
205
00:17:23,625 --> 00:17:26,875
Não só em mim. O Lixo acredita em todos.
206
00:17:26,958 --> 00:17:30,291
Ele coloca-se em perigo sem pensar.
207
00:17:30,375 --> 00:17:34,041
- Com sentimento.
- Ele é o coração da Plutão.
208
00:17:34,125 --> 00:17:38,166
- Quero-o na equipa.
- Tens-te saído bem sem ele.
209
00:17:38,250 --> 00:17:41,500
- Obrigada. Mas será melhor com ele.
- Claro.
210
00:17:41,583 --> 00:17:43,708
Vamos mesmo pensar nisto?
211
00:17:43,791 --> 00:17:49,541
É pena perder o Lixo no salão de chá,
mas ele foi impressionante.
212
00:17:49,625 --> 00:17:53,916
Se ele aprender a trabalhar em equipa,
vamos experimentar!
213
00:17:54,000 --> 00:17:56,750
Quem é a favor da reintegração do Lixo?
214
00:18:00,000 --> 00:18:03,916
Quatro votos contra um.
O Lixo será da sua equipa, capitã.
215
00:18:04,000 --> 00:18:07,125
Boa! Fixe!
216
00:18:10,083 --> 00:18:12,041
Sim!
217
00:18:39,541 --> 00:18:43,958
Legendas: Ruben Oliveira