1 00:00:07,708 --> 00:00:10,916 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,916 --> 00:00:19,125 Somos la última esperanza de los humanos. 3 00:00:19,208 --> 00:00:23,000 Embárcate en un viaje al espacio exterior. 4 00:00:23,083 --> 00:00:26,125 ¡Despeguen! No hay vuelta atrás, allá vamos. 5 00:00:26,208 --> 00:00:27,041 CHONES 6 00:00:27,958 --> 00:00:28,791 HOGAZA 7 00:00:29,583 --> 00:00:32,000 ¡Perros en el espacio! 8 00:00:37,083 --> 00:00:38,875 ¡Perros en el espacio! 9 00:00:48,833 --> 00:00:51,833 PLANETA COMPARTIDO 10 00:00:52,333 --> 00:00:53,833 Bienvenido, Basura. 11 00:00:56,625 --> 00:01:00,791 - ¡Viva, capitán…! Digo, Basura. - ¡Basura! 12 00:01:00,875 --> 00:01:03,708 Muchas gracias. Cesen de aplaudir. 13 00:01:05,208 --> 00:01:09,000 Pensé que era una forma de decir que continuaran. 14 00:01:09,083 --> 00:01:10,791 Reanuden los aplausos. 15 00:01:10,875 --> 00:01:12,875 Ya pasó el momento, amigo. 16 00:01:15,500 --> 00:01:17,875 Pepper, conoces a Basura, ¿no? 17 00:01:17,958 --> 00:01:20,166 Conozco al general Basural. 18 00:01:20,250 --> 00:01:25,083 El general Basural era yo con un disfraz. 19 00:01:25,166 --> 00:01:26,958 Pensé que eras lista. 20 00:01:28,333 --> 00:01:30,458 Me alegra estar de vuelta. 21 00:01:30,541 --> 00:01:34,208 ¡Miren! Extrañaba este interruptor. 22 00:01:34,958 --> 00:01:39,541 Alguien atenuó las luces por error. Tranquilos, yo me ocupo. 23 00:01:45,625 --> 00:01:48,416 Prefería la luz como estaba. 24 00:01:48,500 --> 00:01:51,833 Y alguien puso el termostato en modo gélido. 25 00:01:51,916 --> 00:01:54,333 ¿Somos pingüinos en el espacio? 26 00:02:01,958 --> 00:02:04,416 Me alegra que volvieras, pero… 27 00:02:11,083 --> 00:02:14,583 - Cierto. Perdón, es la costumbre. - Descuida. 28 00:02:14,666 --> 00:02:15,750 Debemos irnos. 29 00:02:15,833 --> 00:02:17,125 Por supuesto. 30 00:02:17,208 --> 00:02:18,708 Nomi, arranca. 31 00:02:18,791 --> 00:02:20,875 ¡A la orden, capi…! 32 00:02:20,958 --> 00:02:22,916 Espera, no eres el capi… 33 00:02:23,000 --> 00:02:24,875 ¿Basura? Basura. 34 00:02:26,125 --> 00:02:31,166 Stell… Capitana, lo siento mucho. No lo pensé, fue un reflejo. 35 00:02:31,250 --> 00:02:33,333 ¿Dar órdenes es un reflejo? 36 00:02:33,416 --> 00:02:35,000 Pues hablar es… 37 00:02:35,083 --> 00:02:36,416 Ahora no, Chones. 38 00:02:37,000 --> 00:02:39,041 Me voy a sentar… 39 00:02:39,583 --> 00:02:40,458 ¡Lo siento! 40 00:02:40,541 --> 00:02:45,125 Oigan, hagan lo que dice Stella, pero no porque yo les diga. 41 00:02:45,208 --> 00:02:48,750 Mejor me voy. ¿De acuerdo, capitana? Adiós. 42 00:02:57,500 --> 00:03:00,375 ¿Estarás bien en el cuarto de Kira? 43 00:03:00,458 --> 00:03:01,583 Seguro. 44 00:03:01,666 --> 00:03:06,583 Todos llevan semanas recordándome ese presunto fiasco con Kira. 45 00:03:07,208 --> 00:03:08,625 No puede empeorar. 46 00:03:10,708 --> 00:03:14,250 Puedes quedarte conmigo. Construí una litera. 47 00:03:14,333 --> 00:03:17,958 Descuida, estaré bien. Regresa con los demás. 48 00:03:18,041 --> 00:03:21,625 Créeme, un capitán necesita a su oficial. 49 00:03:22,208 --> 00:03:25,083 Me alegra que hayas vuelto, capi… 50 00:03:25,166 --> 00:03:26,083 Basura. 51 00:03:26,166 --> 00:03:27,375 Te extrañamos. 52 00:03:35,250 --> 00:03:36,833 También me extraño. 53 00:03:46,500 --> 00:03:49,750 - ¿Qué te parece? - Cumple los requisitos. 54 00:03:49,833 --> 00:03:51,166 ¡Miren ese cielo! 55 00:03:51,250 --> 00:03:52,541 ¡Esos árboles! 56 00:03:52,625 --> 00:03:55,750 Y el aire parece muy puro. 57 00:03:56,333 --> 00:03:59,833 Este lugar podría salvar a todos en la Tierra. 58 00:03:59,916 --> 00:04:01,708 - ¡Lo logramos! - ¡Sí! 59 00:04:01,791 --> 00:04:03,666 - Bien hecho. - ¡Sí! 60 00:04:13,625 --> 00:04:17,208 Equipo, este planeta cumple los "exquisitos". 61 00:04:17,291 --> 00:04:20,166 ¡Miren esos "cámboles" y ese "pielo"! 62 00:04:20,250 --> 00:04:23,791 Y el aire parece muy "pulcroso". 63 00:04:23,875 --> 00:04:27,750 Este planeta podría salvar a nuestros camaradas. 64 00:04:27,833 --> 00:04:29,000 Espléndido. 65 00:04:38,958 --> 00:04:41,791 Escuchen, es una situación delicada. 66 00:04:41,875 --> 00:04:45,291 Debemos actuar con diplomacia y estrategia. 67 00:04:45,375 --> 00:04:47,750 ¡Váyanse! Llegamos primero. 68 00:04:48,708 --> 00:04:52,083 Tenemos que hablar, ladrones de planetas. 69 00:04:52,166 --> 00:04:55,791 No habrá que hablar si abandonas nuestro planeta 70 00:04:55,875 --> 00:04:57,875 con toda tu tripulación. 71 00:05:00,333 --> 00:05:02,708 ¡No! 72 00:05:03,791 --> 00:05:05,875 ¿Está a cargo de la nave? 73 00:05:05,958 --> 00:05:08,666 - Soy… - Soy el capitán Sturgill. 74 00:05:08,750 --> 00:05:12,208 Estoy hablando con su capitán. ¡Silencio! 75 00:05:12,291 --> 00:05:14,458 ¿Qué? Cielos, no. 76 00:05:14,541 --> 00:05:16,416 Vaya, ya veo lo que… 77 00:05:17,750 --> 00:05:19,458 Stella es la capitana. 78 00:05:19,541 --> 00:05:23,625 Yo solo soy el antiguo, el anterior tripulante. 79 00:05:24,791 --> 00:05:27,291 No quise interferir, capitana. 80 00:05:27,375 --> 00:05:30,375 Basura, ¡es exactamente lo que hiciste! 81 00:05:30,458 --> 00:05:32,208 Ya no eres el capitán. 82 00:05:32,291 --> 00:05:35,916 Me arriesgué por ti, no hagas que me arrepienta. 83 00:05:36,000 --> 00:05:40,625 No quise quitarte autoridad. Te ayudaré, lo prometo. 84 00:05:41,458 --> 00:05:45,083 Ella es la capitana Stella, al mando del Plutón. 85 00:05:45,166 --> 00:05:46,708 Una gran heroína. 86 00:05:46,791 --> 00:05:50,416 Defensora de los perdedores y de los ganadores. 87 00:05:51,625 --> 00:05:54,458 Y también de los que empatan. 88 00:05:54,541 --> 00:05:56,041 Gracias, Basura. 89 00:05:56,125 --> 00:06:00,541 Si mi tripulación enumerara mis logros, jamás terminarían. 90 00:06:00,625 --> 00:06:04,583 Ambos queremos reclamar este planeta, ¿correcto? 91 00:06:04,666 --> 00:06:06,708 Sí. ¿Por qué no hablamos…? 92 00:06:06,791 --> 00:06:08,916 Propongo que hablemos. 93 00:06:09,666 --> 00:06:11,833 De acuerdo. Es lo que iba a… 94 00:06:11,916 --> 00:06:12,750 Sí. 95 00:06:13,875 --> 00:06:15,875 Este tipo parece… 96 00:06:18,708 --> 00:06:20,166 encantador. 97 00:06:20,250 --> 00:06:22,791 El planeta es enorme, negociemos. 98 00:06:22,875 --> 00:06:25,833 - ¿Y si lo compartimos? - ¡Buena idea! 99 00:06:25,916 --> 00:06:27,166 Gracias, Basura. 100 00:06:27,250 --> 00:06:28,125 Lo tengo. 101 00:06:28,208 --> 00:06:33,541 Mientras negocian, entraré a su nave para desenterrar sus secretos. 102 00:06:33,625 --> 00:06:37,666 ¡Luego enterraremos su nave, y sabrán quién manda! 103 00:06:39,166 --> 00:06:41,708 Chicos, necesitamos ideas serias. 104 00:06:41,791 --> 00:06:44,666 Capitana, quizá no sea tan mala idea. 105 00:06:44,750 --> 00:06:45,875 ¡Sí! 106 00:06:45,958 --> 00:06:48,958 ¿Chantajearlos o enterrar su nave? 107 00:06:49,041 --> 00:06:50,000 Ninguna. 108 00:06:50,958 --> 00:06:56,666 Si revisamos su nave, podemos descubrir qué los motiva y sacar ventaja. 109 00:06:56,750 --> 00:06:59,625 No nos gustaría que nos hicieran eso. 110 00:06:59,708 --> 00:07:01,958 Lo importante es escucharlos. 111 00:07:02,041 --> 00:07:03,666 Buen punto, capitana. 112 00:07:03,750 --> 00:07:08,458 Agradezco lo que haces, pero ayudarme no significa adularme. 113 00:07:08,541 --> 00:07:11,583 Tienes razón, dejaré de adularte. 114 00:07:11,666 --> 00:07:13,208 Qué buen consejo. 115 00:07:25,166 --> 00:07:26,708 Hagamos algo útil. 116 00:07:26,791 --> 00:07:30,708 Analizaré la acidez del suelo, Nomi, el ecosistema, y… 117 00:07:33,375 --> 00:07:34,291 ¡Ed! 118 00:07:34,875 --> 00:07:35,833 ¿Qué haces? 119 00:07:35,916 --> 00:07:38,916 Stella dijo que no buscáramos secretos. 120 00:07:39,000 --> 00:07:44,250 Sí, pero nunca nos prohibió buscar algo para robar. 121 00:07:44,333 --> 00:07:46,416 Creo que estaba implícito. 122 00:07:46,500 --> 00:07:48,750 Pero no lo sabes con certeza. 123 00:07:48,833 --> 00:07:50,833 Es una situación ambigua, 124 00:07:50,916 --> 00:07:52,916 y esas son mis preferidas. 125 00:07:59,166 --> 00:08:02,125 Debemos irnos antes que nos descubran. 126 00:08:02,208 --> 00:08:04,375 Sí, pero seguro que tardan. 127 00:08:04,458 --> 00:08:05,833 ¡Vine a ayudar! 128 00:08:05,916 --> 00:08:08,833 ¿Entraste para ayudarnos a no entrar? 129 00:08:09,791 --> 00:08:12,916 Sí, porque apenas Ed robe algo, se irá. 130 00:08:13,000 --> 00:08:14,500 Me parece lógico. 131 00:08:16,500 --> 00:08:17,833 ¡Roba más rápido! 132 00:08:19,250 --> 00:08:23,791 Capitán, su oficial me contó que debió abandonar su planeta 133 00:08:23,875 --> 00:08:26,500 luego de que invadieran unos… 134 00:08:27,916 --> 00:08:31,041 Claramente no sabe negociar, capitana. 135 00:08:31,125 --> 00:08:34,958 Antes de empezar, le daré unos consejos. 136 00:08:35,750 --> 00:08:36,750 De acuerdo. 137 00:08:36,833 --> 00:08:40,000 ¡Primer error! Dio el brazo a torcer. 138 00:08:40,083 --> 00:08:43,708 La primera regla es jamás desistir de nada. 139 00:08:46,458 --> 00:08:50,083 ¿Y cuál es la segunda regla de negociar? 140 00:08:50,833 --> 00:08:52,541 No se lo diré. 141 00:08:53,250 --> 00:08:55,875 A menos que nos ceda este planeta. 142 00:08:56,708 --> 00:09:00,833 Segunda regla: debe exigir lo que quiere. 143 00:09:00,916 --> 00:09:05,541 Capitán, tal vez deberíamos buscar un punto medio. 144 00:09:06,083 --> 00:09:08,500 Oigan, tengo una idea perfecta. 145 00:09:08,583 --> 00:09:12,791 ¿Qué tal si buscamos algo, como un punto en el medio? 146 00:09:16,791 --> 00:09:19,833 Vaya, ¡esa estatua es asombrosa! 147 00:09:19,916 --> 00:09:20,916 Cielos. 148 00:09:21,750 --> 00:09:24,000 Este tipo es muy egocéntrico. 149 00:09:25,041 --> 00:09:26,416 Sí, exacto. 150 00:09:26,500 --> 00:09:29,958 Cielos. Yo jamás querría algo así. 151 00:09:31,708 --> 00:09:35,625 Sé que quiere salvar a su especie y ser un héroe. 152 00:09:35,708 --> 00:09:37,583 Ya soy un héroe. 153 00:09:38,625 --> 00:09:41,375 Si nos deja compartir este planeta, 154 00:09:41,458 --> 00:09:46,208 no solo salvará a su especie, sino también a la nuestra. 155 00:09:46,291 --> 00:09:48,958 Espere. ¿Sería doblemente héroe? 156 00:09:49,041 --> 00:09:50,041 Claro que sí. 157 00:09:50,125 --> 00:09:53,583 - ¿No creen? - Harán canciones en su honor. 158 00:09:53,666 --> 00:09:55,166 Exacto, canciones. 159 00:09:56,083 --> 00:09:58,125 Doblemente héroe. 160 00:10:02,416 --> 00:10:03,833 ¿Capitán Sturgill? 161 00:10:04,625 --> 00:10:08,041 Descuida, está fantaseando con ser un héroe. 162 00:10:08,125 --> 00:10:11,958 Reconozco esa mirada. Se le caerá una lágrima. 163 00:10:12,041 --> 00:10:15,000 Sí, en tres, dos… 164 00:10:16,041 --> 00:10:17,666 Y ahí la tienes. 165 00:10:19,541 --> 00:10:21,291 Tomemos un café luego. 166 00:10:22,500 --> 00:10:23,416 Mira esto. 167 00:10:23,500 --> 00:10:27,458 Está obsesionado con una mujer de otra especie. 168 00:10:28,625 --> 00:10:31,583 Vaya, ¿quién hace algo así? 169 00:10:36,708 --> 00:10:38,291 ¡Una puerta secreta! 170 00:10:56,458 --> 00:10:59,750 ¿Es para hacer waffles con sus enemigos? 171 00:10:59,833 --> 00:11:00,666 ¡Qué asco! 172 00:11:04,291 --> 00:11:06,541 ¡Socorro! ¡Me devora! 173 00:11:07,125 --> 00:11:09,583 ¡Es algo pegajoso y mentolado! 174 00:11:12,041 --> 00:11:15,791 Chicos, no son armas, son aparatos de tortura. 175 00:11:15,875 --> 00:11:17,875 ¡Sabía que ocultaban algo! 176 00:11:26,250 --> 00:11:27,208 ¡Está claro! 177 00:11:27,291 --> 00:11:32,791 Atrapar criaturas bonitas es de villanos. Debemos advertirle a Stella. 178 00:11:39,750 --> 00:11:43,291 Entonces, la Tierra tomará el hemisferio norte. 179 00:11:43,375 --> 00:11:44,958 Y ustedes, el sur. 180 00:11:45,791 --> 00:11:49,500 - Me alegra que tengamos un acuerdo. - Nosotros… 181 00:11:49,583 --> 00:11:51,500 ¡Yo los he salvado! 182 00:11:51,583 --> 00:11:52,458 De nada. 183 00:11:52,541 --> 00:11:55,416 Firma aquí y tendremos un tratado. 184 00:11:55,500 --> 00:11:57,541 ¡Es un hecho histórico! 185 00:11:58,541 --> 00:12:03,666 ¡Capitana, no firmes a menos que sea una declaración de guerra! 186 00:12:03,750 --> 00:12:05,125 ¿De qué hablas? 187 00:12:05,208 --> 00:12:07,458 Hallamos esto en su nave. 188 00:12:08,041 --> 00:12:10,166 ¿Entraron a su nave? 189 00:12:10,250 --> 00:12:12,041 Es lo que nos pediste. 190 00:12:12,125 --> 00:12:14,791 ¡Les pedí que no entraran! 191 00:12:14,875 --> 00:12:16,666 No, fuimos porque Ed… 192 00:12:16,750 --> 00:12:18,625 ¿Qué importa? Mira esto. 193 00:12:20,250 --> 00:12:25,458 ¡Basura! Su planeta fue invadido por alienígenas guerreros. 194 00:12:25,541 --> 00:12:29,250 Ellos se escaparon en una nave enemiga. 195 00:12:30,916 --> 00:12:32,625 ¿Por qué? 196 00:12:32,708 --> 00:12:36,583 Los invasores nos hostigaron con esos artefactos. 197 00:12:36,666 --> 00:12:39,000 Nosotros jamás los usaríamos. 198 00:12:39,083 --> 00:12:41,250 Pero los tenían ocultos. 199 00:12:41,333 --> 00:12:44,291 Porque no nos gusta verlos. 200 00:12:44,375 --> 00:12:46,041 Puedo explicarlo. 201 00:12:46,125 --> 00:12:51,541 ¡Nos han traicionado! ¿Esto es lealtad para los perros? 202 00:12:51,625 --> 00:12:53,750 Capitana, están mintiendo. 203 00:12:53,833 --> 00:12:57,916 Sí, tenían apresado a un bebé alienígena. 204 00:12:58,750 --> 00:13:01,750 ¡Espera! ¿Por qué lo dijiste en pasado? 205 00:13:10,125 --> 00:13:11,916 ¿Estas cosas son…? 206 00:13:18,666 --> 00:13:21,833 ¡Armas invencibles que devoran planetas! 207 00:13:21,916 --> 00:13:25,958 - Protejamos nuestro nuevo hogar. - ¡Luchemos juntos! 208 00:13:26,041 --> 00:13:29,333 No, yo seré el héroe y salvaré a todos. 209 00:13:29,416 --> 00:13:31,416 Ya no confiaré en ustedes. 210 00:13:31,500 --> 00:13:33,541 ¡Ataquen, camaradas! 211 00:13:53,041 --> 00:13:55,541 Ese era mi plan. ¿Alguna idea? 212 00:13:57,250 --> 00:13:59,333 Yo tengo una idea. ¿Y si…? 213 00:14:02,083 --> 00:14:05,541 Este planeta es una causa perdida. 214 00:14:05,625 --> 00:14:07,166 Escuchemos su plan. 215 00:14:07,250 --> 00:14:09,500 ¿Cómo puedo confiar en él? 216 00:14:09,583 --> 00:14:13,291 El plan de Basura estará repleto de errores, 217 00:14:13,375 --> 00:14:15,375 pero es mejor que nada. 218 00:14:22,166 --> 00:14:25,333 Capitana, sé que empeoré las cosas, pero… 219 00:14:25,416 --> 00:14:29,208 ¡Basura! El planeta está en peligro. ¿Tu plan? 220 00:14:30,125 --> 00:14:31,541 ¡Confía en mí! 221 00:14:42,750 --> 00:14:45,375 ¿Puedo hablar con el capitán? 222 00:14:49,041 --> 00:14:51,125 - Quizá lo mataron. - ¡Nomi! 223 00:14:51,208 --> 00:14:54,208 Lo siento. Quizá sobrevivió, ¿no? 224 00:15:04,791 --> 00:15:06,416 ¿Qué es eso? 225 00:15:16,666 --> 00:15:18,666 De nada, planeta. 226 00:15:18,750 --> 00:15:22,541 ¿Cómo no te mató? Cuando negocias, terminamos… 227 00:15:22,625 --> 00:15:23,708 ¿Huyendo? 228 00:15:23,791 --> 00:15:24,750 Correcto. 229 00:15:24,833 --> 00:15:27,583 - Extraño esa época. - Yo no. 230 00:15:27,666 --> 00:15:32,958 Esta vez, descubrí que lo importante era escucharlo. 231 00:15:33,041 --> 00:15:38,500 Cielos, es que solo quiero que se sienta orgullosa de mí. 232 00:15:38,583 --> 00:15:40,791 Lo entiendo, amigo. 233 00:15:41,375 --> 00:15:45,125 Un capitán como él siempre quiere ser el héroe, 234 00:15:45,208 --> 00:15:49,125 pero, a menos que deje eso atrás, jamás lo será. 235 00:15:49,208 --> 00:15:54,333 Vaya, parece que Sturgill descubrió algo importante. 236 00:15:55,375 --> 00:15:57,458 No estaría tan segura. 237 00:15:57,958 --> 00:16:01,958 Por tu culpa, ese bebé devoró gran parte del planeta. 238 00:16:02,041 --> 00:16:03,625 Oye, ¡nos salvaron! 239 00:16:03,708 --> 00:16:05,291 ¡No, yo nos salvé! 240 00:16:05,375 --> 00:16:09,166 Creí que éramos amigos. Lloramos juntos. 241 00:16:09,250 --> 00:16:13,208 ¡Mentira! ¡Jamás lloré! Ni cuando era bebé. 242 00:16:25,375 --> 00:16:27,333 Marta, vamos. ¡Deprisa! 243 00:16:28,958 --> 00:16:30,708 ¡Huyan, cobardes! 244 00:16:30,791 --> 00:16:33,666 Esta bestia no es rival para mí. 245 00:16:33,750 --> 00:16:35,625 Sturgill, debemos irnos. 246 00:16:35,708 --> 00:16:39,250 ¡No dejaré que nadie más me arrebate la gloria! 247 00:16:40,541 --> 00:16:42,375 ¡Por nuestro planeta! 248 00:16:47,958 --> 00:16:49,875 Ese tipo era de lo peor. 249 00:16:49,958 --> 00:16:53,458 Me alegra que lo intentaras, aunque no sirvió. 250 00:16:53,541 --> 00:16:57,166 Compartir el planeta habría sido un desastre. 251 00:16:58,750 --> 00:17:03,125 Hablando de desastres, supongo que volveré a servir té. 252 00:17:03,208 --> 00:17:09,041 No, mejor ni te acerques a ese lugar. Eres mucho menos peligroso aquí. 253 00:17:09,916 --> 00:17:11,625 Gracias, capitana. 254 00:17:46,666 --> 00:17:48,916 Subtítulos: Mariela Rascioni