1 00:00:07,708 --> 00:00:10,916 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:15,708 --> 00:00:18,541 Şunu bil, insanların son umuduyuz 3 00:00:19,375 --> 00:00:23,000 Uzayda bir yolculuğa koyuluruz 4 00:00:23,083 --> 00:00:26,125 Gazla, her zaman yolunu buluruz 5 00:00:26,208 --> 00:00:27,041 TEKNOLOJİ SUBAYI 6 00:00:27,833 --> 00:00:28,791 GÖZETLEME SUBAYI 7 00:00:29,791 --> 00:00:31,875 Operasyon Hav Hav! 8 00:00:37,083 --> 00:00:39,666 Operasyon Hav Hav! 9 00:00:50,083 --> 00:00:53,500 -Pardon, geciktim Barclay. -Hatmi aşkına Çöp! 10 00:00:53,583 --> 00:00:56,041 İki gün önce gelecektin. 11 00:00:56,125 --> 00:00:58,666 Uzun zaman oolong'du. 12 00:01:00,833 --> 00:01:04,416 Çay esprilerine dayanamıyorum ama çok kızgınım. 13 00:01:04,500 --> 00:01:08,125 Biliyorum, çılgınca. Pluto'da şeyi arıyordum… 14 00:01:09,000 --> 00:01:12,958 Egzersiz kasetlerimi, daha güçlü çaylar koymak için. 15 00:01:13,041 --> 00:01:18,500 Pluto'yu, uzaylıları eğitmeyi, aya bayrak dikmeyi özledin, biliyorum. 16 00:01:18,583 --> 00:01:21,250 Yaptığımız tam olarak bu değil. 17 00:01:21,333 --> 00:01:26,666 Ama kimse seni işe almazken ben aldım. Niye tekrar işsizliğe dönesin? 18 00:01:26,750 --> 00:01:33,458 İşsizlik. 19 00:01:42,041 --> 00:01:44,958 Hayır, kötü bir haftaydı. 20 00:01:45,041 --> 00:01:50,250 O zaman lütfen zamanında gel. Neden hizmetli kıyafeti giyiyorsun? 21 00:01:50,333 --> 00:01:53,708 Dükkânı temizlemeyi düşünüyordum. 22 00:01:53,791 --> 00:01:57,500 Tanrım. Bol şekerli kuşburnu çayı mısın sen? 23 00:01:57,583 --> 00:02:02,166 Çünkü çok tatlısın. Makineleri silmeyi unutma. 24 00:02:02,250 --> 00:02:05,541 Merak etme. Gerekirse bütün gece kalırım. 25 00:02:11,458 --> 00:02:13,333 Nomi! Kaçış manevraları. 26 00:02:14,875 --> 00:02:19,583 Çaycının hayatı tam bana göre Özel bir süt, azıcık da neşe 27 00:02:20,416 --> 00:02:25,208 Çöp! Vay canına, ilk sen gelmişsin. Azmin beni memnun ediyor. 28 00:02:25,291 --> 00:02:31,041 Çay ve çörek servis edeceğin uzun, heyecanlı bir güne hazır mısın? Dem-et! 29 00:02:31,125 --> 00:02:32,291 Dem-et. 30 00:02:37,250 --> 00:02:41,500 Eğlenirken zaman çabuk geçermiş. Sen de eğlenmeye çalış. 31 00:02:42,083 --> 00:02:46,666 Her sabah bir fincan çay iç Bütün gün çay için 32 00:02:46,750 --> 00:02:51,458 Vücudunun ısınışını hisset Sıkıntılarının eridiğini gör 33 00:02:51,541 --> 00:02:56,166 Hemen hemen her lezzette çay Sıcacık ver bana 34 00:02:56,250 --> 00:03:01,041 Birazını sonraya ayır En sevdiğim yerde sakla 35 00:03:03,625 --> 00:03:06,875 Doldur bir fincan, otur Su ısıtıcısı ötünce 36 00:03:07,375 --> 00:03:09,208 Sana çay, bana çay… 37 00:03:13,541 --> 00:03:17,750 Bu işi yaptığını bilmiyordum. Arkadaş indirimi var mı? 38 00:03:17,833 --> 00:03:20,291 Yapardım ama patronum çok katı. 39 00:03:20,375 --> 00:03:22,375 Çokat mı? Çokat da kim? 40 00:03:22,958 --> 00:03:25,041 Ne? Kimse. Ne bağırıyorsun? 41 00:03:25,125 --> 00:03:29,666 Seni duyamıyorum. Duyuların işlemediği bir yere gidiyoruz. 42 00:03:29,750 --> 00:03:35,583 Onları yok sayarak hazırlanalım dedim. Diğerleri göz bağı denemesi yapıyor. 43 00:03:42,250 --> 00:03:45,333 Örümcek ağına yakalandım! İmdat! 44 00:03:52,833 --> 00:03:54,791 Bence iyi gidiyor! 45 00:03:54,875 --> 00:03:58,166 Keşke ben de göreve önceden hazırlansaydım. 46 00:03:58,250 --> 00:04:03,916 Dil şapkası mı? Harika fikir! Dilimize şapka takar, böylece konuşamayız! 47 00:04:04,666 --> 00:04:09,166 Çılgın fikirlerini özlemişim! Bir yeşil çay lütfen. 48 00:04:12,708 --> 00:04:14,916 Burası fena görünmüyor. 49 00:04:15,000 --> 00:04:16,708 Berbat! 50 00:04:17,208 --> 00:04:21,833 Barclay çaya bayılıyor, mecburen seviyor gibi yapıyorum! 51 00:04:21,916 --> 00:04:23,875 Pluto'da olmayı özledim. 52 00:04:25,375 --> 00:04:29,625 Dünkü görev, ki ben kesinlikle yoktum, çok iyiydi! 53 00:04:30,250 --> 00:04:32,750 Hayır, sağ ol. Fişi atabilirsin. 54 00:04:34,791 --> 00:04:36,041 KAPALI 55 00:04:38,500 --> 00:04:40,541 En azından burada 56 00:04:40,625 --> 00:04:44,833 hayati tehlikesi olan işlere girmiyorsun. 57 00:04:48,166 --> 00:04:50,625 Evet, bu iyi bir şey. 58 00:04:51,458 --> 00:04:54,166 Hayati tehlikesi olan işler yok mu? 59 00:04:54,250 --> 00:04:56,750 Lütfen. İnan ki çaycıda çalışmak 60 00:04:56,833 --> 00:05:00,916 gemi kaptanlığı kadar heyecanlı ve tehlikeli olabilir. 61 00:05:01,000 --> 00:05:02,125 Olabilir mi? 62 00:05:02,208 --> 00:05:05,916 Evet, mesela kanepe tepsin 63 00:05:06,000 --> 00:05:07,958 her an devrilebilir! 64 00:05:08,458 --> 00:05:12,541 Fazla süt eklemenin tehlikelerine hiç girmeyeyim. 65 00:05:13,125 --> 00:05:14,500 İçeceği mahveder. 66 00:05:14,583 --> 00:05:18,833 Bir fincan çayı iki dakikadan uzun süre demlemek de 67 00:05:18,916 --> 00:05:24,166 facia gibi sonuçlar doğurabilir, özellikle de nadide çaylarda. 68 00:05:24,875 --> 00:05:29,500 -Bu şık masa da ne? -Ne? Fıstık Çorbası'nın masası. 69 00:05:29,583 --> 00:05:33,125 Her gün 16.00'da akşam enerjisini almaya gelir. 70 00:05:33,208 --> 00:05:35,083 Her gün? Konsey başkanı? 71 00:05:35,166 --> 00:05:40,625 Evet. Elinden geleni yap. Yeni elemanımızdan etkilensin istiyorum. 72 00:05:40,708 --> 00:05:43,500 İşte bu. Benden etkilenecek. 73 00:06:03,791 --> 00:06:04,875 SÜT 74 00:06:11,083 --> 00:06:12,500 Çay zamanı! 75 00:06:13,083 --> 00:06:16,750 Dostum. Bunlar da ne böyle? 76 00:06:16,833 --> 00:06:22,458 Kaptanlık yeteneklerimle Fıstık'a gördüğü en iyi çay deneyimini sunacağım. 77 00:06:22,958 --> 00:06:26,750 Harika olduğumu görüp kaptanlığımı geri verecek! 78 00:06:31,458 --> 00:06:35,250 Düzen alın. Okları izleyin. Bu bir emirdir! 79 00:06:35,333 --> 00:06:39,750 Çöp! Sesini biraz alçaltsan mı? Sakin, huzurlu bir ortam… 80 00:06:39,833 --> 00:06:43,791 Başarılı kaptanlığın ilk kuralı: İçgüdülerine güven. 81 00:06:47,208 --> 00:06:50,500 Bay Çorba, sizi masanıza götüreyim. Açılın! 82 00:06:50,583 --> 00:06:52,625 Geliyoruz! Koruma görevi! 83 00:06:55,500 --> 00:06:57,500 Sağ ol Çöp. Senin burada… 84 00:06:57,583 --> 00:07:00,208 Özel müşterilerimize eşantiyonlar. 85 00:07:00,791 --> 00:07:03,166 Bunu resmen tasvip etmiyorum. 86 00:07:03,250 --> 00:07:06,416 Fıstık'ı etkilemek istiyorsan bana güven. 87 00:07:06,958 --> 00:07:11,833 Papatya stoku tehlikeli derecede azalmış! İkmal! Geliyor! 88 00:07:15,500 --> 00:07:19,125 Lütfen. Yeter. Karşımızda bir meclis üyesi var. 89 00:07:19,208 --> 00:07:20,583 Kesinlikle! 90 00:07:22,958 --> 00:07:25,791 İdeal çayın demlenmesine üç, iki… 91 00:07:30,833 --> 00:07:31,666 Efendim. 92 00:07:34,875 --> 00:07:40,458 Enfes. Çok da hoş. Bu çay salonu inanılmaz! 93 00:07:42,666 --> 00:07:46,750 Bu içeceğe bakılırsa sen şey olmak için yaratılmışsın… 94 00:07:47,791 --> 00:07:49,500 Baş çaycı. 95 00:07:49,583 --> 00:07:51,750 Ne? Hayır! O değil… 96 00:07:51,833 --> 00:07:54,708 Barclay, bu adamı terfi ettir, hemen. 97 00:07:55,541 --> 00:07:58,958 Haklıymışsın Çöp. Sana güvenmeliydim. 98 00:07:59,041 --> 00:08:00,583 Sen bir dâhisin. 99 00:08:23,125 --> 00:08:24,291 Sen misin Çöp? 100 00:08:25,416 --> 00:08:29,125 Tabii ki. Çay ve sandviç gibi kokuyorsun. 101 00:08:29,208 --> 00:08:31,541 Hayır! Koku almamam gerekiyor. 102 00:08:36,833 --> 00:08:39,000 Yapma. Stella'nın Görevi mi? 103 00:08:39,083 --> 00:08:44,000 Evet. Neyse, düşündüm de Pluto'ya bir daha ayak basamayacaksın. 104 00:08:44,083 --> 00:08:47,208 Hiç. O yüzden sana bunu yaptım. 105 00:08:48,208 --> 00:08:52,125 Bu vericiyle Chelsea'ye mesaj kaydedebilirsin. 106 00:08:52,208 --> 00:08:55,791 -Denesene. -Ne kadar düşüncelisin. 107 00:08:56,291 --> 00:08:59,083 -İyi bir dostsun Chonies. -Biliyorum. 108 00:09:00,583 --> 00:09:01,916 Yalnız bırakayım. 109 00:09:04,958 --> 00:09:08,208 -İçeriden kapattın. -Hay aksi! Göremiyorum! 110 00:09:11,083 --> 00:09:11,916 Hoşça kal! 111 00:09:19,208 --> 00:09:21,750 Selam Chelsea! Ben dostun Çöp. 112 00:09:21,833 --> 00:09:28,000 İş yerinde çok başarılı olduğumu bilmek seni mutlu edecektir. 113 00:09:29,333 --> 00:09:34,875 Sayemde çay salonu… Daha doğrusu yeni adıyla kokpit… 114 00:09:34,958 --> 00:09:36,958 "Taktik"in kısaltması. 115 00:09:59,041 --> 00:10:01,916 Canlandırıcı bir macera daha bitti. 116 00:10:02,000 --> 00:10:06,708 Katil uzay solucanlarının arasından geçmek canlandırıcıysa. 117 00:10:06,791 --> 00:10:13,583 Pilot ayrıcalığı Stella. Gökkuşağı sandım. Gökkuşağının arasından geçmek istedim. 118 00:10:13,666 --> 00:10:16,000 Pekâlâ takım. Atışmak yok. 119 00:10:16,083 --> 00:10:18,125 Çöp'ün kahramanca 120 00:10:18,208 --> 00:10:21,750 o uzaylı kör farelerle savaştığını unutmayalım. 121 00:10:24,083 --> 00:10:27,958 Neyse, kim küçük bir hatıra ister? Bakın ne buldum. 122 00:10:28,041 --> 00:10:30,791 Kaptan Stardust. Bunlar taş. 123 00:10:30,875 --> 00:10:33,083 Bildiğin taşlardan değil. 124 00:10:33,166 --> 00:10:38,541 Meteorlar, yıldızların mistik özellikleriyle dolu hediyeleri. 125 00:10:41,166 --> 00:10:42,041 İyiymiş. 126 00:10:43,250 --> 00:10:46,833 Stella, bu, stresle başa çıkmaya yardımcı olur. 127 00:10:46,916 --> 00:10:49,416 Tabii. Teşekkürler. 128 00:10:51,500 --> 00:10:55,125 Ed, bu, şans getirir. 129 00:10:56,750 --> 00:10:58,166 Bir değeri var mı? 130 00:10:58,250 --> 00:11:00,375 Başkaları için mi? Hayır. 131 00:11:02,166 --> 00:11:03,666 Ne şans. 132 00:11:09,708 --> 00:11:13,625 Diğerlerine söyleme ama bunu senin için sakladım. 133 00:11:14,541 --> 00:11:18,000 Saf Ackroyd'dan yapılmış, çok nadide. 134 00:11:18,083 --> 00:11:22,875 Bir gün kaptan olma hayaline demir atmanı sağlasın. 135 00:11:24,791 --> 00:11:26,875 Bayıldım kaptan. Sağ ol. 136 00:11:26,958 --> 00:11:30,916 -Söz ver, daha azına razı olmak yok. -Söz veriyorum. 137 00:11:37,333 --> 00:11:38,166 Garson. 138 00:11:38,250 --> 00:11:43,291 Çöp! Burada ne işin var? Gizli görevde misin? 139 00:11:44,083 --> 00:11:47,000 Bağırma. İşitme duyumuz yeni geldi. 140 00:11:47,083 --> 00:11:50,750 Dur, burada işin ne? Planın neyse ben de varım. 141 00:11:50,833 --> 00:11:55,916 Planım suya düştü, o yüzden şimdi sadece çay yapmaya çalışıyorum. 142 00:11:56,000 --> 00:11:56,833 Ebediyen. 143 00:11:57,333 --> 00:12:03,833 Tamam. O zaman omuz, boyun ve baş ağrısı için bir çayın var mı çünkü… 144 00:12:04,333 --> 00:12:05,583 İki olsun. 145 00:12:05,666 --> 00:12:09,625 Duyularımız olmadığından uzaylılar diye birbirimizle savaşmışız. 146 00:12:09,708 --> 00:12:12,416 Pepper'ın eli çok ağırmış. 147 00:12:14,083 --> 00:12:16,166 Ne kadar da eğlenceli. 148 00:12:16,250 --> 00:12:17,583 Tahmin edemezsin. 149 00:12:20,583 --> 00:12:24,875 Bir bakayım. Ağrı dindirmek için çeşitli çaylarımız var. 150 00:12:24,958 --> 00:12:28,791 Botanik uzaylı rooibos var, organik oolong var. 151 00:12:28,875 --> 00:12:32,375 Şez-oolong'a uzanıp daha fazlasını istersiniz. 152 00:12:34,083 --> 00:12:38,708 Çay esprileri, Çöp. Aman be. Belki de doğru yerdesindir. 153 00:12:40,333 --> 00:12:41,166 Sıradaki? 154 00:12:45,333 --> 00:12:46,500 İğrenç! 155 00:12:46,583 --> 00:12:48,500 Para iadesi istiyorum! 156 00:12:52,250 --> 00:12:53,833 Barclay, gördün mü? 157 00:12:53,916 --> 00:12:58,166 Çayına tüyüm kaçmış. Rütbem düşürülmeli, değil mi? 158 00:12:58,250 --> 00:13:02,791 Baş çaycı olmak için yaratılmadığımın açık kanıtı, değil mi? 159 00:13:03,291 --> 00:13:08,041 Çöp. Dürüstlüğünden sonra seni terfi ettirmekten gurur duydum. 160 00:13:08,125 --> 00:13:12,083 Rütbeni düşürmem için bir facia olması gerek azizim. 161 00:13:12,166 --> 00:13:13,916 Facia. 162 00:13:14,000 --> 00:13:20,041 Çayı iki dakikadan uzun süre demlemek facia gibi sonuçlar doğurabilir. 163 00:13:20,125 --> 00:13:25,833 Bucky? Sana taze bir çay hazırlayayım. İki dakikadan biraz uzun sürer. 164 00:13:25,916 --> 00:13:31,083 Çay, çay, tam benlik Yanında çörek, reçel ve bolca krema 165 00:13:37,333 --> 00:13:40,708 Bakalım nasıl bir facia olacak. 166 00:13:48,791 --> 00:13:50,958 Eyvah! Olamaz! 167 00:13:58,250 --> 00:14:00,833 Erzak geldi. 168 00:14:07,291 --> 00:14:09,583 Gördüğüm en kötü çay dükkânı. 169 00:14:12,208 --> 00:14:13,083 KAPALI 170 00:14:14,250 --> 00:14:17,166 Barclay? Kapatmak için biraz erken. 171 00:14:23,333 --> 00:14:24,791 Ne yapıyorsun? 172 00:14:24,875 --> 00:14:28,416 Barclay çayı fazla karıştırmamanı söylemişti. 173 00:14:28,500 --> 00:14:31,708 Çöp üzgün. 174 00:14:31,791 --> 00:14:35,958 Bedenlerinize el koyup başka kardeşler yaratacağım. 175 00:14:36,041 --> 00:14:38,125 Sonra da galaksiye. 176 00:14:38,833 --> 00:14:42,958 Tamam. O zaman seni durdurmak için iki dakikam var. 177 00:14:51,375 --> 00:14:54,208 Barclay'e süper güç vermen güzel. 178 00:14:54,291 --> 00:14:56,791 Vermedim. Barclay çok formda. 179 00:15:06,250 --> 00:15:10,500 Fazla süt eklemenin tehlikelerine hiç girmeyeyim. 180 00:15:10,583 --> 00:15:12,333 İçeceği mahveder. 181 00:15:12,416 --> 00:15:13,416 Buldum! 182 00:15:21,625 --> 00:15:25,166 Merhaba. Biliyorum, kapalısınız Çöp ama bir… 183 00:15:33,958 --> 00:15:37,291 Stella! Süt tabancasıyla fincanlara ateş et. 184 00:15:37,375 --> 00:15:39,750 -Süt tabancası mı? -Güven bana. 185 00:15:50,291 --> 00:15:54,500 Kardeşlerim! Hayır! 186 00:15:57,791 --> 00:15:58,791 Yakala! 187 00:16:13,000 --> 00:16:16,958 Yanılmışım. Çay salonunu tehlikeli hâle getirdin. 188 00:16:17,041 --> 00:16:21,916 Evet, hepsi kaptanlık için yaratıldığımı kanıtlamak içindi. 189 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 Pek plana uygun gitmedi. 190 00:16:24,083 --> 00:16:27,791 Aslında ekibe dönmeni konuşmak için geldim ama… 191 00:16:27,875 --> 00:16:31,583 Gerçekten mi? Nasıl? Bekle. Ne? Ama ne? 192 00:16:31,666 --> 00:16:35,166 Çöp, bu işi bile kaos yaratmadan yapamıyorsan… 193 00:16:35,250 --> 00:16:39,666 Uzaylı çayıydı. Tadı kötü olsun diye uzun süre beklettim. 194 00:16:39,750 --> 00:16:41,625 Cin doğursun diye değil. 195 00:16:44,125 --> 00:16:49,708 Bombas'ta yaptıklarından sonra birlikte iyi bir takım olduğumuzu anladım. 196 00:16:49,791 --> 00:16:54,125 Zihni kontrol edilen çay dükkânı sahibini alt etmemiz de 197 00:16:54,208 --> 00:16:55,416 bunu kanıtladı. 198 00:16:58,125 --> 00:17:00,583 Çöp! Burayı sen mi dağıttın? 199 00:17:02,333 --> 00:17:04,208 Sadece benim! Ateş etme! 200 00:17:05,333 --> 00:17:06,791 Pekâlâ, planın ne? 201 00:17:11,791 --> 00:17:15,750 Bu neyi kanıtlıyor? Resminin berbat olması dışında? 202 00:17:15,833 --> 00:17:21,666 Kaptanlığımı herkesten önce gördü. Bunu köpek olunca yaptı, bana inanıyordu. 203 00:17:21,750 --> 00:17:23,625 Köpek olunca mı? 204 00:17:23,708 --> 00:17:26,875 Ama sadece bana değil, hepimize inanıyor. 205 00:17:26,958 --> 00:17:30,375 Kendini tehlikeye atıyor. Evet, düşünmeden. 206 00:17:30,458 --> 00:17:31,666 Ama hissederek. 207 00:17:31,750 --> 00:17:35,875 -O hep Pluto'nun kalbiydi. -Onu ekibimde istiyorum. 208 00:17:35,958 --> 00:17:38,166 Onsuz gayet iyiydiniz. 209 00:17:38,250 --> 00:17:40,583 -Ama onunla daha iyiyiz. -Evet. 210 00:17:40,666 --> 00:17:41,500 Tabii. 211 00:17:41,583 --> 00:17:43,833 Ciddi ciddi düşünüyor muyuz? 212 00:17:43,916 --> 00:17:49,541 Çöp çay salonunda harcanırsa yazık olur ama orada çok etkileyiciydi. 213 00:17:49,625 --> 00:17:53,708 Takım çalışmasını öğrenecekse deneyelim derim. 214 00:17:53,791 --> 00:17:56,750 Çöp tekrar Pluto'ya katılsın diyenler? 215 00:18:00,041 --> 00:18:03,916 Dörde bir. Çöp şimdilik tekrar katılabilir Kaptan. 216 00:18:04,000 --> 00:18:07,125 Yaşasın. 217 00:18:10,041 --> 00:18:11,833 Evet! 218 00:18:38,250 --> 00:18:40,958 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu