1
00:00:07,708 --> 00:00:10,916
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:15,708 --> 00:00:18,541
Şunu bil, insanların son umuduyuz
3
00:00:19,375 --> 00:00:23,000
Uzayda bir yolculuğa koyuluruz
4
00:00:23,083 --> 00:00:26,125
Gazla, her zaman yolunu buluruz
5
00:00:26,208 --> 00:00:27,041
TEKNOLOJİ SUBAYI
6
00:00:27,833 --> 00:00:28,791
GÖZETLEME SUBAYI
7
00:00:29,791 --> 00:00:31,875
Operasyon Hav Hav!
8
00:00:37,083 --> 00:00:39,666
Operasyon Hav Hav!
9
00:00:50,083 --> 00:00:53,500
-Pardon, geciktim Barclay.
-Hatmi aşkına Çöp!
10
00:00:53,583 --> 00:00:56,041
İki gün önce gelecektin.
11
00:00:56,125 --> 00:00:58,666
Uzun zaman oolong'du.
12
00:01:00,833 --> 00:01:04,416
Çay esprilerine dayanamıyorum
ama çok kızgınım.
13
00:01:04,500 --> 00:01:08,125
Biliyorum, çılgınca.
Pluto'da şeyi arıyordum…
14
00:01:09,000 --> 00:01:12,958
Egzersiz kasetlerimi,
daha güçlü çaylar koymak için.
15
00:01:13,041 --> 00:01:18,500
Pluto'yu, uzaylıları eğitmeyi,
aya bayrak dikmeyi özledin, biliyorum.
16
00:01:18,583 --> 00:01:21,250
Yaptığımız tam olarak bu değil.
17
00:01:21,333 --> 00:01:26,666
Ama kimse seni işe almazken ben aldım.
Niye tekrar işsizliğe dönesin?
18
00:01:26,750 --> 00:01:33,458
İşsizlik.
19
00:01:42,041 --> 00:01:44,958
Hayır, kötü bir haftaydı.
20
00:01:45,041 --> 00:01:50,250
O zaman lütfen zamanında gel.
Neden hizmetli kıyafeti giyiyorsun?
21
00:01:50,333 --> 00:01:53,708
Dükkânı temizlemeyi düşünüyordum.
22
00:01:53,791 --> 00:01:57,500
Tanrım. Bol şekerli
kuşburnu çayı mısın sen?
23
00:01:57,583 --> 00:02:02,166
Çünkü çok tatlısın.
Makineleri silmeyi unutma.
24
00:02:02,250 --> 00:02:05,541
Merak etme. Gerekirse bütün gece kalırım.
25
00:02:11,458 --> 00:02:13,333
Nomi! Kaçış manevraları.
26
00:02:14,875 --> 00:02:19,583
Çaycının hayatı tam bana göre
Özel bir süt, azıcık da neşe
27
00:02:20,416 --> 00:02:25,208
Çöp! Vay canına, ilk sen gelmişsin.
Azmin beni memnun ediyor.
28
00:02:25,291 --> 00:02:31,041
Çay ve çörek servis edeceğin uzun,
heyecanlı bir güne hazır mısın? Dem-et!
29
00:02:31,125 --> 00:02:32,291
Dem-et.
30
00:02:37,250 --> 00:02:41,500
Eğlenirken zaman çabuk geçermiş.
Sen de eğlenmeye çalış.
31
00:02:42,083 --> 00:02:46,666
Her sabah bir fincan çay iç
Bütün gün çay için
32
00:02:46,750 --> 00:02:51,458
Vücudunun ısınışını hisset
Sıkıntılarının eridiğini gör
33
00:02:51,541 --> 00:02:56,166
Hemen hemen her lezzette çay
Sıcacık ver bana
34
00:02:56,250 --> 00:03:01,041
Birazını sonraya ayır
En sevdiğim yerde sakla
35
00:03:03,625 --> 00:03:06,875
Doldur bir fincan, otur
Su ısıtıcısı ötünce
36
00:03:07,375 --> 00:03:09,208
Sana çay, bana çay…
37
00:03:13,541 --> 00:03:17,750
Bu işi yaptığını bilmiyordum.
Arkadaş indirimi var mı?
38
00:03:17,833 --> 00:03:20,291
Yapardım ama patronum çok katı.
39
00:03:20,375 --> 00:03:22,375
Çokat mı? Çokat da kim?
40
00:03:22,958 --> 00:03:25,041
Ne? Kimse. Ne bağırıyorsun?
41
00:03:25,125 --> 00:03:29,666
Seni duyamıyorum.
Duyuların işlemediği bir yere gidiyoruz.
42
00:03:29,750 --> 00:03:35,583
Onları yok sayarak hazırlanalım dedim.
Diğerleri göz bağı denemesi yapıyor.
43
00:03:42,250 --> 00:03:45,333
Örümcek ağına yakalandım! İmdat!
44
00:03:52,833 --> 00:03:54,791
Bence iyi gidiyor!
45
00:03:54,875 --> 00:03:58,166
Keşke ben de
göreve önceden hazırlansaydım.
46
00:03:58,250 --> 00:04:03,916
Dil şapkası mı? Harika fikir!
Dilimize şapka takar, böylece konuşamayız!
47
00:04:04,666 --> 00:04:09,166
Çılgın fikirlerini özlemişim!
Bir yeşil çay lütfen.
48
00:04:12,708 --> 00:04:14,916
Burası fena görünmüyor.
49
00:04:15,000 --> 00:04:16,708
Berbat!
50
00:04:17,208 --> 00:04:21,833
Barclay çaya bayılıyor,
mecburen seviyor gibi yapıyorum!
51
00:04:21,916 --> 00:04:23,875
Pluto'da olmayı özledim.
52
00:04:25,375 --> 00:04:29,625
Dünkü görev,
ki ben kesinlikle yoktum, çok iyiydi!
53
00:04:30,250 --> 00:04:32,750
Hayır, sağ ol. Fişi atabilirsin.
54
00:04:34,791 --> 00:04:36,041
KAPALI
55
00:04:38,500 --> 00:04:40,541
En azından burada
56
00:04:40,625 --> 00:04:44,833
hayati tehlikesi olan işlere girmiyorsun.
57
00:04:48,166 --> 00:04:50,625
Evet, bu iyi bir şey.
58
00:04:51,458 --> 00:04:54,166
Hayati tehlikesi olan işler yok mu?
59
00:04:54,250 --> 00:04:56,750
Lütfen. İnan ki çaycıda çalışmak
60
00:04:56,833 --> 00:05:00,916
gemi kaptanlığı kadar
heyecanlı ve tehlikeli olabilir.
61
00:05:01,000 --> 00:05:02,125
Olabilir mi?
62
00:05:02,208 --> 00:05:05,916
Evet, mesela kanepe tepsin
63
00:05:06,000 --> 00:05:07,958
her an devrilebilir!
64
00:05:08,458 --> 00:05:12,541
Fazla süt eklemenin tehlikelerine
hiç girmeyeyim.
65
00:05:13,125 --> 00:05:14,500
İçeceği mahveder.
66
00:05:14,583 --> 00:05:18,833
Bir fincan çayı
iki dakikadan uzun süre demlemek de
67
00:05:18,916 --> 00:05:24,166
facia gibi sonuçlar doğurabilir,
özellikle de nadide çaylarda.
68
00:05:24,875 --> 00:05:29,500
-Bu şık masa da ne?
-Ne? Fıstık Çorbası'nın masası.
69
00:05:29,583 --> 00:05:33,125
Her gün 16.00'da
akşam enerjisini almaya gelir.
70
00:05:33,208 --> 00:05:35,083
Her gün? Konsey başkanı?
71
00:05:35,166 --> 00:05:40,625
Evet. Elinden geleni yap.
Yeni elemanımızdan etkilensin istiyorum.
72
00:05:40,708 --> 00:05:43,500
İşte bu. Benden etkilenecek.
73
00:06:03,791 --> 00:06:04,875
SÜT
74
00:06:11,083 --> 00:06:12,500
Çay zamanı!
75
00:06:13,083 --> 00:06:16,750
Dostum. Bunlar da ne böyle?
76
00:06:16,833 --> 00:06:22,458
Kaptanlık yeteneklerimle Fıstık'a
gördüğü en iyi çay deneyimini sunacağım.
77
00:06:22,958 --> 00:06:26,750
Harika olduğumu görüp
kaptanlığımı geri verecek!
78
00:06:31,458 --> 00:06:35,250
Düzen alın.
Okları izleyin. Bu bir emirdir!
79
00:06:35,333 --> 00:06:39,750
Çöp! Sesini biraz alçaltsan mı?
Sakin, huzurlu bir ortam…
80
00:06:39,833 --> 00:06:43,791
Başarılı kaptanlığın ilk kuralı:
İçgüdülerine güven.
81
00:06:47,208 --> 00:06:50,500
Bay Çorba,
sizi masanıza götüreyim. Açılın!
82
00:06:50,583 --> 00:06:52,625
Geliyoruz! Koruma görevi!
83
00:06:55,500 --> 00:06:57,500
Sağ ol Çöp. Senin burada…
84
00:06:57,583 --> 00:07:00,208
Özel müşterilerimize eşantiyonlar.
85
00:07:00,791 --> 00:07:03,166
Bunu resmen tasvip etmiyorum.
86
00:07:03,250 --> 00:07:06,416
Fıstık'ı etkilemek istiyorsan bana güven.
87
00:07:06,958 --> 00:07:11,833
Papatya stoku tehlikeli derecede azalmış!
İkmal! Geliyor!
88
00:07:15,500 --> 00:07:19,125
Lütfen. Yeter.
Karşımızda bir meclis üyesi var.
89
00:07:19,208 --> 00:07:20,583
Kesinlikle!
90
00:07:22,958 --> 00:07:25,791
İdeal çayın demlenmesine üç, iki…
91
00:07:30,833 --> 00:07:31,666
Efendim.
92
00:07:34,875 --> 00:07:40,458
Enfes. Çok da hoş.
Bu çay salonu inanılmaz!
93
00:07:42,666 --> 00:07:46,750
Bu içeceğe bakılırsa
sen şey olmak için yaratılmışsın…
94
00:07:47,791 --> 00:07:49,500
Baş çaycı.
95
00:07:49,583 --> 00:07:51,750
Ne? Hayır! O değil…
96
00:07:51,833 --> 00:07:54,708
Barclay, bu adamı terfi ettir, hemen.
97
00:07:55,541 --> 00:07:58,958
Haklıymışsın Çöp. Sana güvenmeliydim.
98
00:07:59,041 --> 00:08:00,583
Sen bir dâhisin.
99
00:08:23,125 --> 00:08:24,291
Sen misin Çöp?
100
00:08:25,416 --> 00:08:29,125
Tabii ki. Çay ve sandviç gibi kokuyorsun.
101
00:08:29,208 --> 00:08:31,541
Hayır! Koku almamam gerekiyor.
102
00:08:36,833 --> 00:08:39,000
Yapma. Stella'nın Görevi mi?
103
00:08:39,083 --> 00:08:44,000
Evet. Neyse, düşündüm de
Pluto'ya bir daha ayak basamayacaksın.
104
00:08:44,083 --> 00:08:47,208
Hiç. O yüzden sana bunu yaptım.
105
00:08:48,208 --> 00:08:52,125
Bu vericiyle
Chelsea'ye mesaj kaydedebilirsin.
106
00:08:52,208 --> 00:08:55,791
-Denesene.
-Ne kadar düşüncelisin.
107
00:08:56,291 --> 00:08:59,083
-İyi bir dostsun Chonies.
-Biliyorum.
108
00:09:00,583 --> 00:09:01,916
Yalnız bırakayım.
109
00:09:04,958 --> 00:09:08,208
-İçeriden kapattın.
-Hay aksi! Göremiyorum!
110
00:09:11,083 --> 00:09:11,916
Hoşça kal!
111
00:09:19,208 --> 00:09:21,750
Selam Chelsea! Ben dostun Çöp.
112
00:09:21,833 --> 00:09:28,000
İş yerinde çok başarılı olduğumu bilmek
seni mutlu edecektir.
113
00:09:29,333 --> 00:09:34,875
Sayemde çay salonu…
Daha doğrusu yeni adıyla kokpit…
114
00:09:34,958 --> 00:09:36,958
"Taktik"in kısaltması.
115
00:09:59,041 --> 00:10:01,916
Canlandırıcı bir macera daha bitti.
116
00:10:02,000 --> 00:10:06,708
Katil uzay solucanlarının
arasından geçmek canlandırıcıysa.
117
00:10:06,791 --> 00:10:13,583
Pilot ayrıcalığı Stella. Gökkuşağı sandım.
Gökkuşağının arasından geçmek istedim.
118
00:10:13,666 --> 00:10:16,000
Pekâlâ takım. Atışmak yok.
119
00:10:16,083 --> 00:10:18,125
Çöp'ün kahramanca
120
00:10:18,208 --> 00:10:21,750
o uzaylı kör farelerle
savaştığını unutmayalım.
121
00:10:24,083 --> 00:10:27,958
Neyse, kim küçük bir hatıra ister?
Bakın ne buldum.
122
00:10:28,041 --> 00:10:30,791
Kaptan Stardust. Bunlar taş.
123
00:10:30,875 --> 00:10:33,083
Bildiğin taşlardan değil.
124
00:10:33,166 --> 00:10:38,541
Meteorlar, yıldızların
mistik özellikleriyle dolu hediyeleri.
125
00:10:41,166 --> 00:10:42,041
İyiymiş.
126
00:10:43,250 --> 00:10:46,833
Stella, bu, stresle başa çıkmaya
yardımcı olur.
127
00:10:46,916 --> 00:10:49,416
Tabii. Teşekkürler.
128
00:10:51,500 --> 00:10:55,125
Ed, bu, şans getirir.
129
00:10:56,750 --> 00:10:58,166
Bir değeri var mı?
130
00:10:58,250 --> 00:11:00,375
Başkaları için mi? Hayır.
131
00:11:02,166 --> 00:11:03,666
Ne şans.
132
00:11:09,708 --> 00:11:13,625
Diğerlerine söyleme
ama bunu senin için sakladım.
133
00:11:14,541 --> 00:11:18,000
Saf Ackroyd'dan yapılmış, çok nadide.
134
00:11:18,083 --> 00:11:22,875
Bir gün kaptan olma hayaline
demir atmanı sağlasın.
135
00:11:24,791 --> 00:11:26,875
Bayıldım kaptan. Sağ ol.
136
00:11:26,958 --> 00:11:30,916
-Söz ver, daha azına razı olmak yok.
-Söz veriyorum.
137
00:11:37,333 --> 00:11:38,166
Garson.
138
00:11:38,250 --> 00:11:43,291
Çöp! Burada ne işin var?
Gizli görevde misin?
139
00:11:44,083 --> 00:11:47,000
Bağırma. İşitme duyumuz yeni geldi.
140
00:11:47,083 --> 00:11:50,750
Dur, burada işin ne?
Planın neyse ben de varım.
141
00:11:50,833 --> 00:11:55,916
Planım suya düştü, o yüzden
şimdi sadece çay yapmaya çalışıyorum.
142
00:11:56,000 --> 00:11:56,833
Ebediyen.
143
00:11:57,333 --> 00:12:03,833
Tamam. O zaman omuz, boyun
ve baş ağrısı için bir çayın var mı çünkü…
144
00:12:04,333 --> 00:12:05,583
İki olsun.
145
00:12:05,666 --> 00:12:09,625
Duyularımız olmadığından
uzaylılar diye birbirimizle savaşmışız.
146
00:12:09,708 --> 00:12:12,416
Pepper'ın eli çok ağırmış.
147
00:12:14,083 --> 00:12:16,166
Ne kadar da eğlenceli.
148
00:12:16,250 --> 00:12:17,583
Tahmin edemezsin.
149
00:12:20,583 --> 00:12:24,875
Bir bakayım. Ağrı dindirmek için
çeşitli çaylarımız var.
150
00:12:24,958 --> 00:12:28,791
Botanik uzaylı rooibos var,
organik oolong var.
151
00:12:28,875 --> 00:12:32,375
Şez-oolong'a uzanıp
daha fazlasını istersiniz.
152
00:12:34,083 --> 00:12:38,708
Çay esprileri, Çöp. Aman be.
Belki de doğru yerdesindir.
153
00:12:40,333 --> 00:12:41,166
Sıradaki?
154
00:12:45,333 --> 00:12:46,500
İğrenç!
155
00:12:46,583 --> 00:12:48,500
Para iadesi istiyorum!
156
00:12:52,250 --> 00:12:53,833
Barclay, gördün mü?
157
00:12:53,916 --> 00:12:58,166
Çayına tüyüm kaçmış.
Rütbem düşürülmeli, değil mi?
158
00:12:58,250 --> 00:13:02,791
Baş çaycı olmak için
yaratılmadığımın açık kanıtı, değil mi?
159
00:13:03,291 --> 00:13:08,041
Çöp. Dürüstlüğünden sonra
seni terfi ettirmekten gurur duydum.
160
00:13:08,125 --> 00:13:12,083
Rütbeni düşürmem için
bir facia olması gerek azizim.
161
00:13:12,166 --> 00:13:13,916
Facia.
162
00:13:14,000 --> 00:13:20,041
Çayı iki dakikadan uzun süre
demlemek facia gibi sonuçlar doğurabilir.
163
00:13:20,125 --> 00:13:25,833
Bucky? Sana taze bir çay hazırlayayım.
İki dakikadan biraz uzun sürer.
164
00:13:25,916 --> 00:13:31,083
Çay, çay, tam benlik
Yanında çörek, reçel ve bolca krema
165
00:13:37,333 --> 00:13:40,708
Bakalım nasıl bir facia olacak.
166
00:13:48,791 --> 00:13:50,958
Eyvah! Olamaz!
167
00:13:58,250 --> 00:14:00,833
Erzak geldi.
168
00:14:07,291 --> 00:14:09,583
Gördüğüm en kötü çay dükkânı.
169
00:14:12,208 --> 00:14:13,083
KAPALI
170
00:14:14,250 --> 00:14:17,166
Barclay? Kapatmak için biraz erken.
171
00:14:23,333 --> 00:14:24,791
Ne yapıyorsun?
172
00:14:24,875 --> 00:14:28,416
Barclay
çayı fazla karıştırmamanı söylemişti.
173
00:14:28,500 --> 00:14:31,708
Çöp üzgün.
174
00:14:31,791 --> 00:14:35,958
Bedenlerinize el koyup
başka kardeşler yaratacağım.
175
00:14:36,041 --> 00:14:38,125
Sonra da galaksiye.
176
00:14:38,833 --> 00:14:42,958
Tamam. O zaman
seni durdurmak için iki dakikam var.
177
00:14:51,375 --> 00:14:54,208
Barclay'e süper güç vermen güzel.
178
00:14:54,291 --> 00:14:56,791
Vermedim. Barclay çok formda.
179
00:15:06,250 --> 00:15:10,500
Fazla süt eklemenin tehlikelerine
hiç girmeyeyim.
180
00:15:10,583 --> 00:15:12,333
İçeceği mahveder.
181
00:15:12,416 --> 00:15:13,416
Buldum!
182
00:15:21,625 --> 00:15:25,166
Merhaba. Biliyorum,
kapalısınız Çöp ama bir…
183
00:15:33,958 --> 00:15:37,291
Stella! Süt tabancasıyla
fincanlara ateş et.
184
00:15:37,375 --> 00:15:39,750
-Süt tabancası mı?
-Güven bana.
185
00:15:50,291 --> 00:15:54,500
Kardeşlerim! Hayır!
186
00:15:57,791 --> 00:15:58,791
Yakala!
187
00:16:13,000 --> 00:16:16,958
Yanılmışım.
Çay salonunu tehlikeli hâle getirdin.
188
00:16:17,041 --> 00:16:21,916
Evet, hepsi kaptanlık için yaratıldığımı
kanıtlamak içindi.
189
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
Pek plana uygun gitmedi.
190
00:16:24,083 --> 00:16:27,791
Aslında ekibe dönmeni
konuşmak için geldim ama…
191
00:16:27,875 --> 00:16:31,583
Gerçekten mi? Nasıl? Bekle. Ne? Ama ne?
192
00:16:31,666 --> 00:16:35,166
Çöp, bu işi bile
kaos yaratmadan yapamıyorsan…
193
00:16:35,250 --> 00:16:39,666
Uzaylı çayıydı.
Tadı kötü olsun diye uzun süre beklettim.
194
00:16:39,750 --> 00:16:41,625
Cin doğursun diye değil.
195
00:16:44,125 --> 00:16:49,708
Bombas'ta yaptıklarından sonra
birlikte iyi bir takım olduğumuzu anladım.
196
00:16:49,791 --> 00:16:54,125
Zihni kontrol edilen
çay dükkânı sahibini alt etmemiz de
197
00:16:54,208 --> 00:16:55,416
bunu kanıtladı.
198
00:16:58,125 --> 00:17:00,583
Çöp! Burayı sen mi dağıttın?
199
00:17:02,333 --> 00:17:04,208
Sadece benim! Ateş etme!
200
00:17:05,333 --> 00:17:06,791
Pekâlâ, planın ne?
201
00:17:11,791 --> 00:17:15,750
Bu neyi kanıtlıyor?
Resminin berbat olması dışında?
202
00:17:15,833 --> 00:17:21,666
Kaptanlığımı herkesten önce gördü.
Bunu köpek olunca yaptı, bana inanıyordu.
203
00:17:21,750 --> 00:17:23,625
Köpek olunca mı?
204
00:17:23,708 --> 00:17:26,875
Ama sadece bana değil, hepimize inanıyor.
205
00:17:26,958 --> 00:17:30,375
Kendini tehlikeye atıyor.
Evet, düşünmeden.
206
00:17:30,458 --> 00:17:31,666
Ama hissederek.
207
00:17:31,750 --> 00:17:35,875
-O hep Pluto'nun kalbiydi.
-Onu ekibimde istiyorum.
208
00:17:35,958 --> 00:17:38,166
Onsuz gayet iyiydiniz.
209
00:17:38,250 --> 00:17:40,583
-Ama onunla daha iyiyiz.
-Evet.
210
00:17:40,666 --> 00:17:41,500
Tabii.
211
00:17:41,583 --> 00:17:43,833
Ciddi ciddi düşünüyor muyuz?
212
00:17:43,916 --> 00:17:49,541
Çöp çay salonunda harcanırsa yazık olur
ama orada çok etkileyiciydi.
213
00:17:49,625 --> 00:17:53,708
Takım çalışmasını öğrenecekse
deneyelim derim.
214
00:17:53,791 --> 00:17:56,750
Çöp tekrar Pluto'ya katılsın diyenler?
215
00:18:00,041 --> 00:18:03,916
Dörde bir.
Çöp şimdilik tekrar katılabilir Kaptan.
216
00:18:04,000 --> 00:18:07,125
Yaşasın.
217
00:18:10,041 --> 00:18:11,833
Evet!
218
00:18:38,250 --> 00:18:40,958
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu