1
00:00:07,708 --> 00:00:10,916
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,708 --> 00:00:18,541
Se liga, nós comandamos o pedaço
3
00:00:19,250 --> 00:00:22,916
Embarque nessa jornada no espaço
4
00:00:23,000 --> 00:00:26,125
Decole, saiba que nós vamos fundo
5
00:00:26,208 --> 00:00:27,041
OFICIAL TÉCNICO
6
00:00:27,875 --> 00:00:28,791
BOLINHO
OFICIAL DE SEGURANÇA
7
00:00:29,791 --> 00:00:31,708
Farejando novos mundos!
8
00:00:37,083 --> 00:00:39,666
Farejando novos mundos!
9
00:00:50,083 --> 00:00:53,500
- Desculpe o atraso, Barclay.
- Santo hibisco, Lixo!
10
00:00:53,583 --> 00:00:56,041
Devia ter vindo há dois dias.
11
00:00:56,125 --> 00:00:58,666
Você tomou um chá de sumiço.
12
00:01:00,791 --> 00:01:04,416
Não resisto a piadas de chá,
mas estou irritado.
13
00:01:04,500 --> 00:01:10,125
É loucura. Eu estava na Plutão
procurando minhas fitas de treino
14
00:01:10,625 --> 00:01:12,958
para servir um chá mais forte.
15
00:01:13,041 --> 00:01:18,500
Sei que queria educar aliens sobre cães
e pôr bandeiras nas luas de lá.
16
00:01:18,583 --> 00:01:21,250
Não é o que fazemos.
17
00:01:21,333 --> 00:01:26,625
Mas fui o único que quis te contratar.
Prefere o desemprego?
18
00:01:26,708 --> 00:01:33,458
Desemprego.
19
00:01:41,958 --> 00:01:44,875
Não, aquela semana foi péssima.
20
00:01:44,958 --> 00:01:50,166
Então chegue na hora certa.
Por que está usando roupa de zelador?
21
00:01:50,250 --> 00:01:53,291
Eu estava pensando em limpar a loja.
22
00:01:53,791 --> 00:01:57,500
Quer uma xícara
de raiz de alcaçuz com açúcar?
23
00:01:57,583 --> 00:02:02,125
Porque você é um doce!
Não se esqueça de limpar as máquinas.
24
00:02:02,208 --> 00:02:05,375
Relaxe. Ficarei a noite toda se precisar.
25
00:02:11,416 --> 00:02:13,291
Nomi! Manobras evasivas!
26
00:02:14,791 --> 00:02:19,583
Ser o cara do chá é o que eu queria
Com leite especial e alegria
27
00:02:20,416 --> 00:02:25,208
Lixo! Nossa, o primeiro a entrar.
Sua dedicação me encanta.
28
00:02:25,291 --> 00:02:31,041
Pronto para outro dia emocionante
servindo chá e doces? Isso aí!
29
00:02:31,125 --> 00:02:32,291
Isso aí!
30
00:02:37,250 --> 00:02:41,250
Dizem que o tempo voa na diversão.
Tente se divertir.
31
00:02:42,000 --> 00:02:46,666
Beba uma xícara de chá toda manhã
E beba o dia inteiro também
32
00:02:46,750 --> 00:02:51,333
Sinto meu corpo aquecer
Vejo meus problemas derreterem
33
00:02:51,416 --> 00:02:55,750
Chá de quase todos os sabores
Quero quente, quero gelado
34
00:02:56,250 --> 00:03:01,041
Guarde mais para depois
Guarde no meu lugar preferido
35
00:03:03,625 --> 00:03:06,791
Venha se servir
Quando a chaleira apitar
36
00:03:07,375 --> 00:03:09,208
Você vai tomar, eu vou tomar
37
00:03:13,541 --> 00:03:17,666
Não sabia que trabalhava aqui!
Amigos ganham desconto?
38
00:03:17,750 --> 00:03:20,291
Eu daria, mas o chefe é rigoroso.
39
00:03:20,375 --> 00:03:22,375
Quem é primoroso?
40
00:03:22,958 --> 00:03:25,000
Ninguém. Por que gritou?
41
00:03:25,083 --> 00:03:26,583
Desculpa, não ouvi.
42
00:03:26,666 --> 00:03:29,666
Vamos a um planeta sem nossos sentidos.
43
00:03:29,750 --> 00:03:32,666
Vou me preparar fingindo não ter nenhum.
44
00:03:32,750 --> 00:03:35,583
Os outros estão de olhos vendados.
45
00:03:42,208 --> 00:03:45,125
Estou preso na teia! Socorro!
46
00:03:52,833 --> 00:03:54,791
Parece estar dando certo!
47
00:03:54,875 --> 00:03:58,166
Eu devia ter me preparado
pra missão com destreza.
48
00:03:58,250 --> 00:04:03,916
Deixar a língua presa?
Ótima ideia! Assim, não poderemos falar!
49
00:04:04,666 --> 00:04:09,166
Sinto falta das suas ideias!
Um chá verde, por favor.
50
00:04:12,666 --> 00:04:14,916
Não parece tão ruim aqui.
51
00:04:15,000 --> 00:04:16,958
É terrível!
52
00:04:17,041 --> 00:04:21,791
Barclay adora chá,
e tenho que fingir que também adoro!
53
00:04:21,875 --> 00:04:23,875
Sinto falta da Plutão.
54
00:04:25,250 --> 00:04:29,458
A missão de ontem,
à qual não fui, tão foi legal!
55
00:04:30,166 --> 00:04:32,666
Não, pode jogar a nota fiscal!
56
00:04:34,791 --> 00:04:36,041
FECHADO
57
00:04:38,500 --> 00:04:44,666
Pelo menos, neste trabalho,
não tem nenhuma situação perigosa.
58
00:04:48,083 --> 00:04:50,625
Sim, isso é ótimo.
59
00:04:51,500 --> 00:04:54,333
Nenhuma situação perigosa?
60
00:04:54,416 --> 00:04:57,375
Garanto que trabalhar numa casa de chá
61
00:04:57,458 --> 00:05:00,791
é tão perigoso
quanto ser capitão de navio.
62
00:05:00,875 --> 00:05:02,041
Será que é?
63
00:05:02,125 --> 00:05:05,833
Sim! Por exemplo,
sua pirâmide de sanduíches
64
00:05:05,916 --> 00:05:07,916
pode cair a qualquer momento!
65
00:05:08,458 --> 00:05:12,458
Sem falar dos perigos
de botar muito leite na xícara!
66
00:05:12,541 --> 00:05:14,500
Vai estragar o chá.
67
00:05:14,583 --> 00:05:18,541
E uma infusão de chá
de mais de dois minutos
68
00:05:18,625 --> 00:05:24,166
pode causar resultados desastrosos,
especialmente se for um chá raro.
69
00:05:24,750 --> 00:05:29,458
- Qual é a da mesa chique?
- O quê? É a mesa do Pistache.
70
00:05:29,541 --> 00:05:33,125
Ele vem beber chá todo dia
por volta das 16h.
71
00:05:33,208 --> 00:05:34,916
O chefe do Conselho?
72
00:05:35,000 --> 00:05:37,416
Isso. Então dê o melhor de si.
73
00:05:37,500 --> 00:05:40,625
Quero impressioná-lo
com o novo funcionário.
74
00:05:40,708 --> 00:05:43,500
É isso! Impressioná-lo.
75
00:06:03,791 --> 00:06:04,875
LEITE
76
00:06:11,083 --> 00:06:12,500
Hora do chá!
77
00:06:13,083 --> 00:06:16,791
Oi, amigão. Pra que tudo isso?
78
00:06:16,875 --> 00:06:22,250
Agirei como capitão e darei ao Pistache
a melhor experiência com chá.
79
00:06:22,958 --> 00:06:26,750
Para que ele veja como sou
e me devolva o cargo.
80
00:06:31,458 --> 00:06:35,250
Em formação.
Siga as setas. É uma ordem!
81
00:06:35,333 --> 00:06:39,750
Lixo, fale mais baixo.
Tem que ser algo calmo e sereno…
82
00:06:39,833 --> 00:06:43,458
Primeira regra de capitão:
confie nos instintos.
83
00:06:47,166 --> 00:06:50,500
Sr. Pistache, vamos para a mesa.
Afastem-se!
84
00:06:50,583 --> 00:06:52,625
Passando! Sou o segurança!
85
00:06:55,500 --> 00:06:57,500
Obrigado, Lixo. Não sabia…
86
00:06:57,583 --> 00:07:00,166
Amostras pro cliente preferido?
87
00:07:00,791 --> 00:07:03,166
Eu não tolero isso.
88
00:07:03,250 --> 00:07:04,791
Quer impressioná-lo?
89
00:07:04,875 --> 00:07:06,666
Confie em mim.
90
00:07:06,750 --> 00:07:11,708
O estoque de camomila está muito baixo!
Reabasteça! Estou indo!
91
00:07:15,500 --> 00:07:17,083
Por favor. Já chega.
92
00:07:17,166 --> 00:07:19,125
Ele é do Conselho.
93
00:07:19,208 --> 00:07:20,458
Exatamente!
94
00:07:22,916 --> 00:07:25,750
Infusão perfeita em três, dois…
95
00:07:30,875 --> 00:07:32,541
Senhor?
96
00:07:34,875 --> 00:07:40,458
É primoroso. E tão bonito.
Esta casa de chá é impressionante!
97
00:07:42,541 --> 00:07:46,750
Com base nisto,
acho que você está destinado a ser…
98
00:07:48,291 --> 00:07:49,500
O líder do chá.
99
00:07:49,583 --> 00:07:51,750
O quê? Não! Não era isso…
100
00:07:51,833 --> 00:07:54,541
Barclay, promova este cara agora.
101
00:07:55,541 --> 00:07:58,958
Tinha razão, Lixo.
Eu devia ter confiado em você.
102
00:07:59,041 --> 00:08:00,583
Você é um gênio.
103
00:08:23,083 --> 00:08:24,125
É você, Lixo?
104
00:08:25,416 --> 00:08:28,958
Claro que sim.
Você cheira a chá e sanduíches.
105
00:08:29,041 --> 00:08:31,541
Não! Eu não deveria sentir cheiros!
106
00:08:36,625 --> 00:08:39,000
Já sei. É a missão da Stella?
107
00:08:39,083 --> 00:08:41,583
É. Enfim, eu estava pensando
108
00:08:41,666 --> 00:08:46,000
que nunca mais
você vai poder pisar na Plutão,
109
00:08:46,083 --> 00:08:47,250
então fiz isto.
110
00:08:48,208 --> 00:08:52,125
É um transmissor móvel
pra gravar mensagens pra Chelsea.
111
00:08:52,208 --> 00:08:55,750
- Experimente.
- É muita gentileza sua.
112
00:08:56,250 --> 00:08:57,958
É um bom amigo, Chonies.
113
00:08:58,041 --> 00:08:58,875
Eu sei.
114
00:09:00,500 --> 00:09:02,125
Vou te deixar em paz.
115
00:09:04,875 --> 00:09:08,125
- Você se trancou aqui.
- Não consigo ver!
116
00:09:11,083 --> 00:09:11,916
Tá, tchau!
117
00:09:19,166 --> 00:09:21,750
Chelsea! É o seu garoto, Lixo.
118
00:09:21,833 --> 00:09:28,000
Ficará feliz em saber
que estou arrasando no trabalho.
119
00:09:29,333 --> 00:09:34,875
E por minha causa, o salão de chá…
É como chamam a cabine agora.
120
00:09:34,958 --> 00:09:36,958
É a abreviação de…
121
00:09:58,916 --> 00:10:01,916
De volta de outra aventura revigorante.
122
00:10:02,000 --> 00:10:06,708
Só para quem gosta de voar
em meio a vermes espaciais.
123
00:10:06,791 --> 00:10:09,916
Prerrogativa de piloto.
Confundi com um arco-íris.
124
00:10:10,000 --> 00:10:13,541
Eu queria voar através de um arco-íris.
125
00:10:13,625 --> 00:10:18,000
Sem brigas.
Não esqueçam que o Lixo foi um herói
126
00:10:18,083 --> 00:10:21,750
ao enfrentar
os ratos-toupeira-pelados alienígenas.
127
00:10:24,083 --> 00:10:27,958
Quem quer uma lembrancinha?
Vejam o que encontrei.
128
00:10:28,041 --> 00:10:30,791
Capitão Poeira Estelar, são pedras.
129
00:10:30,875 --> 00:10:33,083
Não quaisquer pedras, Chocho.
130
00:10:33,166 --> 00:10:38,541
Meteoritos, presentes das estrelas
imbuídos de propriedades místicas.
131
00:10:39,625 --> 00:10:41,708
Ah… Legal?
132
00:10:43,250 --> 00:10:46,833
Stella, esta é boa
para controlar o estresse.
133
00:10:46,916 --> 00:10:49,416
Ah, é? Obrigada.
134
00:10:51,375 --> 00:10:54,958
Ed, esta é para dar sorte.
135
00:10:56,708 --> 00:10:58,166
Vale alguma coisa?
136
00:10:58,250 --> 00:11:00,291
Para qualquer outro? Não.
137
00:11:02,125 --> 00:11:03,541
Que sorte!
138
00:11:09,708 --> 00:11:13,625
Não conte aos outros,
mas guardei esta para você.
139
00:11:14,416 --> 00:11:17,958
Feita de Ackroyd puro, muito rara.
140
00:11:18,041 --> 00:11:22,875
Que ela te ancore
ao sonho de se tornar um capitão.
141
00:11:24,708 --> 00:11:26,875
Adorei, capitão. Obrigado.
142
00:11:26,958 --> 00:11:29,166
Não se contente com pouco.
143
00:11:29,250 --> 00:11:30,708
Prometo.
144
00:11:37,291 --> 00:11:38,166
Garçom?
145
00:11:38,250 --> 00:11:43,291
Lixo! O que está fazendo aqui?
Está disfarçado?
146
00:11:43,375 --> 00:11:46,916
Fale mais baixo!
Acabamos de voltar a ouvir.
147
00:11:47,000 --> 00:11:50,750
Por que está aqui?
Seja o que for, estou dentro.
148
00:11:50,833 --> 00:11:55,875
O meu plano falhou,
então agora quero ser bom em fazer chá.
149
00:11:55,958 --> 00:11:56,833
Pra sempre.
150
00:11:57,333 --> 00:12:03,666
Nesse caso, tem chá para dor no ombro,
no pescoço, na perna e na cabeça?
151
00:12:03,750 --> 00:12:05,416
Também quero.
152
00:12:05,500 --> 00:12:09,625
Sem os sentidos, não lutamos com aliens,
e sim um com o outro.
153
00:12:09,708 --> 00:12:12,291
Pepper bate muito forte.
154
00:12:13,500 --> 00:12:16,166
Parece muito divertido.
155
00:12:16,250 --> 00:12:17,333
Não faz ideia.
156
00:12:20,583 --> 00:12:24,833
Vejamos. Temos uma variedade
de chás para aliviar a dor,
157
00:12:24,916 --> 00:12:28,875
um rooibos de outro mundo
e um oolong orgânico,
158
00:12:28,958 --> 00:12:31,833
que vai dar um belo chá de sumiço na…
159
00:12:34,083 --> 00:12:38,541
Piadas com chá, Lixo?
Talvez seu lugar seja mesmo aqui.
160
00:12:40,375 --> 00:12:41,208
Próximo?
161
00:12:44,750 --> 00:12:46,500
Ai, que nojo!
162
00:12:46,583 --> 00:12:48,500
Quero um reembolso!
163
00:12:52,166 --> 00:12:53,833
Barclay, está vendo?
164
00:12:53,916 --> 00:12:58,166
Tem um pelo meu no chá dele.
Eu deveria ser rebaixado.
165
00:12:58,250 --> 00:13:02,583
É a prova clara
de que não sirvo como líder do chá, né?
166
00:13:02,666 --> 00:13:08,041
Lixo, sua honestidade me dá orgulho
de ter você como Líder do Chá.
167
00:13:08,125 --> 00:13:12,000
Só um desastre faria
com que eu rebaixasse você.
168
00:13:12,083 --> 00:13:13,916
Desastre.
169
00:13:14,000 --> 00:13:20,041
Uma infusão de chá de mais de dois minutos
pode causar resultados desastrosos.
170
00:13:20,125 --> 00:13:25,833
Bucky, vou fazer um chá fresco pra você.
Levará pouco mais de dois minutos.
171
00:13:25,916 --> 00:13:31,041
Chá, chá, aquele para mim
Com bolinhos, geleia e muito creme
172
00:13:37,333 --> 00:13:40,291
Imagino o desastre que será.
173
00:13:48,708 --> 00:13:50,875
Suspiro! Ah, não!
174
00:13:58,166 --> 00:14:00,666
Chegaram as reposições!
175
00:14:07,291 --> 00:14:09,583
A pior loja de chá do mundo.
176
00:14:12,208 --> 00:14:13,083
FECHADO
177
00:14:14,166 --> 00:14:17,083
Barclay? Está meio cedo para fechar.
178
00:14:23,291 --> 00:14:24,791
O que está fazendo?
179
00:14:24,875 --> 00:14:28,416
O Barclay avisou
que a infusão não podia demorar.
180
00:14:28,500 --> 00:14:31,708
O Lixo pede desculpas.
181
00:14:31,791 --> 00:14:35,958
Em dois minutos, vou criar mais irmãos
pra dominar seus corpos.
182
00:14:36,041 --> 00:14:37,916
E depois, a Galáxia.
183
00:14:38,833 --> 00:14:42,958
Então acho que tenho
dois minutos para te impedir.
184
00:14:51,250 --> 00:14:54,208
Que bom que deu superforça ao Barclay.
185
00:14:54,291 --> 00:14:56,791
Não dei. Barclay está em forma.
186
00:15:06,166 --> 00:15:10,625
Sem falar dos perigos
de botar muito leite na xícara!
187
00:15:10,708 --> 00:15:12,208
Vai estragar o chá.
188
00:15:12,291 --> 00:15:13,416
É isso!
189
00:15:21,333 --> 00:15:22,166
Olá?
190
00:15:22,250 --> 00:15:25,166
Sei que fechou, mas, Lixo, tenho uma…
191
00:15:33,958 --> 00:15:37,291
Pegue a pistola de leite
e atire nas xícaras!
192
00:15:37,375 --> 00:15:38,666
Pistola de leite?
193
00:15:38,750 --> 00:15:39,833
Confie em mim!
194
00:15:50,250 --> 00:15:54,166
Meus irmãos e irmãs! Não!
195
00:15:57,791 --> 00:15:58,791
Pega!
196
00:16:13,000 --> 00:16:16,958
Eu me enganei.
Você fez a casa de chá ser perigosa.
197
00:16:17,041 --> 00:16:21,708
É, tudo isso para provar
que sou um bom capitão.
198
00:16:21,791 --> 00:16:23,416
Não deu muito certo.
199
00:16:24,000 --> 00:16:27,791
Eu vim falar
sobre seu retorno à tripulação, mas…
200
00:16:27,875 --> 00:16:31,583
Sério? Como?
Espere, o quê?
201
00:16:31,666 --> 00:16:35,166
Se não consegue trabalhar aqui
sem causar um caos…
202
00:16:35,250 --> 00:16:37,166
Era um chá alienígena!
203
00:16:37,250 --> 00:16:41,208
Pensei só que era ruim,
não que um gremlin nasceria.
204
00:16:44,125 --> 00:16:49,666
Depois do que fez no planeta Bombas,
percebi que somos uma boa dupla.
205
00:16:49,750 --> 00:16:53,833
E acho que derrubar
o dono fortão da loja de chá
206
00:16:53,916 --> 00:16:55,416
também provou isso.
207
00:16:58,000 --> 00:17:00,583
Lixo! Você fez essa bagunça?
208
00:17:01,458 --> 00:17:04,041
Ai! Sou só eu!
Não atire!
209
00:17:05,333 --> 00:17:06,833
Qual é o seu plano?
210
00:17:09,791 --> 00:17:10,833
Hein?
211
00:17:11,583 --> 00:17:15,541
O que isso prova?
Além de que o Lixo desenha mal?
212
00:17:15,625 --> 00:17:18,208
Que ele já me via como capitã.
213
00:17:18,291 --> 00:17:21,666
Ele fez quando virou um cachorrinho
por acreditar em mim.
214
00:17:21,750 --> 00:17:23,541
Um cachorrinho?
215
00:17:23,625 --> 00:17:26,875
E não só em mim.
Ele acredita em todos nós.
216
00:17:26,958 --> 00:17:30,291
Ele sempre se arrisca. Sim, sem pensar.
217
00:17:30,375 --> 00:17:31,666
Mas com emoção.
218
00:17:31,750 --> 00:17:34,166
Sempre foi o coração da Plutão.
219
00:17:34,250 --> 00:17:35,875
E o quero na tripulação.
220
00:17:35,958 --> 00:17:38,166
Mas estão bem sem ele.
221
00:17:38,250 --> 00:17:40,500
- Somos melhores com ele.
- É.
222
00:17:40,583 --> 00:17:41,500
- Isso.
- É.
223
00:17:41,583 --> 00:17:43,708
Estamos mesmo pensando nisso?
224
00:17:43,791 --> 00:17:46,416
Será uma perda para a casa de chá,
225
00:17:46,500 --> 00:17:49,541
mas ele foi muito impressionante lá.
226
00:17:49,625 --> 00:17:53,833
E se ele está aprendendo
a trabalhar em equipe, vamos tentar.
227
00:17:53,916 --> 00:17:56,750
Quem concorda que o Lixo volte à Plutão?
228
00:18:00,000 --> 00:18:03,916
Quatro a um.
O Lixo pode voltar, Capitã Stella.
229
00:18:04,000 --> 00:18:07,125
Isso aí! Arrasei!
230
00:18:09,791 --> 00:18:12,041
Isso!
231
00:18:37,458 --> 00:18:39,458
Legendas: Yulia Amaral