1 00:00:07,708 --> 00:00:10,916 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,708 --> 00:00:18,541 Se liga, nós comandamos o pedaço 3 00:00:19,250 --> 00:00:22,916 Embarque nessa jornada no espaço 4 00:00:23,000 --> 00:00:26,125 Decole, saiba que nós vamos fundo 5 00:00:26,208 --> 00:00:27,041 OFICIAL TÉCNICO 6 00:00:27,875 --> 00:00:28,791 BOLINHO OFICIAL DE SEGURANÇA 7 00:00:29,791 --> 00:00:31,708 Farejando novos mundos! 8 00:00:37,083 --> 00:00:39,666 Farejando novos mundos! 9 00:00:50,083 --> 00:00:53,500 - Desculpe o atraso, Barclay. - Santo hibisco, Lixo! 10 00:00:53,583 --> 00:00:56,041 Devia ter vindo há dois dias. 11 00:00:56,125 --> 00:00:58,666 Você tomou um chá de sumiço. 12 00:01:00,791 --> 00:01:04,416 Não resisto a piadas de chá, mas estou irritado. 13 00:01:04,500 --> 00:01:10,125 É loucura. Eu estava na Plutão procurando minhas fitas de treino 14 00:01:10,625 --> 00:01:12,958 para servir um chá mais forte. 15 00:01:13,041 --> 00:01:18,500 Sei que queria educar aliens sobre cães e pôr bandeiras nas luas de lá. 16 00:01:18,583 --> 00:01:21,250 Não é o que fazemos. 17 00:01:21,333 --> 00:01:26,625 Mas fui o único que quis te contratar. Prefere o desemprego? 18 00:01:26,708 --> 00:01:33,458 Desemprego. 19 00:01:41,958 --> 00:01:44,875 Não, aquela semana foi péssima. 20 00:01:44,958 --> 00:01:50,166 Então chegue na hora certa. Por que está usando roupa de zelador? 21 00:01:50,250 --> 00:01:53,291 Eu estava pensando em limpar a loja. 22 00:01:53,791 --> 00:01:57,500 Quer uma xícara de raiz de alcaçuz com açúcar? 23 00:01:57,583 --> 00:02:02,125 Porque você é um doce! Não se esqueça de limpar as máquinas. 24 00:02:02,208 --> 00:02:05,375 Relaxe. Ficarei a noite toda se precisar. 25 00:02:11,416 --> 00:02:13,291 Nomi! Manobras evasivas! 26 00:02:14,791 --> 00:02:19,583 Ser o cara do chá é o que eu queria Com leite especial e alegria 27 00:02:20,416 --> 00:02:25,208 Lixo! Nossa, o primeiro a entrar. Sua dedicação me encanta. 28 00:02:25,291 --> 00:02:31,041 Pronto para outro dia emocionante servindo chá e doces? Isso aí! 29 00:02:31,125 --> 00:02:32,291 Isso aí! 30 00:02:37,250 --> 00:02:41,250 Dizem que o tempo voa na diversão. Tente se divertir. 31 00:02:42,000 --> 00:02:46,666 Beba uma xícara de chá toda manhã E beba o dia inteiro também 32 00:02:46,750 --> 00:02:51,333 Sinto meu corpo aquecer Vejo meus problemas derreterem 33 00:02:51,416 --> 00:02:55,750 Chá de quase todos os sabores Quero quente, quero gelado 34 00:02:56,250 --> 00:03:01,041 Guarde mais para depois Guarde no meu lugar preferido 35 00:03:03,625 --> 00:03:06,791 Venha se servir Quando a chaleira apitar 36 00:03:07,375 --> 00:03:09,208 Você vai tomar, eu vou tomar 37 00:03:13,541 --> 00:03:17,666 Não sabia que trabalhava aqui! Amigos ganham desconto? 38 00:03:17,750 --> 00:03:20,291 Eu daria, mas o chefe é rigoroso. 39 00:03:20,375 --> 00:03:22,375 Quem é primoroso? 40 00:03:22,958 --> 00:03:25,000 Ninguém. Por que gritou? 41 00:03:25,083 --> 00:03:26,583 Desculpa, não ouvi. 42 00:03:26,666 --> 00:03:29,666 Vamos a um planeta sem nossos sentidos. 43 00:03:29,750 --> 00:03:32,666 Vou me preparar fingindo não ter nenhum. 44 00:03:32,750 --> 00:03:35,583 Os outros estão de olhos vendados. 45 00:03:42,208 --> 00:03:45,125 Estou preso na teia! Socorro! 46 00:03:52,833 --> 00:03:54,791 Parece estar dando certo! 47 00:03:54,875 --> 00:03:58,166 Eu devia ter me preparado pra missão com destreza. 48 00:03:58,250 --> 00:04:03,916 Deixar a língua presa? Ótima ideia! Assim, não poderemos falar! 49 00:04:04,666 --> 00:04:09,166 Sinto falta das suas ideias! Um chá verde, por favor. 50 00:04:12,666 --> 00:04:14,916 Não parece tão ruim aqui. 51 00:04:15,000 --> 00:04:16,958 É terrível! 52 00:04:17,041 --> 00:04:21,791 Barclay adora chá, e tenho que fingir que também adoro! 53 00:04:21,875 --> 00:04:23,875 Sinto falta da Plutão. 54 00:04:25,250 --> 00:04:29,458 A missão de ontem, à qual não fui, tão foi legal! 55 00:04:30,166 --> 00:04:32,666 Não, pode jogar a nota fiscal! 56 00:04:34,791 --> 00:04:36,041 FECHADO 57 00:04:38,500 --> 00:04:44,666 Pelo menos, neste trabalho, não tem nenhuma situação perigosa. 58 00:04:48,083 --> 00:04:50,625 Sim, isso é ótimo. 59 00:04:51,500 --> 00:04:54,333 Nenhuma situação perigosa? 60 00:04:54,416 --> 00:04:57,375 Garanto que trabalhar numa casa de chá 61 00:04:57,458 --> 00:05:00,791 é tão perigoso quanto ser capitão de navio. 62 00:05:00,875 --> 00:05:02,041 Será que é? 63 00:05:02,125 --> 00:05:05,833 Sim! Por exemplo, sua pirâmide de sanduíches 64 00:05:05,916 --> 00:05:07,916 pode cair a qualquer momento! 65 00:05:08,458 --> 00:05:12,458 Sem falar dos perigos de botar muito leite na xícara! 66 00:05:12,541 --> 00:05:14,500 Vai estragar o chá. 67 00:05:14,583 --> 00:05:18,541 E uma infusão de chá de mais de dois minutos 68 00:05:18,625 --> 00:05:24,166 pode causar resultados desastrosos, especialmente se for um chá raro. 69 00:05:24,750 --> 00:05:29,458 - Qual é a da mesa chique? - O quê? É a mesa do Pistache. 70 00:05:29,541 --> 00:05:33,125 Ele vem beber chá todo dia por volta das 16h. 71 00:05:33,208 --> 00:05:34,916 O chefe do Conselho? 72 00:05:35,000 --> 00:05:37,416 Isso. Então dê o melhor de si. 73 00:05:37,500 --> 00:05:40,625 Quero impressioná-lo com o novo funcionário. 74 00:05:40,708 --> 00:05:43,500 É isso! Impressioná-lo. 75 00:06:03,791 --> 00:06:04,875 LEITE 76 00:06:11,083 --> 00:06:12,500 Hora do chá! 77 00:06:13,083 --> 00:06:16,791 Oi, amigão. Pra que tudo isso? 78 00:06:16,875 --> 00:06:22,250 Agirei como capitão e darei ao Pistache a melhor experiência com chá. 79 00:06:22,958 --> 00:06:26,750 Para que ele veja como sou e me devolva o cargo. 80 00:06:31,458 --> 00:06:35,250 Em formação. Siga as setas. É uma ordem! 81 00:06:35,333 --> 00:06:39,750 Lixo, fale mais baixo. Tem que ser algo calmo e sereno… 82 00:06:39,833 --> 00:06:43,458 Primeira regra de capitão: confie nos instintos. 83 00:06:47,166 --> 00:06:50,500 Sr. Pistache, vamos para a mesa. Afastem-se! 84 00:06:50,583 --> 00:06:52,625 Passando! Sou o segurança! 85 00:06:55,500 --> 00:06:57,500 Obrigado, Lixo. Não sabia… 86 00:06:57,583 --> 00:07:00,166 Amostras pro cliente preferido? 87 00:07:00,791 --> 00:07:03,166 Eu não tolero isso. 88 00:07:03,250 --> 00:07:04,791 Quer impressioná-lo? 89 00:07:04,875 --> 00:07:06,666 Confie em mim. 90 00:07:06,750 --> 00:07:11,708 O estoque de camomila está muito baixo! Reabasteça! Estou indo! 91 00:07:15,500 --> 00:07:17,083 Por favor. Já chega. 92 00:07:17,166 --> 00:07:19,125 Ele é do Conselho. 93 00:07:19,208 --> 00:07:20,458 Exatamente! 94 00:07:22,916 --> 00:07:25,750 Infusão perfeita em três, dois… 95 00:07:30,875 --> 00:07:32,541 Senhor? 96 00:07:34,875 --> 00:07:40,458 É primoroso. E tão bonito. Esta casa de chá é impressionante! 97 00:07:42,541 --> 00:07:46,750 Com base nisto, acho que você está destinado a ser… 98 00:07:48,291 --> 00:07:49,500 O líder do chá. 99 00:07:49,583 --> 00:07:51,750 O quê? Não! Não era isso… 100 00:07:51,833 --> 00:07:54,541 Barclay, promova este cara agora. 101 00:07:55,541 --> 00:07:58,958 Tinha razão, Lixo. Eu devia ter confiado em você. 102 00:07:59,041 --> 00:08:00,583 Você é um gênio. 103 00:08:23,083 --> 00:08:24,125 É você, Lixo? 104 00:08:25,416 --> 00:08:28,958 Claro que sim. Você cheira a chá e sanduíches. 105 00:08:29,041 --> 00:08:31,541 Não! Eu não deveria sentir cheiros! 106 00:08:36,625 --> 00:08:39,000 Já sei. É a missão da Stella? 107 00:08:39,083 --> 00:08:41,583 É. Enfim, eu estava pensando 108 00:08:41,666 --> 00:08:46,000 que nunca mais você vai poder pisar na Plutão, 109 00:08:46,083 --> 00:08:47,250 então fiz isto. 110 00:08:48,208 --> 00:08:52,125 É um transmissor móvel pra gravar mensagens pra Chelsea. 111 00:08:52,208 --> 00:08:55,750 - Experimente. - É muita gentileza sua. 112 00:08:56,250 --> 00:08:57,958 É um bom amigo, Chonies. 113 00:08:58,041 --> 00:08:58,875 Eu sei. 114 00:09:00,500 --> 00:09:02,125 Vou te deixar em paz. 115 00:09:04,875 --> 00:09:08,125 - Você se trancou aqui. - Não consigo ver! 116 00:09:11,083 --> 00:09:11,916 Tá, tchau! 117 00:09:19,166 --> 00:09:21,750 Chelsea! É o seu garoto, Lixo. 118 00:09:21,833 --> 00:09:28,000 Ficará feliz em saber que estou arrasando no trabalho. 119 00:09:29,333 --> 00:09:34,875 E por minha causa, o salão de chá… É como chamam a cabine agora. 120 00:09:34,958 --> 00:09:36,958 É a abreviação de… 121 00:09:58,916 --> 00:10:01,916 De volta de outra aventura revigorante. 122 00:10:02,000 --> 00:10:06,708 Só para quem gosta de voar em meio a vermes espaciais. 123 00:10:06,791 --> 00:10:09,916 Prerrogativa de piloto. Confundi com um arco-íris. 124 00:10:10,000 --> 00:10:13,541 Eu queria voar através de um arco-íris. 125 00:10:13,625 --> 00:10:18,000 Sem brigas. Não esqueçam que o Lixo foi um herói 126 00:10:18,083 --> 00:10:21,750 ao enfrentar os ratos-toupeira-pelados alienígenas. 127 00:10:24,083 --> 00:10:27,958 Quem quer uma lembrancinha? Vejam o que encontrei. 128 00:10:28,041 --> 00:10:30,791 Capitão Poeira Estelar, são pedras. 129 00:10:30,875 --> 00:10:33,083 Não quaisquer pedras, Chocho. 130 00:10:33,166 --> 00:10:38,541 Meteoritos, presentes das estrelas imbuídos de propriedades místicas. 131 00:10:39,625 --> 00:10:41,708 Ah… Legal? 132 00:10:43,250 --> 00:10:46,833 Stella, esta é boa para controlar o estresse. 133 00:10:46,916 --> 00:10:49,416 Ah, é? Obrigada. 134 00:10:51,375 --> 00:10:54,958 Ed, esta é para dar sorte. 135 00:10:56,708 --> 00:10:58,166 Vale alguma coisa? 136 00:10:58,250 --> 00:11:00,291 Para qualquer outro? Não. 137 00:11:02,125 --> 00:11:03,541 Que sorte! 138 00:11:09,708 --> 00:11:13,625 Não conte aos outros, mas guardei esta para você. 139 00:11:14,416 --> 00:11:17,958 Feita de Ackroyd puro, muito rara. 140 00:11:18,041 --> 00:11:22,875 Que ela te ancore ao sonho de se tornar um capitão. 141 00:11:24,708 --> 00:11:26,875 Adorei, capitão. Obrigado. 142 00:11:26,958 --> 00:11:29,166 Não se contente com pouco. 143 00:11:29,250 --> 00:11:30,708 Prometo. 144 00:11:37,291 --> 00:11:38,166 Garçom? 145 00:11:38,250 --> 00:11:43,291 Lixo! O que está fazendo aqui? Está disfarçado? 146 00:11:43,375 --> 00:11:46,916 Fale mais baixo! Acabamos de voltar a ouvir. 147 00:11:47,000 --> 00:11:50,750 Por que está aqui? Seja o que for, estou dentro. 148 00:11:50,833 --> 00:11:55,875 O meu plano falhou, então agora quero ser bom em fazer chá. 149 00:11:55,958 --> 00:11:56,833 Pra sempre. 150 00:11:57,333 --> 00:12:03,666 Nesse caso, tem chá para dor no ombro, no pescoço, na perna e na cabeça? 151 00:12:03,750 --> 00:12:05,416 Também quero. 152 00:12:05,500 --> 00:12:09,625 Sem os sentidos, não lutamos com aliens, e sim um com o outro. 153 00:12:09,708 --> 00:12:12,291 Pepper bate muito forte. 154 00:12:13,500 --> 00:12:16,166 Parece muito divertido. 155 00:12:16,250 --> 00:12:17,333 Não faz ideia. 156 00:12:20,583 --> 00:12:24,833 Vejamos. Temos uma variedade de chás para aliviar a dor, 157 00:12:24,916 --> 00:12:28,875 um rooibos de outro mundo e um oolong orgânico, 158 00:12:28,958 --> 00:12:31,833 que vai dar um belo chá de sumiço na… 159 00:12:34,083 --> 00:12:38,541 Piadas com chá, Lixo? Talvez seu lugar seja mesmo aqui. 160 00:12:40,375 --> 00:12:41,208 Próximo? 161 00:12:44,750 --> 00:12:46,500 Ai, que nojo! 162 00:12:46,583 --> 00:12:48,500 Quero um reembolso! 163 00:12:52,166 --> 00:12:53,833 Barclay, está vendo? 164 00:12:53,916 --> 00:12:58,166 Tem um pelo meu no chá dele. Eu deveria ser rebaixado. 165 00:12:58,250 --> 00:13:02,583 É a prova clara de que não sirvo como líder do chá, né? 166 00:13:02,666 --> 00:13:08,041 Lixo, sua honestidade me dá orgulho de ter você como Líder do Chá. 167 00:13:08,125 --> 00:13:12,000 Só um desastre faria com que eu rebaixasse você. 168 00:13:12,083 --> 00:13:13,916 Desastre. 169 00:13:14,000 --> 00:13:20,041 Uma infusão de chá de mais de dois minutos pode causar resultados desastrosos. 170 00:13:20,125 --> 00:13:25,833 Bucky, vou fazer um chá fresco pra você. Levará pouco mais de dois minutos. 171 00:13:25,916 --> 00:13:31,041 Chá, chá, aquele para mim Com bolinhos, geleia e muito creme 172 00:13:37,333 --> 00:13:40,291 Imagino o desastre que será. 173 00:13:48,708 --> 00:13:50,875 Suspiro! Ah, não! 174 00:13:58,166 --> 00:14:00,666 Chegaram as reposições! 175 00:14:07,291 --> 00:14:09,583 A pior loja de chá do mundo. 176 00:14:12,208 --> 00:14:13,083 FECHADO 177 00:14:14,166 --> 00:14:17,083 Barclay? Está meio cedo para fechar. 178 00:14:23,291 --> 00:14:24,791 O que está fazendo? 179 00:14:24,875 --> 00:14:28,416 O Barclay avisou que a infusão não podia demorar. 180 00:14:28,500 --> 00:14:31,708 O Lixo pede desculpas. 181 00:14:31,791 --> 00:14:35,958 Em dois minutos, vou criar mais irmãos pra dominar seus corpos. 182 00:14:36,041 --> 00:14:37,916 E depois, a Galáxia. 183 00:14:38,833 --> 00:14:42,958 Então acho que tenho dois minutos para te impedir. 184 00:14:51,250 --> 00:14:54,208 Que bom que deu superforça ao Barclay. 185 00:14:54,291 --> 00:14:56,791 Não dei. Barclay está em forma. 186 00:15:06,166 --> 00:15:10,625 Sem falar dos perigos de botar muito leite na xícara! 187 00:15:10,708 --> 00:15:12,208 Vai estragar o chá. 188 00:15:12,291 --> 00:15:13,416 É isso! 189 00:15:21,333 --> 00:15:22,166 Olá? 190 00:15:22,250 --> 00:15:25,166 Sei que fechou, mas, Lixo, tenho uma… 191 00:15:33,958 --> 00:15:37,291 Pegue a pistola de leite e atire nas xícaras! 192 00:15:37,375 --> 00:15:38,666 Pistola de leite? 193 00:15:38,750 --> 00:15:39,833 Confie em mim! 194 00:15:50,250 --> 00:15:54,166 Meus irmãos e irmãs! Não! 195 00:15:57,791 --> 00:15:58,791 Pega! 196 00:16:13,000 --> 00:16:16,958 Eu me enganei. Você fez a casa de chá ser perigosa. 197 00:16:17,041 --> 00:16:21,708 É, tudo isso para provar que sou um bom capitão. 198 00:16:21,791 --> 00:16:23,416 Não deu muito certo. 199 00:16:24,000 --> 00:16:27,791 Eu vim falar sobre seu retorno à tripulação, mas… 200 00:16:27,875 --> 00:16:31,583 Sério? Como? Espere, o quê? 201 00:16:31,666 --> 00:16:35,166 Se não consegue trabalhar aqui sem causar um caos… 202 00:16:35,250 --> 00:16:37,166 Era um chá alienígena! 203 00:16:37,250 --> 00:16:41,208 Pensei só que era ruim, não que um gremlin nasceria. 204 00:16:44,125 --> 00:16:49,666 Depois do que fez no planeta Bombas, percebi que somos uma boa dupla. 205 00:16:49,750 --> 00:16:53,833 E acho que derrubar o dono fortão da loja de chá 206 00:16:53,916 --> 00:16:55,416 também provou isso. 207 00:16:58,000 --> 00:17:00,583 Lixo! Você fez essa bagunça? 208 00:17:01,458 --> 00:17:04,041 Ai! Sou só eu! Não atire! 209 00:17:05,333 --> 00:17:06,833 Qual é o seu plano? 210 00:17:09,791 --> 00:17:10,833 Hein? 211 00:17:11,583 --> 00:17:15,541 O que isso prova? Além de que o Lixo desenha mal? 212 00:17:15,625 --> 00:17:18,208 Que ele já me via como capitã. 213 00:17:18,291 --> 00:17:21,666 Ele fez quando virou um cachorrinho por acreditar em mim. 214 00:17:21,750 --> 00:17:23,541 Um cachorrinho? 215 00:17:23,625 --> 00:17:26,875 E não só em mim. Ele acredita em todos nós. 216 00:17:26,958 --> 00:17:30,291 Ele sempre se arrisca. Sim, sem pensar. 217 00:17:30,375 --> 00:17:31,666 Mas com emoção. 218 00:17:31,750 --> 00:17:34,166 Sempre foi o coração da Plutão. 219 00:17:34,250 --> 00:17:35,875 E o quero na tripulação. 220 00:17:35,958 --> 00:17:38,166 Mas estão bem sem ele. 221 00:17:38,250 --> 00:17:40,500 - Somos melhores com ele. - É. 222 00:17:40,583 --> 00:17:41,500 - Isso. - É. 223 00:17:41,583 --> 00:17:43,708 Estamos mesmo pensando nisso? 224 00:17:43,791 --> 00:17:46,416 Será uma perda para a casa de chá, 225 00:17:46,500 --> 00:17:49,541 mas ele foi muito impressionante lá. 226 00:17:49,625 --> 00:17:53,833 E se ele está aprendendo a trabalhar em equipe, vamos tentar. 227 00:17:53,916 --> 00:17:56,750 Quem concorda que o Lixo volte à Plutão? 228 00:18:00,000 --> 00:18:03,916 Quatro a um. O Lixo pode voltar, Capitã Stella. 229 00:18:04,000 --> 00:18:07,125 Isso aí! Arrasei! 230 00:18:09,791 --> 00:18:12,041 Isso! 231 00:18:37,458 --> 00:18:39,458 Legendas: Yulia Amaral