1 00:00:07,708 --> 00:00:10,916 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,916 --> 00:00:19,291 Poslední naděje lidstva přichází, 3 00:00:19,375 --> 00:00:22,416 na výpravu do vesmíru vyráží. 4 00:00:23,000 --> 00:00:26,125 Není cesty zpět, nabíráme směr a sílu. 5 00:00:29,750 --> 00:00:32,000 Hafani ve vesmíru! 6 00:00:37,083 --> 00:00:39,541 Hafani ve vesmíru! 7 00:00:48,708 --> 00:00:51,833 KDO BY SI DAL SMLOUVIČKU? 8 00:00:52,416 --> 00:00:53,875 Vítej zpátky. 9 00:00:56,708 --> 00:00:58,875 Jupí, kapitán Smetík! 10 00:00:58,958 --> 00:01:00,791 - Jo! - Kap… Smetíku. 11 00:01:00,875 --> 00:01:03,708 Děkuju. Netřeba tleskat. 12 00:01:05,208 --> 00:01:09,000 No, nemyslel jsem to doslova. 13 00:01:09,083 --> 00:01:10,666 Začněte tleskat! 14 00:01:10,750 --> 00:01:12,875 Už je pozdě. Vítej zpátky. 15 00:01:15,500 --> 00:01:17,875 Pepper, Smetíka znáš, že? 16 00:01:17,958 --> 00:01:20,166 Spíš generála Basuru, ale… 17 00:01:20,250 --> 00:01:27,083 Pepper, za generála Basuru jsem se přestrojil. Myslel jsem, že ti to pálí. 18 00:01:28,333 --> 00:01:31,583 Je bezva, že jsem zpátky. Hele. 19 00:01:32,291 --> 00:01:34,125 Ten vypínač mi chyběl. 20 00:01:34,208 --> 00:01:39,541 A jeje. Někdo omylem ztlumil světla. Nebojte. Spravím to. 21 00:01:45,625 --> 00:01:48,416 Mně to spíš vyhovuje takhle. 22 00:01:48,500 --> 00:01:51,833 Někdo termostat nastavil na ledovou teplotu. 23 00:01:51,916 --> 00:01:54,166 Jsme snad tučňáci ve vesmíru? 24 00:02:01,958 --> 00:02:04,375 Jsem ráda, že jsi zpátky, ale… 25 00:02:09,750 --> 00:02:13,458 Jejda. No jasně. Promiň. Síla zvyku. 26 00:02:13,541 --> 00:02:15,750 To nic. Měli bychom vyrazit. 27 00:02:16,333 --> 00:02:18,708 Rozhodně. Nomi, odlétáme. 28 00:02:18,791 --> 00:02:22,416 Provedu, ka… Kapitáne ne. 29 00:02:23,000 --> 00:02:24,875 Smetíku? Smetíku. 30 00:02:26,708 --> 00:02:29,500 Stell… Kapitánko, moc se omlouvám. 31 00:02:29,583 --> 00:02:33,333 - Svalová paměť. - Za rozkazy může svalová paměť? 32 00:02:33,416 --> 00:02:35,166 Jazyk je přece sval. 33 00:02:35,250 --> 00:02:36,416 Teď ne, Slipy. 34 00:02:37,250 --> 00:02:40,416 Jen si sednu. Promiň! 35 00:02:40,500 --> 00:02:45,125 Všichni poslouchejte Stellu, ale ne, protože vám to říkám. 36 00:02:45,208 --> 00:02:48,833 Nebudu se vám plést pod tlapky. Může být? Čau. 37 00:02:57,500 --> 00:03:00,375 Nevadí, že budeš v Kiřině pokoji? 38 00:03:00,458 --> 00:03:06,708 Ne. Posledních pár týdnů mi stejně všichni to moje fiasko neustále připomínali. 39 00:03:07,208 --> 00:03:08,625 Nějak to zvládnu. 40 00:03:10,708 --> 00:03:14,250 Můžeš spát u mě. Už jsem ti postavil palandu. 41 00:03:14,333 --> 00:03:16,708 Neboj, Slipy. Budu v pohodě. 42 00:03:16,791 --> 00:03:21,791 Měl by ses vrátit. Sám dobře vím, že se bez tebe kapitán neobejde. 43 00:03:22,291 --> 00:03:27,458 Jsem moc rád, že jsi zpátky, kapi… Smetíku. Všem jsi nám chyběl. 44 00:03:35,250 --> 00:03:36,833 Taky si chybím. 45 00:03:46,500 --> 00:03:47,958 Tak co, kapitánko? 46 00:03:48,041 --> 00:03:51,166 To pravé ořechové. Koukejte na to nebe! 47 00:03:51,250 --> 00:03:55,791 A ty stromy. Je tu krásně čistý vzduch. 48 00:03:56,500 --> 00:04:00,000 Ta planeta by mohla zachránit všechny na Zemi. 49 00:04:01,958 --> 00:04:03,083 Nádhera. 50 00:04:13,625 --> 00:04:17,208 No zonda! Ta planeta je to pravé piskořové. 51 00:04:17,291 --> 00:04:20,250 Koukejte na všechny ty žahavé kopřivy. 52 00:04:20,333 --> 00:04:23,875 A je tu krásně… snorpovní vzduch. 53 00:04:23,958 --> 00:04:27,916 Posádko, mohla by zachránit naše milované frokolíny. 54 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 Výtečně. 55 00:04:39,458 --> 00:04:45,291 Je to ožehavá situace. Přistoupíme k ní diplomaticky, taktně a strategicky. 56 00:04:45,375 --> 00:04:47,750 Padejte! Byli jsme tu první! 57 00:04:48,708 --> 00:04:52,041 Musíme si pár věcí vyjasnit, chmatáci světů. 58 00:04:52,125 --> 00:04:55,750 Spíš byste měl pár věcí dostat z naší planety. 59 00:04:55,833 --> 00:04:57,916 Sebe i svoji posádku! 60 00:05:00,333 --> 00:05:02,708 Ne. 61 00:05:03,833 --> 00:05:05,875 To vy lodi velíte? Jsem… 62 00:05:05,958 --> 00:05:12,208 Jsem kapitán Jesetel a už mluvím s vaším kapitánem, vážená. Pst! 63 00:05:12,291 --> 00:05:15,208 Co? Ne. No teda. Tak jo. 64 00:05:15,291 --> 00:05:16,666 Asi chápu, proč… 65 00:05:17,958 --> 00:05:23,583 Stella je naše kapitánka. Já jsem jen někdo z dřívějších časů. 66 00:05:24,791 --> 00:05:27,416 Nechtěl jsem ti lézt do zelí. 67 00:05:27,500 --> 00:05:32,375 Zelí jsi mi úplně převálcoval. Už se nechovej jako kapitán. 68 00:05:32,458 --> 00:05:35,916 Riskovala jsem kvůli tobě. Ať toho nelituju. 69 00:05:36,000 --> 00:05:40,625 Nechtěl jsem podkopávat autoritu. Kryju ti záda. Slibuju. 70 00:05:41,625 --> 00:05:45,125 Kapitánka Stella, vrchní velitelka Pluta. 71 00:05:45,208 --> 00:05:48,833 Hrdinka tisíce bitev, zastánkyně psanců, 72 00:05:48,916 --> 00:05:50,666 zastánkyně psinců… 73 00:05:51,625 --> 00:05:54,375 Zastánkyně psiny. 74 00:05:54,458 --> 00:05:56,041 Díky, Smetíku. 75 00:05:56,125 --> 00:06:00,541 Kdyby měli vyjmenovat moje úspěchy, bylo by to nadlouho. 76 00:06:00,625 --> 00:06:04,583 Aby bylo jasno, oba na planetu vznášíme nárok, že? 77 00:06:04,666 --> 00:06:06,708 Ano, měli bychom to proje… 78 00:06:06,791 --> 00:06:08,916 Měli bychom to projednat. 79 00:06:09,666 --> 00:06:12,250 Dobrá. Prostě… Jo. 80 00:06:13,875 --> 00:06:15,875 Ten chlápek vypadá… 81 00:06:18,708 --> 00:06:23,875 sympaticky. Ta planeta je dvakrát větší než Země. Co si ji rozdělit? 82 00:06:23,958 --> 00:06:25,916 Výborný nápad, kapitánko. 83 00:06:26,000 --> 00:06:27,166 Díky, Smetíku. 84 00:06:27,250 --> 00:06:30,833 Až budete vyjednávat, vplížím se k nim na loď 85 00:06:30,916 --> 00:06:33,541 a vyhrabu na ně nějakou špínu. 86 00:06:33,625 --> 00:06:37,916 Jo! Nanosíme tam špínu. Ukážeme jim, zač je toho loket. 87 00:06:39,291 --> 00:06:41,708 Zkuste něco užitečnějšího. 88 00:06:41,791 --> 00:06:44,666 Vlastně je to celkem dobrý nápad. 89 00:06:44,750 --> 00:06:45,875 Jo! 90 00:06:45,958 --> 00:06:48,958 Vydírání, nebo nanášení špíny na loď? 91 00:06:49,541 --> 00:06:50,458 Ani jedno. 92 00:06:50,958 --> 00:06:56,666 Ale když prohledáme loď, možná zjistíme, co je motivuje, a získáme výhodu. 93 00:06:56,750 --> 00:07:02,000 Taky by se nám to nelíbilo. Získáme si je pochopením jejich strany. 94 00:07:02,083 --> 00:07:03,666 Výborný postřeh. 95 00:07:03,750 --> 00:07:08,458 Vážím si toho, jak se snažíš, ale šplháním mě nepodpoříš. 96 00:07:08,541 --> 00:07:13,333 Jistě, kapitánko. Rozhodně jsem došplhal. Skvělá rada. Děkuju. 97 00:07:25,166 --> 00:07:28,458 Ať jsme užiteční. Změřím kyselost půdy. 98 00:07:28,541 --> 00:07:30,708 Nomi, ty zase ekosystém… 99 00:07:33,375 --> 00:07:34,291 Ede! 100 00:07:34,875 --> 00:07:38,916 Co vyvádíš? Stella říkala, ať žádnou špínu nehledáme. 101 00:07:39,000 --> 00:07:44,250 Jo, já vím. Neříkala ale nic o tom, že jejich loď nemám rabovat. 102 00:07:44,333 --> 00:07:46,416 To myslím naznačila. 103 00:07:46,500 --> 00:07:50,833 Myšlení a náznaky… Je to taková šedá zóna. 104 00:07:50,916 --> 00:07:53,125 Takové zóny mám nejradši. 105 00:07:59,208 --> 00:08:01,958 Ede, musíme pryč, než nás chytí. 106 00:08:02,041 --> 00:08:04,250 Jo. Ale kdo ví, kdy to bude? 107 00:08:04,333 --> 00:08:05,833 Čau! Přišla pomoc. 108 00:08:05,916 --> 00:08:09,041 Jak nám to pomůže, když tady nemáme být? 109 00:08:09,791 --> 00:08:12,875 Čím dřív něco ukradne, tím dřív zmizí. 110 00:08:12,958 --> 00:08:14,500 O tom není sporu. 111 00:08:16,583 --> 00:08:17,833 Kraď rychleji. 112 00:08:19,416 --> 00:08:23,750 Vaše důstojnice tvrdí, že jste museli planetu opustit. 113 00:08:23,833 --> 00:08:26,500 Uprchli jste před invazí vetřelců… 114 00:08:27,875 --> 00:08:31,125 Očividně s vyjednáváním nemáte zkušenosti. 115 00:08:31,208 --> 00:08:34,833 Než se do něj pustíme, dám vám pár tipů. 116 00:08:35,666 --> 00:08:36,750 Jistě. 117 00:08:37,416 --> 00:08:39,958 První chyba. Ustoupila jste mi. 118 00:08:40,041 --> 00:08:43,708 První pravidlo vyjednávání: V ničem neustupujte! 119 00:08:46,458 --> 00:08:50,083 A jak zní druhé pravidlo vyjednávání? 120 00:08:50,833 --> 00:08:52,833 To vám neřeknu. 121 00:08:53,333 --> 00:08:56,625 Leda byste nám přenechala planetu. Tak! 122 00:08:56,708 --> 00:09:00,833 Druhé pravidlo vyjednávání: Neustále něco vyžadujte. 123 00:09:00,916 --> 00:09:05,625 Kapitáne Jesetele, co zkusit najít zlatou střední cestu? 124 00:09:06,125 --> 00:09:08,458 Počkat. Mám perfektní nápad. 125 00:09:08,541 --> 00:09:12,791 Co takhle zkusit najít nějakou zlatou cestu uprostřed? 126 00:09:16,791 --> 00:09:19,875 Ty jo. Je prostě bezvadná. 127 00:09:19,958 --> 00:09:23,916 No teda. Někdo se má asi moc rád. 128 00:09:24,916 --> 00:09:30,041 Jo no. Jejda. Já bych nic takovýho v životě nechtěl. 129 00:09:31,708 --> 00:09:35,625 Chcete zachránit svůj lid a stát se jejich hrdinou. 130 00:09:35,708 --> 00:09:37,583 Už jejich hrdinou jsem. 131 00:09:38,750 --> 00:09:41,416 Když svolíte k rozdělení planety, 132 00:09:41,500 --> 00:09:46,208 zachráníte nejen váš lid, ale i ten náš. 133 00:09:46,291 --> 00:09:49,083 Počkat. Byl bych dvojnásobný hrdina? 134 00:09:49,166 --> 00:09:51,666 No jasně. Že, děcka? 135 00:09:51,750 --> 00:09:55,166 - Psali by o vás písničky. - Jo, písničky. 136 00:09:56,208 --> 00:09:58,291 Dvojnásobný hrdina. 137 00:10:02,541 --> 00:10:03,708 Kapitáne? 138 00:10:04,666 --> 00:10:08,125 To nic. Jen teď fantazíruje o hrdinství. 139 00:10:08,208 --> 00:10:11,958 Jo. Ten výraz znám. Uroní teď jedinou slzu. 140 00:10:12,041 --> 00:10:15,000 Jo. Tři, dva… 141 00:10:16,041 --> 00:10:17,666 Už je tady. 142 00:10:19,583 --> 00:10:21,291 Nedáme si pak kafe? 143 00:10:22,500 --> 00:10:27,458 Sleduj. Pobláznila ho nějaká paní cizího druhu. 144 00:10:28,625 --> 00:10:31,583 Ty jo. Umíš si to vůbec představit? 145 00:10:37,166 --> 00:10:38,291 Tajný vchod. 146 00:10:56,458 --> 00:11:00,666 Oni si z nepřátel pečou vafle? Fuj! 147 00:11:04,333 --> 00:11:06,958 Pomoc! Uvízl jsem! Sežere mě! 148 00:11:07,041 --> 00:11:09,166 Lepí a voní mátou. 149 00:11:12,041 --> 00:11:15,791 Nemají tady zbraně, ale mučírnu. 150 00:11:15,875 --> 00:11:18,041 Já věděl, že jsou pochybní. 151 00:11:26,250 --> 00:11:27,208 No vidíte. 152 00:11:27,291 --> 00:11:32,625 Rozkošná stvoření rozhodně chytají zloduši. Musíme varovat Stellu. 153 00:11:39,875 --> 00:11:43,208 Pozemšťané si zaberou severní polokouli. 154 00:11:43,291 --> 00:11:45,291 A frokolíni zase tu jižní. 155 00:11:45,791 --> 00:11:48,333 Těší mě, že jsme se dohodli. 156 00:11:48,416 --> 00:11:49,500 Nás taky. 157 00:11:49,583 --> 00:11:52,458 Zachránil jsem vás. Nemáte zač. 158 00:11:52,541 --> 00:11:57,125 Už jen stačí podepsat smlouvu. Je to historická událost. 159 00:11:58,541 --> 00:12:03,666 Kapitánko, nic nepodepisuj. Leda by to bylo vyhlášení války. 160 00:12:03,750 --> 00:12:05,125 O čem to mluvíte? 161 00:12:05,208 --> 00:12:07,041 Hele, co měli na lodi. 162 00:12:08,041 --> 00:12:12,041 - Vy jste byli u nich na lodi? - Jo, jak jsi chtěla. 163 00:12:12,125 --> 00:12:14,791 Chtěla jsem, abyste tam nechodili. 164 00:12:14,875 --> 00:12:18,625 Ne, Ed tam totiž… To je fuk. Jen se koukni. 165 00:12:20,250 --> 00:12:25,458 Smetíku! Planetu frokolínů napadli bojechtiví vetřelci. 166 00:12:25,541 --> 00:12:29,250 Uprchli na jedné z jejich válečných lodí. 167 00:12:30,916 --> 00:12:32,625 Proč? 168 00:12:32,708 --> 00:12:36,416 Ty hrůzné nástroje použili proti našemu lidu. 169 00:12:36,500 --> 00:12:39,000 My je nepoužíváme. Nevíme jak. 170 00:12:39,083 --> 00:12:41,250 Byly v tajné místnosti. 171 00:12:41,333 --> 00:12:44,291 Protože na ně není radost pohledět. 172 00:12:44,375 --> 00:12:46,041 Vysvětlím vám to. 173 00:12:46,125 --> 00:12:51,541 Je to zrada kosmických rozměrů. Už vím, jak si psi vykládají věrnost. 174 00:12:51,625 --> 00:12:53,750 Kapitánko, lžou nám. 175 00:12:53,833 --> 00:12:57,916 Jo, měli v kleci rozkošné mimozemské mláďátko. 176 00:12:58,916 --> 00:13:01,500 Počkat. Jak to, že „měli“? 177 00:13:10,125 --> 00:13:11,916 Takže jsou to prý… 178 00:13:18,666 --> 00:13:23,750 …nepřemožitelní dravci, co ničí planety. Musíme náš domov ochránit. 179 00:13:23,833 --> 00:13:25,958 Promyslíme si strategii. 180 00:13:26,041 --> 00:13:29,416 Ne, za hrdinu budu já. Všechny zachráním. 181 00:13:29,500 --> 00:13:33,708 Nedá se ti věřit, ty pse. Frokolíni, do útoku! 182 00:13:53,041 --> 00:13:55,541 Můj plán nevyšel. Máte něco? 183 00:13:57,333 --> 00:13:59,333 Mám nápad. Co kdyby… 184 00:14:02,083 --> 00:14:05,458 Z taktického hlediska je to ztracený případ. 185 00:14:05,541 --> 00:14:07,166 Poslechla bych si ho. 186 00:14:07,250 --> 00:14:09,500 Proč bychom mu měli věřit? 187 00:14:09,583 --> 00:14:13,208 Smetíkův plán bude mít nepochybně zásadní vady, 188 00:14:13,291 --> 00:14:15,458 ale je lepší než nic. 189 00:14:22,166 --> 00:14:25,333 Kapitánko, vím, že jsem nám uškodil, ale… 190 00:14:25,416 --> 00:14:29,208 Smetíku! Pohltí celou planetu. Cos vymyslel? 191 00:14:30,125 --> 00:14:30,958 Věř mi. 192 00:14:42,750 --> 00:14:45,375 Zdravím. Může kapitán na slovíčko? 193 00:14:49,125 --> 00:14:51,083 - Možná ho zabili. - Nomi! 194 00:14:51,166 --> 00:14:54,208 Promiň. Nejspíš to neudělali. Že? 195 00:15:04,791 --> 00:15:06,416 Co to je? 196 00:15:16,666 --> 00:15:18,666 Nemáš zač, planeto. 197 00:15:18,750 --> 00:15:22,541 On tě nezabil? Při vyjednávání nám obvykle… 198 00:15:22,625 --> 00:15:23,708 …jde o život? 199 00:15:23,791 --> 00:15:26,125 - To máš pravdu. - Chybí mi to. 200 00:15:26,208 --> 00:15:27,583 Mně teda ne. 201 00:15:27,666 --> 00:15:32,958 Tentokrát jsem si ho ale získal pochopením jeho strany. 202 00:15:33,833 --> 00:15:38,625 Bože. Jen chci, aby na mě byla pyšná. 203 00:15:38,708 --> 00:15:40,791 To úplně chápu. 204 00:15:41,375 --> 00:15:45,125 Kapitán Jesetel si musí dokázat, že je hrdina, 205 00:15:45,208 --> 00:15:49,125 Když se od toho neoprostí, nikdy se jím nestane. 206 00:15:49,208 --> 00:15:54,375 Pane jo. Mám dojem, že to Jesetelovi vážně otevřelo oči. 207 00:15:55,333 --> 00:15:57,458 Tím si nejsem moc jistá. 208 00:15:57,958 --> 00:16:01,916 To mláďátko kvůli vám spořádalo pěkný kus planety. 209 00:16:02,000 --> 00:16:03,625 Vždyť nás zachránili. 210 00:16:03,708 --> 00:16:05,291 Ne, to já. 211 00:16:05,375 --> 00:16:09,166 Udělali jsme přece pokrok. Pobrečeli jsme si. 212 00:16:09,250 --> 00:16:13,208 To těžko. Já nebrečím. Nikdy! Ani jako miminko. 213 00:16:25,458 --> 00:16:27,333 Marto, pojď. Honem! 214 00:16:28,916 --> 00:16:30,708 Zbabělci! Jen si běžte. 215 00:16:30,791 --> 00:16:33,666 Ta namistrovaná bestie na mě nestačí. 216 00:16:33,750 --> 00:16:35,625 Jesetele, musíme pryč! 217 00:16:35,708 --> 00:16:39,250 Ne, nedovolím, aby mě o slávu někdo připravil. 218 00:16:40,541 --> 00:16:42,375 Za frokolíny! 219 00:16:47,958 --> 00:16:49,958 Byla to s ním hrůza. 220 00:16:50,041 --> 00:16:53,458 Jsem ráda, že jsi to zkusil, i když marně. 221 00:16:53,541 --> 00:16:57,166 Sdílení planety by určitě byl ztracený případ. 222 00:16:58,750 --> 00:17:03,125 Co se týče ztracených případů, asi se vrátím do čajovny. 223 00:17:03,208 --> 00:17:07,041 Ne, od čajovny by ses rozhodně měl držet dál. 224 00:17:07,125 --> 00:17:11,625 - Nebude ti tady hrozit tolik nebezpečí. - Díky, kapitánko. 225 00:17:44,000 --> 00:17:46,583 Překlad titulků: Hana Mišove