1 00:00:07,708 --> 00:00:10,916 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,458 --> 00:00:19,083 Somos la última esperanza de la humanidad. 3 00:00:19,166 --> 00:00:22,416 Embárcate en un viaje al espacio exterior. 4 00:00:22,500 --> 00:00:26,125 No hay vuelta atrás. Vamos para allá. 5 00:00:26,208 --> 00:00:27,041 GAYUMBOS 6 00:00:27,958 --> 00:00:28,791 HOGAZA 7 00:00:29,583 --> 00:00:32,000 ¡Perros espaciales! 8 00:00:37,083 --> 00:00:38,875 ¡Perros espaciales! 9 00:00:48,833 --> 00:00:51,833 ¿A QUIÉN LE APETECE UN TRATADO? 10 00:00:52,291 --> 00:00:53,583 Bienvenido. 11 00:00:56,625 --> 00:01:00,791 - ¡Sí, capitán Basura! Vamos, cap… Basura. - ¡Basura! 12 00:01:00,875 --> 00:01:03,708 Gracias. Esos aplausos. 13 00:01:05,208 --> 00:01:09,000 Creía que "esos aplausos" significaba seguir. 14 00:01:09,083 --> 00:01:10,625 Volved a aplaudir. 15 00:01:10,708 --> 00:01:12,875 Pasó el momento. Bienvenido. 16 00:01:15,500 --> 00:01:17,458 Ya conoces a Basura, ¿no? 17 00:01:17,958 --> 00:01:20,166 Conozco al general Basura, pero… 18 00:01:20,250 --> 00:01:26,541 El general Basura era yo disfrazado. Creía que eras lista. 19 00:01:28,333 --> 00:01:34,125 Es genial volver. Echo de menos este interruptor. 20 00:01:34,208 --> 00:01:39,541 Alguien ha bajado las luces por accidente. Calma. Yo me ocupo. 21 00:01:45,625 --> 00:01:48,416 Vale, prefiero como lo dejé. 22 00:01:48,500 --> 00:01:51,833 Alguien ha puesto el termostato en ártico. 23 00:01:51,916 --> 00:01:53,833 ¿Qué somos, pingüinos? 24 00:02:01,958 --> 00:02:04,500 Me alegra que hayas vuelto, pero… 25 00:02:09,625 --> 00:02:13,416 Lo siento, es la costumbre. 26 00:02:13,500 --> 00:02:15,750 Está bien. Deberíamos irnos. 27 00:02:15,833 --> 00:02:18,708 Por supuesto. Nomi, sácanos. 28 00:02:18,791 --> 00:02:24,875 Sí, ca… No capi… ¿Basura? Basura. 29 00:02:24,958 --> 00:02:31,250 Stell… Capitana, lo siento mucho. No estaba pensando. Memoria muscular. 30 00:02:31,333 --> 00:02:33,333 ¿Dar órdenes es memoria muscular? 31 00:02:33,416 --> 00:02:35,125 La lengua es un músculo. 32 00:02:35,208 --> 00:02:36,416 Ahora no. 33 00:02:37,000 --> 00:02:40,416 Me sentaré. ¡Perdón! 34 00:02:40,500 --> 00:02:45,125 Haced lo que diga Stella, pero no porque yo lo haya dicho. 35 00:02:45,208 --> 00:02:48,666 Me piraré. ¿Todo bien, capitana? Vale, adiós. 36 00:02:57,500 --> 00:03:00,375 ¿Te parece bien el cuartel de Kira? 37 00:03:00,458 --> 00:03:06,500 Claro. Me he pasado las últimas semanas recordándome mi cita "Kira Fiasco". 38 00:03:07,208 --> 00:03:08,625 ¿Qué más da? 39 00:03:10,708 --> 00:03:14,250 Podría construirte una litera en mi cuarto. Ya lo he hecho. 40 00:03:14,333 --> 00:03:16,708 No te preocupes. Estaré bien. 41 00:03:16,791 --> 00:03:19,041 Deberías volver. Créeme, 42 00:03:19,125 --> 00:03:22,125 un capitán no puede prescindir de su médico. 43 00:03:22,208 --> 00:03:27,541 Me alegro de que hayas vuelto, cap… Basura. Todos te echamos de menos. 44 00:03:35,250 --> 00:03:36,833 Yo igual. 45 00:03:46,500 --> 00:03:47,958 ¿Qué opina, capitana? 46 00:03:48,041 --> 00:03:51,166 Cumple muchas cosas. ¡Mirad el cielo! 47 00:03:51,250 --> 00:03:55,583 Esos árboles. El aire parece muy limpio. 48 00:03:56,375 --> 00:03:59,666 Esto podría salvar a todos en la Tierra. 49 00:04:01,833 --> 00:04:03,083 Gran trabajo. 50 00:04:13,625 --> 00:04:17,208 ¡Cáspita! Este planeta cumple con muchas lochas. 51 00:04:17,291 --> 00:04:20,166 Mirad esas ortigas y esos chismes. 52 00:04:20,250 --> 00:04:25,416 Y el aire parece muy límpido. Este podría ser el planeta 53 00:04:25,500 --> 00:04:27,750 que salve a nuestros frockwisers. 54 00:04:27,833 --> 00:04:29,000 Espléndido. 55 00:04:38,958 --> 00:04:41,791 Vale. Es una situación delicada. 56 00:04:41,875 --> 00:04:45,125 Empleemos diplomacia, tacto y estrategia. 57 00:04:45,208 --> 00:04:47,750 ¡Eh! Perdeos. Llegamos primero. 58 00:04:48,708 --> 00:04:51,916 Necesitamos aclarar las cosas, ladrones de planetas. 59 00:04:52,000 --> 00:04:55,666 Más bien necesitan sacar algunas cosas de nuestro planeta, 60 00:04:55,750 --> 00:04:57,791 ¡usted y su tripulación! 61 00:05:00,333 --> 00:05:02,708 No. 62 00:05:03,541 --> 00:05:05,875 ¿Es el primero al mando? Me llamo… 63 00:05:05,958 --> 00:05:12,208 Soy el capitán Sturgill y estoy hablando con su capitán, señora. ¡Calle! 64 00:05:12,291 --> 00:05:16,375 ¿Qué? No. Tío. Vale.  Creo que veo lo que… 65 00:05:17,958 --> 00:05:23,375 Stella es la capitana. Yo soy el ex, el anterior. 66 00:05:24,791 --> 00:05:27,416 No quería pisarle los pies. 67 00:05:27,500 --> 00:05:30,208 Basura, me has aplastado los pies. 68 00:05:30,291 --> 00:05:32,333 No actúes como el capitán. 69 00:05:32,416 --> 00:05:35,916 Me la he jugado por ti. Que no me arrepienta. 70 00:05:36,000 --> 00:05:40,625 No quería desautorizarle. Le apoyo. 71 00:05:41,500 --> 00:05:45,125 Es la capitana Stella, la líder de la Plutón, 72 00:05:45,208 --> 00:05:48,750 heroína de mil batallas, campeona de los no favoritos, 73 00:05:48,833 --> 00:05:54,375 de los favoritos y de los intermedios. 74 00:05:54,458 --> 00:05:56,041 Gracias, Basura. 75 00:05:56,125 --> 00:05:58,708 Mi equipo enumeraría mis logros, 76 00:05:58,791 --> 00:06:00,541 pero tardarían mucho. 77 00:06:00,625 --> 00:06:04,583 Que quede claro, ambos deseamos este planeta, ¿no? 78 00:06:04,666 --> 00:06:06,708 Sí, ¿por qué no hablamos…? 79 00:06:06,791 --> 00:06:08,708 Digo que lo hablemos. 80 00:06:09,666 --> 00:06:12,083 Vale. Es que… Sí. 81 00:06:13,875 --> 00:06:15,458 Este tío parece… 82 00:06:18,708 --> 00:06:23,708 Encantador. Este planeta mide el doble que la Tierra. ¿Y si lo compartimos? 83 00:06:23,791 --> 00:06:25,833 Buena idea, capitana. 84 00:06:25,916 --> 00:06:27,166 Gracias, Basura. 85 00:06:27,250 --> 00:06:30,833 Mientras negocian, podría colarme en su nave 86 00:06:30,916 --> 00:06:33,541 y buscar trapos sucios. 87 00:06:33,625 --> 00:06:38,333 ¡Sí! Vamos a ensuciar su nave. Eso les demostrará quién manda. 88 00:06:39,291 --> 00:06:41,708 Intentad ser útiles. ¿Por favor? 89 00:06:41,791 --> 00:06:44,666 Si me lo permite, podría ser una buena idea. 90 00:06:44,750 --> 00:06:45,875 ¡Sí! 91 00:06:45,958 --> 00:06:48,958 ¿Chantajearlos o ensuciar su nave? 92 00:06:49,041 --> 00:06:50,041 - ¡Yuju! - No. 93 00:06:50,958 --> 00:06:54,208 Si registramos su nave, podríamos encontrar 94 00:06:54,291 --> 00:06:56,666 qué los motiva y nos daría ventaja. 95 00:06:56,750 --> 00:06:59,416 No queremos que ellos anden a escondidas. 96 00:06:59,500 --> 00:07:01,958 Los conquistaremos entendiéndolos. 97 00:07:02,041 --> 00:07:03,250 Bien dicho. 98 00:07:03,750 --> 00:07:06,083 Te agradezco lo que intentas, 99 00:07:06,166 --> 00:07:08,458 pero no me hagas la pelota. 100 00:07:08,541 --> 00:07:11,583 Como diga. Pararé por completo. 101 00:07:11,666 --> 00:07:13,375 Buen consejo. Gracias. 102 00:07:25,166 --> 00:07:28,458 Seamos útiles. Probaré la acidez del suelo. 103 00:07:28,541 --> 00:07:30,708 Revisa el ecosistema del lago… 104 00:07:33,375 --> 00:07:35,791 ¡Ed! ¿Qué haces? 105 00:07:35,875 --> 00:07:38,833 Stella dijo que no lo hiciéramos. 106 00:07:38,916 --> 00:07:41,166 Sí, lo sé, pero no dijo nada 107 00:07:41,250 --> 00:07:44,250 de colarse y buscar un botín. 108 00:07:44,333 --> 00:07:46,416 Creo que se daba por hecho. 109 00:07:46,500 --> 00:07:50,833 "Creo", "dar por hecho". Es un tanto ambiguo, 110 00:07:50,916 --> 00:07:52,666 y eso es lo mío. 111 00:07:59,208 --> 00:08:02,041 Salgamos antes de que nos pillen. 112 00:08:02,125 --> 00:08:04,208 Sí. A saber cuándo será eso. 113 00:08:04,291 --> 00:08:05,833 ¡Hola! Vengo a ayudar. 114 00:08:05,916 --> 00:08:08,625 ¿Cómo estar aquí ayuda a no estar? 115 00:08:09,791 --> 00:08:12,750 Cuanto antes robe Ed, antes se irá. 116 00:08:12,833 --> 00:08:14,500 No puedo discutirlo. 117 00:08:16,583 --> 00:08:17,833 Roba más rápido. 118 00:08:19,250 --> 00:08:21,708 Su oficial táctica, Marta, 119 00:08:21,791 --> 00:08:26,500 dijo que tuvieron que huir. Llegaron invasores hostiles y escaparon… 120 00:08:27,916 --> 00:08:31,041 Es nueva negociando, capitana. 121 00:08:31,125 --> 00:08:35,041 Antes de empezar, permítame darle algunos consejos. 122 00:08:35,666 --> 00:08:36,750 Claro. 123 00:08:36,833 --> 00:08:39,958 Primer fallo. Acaba de ceder. 124 00:08:40,041 --> 00:08:43,708 Regla número uno: ¡Nunca ceda! 125 00:08:46,458 --> 00:08:50,083 ¿Y cuál es la regla número dos para negociar? 126 00:08:50,833 --> 00:08:56,625 No se la voy a decir. A menos que nos deje este planeta. ¡Bum! 127 00:08:56,708 --> 00:09:00,833 Segunda regla: Que todo sea una petición. 128 00:09:00,916 --> 00:09:05,250 Capitán, ¿y si buscamos un término medio? 129 00:09:06,000 --> 00:09:08,458 Lo tengo. La idea perfecta. 130 00:09:08,541 --> 00:09:12,666 ¿Y si buscamos un término? En el medio. 131 00:09:16,791 --> 00:09:19,750 Tío, qué guay. 132 00:09:19,833 --> 00:09:23,833 Vaya. Sí que se quiere a sí mismo, ¿no? 133 00:09:24,916 --> 00:09:29,750 Sí. Vaya. Nunca querría algo así. 134 00:09:31,708 --> 00:09:33,666 Quiere salvar a los suyos. 135 00:09:33,750 --> 00:09:37,583 - Quiere ser su héroe. - Soy su héroe. 136 00:09:37,666 --> 00:09:41,375 Sí. Si nos deja compartir este planeta, 137 00:09:41,458 --> 00:09:46,208 salvará no solo a su especie, sino a la nuestra. 138 00:09:46,291 --> 00:09:49,041 Espere. ¿Sería un doble héroe? 139 00:09:49,125 --> 00:09:51,666 Claro que sí. ¿Verdad? 140 00:09:51,750 --> 00:09:53,583 Cantarán sobre usted. 141 00:09:53,666 --> 00:09:55,166 Sí. Canciones. 142 00:09:56,083 --> 00:09:58,125 Un doble héroe. 143 00:10:02,541 --> 00:10:03,875 Capitán Sturgill. 144 00:10:04,666 --> 00:10:07,958 Le ha hecho fantasear con ser un héroe. 145 00:10:08,041 --> 00:10:11,958 Sí. Reconozco la mirada. Hay una lágrima en camino. 146 00:10:12,041 --> 00:10:15,000 Sí, en tres, dos… 147 00:10:16,041 --> 00:10:17,250 Y ahí está. 148 00:10:19,583 --> 00:10:21,291 Deberíamos tomar un café. 149 00:10:22,500 --> 00:10:27,458 Mira. Este tío está obsesionado con una mujer de otra especie. 150 00:10:28,625 --> 00:10:31,583 Vaya. Imagínate ser ese tío. 151 00:10:37,041 --> 00:10:38,291 Puerta secreta. 152 00:10:56,458 --> 00:11:00,500 ¿Esto es para hacer gofres con sus enemigos? 153 00:11:01,791 --> 00:11:02,666 ¿Eh? 154 00:11:04,333 --> 00:11:06,416 ¡Ayuda! ¡Me está comiendo! 155 00:11:07,125 --> 00:11:09,125 Pegajoso y mentolado. 156 00:11:12,041 --> 00:11:15,791 No son armas, son instrumentos de tortura. 157 00:11:15,875 --> 00:11:18,000 Sabía que eran sospechosos. 158 00:11:26,250 --> 00:11:27,208 Se acabó. 159 00:11:27,291 --> 00:11:32,500 Atrapar criaturas monas es de malos. Hay que avisar a Stella. 160 00:11:39,750 --> 00:11:43,125 Coincidimos. La Tierra toma el Hemisferio Norte. 161 00:11:43,208 --> 00:11:44,958 Y los frockwisers, el Sur. 162 00:11:45,791 --> 00:11:48,333 Me alegra haber llegado a un acuerdo. 163 00:11:48,416 --> 00:11:49,500 Sí, es genial. 164 00:11:49,583 --> 00:11:52,458 Yo les he salvado. De nada. 165 00:11:52,541 --> 00:11:57,000 Firme en la línea de puntos y habrá tratado. Esto es histórico. 166 00:11:58,541 --> 00:12:03,666 ¡Capitana, no firme eso a menos que sea una declaración de guerra! 167 00:12:03,750 --> 00:12:05,125 ¿Cómo? 168 00:12:05,208 --> 00:12:07,458 Mire qué encontramos en su nave. 169 00:12:08,041 --> 00:12:10,166 ¿Fuisteis a su nave? 170 00:12:10,250 --> 00:12:12,041 Sí, para hacer lo que pidió. 171 00:12:12,125 --> 00:12:14,791 ¡Que era no ir a su nave! 172 00:12:14,875 --> 00:12:18,625 No, para sacar a Ed de… ¿Qué importa? Mire esto. 173 00:12:20,250 --> 00:12:25,458 El planeta de los frockwisers fue invadido por alienígenas belicistas. 174 00:12:25,541 --> 00:12:29,250 Su especie cogió sus naves para escapar. 175 00:12:30,916 --> 00:12:32,625 ¿Por qué? 176 00:12:32,708 --> 00:12:36,166 Usaron esos artefactos contra nosotros. 177 00:12:36,250 --> 00:12:39,000 Nosotros ni sabemos usarlos. 178 00:12:39,083 --> 00:12:41,250 Pero estaban escondidos. 179 00:12:41,333 --> 00:12:44,291 Porque no son agradables. 180 00:12:44,375 --> 00:12:46,041 Puedo explicarlo. 181 00:12:46,125 --> 00:12:51,541 ¡Menuda traición! Me alegra saber cómo definen la lealtad los perros. 182 00:12:51,625 --> 00:12:53,625 Capitana, mienten. 183 00:12:53,708 --> 00:12:57,916 ¡Sí, tenían un bebé alienígena en una jaula! 184 00:12:58,750 --> 00:13:01,375 ¡Espera! ¿Cómo que "tenían"? 185 00:13:10,125 --> 00:13:11,916 Dice que esas cosas son… 186 00:13:18,666 --> 00:13:23,583 ¡Armas devoradoras de planetas! Debemos proteger nuestro nuevo hogar. 187 00:13:23,666 --> 00:13:25,958 ¡Planeémoslo juntos! 188 00:13:26,041 --> 00:13:29,416 No, yo seré el héroe. Salvaré el día. 189 00:13:29,500 --> 00:13:33,375 No se puede confiar en usted. ¡Frockwisers, atacad! 190 00:13:53,041 --> 00:13:55,125 Ese era mi plan. ¿Alguien? 191 00:13:57,333 --> 00:13:59,333 Tengo una idea. ¿Y si…? 192 00:14:02,083 --> 00:14:05,291 Tácticamente, este planeta es una causa perdida. 193 00:14:05,375 --> 00:14:07,166 Deberíamos oír a Basura. 194 00:14:07,250 --> 00:14:09,500 ¿Por qué fiarnos de él ahora? 195 00:14:09,583 --> 00:14:13,208 El plan de Basura será sin duda muy defectuoso. 196 00:14:13,291 --> 00:14:15,875 Pero es mejor que nada. 197 00:14:22,166 --> 00:14:25,333 Sé que he empeorado las cosas, pero… 198 00:14:25,416 --> 00:14:29,208 ¡Basura! Planeta. Se lo comen. ¿Cuál es tu plan? 199 00:14:30,125 --> 00:14:30,958 Confíe en mí. 200 00:14:42,708 --> 00:14:45,125 ¿Puedo hablar con tu capitán? 201 00:14:49,083 --> 00:14:50,875 - Quizá lo han matado. - ¡Nomi! 202 00:14:50,958 --> 00:14:53,791 Lo siento. No creo. ¿Verdad? 203 00:15:04,791 --> 00:15:06,416 ¿Qué es eso? 204 00:15:16,666 --> 00:15:18,666 De nada, planeta. 205 00:15:18,750 --> 00:15:22,541 ¿Cómo es que no te mató? Tus negociaciones suelen acabar… 206 00:15:22,625 --> 00:15:23,708 ¿Huyendo? 207 00:15:23,791 --> 00:15:24,750 Eso es. 208 00:15:24,833 --> 00:15:26,125 Lo echo de menos. 209 00:15:26,208 --> 00:15:27,583 Yo no. 210 00:15:27,666 --> 00:15:32,958 Pero esta vez lo convencí entendiendo su perspectiva. 211 00:15:33,041 --> 00:15:38,500 Dios mío. Solo quiero que se sienta orgullosa de mí. 212 00:15:38,583 --> 00:15:40,791 Lo entiendo, tío. 213 00:15:41,375 --> 00:15:45,125 Un capitán como Sturgill tiene que demostrar que es el héroe, 214 00:15:45,208 --> 00:15:49,125 pero si no lo olvida, nunca lo será. 215 00:15:49,208 --> 00:15:54,166 Parece que Sturgill ha descubierto algo. 216 00:15:55,375 --> 00:15:57,291 No estaría tan segura. 217 00:15:57,958 --> 00:16:01,708 Ese bebé se comió un montón de este planeta gracias a ti. 218 00:16:01,791 --> 00:16:03,625 Nos han salvado. 219 00:16:03,708 --> 00:16:05,208 Yo nos salvé. 220 00:16:05,291 --> 00:16:09,166 Creía que habíamos hecho un gran avance. Lloramos juntos. 221 00:16:09,250 --> 00:16:13,208 ¡No lo hicimos! ¡Nunca lloro! Ni siquiera de bebé. 222 00:16:25,375 --> 00:16:27,333 Marta, vamos. ¡Rápido! 223 00:16:28,958 --> 00:16:33,666 Cobardes. Huid. Esta bestia confiada no es rival para mí. 224 00:16:33,750 --> 00:16:35,625 Tenemos que irnos. 225 00:16:35,708 --> 00:16:39,000 No dejaré que nadie me robe la gloria. 226 00:16:40,541 --> 00:16:42,375 ¡Por los frockwisers! 227 00:16:47,958 --> 00:16:49,958 Ese tío era el peor. 228 00:16:50,041 --> 00:16:53,416 Me alegro de que intentaras razonar aunque fallase. 229 00:16:53,500 --> 00:16:57,166 Compartir un planeta con él habría sido una causa perdida. 230 00:16:58,750 --> 00:17:02,708 Hablando de eso, supongo que volveré al salón de té. 231 00:17:03,208 --> 00:17:06,875 No. No deberías acercarte. 232 00:17:06,958 --> 00:17:09,041 Aquí eres menos peligroso. 233 00:17:09,916 --> 00:17:11,625 Gracias, capitana. 234 00:17:44,500 --> 00:17:46,583 Subtítulos: Carlos Aparicio