1
00:00:07,708 --> 00:00:10,916
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:15,916 --> 00:00:19,291
Poslední naděje lidstva přichází,
3
00:00:19,375 --> 00:00:22,416
na výpravu do vesmíru vyráží.
4
00:00:23,000 --> 00:00:26,125
Není cesty zpět, nabíráme směr a sílu.
5
00:00:29,750 --> 00:00:32,000
Hafani ve vesmíru!
6
00:00:37,083 --> 00:00:39,541
Hafani ve vesmíru!
7
00:00:48,708 --> 00:00:51,833
KDO BY SI DAL SMLOUVIČKU?
8
00:00:52,416 --> 00:00:53,875
Vítej zpátky.
9
00:00:56,708 --> 00:00:58,875
Jupí, kapitán Smetík!
10
00:00:58,958 --> 00:01:00,791
- Jo!
- Kap… Smetíku.
11
00:01:00,875 --> 00:01:03,708
Děkuju. Netřeba tleskat.
12
00:01:05,208 --> 00:01:09,000
No, nemyslel jsem to doslova.
13
00:01:09,083 --> 00:01:10,666
Začněte tleskat!
14
00:01:10,750 --> 00:01:12,875
Už je pozdě. Vítej zpátky.
15
00:01:15,500 --> 00:01:17,875
Pepper, Smetíka znáš, že?
16
00:01:17,958 --> 00:01:20,166
Spíš generála Basuru, ale…
17
00:01:20,250 --> 00:01:27,083
Pepper, za generála Basuru jsem
se přestrojil. Myslel jsem, že ti to pálí.
18
00:01:28,333 --> 00:01:31,583
Je bezva, že jsem zpátky. Hele.
19
00:01:32,291 --> 00:01:34,125
Ten vypínač mi chyběl.
20
00:01:34,208 --> 00:01:39,541
A jeje. Někdo omylem ztlumil světla.
Nebojte. Spravím to.
21
00:01:45,625 --> 00:01:48,416
Mně to spíš vyhovuje takhle.
22
00:01:48,500 --> 00:01:51,833
Někdo termostat
nastavil na ledovou teplotu.
23
00:01:51,916 --> 00:01:54,166
Jsme snad tučňáci ve vesmíru?
24
00:02:01,958 --> 00:02:04,375
Jsem ráda, že jsi zpátky, ale…
25
00:02:09,750 --> 00:02:13,458
Jejda. No jasně. Promiň. Síla zvyku.
26
00:02:13,541 --> 00:02:15,750
To nic. Měli bychom vyrazit.
27
00:02:16,333 --> 00:02:18,708
Rozhodně. Nomi, odlétáme.
28
00:02:18,791 --> 00:02:22,416
Provedu, ka… Kapitáne ne.
29
00:02:23,000 --> 00:02:24,875
Smetíku? Smetíku.
30
00:02:26,708 --> 00:02:29,500
Stell… Kapitánko, moc se omlouvám.
31
00:02:29,583 --> 00:02:33,333
- Svalová paměť.
- Za rozkazy může svalová paměť?
32
00:02:33,416 --> 00:02:35,166
Jazyk je přece sval.
33
00:02:35,250 --> 00:02:36,416
Teď ne, Slipy.
34
00:02:37,250 --> 00:02:40,416
Jen si sednu. Promiň!
35
00:02:40,500 --> 00:02:45,125
Všichni poslouchejte Stellu,
ale ne, protože vám to říkám.
36
00:02:45,208 --> 00:02:48,833
Nebudu se vám plést pod tlapky.
Může být? Čau.
37
00:02:57,500 --> 00:03:00,375
Nevadí, že budeš v Kiřině pokoji?
38
00:03:00,458 --> 00:03:06,708
Ne. Posledních pár týdnů mi stejně všichni
to moje fiasko neustále připomínali.
39
00:03:07,208 --> 00:03:08,625
Nějak to zvládnu.
40
00:03:10,708 --> 00:03:14,250
Můžeš spát u mě.
Už jsem ti postavil palandu.
41
00:03:14,333 --> 00:03:16,708
Neboj, Slipy. Budu v pohodě.
42
00:03:16,791 --> 00:03:21,791
Měl by ses vrátit. Sám dobře vím,
že se bez tebe kapitán neobejde.
43
00:03:22,291 --> 00:03:27,458
Jsem moc rád, že jsi zpátky,
kapi… Smetíku. Všem jsi nám chyběl.
44
00:03:35,250 --> 00:03:36,833
Taky si chybím.
45
00:03:46,500 --> 00:03:47,958
Tak co, kapitánko?
46
00:03:48,041 --> 00:03:51,166
To pravé ořechové. Koukejte na to nebe!
47
00:03:51,250 --> 00:03:55,791
A ty stromy. Je tu krásně čistý vzduch.
48
00:03:56,500 --> 00:04:00,000
Ta planeta by mohla
zachránit všechny na Zemi.
49
00:04:01,958 --> 00:04:03,083
Nádhera.
50
00:04:13,625 --> 00:04:17,208
No zonda! Ta planeta
je to pravé piskořové.
51
00:04:17,291 --> 00:04:20,250
Koukejte na všechny ty žahavé kopřivy.
52
00:04:20,333 --> 00:04:23,875
A je tu krásně… snorpovní vzduch.
53
00:04:23,958 --> 00:04:27,916
Posádko, mohla by zachránit
naše milované frokolíny.
54
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
Výtečně.
55
00:04:39,458 --> 00:04:45,291
Je to ožehavá situace. Přistoupíme k ní
diplomaticky, taktně a strategicky.
56
00:04:45,375 --> 00:04:47,750
Padejte! Byli jsme tu první!
57
00:04:48,708 --> 00:04:52,041
Musíme si pár věcí vyjasnit,
chmatáci světů.
58
00:04:52,125 --> 00:04:55,750
Spíš byste měl pár věcí
dostat z naší planety.
59
00:04:55,833 --> 00:04:57,916
Sebe i svoji posádku!
60
00:05:00,333 --> 00:05:02,708
Ne.
61
00:05:03,833 --> 00:05:05,875
To vy lodi velíte? Jsem…
62
00:05:05,958 --> 00:05:12,208
Jsem kapitán Jesetel a už mluvím
s vaším kapitánem, vážená. Pst!
63
00:05:12,291 --> 00:05:15,208
Co? Ne. No teda. Tak jo.
64
00:05:15,291 --> 00:05:16,666
Asi chápu, proč…
65
00:05:17,958 --> 00:05:23,583
Stella je naše kapitánka.
Já jsem jen někdo z dřívějších časů.
66
00:05:24,791 --> 00:05:27,416
Nechtěl jsem ti lézt do zelí.
67
00:05:27,500 --> 00:05:32,375
Zelí jsi mi úplně převálcoval.
Už se nechovej jako kapitán.
68
00:05:32,458 --> 00:05:35,916
Riskovala jsem kvůli tobě.
Ať toho nelituju.
69
00:05:36,000 --> 00:05:40,625
Nechtěl jsem podkopávat autoritu.
Kryju ti záda. Slibuju.
70
00:05:41,625 --> 00:05:45,125
Kapitánka Stella, vrchní velitelka Pluta.
71
00:05:45,208 --> 00:05:48,833
Hrdinka tisíce bitev, zastánkyně psanců,
72
00:05:48,916 --> 00:05:50,666
zastánkyně psinců…
73
00:05:51,625 --> 00:05:54,375
Zastánkyně psiny.
74
00:05:54,458 --> 00:05:56,041
Díky, Smetíku.
75
00:05:56,125 --> 00:06:00,541
Kdyby měli vyjmenovat moje úspěchy,
bylo by to nadlouho.
76
00:06:00,625 --> 00:06:04,583
Aby bylo jasno,
oba na planetu vznášíme nárok, že?
77
00:06:04,666 --> 00:06:06,708
Ano, měli bychom to proje…
78
00:06:06,791 --> 00:06:08,916
Měli bychom to projednat.
79
00:06:09,666 --> 00:06:12,250
Dobrá. Prostě… Jo.
80
00:06:13,875 --> 00:06:15,875
Ten chlápek vypadá…
81
00:06:18,708 --> 00:06:23,875
sympaticky. Ta planeta je
dvakrát větší než Země. Co si ji rozdělit?
82
00:06:23,958 --> 00:06:25,916
Výborný nápad, kapitánko.
83
00:06:26,000 --> 00:06:27,166
Díky, Smetíku.
84
00:06:27,250 --> 00:06:30,833
Až budete vyjednávat,
vplížím se k nim na loď
85
00:06:30,916 --> 00:06:33,541
a vyhrabu na ně nějakou špínu.
86
00:06:33,625 --> 00:06:37,916
Jo! Nanosíme tam špínu.
Ukážeme jim, zač je toho loket.
87
00:06:39,291 --> 00:06:41,708
Zkuste něco užitečnějšího.
88
00:06:41,791 --> 00:06:44,666
Vlastně je to celkem dobrý nápad.
89
00:06:44,750 --> 00:06:45,875
Jo!
90
00:06:45,958 --> 00:06:48,958
Vydírání, nebo nanášení špíny na loď?
91
00:06:49,541 --> 00:06:50,458
Ani jedno.
92
00:06:50,958 --> 00:06:56,666
Ale když prohledáme loď, možná zjistíme,
co je motivuje, a získáme výhodu.
93
00:06:56,750 --> 00:07:02,000
Taky by se nám to nelíbilo.
Získáme si je pochopením jejich strany.
94
00:07:02,083 --> 00:07:03,666
Výborný postřeh.
95
00:07:03,750 --> 00:07:08,458
Vážím si toho, jak se snažíš,
ale šplháním mě nepodpoříš.
96
00:07:08,541 --> 00:07:13,333
Jistě, kapitánko. Rozhodně jsem došplhal.
Skvělá rada. Děkuju.
97
00:07:25,166 --> 00:07:28,458
Ať jsme užiteční. Změřím kyselost půdy.
98
00:07:28,541 --> 00:07:30,708
Nomi, ty zase ekosystém…
99
00:07:33,375 --> 00:07:34,291
Ede!
100
00:07:34,875 --> 00:07:38,916
Co vyvádíš? Stella říkala,
ať žádnou špínu nehledáme.
101
00:07:39,000 --> 00:07:44,250
Jo, já vím. Neříkala ale nic o tom,
že jejich loď nemám rabovat.
102
00:07:44,333 --> 00:07:46,416
To myslím naznačila.
103
00:07:46,500 --> 00:07:50,833
Myšlení a náznaky… Je to taková šedá zóna.
104
00:07:50,916 --> 00:07:53,125
Takové zóny mám nejradši.
105
00:07:59,208 --> 00:08:01,958
Ede, musíme pryč, než nás chytí.
106
00:08:02,041 --> 00:08:04,250
Jo. Ale kdo ví, kdy to bude?
107
00:08:04,333 --> 00:08:05,833
Čau! Přišla pomoc.
108
00:08:05,916 --> 00:08:09,041
Jak nám to pomůže, když tady nemáme být?
109
00:08:09,791 --> 00:08:12,875
Čím dřív něco ukradne, tím dřív zmizí.
110
00:08:12,958 --> 00:08:14,500
O tom není sporu.
111
00:08:16,583 --> 00:08:17,833
Kraď rychleji.
112
00:08:19,416 --> 00:08:23,750
Vaše důstojnice tvrdí,
že jste museli planetu opustit.
113
00:08:23,833 --> 00:08:26,500
Uprchli jste před invazí vetřelců…
114
00:08:27,875 --> 00:08:31,125
Očividně s vyjednáváním nemáte zkušenosti.
115
00:08:31,208 --> 00:08:34,833
Než se do něj pustíme, dám vám pár tipů.
116
00:08:35,666 --> 00:08:36,750
Jistě.
117
00:08:37,416 --> 00:08:39,958
První chyba. Ustoupila jste mi.
118
00:08:40,041 --> 00:08:43,708
První pravidlo vyjednávání:
V ničem neustupujte!
119
00:08:46,458 --> 00:08:50,083
A jak zní druhé pravidlo vyjednávání?
120
00:08:50,833 --> 00:08:52,833
To vám neřeknu.
121
00:08:53,333 --> 00:08:56,625
Leda byste nám přenechala planetu. Tak!
122
00:08:56,708 --> 00:09:00,833
Druhé pravidlo vyjednávání:
Neustále něco vyžadujte.
123
00:09:00,916 --> 00:09:05,625
Kapitáne Jesetele,
co zkusit najít zlatou střední cestu?
124
00:09:06,125 --> 00:09:08,458
Počkat. Mám perfektní nápad.
125
00:09:08,541 --> 00:09:12,791
Co takhle zkusit najít
nějakou zlatou cestu uprostřed?
126
00:09:16,791 --> 00:09:19,875
Ty jo. Je prostě bezvadná.
127
00:09:19,958 --> 00:09:23,916
No teda. Někdo se má asi moc rád.
128
00:09:24,916 --> 00:09:30,041
Jo no. Jejda. Já bych
nic takovýho v životě nechtěl.
129
00:09:31,708 --> 00:09:35,625
Chcete zachránit svůj lid
a stát se jejich hrdinou.
130
00:09:35,708 --> 00:09:37,583
Už jejich hrdinou jsem.
131
00:09:38,750 --> 00:09:41,416
Když svolíte k rozdělení planety,
132
00:09:41,500 --> 00:09:46,208
zachráníte nejen váš lid, ale i ten náš.
133
00:09:46,291 --> 00:09:49,083
Počkat. Byl bych dvojnásobný hrdina?
134
00:09:49,166 --> 00:09:51,666
No jasně. Že, děcka?
135
00:09:51,750 --> 00:09:55,166
- Psali by o vás písničky.
- Jo, písničky.
136
00:09:56,208 --> 00:09:58,291
Dvojnásobný hrdina.
137
00:10:02,541 --> 00:10:03,708
Kapitáne?
138
00:10:04,666 --> 00:10:08,125
To nic. Jen teď fantazíruje o hrdinství.
139
00:10:08,208 --> 00:10:11,958
Jo. Ten výraz znám.
Uroní teď jedinou slzu.
140
00:10:12,041 --> 00:10:15,000
Jo. Tři, dva…
141
00:10:16,041 --> 00:10:17,666
Už je tady.
142
00:10:19,583 --> 00:10:21,291
Nedáme si pak kafe?
143
00:10:22,500 --> 00:10:27,458
Sleduj. Pobláznila ho
nějaká paní cizího druhu.
144
00:10:28,625 --> 00:10:31,583
Ty jo. Umíš si to vůbec představit?
145
00:10:37,166 --> 00:10:38,291
Tajný vchod.
146
00:10:56,458 --> 00:11:00,666
Oni si z nepřátel pečou vafle? Fuj!
147
00:11:04,333 --> 00:11:06,958
Pomoc! Uvízl jsem! Sežere mě!
148
00:11:07,041 --> 00:11:09,166
Lepí a voní mátou.
149
00:11:12,041 --> 00:11:15,791
Nemají tady zbraně, ale mučírnu.
150
00:11:15,875 --> 00:11:18,041
Já věděl, že jsou pochybní.
151
00:11:26,250 --> 00:11:27,208
No vidíte.
152
00:11:27,291 --> 00:11:32,625
Rozkošná stvoření rozhodně
chytají zloduši. Musíme varovat Stellu.
153
00:11:39,875 --> 00:11:43,208
Pozemšťané si zaberou severní polokouli.
154
00:11:43,291 --> 00:11:45,291
A frokolíni zase tu jižní.
155
00:11:45,791 --> 00:11:48,333
Těší mě, že jsme se dohodli.
156
00:11:48,416 --> 00:11:49,500
Nás taky.
157
00:11:49,583 --> 00:11:52,458
Zachránil jsem vás. Nemáte zač.
158
00:11:52,541 --> 00:11:57,125
Už jen stačí podepsat smlouvu.
Je to historická událost.
159
00:11:58,541 --> 00:12:03,666
Kapitánko, nic nepodepisuj.
Leda by to bylo vyhlášení války.
160
00:12:03,750 --> 00:12:05,125
O čem to mluvíte?
161
00:12:05,208 --> 00:12:07,041
Hele, co měli na lodi.
162
00:12:08,041 --> 00:12:12,041
- Vy jste byli u nich na lodi?
- Jo, jak jsi chtěla.
163
00:12:12,125 --> 00:12:14,791
Chtěla jsem, abyste tam nechodili.
164
00:12:14,875 --> 00:12:18,625
Ne, Ed tam totiž…
To je fuk. Jen se koukni.
165
00:12:20,250 --> 00:12:25,458
Smetíku! Planetu frokolínů
napadli bojechtiví vetřelci.
166
00:12:25,541 --> 00:12:29,250
Uprchli na jedné z jejich válečných lodí.
167
00:12:30,916 --> 00:12:32,625
Proč?
168
00:12:32,708 --> 00:12:36,416
Ty hrůzné nástroje
použili proti našemu lidu.
169
00:12:36,500 --> 00:12:39,000
My je nepoužíváme. Nevíme jak.
170
00:12:39,083 --> 00:12:41,250
Byly v tajné místnosti.
171
00:12:41,333 --> 00:12:44,291
Protože na ně není radost pohledět.
172
00:12:44,375 --> 00:12:46,041
Vysvětlím vám to.
173
00:12:46,125 --> 00:12:51,541
Je to zrada kosmických rozměrů.
Už vím, jak si psi vykládají věrnost.
174
00:12:51,625 --> 00:12:53,750
Kapitánko, lžou nám.
175
00:12:53,833 --> 00:12:57,916
Jo, měli v kleci
rozkošné mimozemské mláďátko.
176
00:12:58,916 --> 00:13:01,500
Počkat. Jak to, že „měli“?
177
00:13:10,125 --> 00:13:11,916
Takže jsou to prý…
178
00:13:18,666 --> 00:13:23,750
…nepřemožitelní dravci, co ničí planety.
Musíme náš domov ochránit.
179
00:13:23,833 --> 00:13:25,958
Promyslíme si strategii.
180
00:13:26,041 --> 00:13:29,416
Ne, za hrdinu budu já. Všechny zachráním.
181
00:13:29,500 --> 00:13:33,708
Nedá se ti věřit, ty pse.
Frokolíni, do útoku!
182
00:13:53,041 --> 00:13:55,541
Můj plán nevyšel. Máte něco?
183
00:13:57,333 --> 00:13:59,333
Mám nápad. Co kdyby…
184
00:14:02,083 --> 00:14:05,458
Z taktického hlediska
je to ztracený případ.
185
00:14:05,541 --> 00:14:07,166
Poslechla bych si ho.
186
00:14:07,250 --> 00:14:09,500
Proč bychom mu měli věřit?
187
00:14:09,583 --> 00:14:13,208
Smetíkův plán bude mít
nepochybně zásadní vady,
188
00:14:13,291 --> 00:14:15,458
ale je lepší než nic.
189
00:14:22,166 --> 00:14:25,333
Kapitánko, vím, že jsem nám uškodil, ale…
190
00:14:25,416 --> 00:14:29,208
Smetíku! Pohltí celou planetu.
Cos vymyslel?
191
00:14:30,125 --> 00:14:30,958
Věř mi.
192
00:14:42,750 --> 00:14:45,375
Zdravím. Může kapitán na slovíčko?
193
00:14:49,125 --> 00:14:51,083
- Možná ho zabili.
- Nomi!
194
00:14:51,166 --> 00:14:54,208
Promiň. Nejspíš to neudělali. Že?
195
00:15:04,791 --> 00:15:06,416
Co to je?
196
00:15:16,666 --> 00:15:18,666
Nemáš zač, planeto.
197
00:15:18,750 --> 00:15:22,541
On tě nezabil?
Při vyjednávání nám obvykle…
198
00:15:22,625 --> 00:15:23,708
…jde o život?
199
00:15:23,791 --> 00:15:26,125
- To máš pravdu.
- Chybí mi to.
200
00:15:26,208 --> 00:15:27,583
Mně teda ne.
201
00:15:27,666 --> 00:15:32,958
Tentokrát jsem si ho
ale získal pochopením jeho strany.
202
00:15:33,833 --> 00:15:38,625
Bože. Jen chci, aby na mě byla pyšná.
203
00:15:38,708 --> 00:15:40,791
To úplně chápu.
204
00:15:41,375 --> 00:15:45,125
Kapitán Jesetel
si musí dokázat, že je hrdina,
205
00:15:45,208 --> 00:15:49,125
Když se od toho neoprostí,
nikdy se jím nestane.
206
00:15:49,208 --> 00:15:54,375
Pane jo. Mám dojem,
že to Jesetelovi vážně otevřelo oči.
207
00:15:55,333 --> 00:15:57,458
Tím si nejsem moc jistá.
208
00:15:57,958 --> 00:16:01,916
To mláďátko kvůli vám
spořádalo pěkný kus planety.
209
00:16:02,000 --> 00:16:03,625
Vždyť nás zachránili.
210
00:16:03,708 --> 00:16:05,291
Ne, to já.
211
00:16:05,375 --> 00:16:09,166
Udělali jsme přece pokrok.
Pobrečeli jsme si.
212
00:16:09,250 --> 00:16:13,208
To těžko. Já nebrečím.
Nikdy! Ani jako miminko.
213
00:16:25,458 --> 00:16:27,333
Marto, pojď. Honem!
214
00:16:28,916 --> 00:16:30,708
Zbabělci! Jen si běžte.
215
00:16:30,791 --> 00:16:33,666
Ta namistrovaná bestie na mě nestačí.
216
00:16:33,750 --> 00:16:35,625
Jesetele, musíme pryč!
217
00:16:35,708 --> 00:16:39,250
Ne, nedovolím,
aby mě o slávu někdo připravil.
218
00:16:40,541 --> 00:16:42,375
Za frokolíny!
219
00:16:47,958 --> 00:16:49,958
Byla to s ním hrůza.
220
00:16:50,041 --> 00:16:53,458
Jsem ráda, že jsi to zkusil, i když marně.
221
00:16:53,541 --> 00:16:57,166
Sdílení planety
by určitě byl ztracený případ.
222
00:16:58,750 --> 00:17:03,125
Co se týče ztracených případů,
asi se vrátím do čajovny.
223
00:17:03,208 --> 00:17:07,041
Ne, od čajovny
by ses rozhodně měl držet dál.
224
00:17:07,125 --> 00:17:11,625
- Nebude ti tady hrozit tolik nebezpečí.
- Díky, kapitánko.
225
00:17:44,000 --> 00:17:46,583
Překlad titulků: Hana Mišove