1
00:00:07,708 --> 00:00:10,916
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:15,916 --> 00:00:19,125
Somos la última esperanza de los humanos.
3
00:00:19,208 --> 00:00:23,000
Embárcate en un viaje al espacio exterior.
4
00:00:23,083 --> 00:00:26,125
¡Despeguen!
No hay vuelta atrás, allá vamos.
5
00:00:26,208 --> 00:00:27,041
CHONES
6
00:00:27,958 --> 00:00:28,791
HOGAZA
7
00:00:29,583 --> 00:00:32,000
¡Perros en el espacio!
8
00:00:37,083 --> 00:00:38,875
¡Perros en el espacio!
9
00:00:48,833 --> 00:00:51,833
PLANETA COMPARTIDO
10
00:00:52,333 --> 00:00:53,833
Bienvenido, Basura.
11
00:00:56,625 --> 00:01:00,791
- ¡Viva, capitán…! Digo, Basura.
- ¡Basura!
12
00:01:00,875 --> 00:01:03,708
Muchas gracias. Cesen de aplaudir.
13
00:01:05,208 --> 00:01:09,000
Pensé que era una forma de decir
que continuaran.
14
00:01:09,083 --> 00:01:10,791
Reanuden los aplausos.
15
00:01:10,875 --> 00:01:12,875
Ya pasó el momento, amigo.
16
00:01:15,500 --> 00:01:17,875
Pepper, conoces a Basura, ¿no?
17
00:01:17,958 --> 00:01:20,166
Conozco al general Basural.
18
00:01:20,250 --> 00:01:25,083
El general Basural era yo con un disfraz.
19
00:01:25,166 --> 00:01:26,958
Pensé que eras lista.
20
00:01:28,333 --> 00:01:30,458
Me alegra estar de vuelta.
21
00:01:30,541 --> 00:01:34,208
¡Miren! Extrañaba este interruptor.
22
00:01:34,958 --> 00:01:39,541
Alguien atenuó las luces por error.
Tranquilos, yo me ocupo.
23
00:01:45,625 --> 00:01:48,416
Prefería la luz como estaba.
24
00:01:48,500 --> 00:01:51,833
Y alguien puso el termostato
en modo gélido.
25
00:01:51,916 --> 00:01:54,333
¿Somos pingüinos en el espacio?
26
00:02:01,958 --> 00:02:04,416
Me alegra que volvieras, pero…
27
00:02:11,083 --> 00:02:14,583
- Cierto. Perdón, es la costumbre.
- Descuida.
28
00:02:14,666 --> 00:02:15,750
Debemos irnos.
29
00:02:15,833 --> 00:02:17,125
Por supuesto.
30
00:02:17,208 --> 00:02:18,708
Nomi, arranca.
31
00:02:18,791 --> 00:02:20,875
¡A la orden, capi…!
32
00:02:20,958 --> 00:02:22,916
Espera, no eres el capi…
33
00:02:23,000 --> 00:02:24,875
¿Basura? Basura.
34
00:02:26,125 --> 00:02:31,166
Stell… Capitana, lo siento mucho.
No lo pensé, fue un reflejo.
35
00:02:31,250 --> 00:02:33,333
¿Dar órdenes es un reflejo?
36
00:02:33,416 --> 00:02:35,000
Pues hablar es…
37
00:02:35,083 --> 00:02:36,416
Ahora no, Chones.
38
00:02:37,000 --> 00:02:39,041
Me voy a sentar…
39
00:02:39,583 --> 00:02:40,458
¡Lo siento!
40
00:02:40,541 --> 00:02:45,125
Oigan, hagan lo que dice Stella,
pero no porque yo les diga.
41
00:02:45,208 --> 00:02:48,750
Mejor me voy.
¿De acuerdo, capitana? Adiós.
42
00:02:57,500 --> 00:03:00,375
¿Estarás bien en el cuarto de Kira?
43
00:03:00,458 --> 00:03:01,583
Seguro.
44
00:03:01,666 --> 00:03:06,583
Todos llevan semanas recordándome
ese presunto fiasco con Kira.
45
00:03:07,208 --> 00:03:08,625
No puede empeorar.
46
00:03:10,708 --> 00:03:14,250
Puedes quedarte conmigo.
Construí una litera.
47
00:03:14,333 --> 00:03:17,958
Descuida, estaré bien.
Regresa con los demás.
48
00:03:18,041 --> 00:03:21,625
Créeme, un capitán necesita a su oficial.
49
00:03:22,208 --> 00:03:25,083
Me alegra que hayas vuelto, capi…
50
00:03:25,166 --> 00:03:26,083
Basura.
51
00:03:26,166 --> 00:03:27,375
Te extrañamos.
52
00:03:35,250 --> 00:03:36,833
También me extraño.
53
00:03:46,500 --> 00:03:49,750
- ¿Qué te parece?
- Cumple los requisitos.
54
00:03:49,833 --> 00:03:51,166
¡Miren ese cielo!
55
00:03:51,250 --> 00:03:52,541
¡Esos árboles!
56
00:03:52,625 --> 00:03:55,750
Y el aire parece muy puro.
57
00:03:56,333 --> 00:03:59,833
Este lugar podría salvar
a todos en la Tierra.
58
00:03:59,916 --> 00:04:01,708
- ¡Lo logramos!
- ¡Sí!
59
00:04:01,791 --> 00:04:03,666
- Bien hecho.
- ¡Sí!
60
00:04:13,625 --> 00:04:17,208
Equipo, este planeta
cumple los "exquisitos".
61
00:04:17,291 --> 00:04:20,166
¡Miren esos "cámboles" y ese "pielo"!
62
00:04:20,250 --> 00:04:23,791
Y el aire parece muy "pulcroso".
63
00:04:23,875 --> 00:04:27,750
Este planeta podría salvar
a nuestros camaradas.
64
00:04:27,833 --> 00:04:29,000
Espléndido.
65
00:04:38,958 --> 00:04:41,791
Escuchen, es una situación delicada.
66
00:04:41,875 --> 00:04:45,291
Debemos actuar
con diplomacia y estrategia.
67
00:04:45,375 --> 00:04:47,750
¡Váyanse! Llegamos primero.
68
00:04:48,708 --> 00:04:52,083
Tenemos que hablar, ladrones de planetas.
69
00:04:52,166 --> 00:04:55,791
No habrá que hablar
si abandonas nuestro planeta
70
00:04:55,875 --> 00:04:57,875
con toda tu tripulación.
71
00:05:00,333 --> 00:05:02,708
¡No!
72
00:05:03,791 --> 00:05:05,875
¿Está a cargo de la nave?
73
00:05:05,958 --> 00:05:08,666
- Soy…
- Soy el capitán Sturgill.
74
00:05:08,750 --> 00:05:12,208
Estoy hablando con su capitán. ¡Silencio!
75
00:05:12,291 --> 00:05:14,458
¿Qué? Cielos, no.
76
00:05:14,541 --> 00:05:16,416
Vaya, ya veo lo que…
77
00:05:17,750 --> 00:05:19,458
Stella es la capitana.
78
00:05:19,541 --> 00:05:23,625
Yo solo soy el antiguo,
el anterior tripulante.
79
00:05:24,791 --> 00:05:27,291
No quise interferir, capitana.
80
00:05:27,375 --> 00:05:30,375
Basura, ¡es exactamente lo que hiciste!
81
00:05:30,458 --> 00:05:32,208
Ya no eres el capitán.
82
00:05:32,291 --> 00:05:35,916
Me arriesgué por ti,
no hagas que me arrepienta.
83
00:05:36,000 --> 00:05:40,625
No quise quitarte autoridad.
Te ayudaré, lo prometo.
84
00:05:41,458 --> 00:05:45,083
Ella es la capitana Stella,
al mando del Plutón.
85
00:05:45,166 --> 00:05:46,708
Una gran heroína.
86
00:05:46,791 --> 00:05:50,416
Defensora de los perdedores
y de los ganadores.
87
00:05:51,625 --> 00:05:54,458
Y también de los que empatan.
88
00:05:54,541 --> 00:05:56,041
Gracias, Basura.
89
00:05:56,125 --> 00:06:00,541
Si mi tripulación enumerara mis logros,
jamás terminarían.
90
00:06:00,625 --> 00:06:04,583
Ambos queremos
reclamar este planeta, ¿correcto?
91
00:06:04,666 --> 00:06:06,708
Sí. ¿Por qué no hablamos…?
92
00:06:06,791 --> 00:06:08,916
Propongo que hablemos.
93
00:06:09,666 --> 00:06:11,833
De acuerdo. Es lo que iba a…
94
00:06:11,916 --> 00:06:12,750
Sí.
95
00:06:13,875 --> 00:06:15,875
Este tipo parece…
96
00:06:18,708 --> 00:06:20,166
encantador.
97
00:06:20,250 --> 00:06:22,791
El planeta es enorme, negociemos.
98
00:06:22,875 --> 00:06:25,833
- ¿Y si lo compartimos?
- ¡Buena idea!
99
00:06:25,916 --> 00:06:27,166
Gracias, Basura.
100
00:06:27,250 --> 00:06:28,125
Lo tengo.
101
00:06:28,208 --> 00:06:33,541
Mientras negocian, entraré a su nave
para desenterrar sus secretos.
102
00:06:33,625 --> 00:06:37,666
¡Luego enterraremos su nave,
y sabrán quién manda!
103
00:06:39,166 --> 00:06:41,708
Chicos, necesitamos ideas serias.
104
00:06:41,791 --> 00:06:44,666
Capitana, quizá no sea tan mala idea.
105
00:06:44,750 --> 00:06:45,875
¡Sí!
106
00:06:45,958 --> 00:06:48,958
¿Chantajearlos o enterrar su nave?
107
00:06:49,041 --> 00:06:50,000
Ninguna.
108
00:06:50,958 --> 00:06:56,666
Si revisamos su nave, podemos descubrir
qué los motiva y sacar ventaja.
109
00:06:56,750 --> 00:06:59,625
No nos gustaría que nos hicieran eso.
110
00:06:59,708 --> 00:07:01,958
Lo importante es escucharlos.
111
00:07:02,041 --> 00:07:03,666
Buen punto, capitana.
112
00:07:03,750 --> 00:07:08,458
Agradezco lo que haces,
pero ayudarme no significa adularme.
113
00:07:08,541 --> 00:07:11,583
Tienes razón, dejaré de adularte.
114
00:07:11,666 --> 00:07:13,208
Qué buen consejo.
115
00:07:25,166 --> 00:07:26,708
Hagamos algo útil.
116
00:07:26,791 --> 00:07:30,708
Analizaré la acidez del suelo,
Nomi, el ecosistema, y…
117
00:07:33,375 --> 00:07:34,291
¡Ed!
118
00:07:34,875 --> 00:07:35,833
¿Qué haces?
119
00:07:35,916 --> 00:07:38,916
Stella dijo que no buscáramos secretos.
120
00:07:39,000 --> 00:07:44,250
Sí, pero nunca nos prohibió
buscar algo para robar.
121
00:07:44,333 --> 00:07:46,416
Creo que estaba implícito.
122
00:07:46,500 --> 00:07:48,750
Pero no lo sabes con certeza.
123
00:07:48,833 --> 00:07:50,833
Es una situación ambigua,
124
00:07:50,916 --> 00:07:52,916
y esas son mis preferidas.
125
00:07:59,166 --> 00:08:02,125
Debemos irnos antes que nos descubran.
126
00:08:02,208 --> 00:08:04,375
Sí, pero seguro que tardan.
127
00:08:04,458 --> 00:08:05,833
¡Vine a ayudar!
128
00:08:05,916 --> 00:08:08,833
¿Entraste para ayudarnos a no entrar?
129
00:08:09,791 --> 00:08:12,916
Sí, porque apenas Ed robe algo, se irá.
130
00:08:13,000 --> 00:08:14,500
Me parece lógico.
131
00:08:16,500 --> 00:08:17,833
¡Roba más rápido!
132
00:08:19,250 --> 00:08:23,791
Capitán, su oficial me contó
que debió abandonar su planeta
133
00:08:23,875 --> 00:08:26,500
luego de que invadieran unos…
134
00:08:27,916 --> 00:08:31,041
Claramente no sabe negociar, capitana.
135
00:08:31,125 --> 00:08:34,958
Antes de empezar, le daré unos consejos.
136
00:08:35,750 --> 00:08:36,750
De acuerdo.
137
00:08:36,833 --> 00:08:40,000
¡Primer error! Dio el brazo a torcer.
138
00:08:40,083 --> 00:08:43,708
La primera regla
es jamás desistir de nada.
139
00:08:46,458 --> 00:08:50,083
¿Y cuál es la segunda regla de negociar?
140
00:08:50,833 --> 00:08:52,541
No se lo diré.
141
00:08:53,250 --> 00:08:55,875
A menos que nos ceda este planeta.
142
00:08:56,708 --> 00:09:00,833
Segunda regla: debe exigir lo que quiere.
143
00:09:00,916 --> 00:09:05,541
Capitán, tal vez deberíamos
buscar un punto medio.
144
00:09:06,083 --> 00:09:08,500
Oigan, tengo una idea perfecta.
145
00:09:08,583 --> 00:09:12,791
¿Qué tal si buscamos algo,
como un punto en el medio?
146
00:09:16,791 --> 00:09:19,833
Vaya, ¡esa estatua es asombrosa!
147
00:09:19,916 --> 00:09:20,916
Cielos.
148
00:09:21,750 --> 00:09:24,000
Este tipo es muy egocéntrico.
149
00:09:25,041 --> 00:09:26,416
Sí, exacto.
150
00:09:26,500 --> 00:09:29,958
Cielos. Yo jamás querría algo así.
151
00:09:31,708 --> 00:09:35,625
Sé que quiere salvar a su especie
y ser un héroe.
152
00:09:35,708 --> 00:09:37,583
Ya soy un héroe.
153
00:09:38,625 --> 00:09:41,375
Si nos deja compartir este planeta,
154
00:09:41,458 --> 00:09:46,208
no solo salvará a su especie,
sino también a la nuestra.
155
00:09:46,291 --> 00:09:48,958
Espere. ¿Sería doblemente héroe?
156
00:09:49,041 --> 00:09:50,041
Claro que sí.
157
00:09:50,125 --> 00:09:53,583
- ¿No creen?
- Harán canciones en su honor.
158
00:09:53,666 --> 00:09:55,166
Exacto, canciones.
159
00:09:56,083 --> 00:09:58,125
Doblemente héroe.
160
00:10:02,416 --> 00:10:03,833
¿Capitán Sturgill?
161
00:10:04,625 --> 00:10:08,041
Descuida, está fantaseando
con ser un héroe.
162
00:10:08,125 --> 00:10:11,958
Reconozco esa mirada.
Se le caerá una lágrima.
163
00:10:12,041 --> 00:10:15,000
Sí, en tres, dos…
164
00:10:16,041 --> 00:10:17,666
Y ahí la tienes.
165
00:10:19,541 --> 00:10:21,291
Tomemos un café luego.
166
00:10:22,500 --> 00:10:23,416
Mira esto.
167
00:10:23,500 --> 00:10:27,458
Está obsesionado
con una mujer de otra especie.
168
00:10:28,625 --> 00:10:31,583
Vaya, ¿quién hace algo así?
169
00:10:36,708 --> 00:10:38,291
¡Una puerta secreta!
170
00:10:56,458 --> 00:10:59,750
¿Es para hacer waffles con sus enemigos?
171
00:10:59,833 --> 00:11:00,666
¡Qué asco!
172
00:11:04,291 --> 00:11:06,541
¡Socorro! ¡Me devora!
173
00:11:07,125 --> 00:11:09,583
¡Es algo pegajoso y mentolado!
174
00:11:12,041 --> 00:11:15,791
Chicos, no son armas,
son aparatos de tortura.
175
00:11:15,875 --> 00:11:17,875
¡Sabía que ocultaban algo!
176
00:11:26,250 --> 00:11:27,208
¡Está claro!
177
00:11:27,291 --> 00:11:32,791
Atrapar criaturas bonitas es de villanos.
Debemos advertirle a Stella.
178
00:11:39,750 --> 00:11:43,291
Entonces, la Tierra
tomará el hemisferio norte.
179
00:11:43,375 --> 00:11:44,958
Y ustedes, el sur.
180
00:11:45,791 --> 00:11:49,500
- Me alegra que tengamos un acuerdo.
- Nosotros…
181
00:11:49,583 --> 00:11:51,500
¡Yo los he salvado!
182
00:11:51,583 --> 00:11:52,458
De nada.
183
00:11:52,541 --> 00:11:55,416
Firma aquí y tendremos un tratado.
184
00:11:55,500 --> 00:11:57,541
¡Es un hecho histórico!
185
00:11:58,541 --> 00:12:03,666
¡Capitana, no firmes
a menos que sea una declaración de guerra!
186
00:12:03,750 --> 00:12:05,125
¿De qué hablas?
187
00:12:05,208 --> 00:12:07,458
Hallamos esto en su nave.
188
00:12:08,041 --> 00:12:10,166
¿Entraron a su nave?
189
00:12:10,250 --> 00:12:12,041
Es lo que nos pediste.
190
00:12:12,125 --> 00:12:14,791
¡Les pedí que no entraran!
191
00:12:14,875 --> 00:12:16,666
No, fuimos porque Ed…
192
00:12:16,750 --> 00:12:18,625
¿Qué importa? Mira esto.
193
00:12:20,250 --> 00:12:25,458
¡Basura! Su planeta fue invadido
por alienígenas guerreros.
194
00:12:25,541 --> 00:12:29,250
Ellos se escaparon en una nave enemiga.
195
00:12:30,916 --> 00:12:32,625
¿Por qué?
196
00:12:32,708 --> 00:12:36,583
Los invasores nos hostigaron
con esos artefactos.
197
00:12:36,666 --> 00:12:39,000
Nosotros jamás los usaríamos.
198
00:12:39,083 --> 00:12:41,250
Pero los tenían ocultos.
199
00:12:41,333 --> 00:12:44,291
Porque no nos gusta verlos.
200
00:12:44,375 --> 00:12:46,041
Puedo explicarlo.
201
00:12:46,125 --> 00:12:51,541
¡Nos han traicionado!
¿Esto es lealtad para los perros?
202
00:12:51,625 --> 00:12:53,750
Capitana, están mintiendo.
203
00:12:53,833 --> 00:12:57,916
Sí, tenían apresado a un bebé alienígena.
204
00:12:58,750 --> 00:13:01,750
¡Espera! ¿Por qué lo dijiste en pasado?
205
00:13:10,125 --> 00:13:11,916
¿Estas cosas son…?
206
00:13:18,666 --> 00:13:21,833
¡Armas invencibles que devoran planetas!
207
00:13:21,916 --> 00:13:25,958
- Protejamos nuestro nuevo hogar.
- ¡Luchemos juntos!
208
00:13:26,041 --> 00:13:29,333
No, yo seré el héroe y salvaré a todos.
209
00:13:29,416 --> 00:13:31,416
Ya no confiaré en ustedes.
210
00:13:31,500 --> 00:13:33,541
¡Ataquen, camaradas!
211
00:13:53,041 --> 00:13:55,541
Ese era mi plan. ¿Alguna idea?
212
00:13:57,250 --> 00:13:59,333
Yo tengo una idea. ¿Y si…?
213
00:14:02,083 --> 00:14:05,541
Este planeta es una causa perdida.
214
00:14:05,625 --> 00:14:07,166
Escuchemos su plan.
215
00:14:07,250 --> 00:14:09,500
¿Cómo puedo confiar en él?
216
00:14:09,583 --> 00:14:13,291
El plan de Basura
estará repleto de errores,
217
00:14:13,375 --> 00:14:15,375
pero es mejor que nada.
218
00:14:22,166 --> 00:14:25,333
Capitana, sé que empeoré las cosas, pero…
219
00:14:25,416 --> 00:14:29,208
¡Basura! El planeta está en peligro.
¿Tu plan?
220
00:14:30,125 --> 00:14:31,541
¡Confía en mí!
221
00:14:42,750 --> 00:14:45,375
¿Puedo hablar con el capitán?
222
00:14:49,041 --> 00:14:51,125
- Quizá lo mataron.
- ¡Nomi!
223
00:14:51,208 --> 00:14:54,208
Lo siento. Quizá sobrevivió, ¿no?
224
00:15:04,791 --> 00:15:06,416
¿Qué es eso?
225
00:15:16,666 --> 00:15:18,666
De nada, planeta.
226
00:15:18,750 --> 00:15:22,541
¿Cómo no te mató?
Cuando negocias, terminamos…
227
00:15:22,625 --> 00:15:23,708
¿Huyendo?
228
00:15:23,791 --> 00:15:24,750
Correcto.
229
00:15:24,833 --> 00:15:27,583
- Extraño esa época.
- Yo no.
230
00:15:27,666 --> 00:15:32,958
Esta vez, descubrí
que lo importante era escucharlo.
231
00:15:33,041 --> 00:15:38,500
Cielos, es que solo quiero
que se sienta orgullosa de mí.
232
00:15:38,583 --> 00:15:40,791
Lo entiendo, amigo.
233
00:15:41,375 --> 00:15:45,125
Un capitán como él
siempre quiere ser el héroe,
234
00:15:45,208 --> 00:15:49,125
pero, a menos que deje eso atrás,
jamás lo será.
235
00:15:49,208 --> 00:15:54,333
Vaya, parece que Sturgill
descubrió algo importante.
236
00:15:55,375 --> 00:15:57,458
No estaría tan segura.
237
00:15:57,958 --> 00:16:01,958
Por tu culpa,
ese bebé devoró gran parte del planeta.
238
00:16:02,041 --> 00:16:03,625
Oye, ¡nos salvaron!
239
00:16:03,708 --> 00:16:05,291
¡No, yo nos salvé!
240
00:16:05,375 --> 00:16:09,166
Creí que éramos amigos. Lloramos juntos.
241
00:16:09,250 --> 00:16:13,208
¡Mentira! ¡Jamás lloré!
Ni cuando era bebé.
242
00:16:25,375 --> 00:16:27,333
Marta, vamos. ¡Deprisa!
243
00:16:28,958 --> 00:16:30,708
¡Huyan, cobardes!
244
00:16:30,791 --> 00:16:33,666
Esta bestia no es rival para mí.
245
00:16:33,750 --> 00:16:35,625
Sturgill, debemos irnos.
246
00:16:35,708 --> 00:16:39,250
¡No dejaré que nadie más
me arrebate la gloria!
247
00:16:40,541 --> 00:16:42,375
¡Por nuestro planeta!
248
00:16:47,958 --> 00:16:49,875
Ese tipo era de lo peor.
249
00:16:49,958 --> 00:16:53,458
Me alegra que lo intentaras,
aunque no sirvió.
250
00:16:53,541 --> 00:16:57,166
Compartir el planeta
habría sido un desastre.
251
00:16:58,750 --> 00:17:03,125
Hablando de desastres,
supongo que volveré a servir té.
252
00:17:03,208 --> 00:17:09,041
No, mejor ni te acerques a ese lugar.
Eres mucho menos peligroso aquí.
253
00:17:09,916 --> 00:17:11,625
Gracias, capitana.
254
00:17:46,666 --> 00:17:48,916
Subtítulos: Mariela Rascioni