1
00:00:07,708 --> 00:00:10,916
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:15,458 --> 00:00:19,083
Somos la última esperanza de la humanidad.
3
00:00:19,166 --> 00:00:22,416
Embárcate en un viaje al espacio exterior.
4
00:00:22,500 --> 00:00:26,125
No hay vuelta atrás. Vamos para allá.
5
00:00:26,208 --> 00:00:27,041
GAYUMBOS
6
00:00:27,958 --> 00:00:28,791
HOGAZA
7
00:00:29,583 --> 00:00:32,000
¡Perros espaciales!
8
00:00:37,083 --> 00:00:38,875
¡Perros espaciales!
9
00:00:48,833 --> 00:00:51,833
¿A QUIÉN LE APETECE UN TRATADO?
10
00:00:52,291 --> 00:00:53,583
Bienvenido.
11
00:00:56,625 --> 00:01:00,791
- ¡Sí, capitán Basura! Vamos, cap… Basura.
- ¡Basura!
12
00:01:00,875 --> 00:01:03,708
Gracias. Esos aplausos.
13
00:01:05,208 --> 00:01:09,000
Creía que "esos aplausos"
significaba seguir.
14
00:01:09,083 --> 00:01:10,625
Volved a aplaudir.
15
00:01:10,708 --> 00:01:12,875
Pasó el momento. Bienvenido.
16
00:01:15,500 --> 00:01:17,458
Ya conoces a Basura, ¿no?
17
00:01:17,958 --> 00:01:20,166
Conozco al general Basura, pero…
18
00:01:20,250 --> 00:01:26,541
El general Basura era yo disfrazado.
Creía que eras lista.
19
00:01:28,333 --> 00:01:34,125
Es genial volver.
Echo de menos este interruptor.
20
00:01:34,208 --> 00:01:39,541
Alguien ha bajado las luces por accidente.
Calma. Yo me ocupo.
21
00:01:45,625 --> 00:01:48,416
Vale, prefiero como lo dejé.
22
00:01:48,500 --> 00:01:51,833
Alguien ha puesto el termostato en ártico.
23
00:01:51,916 --> 00:01:53,833
¿Qué somos, pingüinos?
24
00:02:01,958 --> 00:02:04,500
Me alegra que hayas vuelto, pero…
25
00:02:09,625 --> 00:02:13,416
Lo siento, es la costumbre.
26
00:02:13,500 --> 00:02:15,750
Está bien. Deberíamos irnos.
27
00:02:15,833 --> 00:02:18,708
Por supuesto. Nomi, sácanos.
28
00:02:18,791 --> 00:02:24,875
Sí, ca… No capi… ¿Basura? Basura.
29
00:02:24,958 --> 00:02:31,250
Stell… Capitana, lo siento mucho.
No estaba pensando. Memoria muscular.
30
00:02:31,333 --> 00:02:33,333
¿Dar órdenes es memoria muscular?
31
00:02:33,416 --> 00:02:35,125
La lengua es un músculo.
32
00:02:35,208 --> 00:02:36,416
Ahora no.
33
00:02:37,000 --> 00:02:40,416
Me sentaré. ¡Perdón!
34
00:02:40,500 --> 00:02:45,125
Haced lo que diga Stella,
pero no porque yo lo haya dicho.
35
00:02:45,208 --> 00:02:48,666
Me piraré.
¿Todo bien, capitana? Vale, adiós.
36
00:02:57,500 --> 00:03:00,375
¿Te parece bien el cuartel de Kira?
37
00:03:00,458 --> 00:03:06,500
Claro. Me he pasado las últimas semanas
recordándome mi cita "Kira Fiasco".
38
00:03:07,208 --> 00:03:08,625
¿Qué más da?
39
00:03:10,708 --> 00:03:14,250
Podría construirte una litera
en mi cuarto. Ya lo he hecho.
40
00:03:14,333 --> 00:03:16,708
No te preocupes. Estaré bien.
41
00:03:16,791 --> 00:03:19,041
Deberías volver. Créeme,
42
00:03:19,125 --> 00:03:22,125
un capitán no puede prescindir
de su médico.
43
00:03:22,208 --> 00:03:27,541
Me alegro de que hayas vuelto, cap…
Basura. Todos te echamos de menos.
44
00:03:35,250 --> 00:03:36,833
Yo igual.
45
00:03:46,500 --> 00:03:47,958
¿Qué opina, capitana?
46
00:03:48,041 --> 00:03:51,166
Cumple muchas cosas. ¡Mirad el cielo!
47
00:03:51,250 --> 00:03:55,583
Esos árboles. El aire parece muy limpio.
48
00:03:56,375 --> 00:03:59,666
Esto podría salvar a todos en la Tierra.
49
00:04:01,833 --> 00:04:03,083
Gran trabajo.
50
00:04:13,625 --> 00:04:17,208
¡Cáspita! Este planeta
cumple con muchas lochas.
51
00:04:17,291 --> 00:04:20,166
Mirad esas ortigas y esos chismes.
52
00:04:20,250 --> 00:04:25,416
Y el aire parece muy límpido.
Este podría ser el planeta
53
00:04:25,500 --> 00:04:27,750
que salve a nuestros frockwisers.
54
00:04:27,833 --> 00:04:29,000
Espléndido.
55
00:04:38,958 --> 00:04:41,791
Vale. Es una situación delicada.
56
00:04:41,875 --> 00:04:45,125
Empleemos diplomacia, tacto y estrategia.
57
00:04:45,208 --> 00:04:47,750
¡Eh! Perdeos. Llegamos primero.
58
00:04:48,708 --> 00:04:51,916
Necesitamos aclarar las cosas,
ladrones de planetas.
59
00:04:52,000 --> 00:04:55,666
Más bien necesitan sacar
algunas cosas de nuestro planeta,
60
00:04:55,750 --> 00:04:57,791
¡usted y su tripulación!
61
00:05:00,333 --> 00:05:02,708
No.
62
00:05:03,541 --> 00:05:05,875
¿Es el primero al mando? Me llamo…
63
00:05:05,958 --> 00:05:12,208
Soy el capitán Sturgill y estoy hablando
con su capitán, señora. ¡Calle!
64
00:05:12,291 --> 00:05:16,375
¿Qué? No. Tío. Vale. Creo que veo lo que…
65
00:05:17,958 --> 00:05:23,375
Stella es la capitana.
Yo soy el ex, el anterior.
66
00:05:24,791 --> 00:05:27,416
No quería pisarle los pies.
67
00:05:27,500 --> 00:05:30,208
Basura, me has aplastado los pies.
68
00:05:30,291 --> 00:05:32,333
No actúes como el capitán.
69
00:05:32,416 --> 00:05:35,916
Me la he jugado por ti.
Que no me arrepienta.
70
00:05:36,000 --> 00:05:40,625
No quería desautorizarle. Le apoyo.
71
00:05:41,500 --> 00:05:45,125
Es la capitana Stella,
la líder de la Plutón,
72
00:05:45,208 --> 00:05:48,750
heroína de mil batallas,
campeona de los no favoritos,
73
00:05:48,833 --> 00:05:54,375
de los favoritos y de los intermedios.
74
00:05:54,458 --> 00:05:56,041
Gracias, Basura.
75
00:05:56,125 --> 00:05:58,708
Mi equipo enumeraría mis logros,
76
00:05:58,791 --> 00:06:00,541
pero tardarían mucho.
77
00:06:00,625 --> 00:06:04,583
Que quede claro,
ambos deseamos este planeta, ¿no?
78
00:06:04,666 --> 00:06:06,708
Sí, ¿por qué no hablamos…?
79
00:06:06,791 --> 00:06:08,708
Digo que lo hablemos.
80
00:06:09,666 --> 00:06:12,083
Vale. Es que… Sí.
81
00:06:13,875 --> 00:06:15,458
Este tío parece…
82
00:06:18,708 --> 00:06:23,708
Encantador. Este planeta mide el doble
que la Tierra. ¿Y si lo compartimos?
83
00:06:23,791 --> 00:06:25,833
Buena idea, capitana.
84
00:06:25,916 --> 00:06:27,166
Gracias, Basura.
85
00:06:27,250 --> 00:06:30,833
Mientras negocian,
podría colarme en su nave
86
00:06:30,916 --> 00:06:33,541
y buscar trapos sucios.
87
00:06:33,625 --> 00:06:38,333
¡Sí! Vamos a ensuciar su nave.
Eso les demostrará quién manda.
88
00:06:39,291 --> 00:06:41,708
Intentad ser útiles. ¿Por favor?
89
00:06:41,791 --> 00:06:44,666
Si me lo permite,
podría ser una buena idea.
90
00:06:44,750 --> 00:06:45,875
¡Sí!
91
00:06:45,958 --> 00:06:48,958
¿Chantajearlos o ensuciar su nave?
92
00:06:49,041 --> 00:06:50,041
- ¡Yuju!
- No.
93
00:06:50,958 --> 00:06:54,208
Si registramos su nave,
podríamos encontrar
94
00:06:54,291 --> 00:06:56,666
qué los motiva y nos daría ventaja.
95
00:06:56,750 --> 00:06:59,416
No queremos que ellos anden a escondidas.
96
00:06:59,500 --> 00:07:01,958
Los conquistaremos entendiéndolos.
97
00:07:02,041 --> 00:07:03,250
Bien dicho.
98
00:07:03,750 --> 00:07:06,083
Te agradezco lo que intentas,
99
00:07:06,166 --> 00:07:08,458
pero no me hagas la pelota.
100
00:07:08,541 --> 00:07:11,583
Como diga. Pararé por completo.
101
00:07:11,666 --> 00:07:13,375
Buen consejo. Gracias.
102
00:07:25,166 --> 00:07:28,458
Seamos útiles.
Probaré la acidez del suelo.
103
00:07:28,541 --> 00:07:30,708
Revisa el ecosistema del lago…
104
00:07:33,375 --> 00:07:35,791
¡Ed! ¿Qué haces?
105
00:07:35,875 --> 00:07:38,833
Stella dijo que no lo hiciéramos.
106
00:07:38,916 --> 00:07:41,166
Sí, lo sé, pero no dijo nada
107
00:07:41,250 --> 00:07:44,250
de colarse y buscar un botín.
108
00:07:44,333 --> 00:07:46,416
Creo que se daba por hecho.
109
00:07:46,500 --> 00:07:50,833
"Creo", "dar por hecho".
Es un tanto ambiguo,
110
00:07:50,916 --> 00:07:52,666
y eso es lo mío.
111
00:07:59,208 --> 00:08:02,041
Salgamos antes de que nos pillen.
112
00:08:02,125 --> 00:08:04,208
Sí. A saber cuándo será eso.
113
00:08:04,291 --> 00:08:05,833
¡Hola! Vengo a ayudar.
114
00:08:05,916 --> 00:08:08,625
¿Cómo estar aquí ayuda a no estar?
115
00:08:09,791 --> 00:08:12,750
Cuanto antes robe Ed, antes se irá.
116
00:08:12,833 --> 00:08:14,500
No puedo discutirlo.
117
00:08:16,583 --> 00:08:17,833
Roba más rápido.
118
00:08:19,250 --> 00:08:21,708
Su oficial táctica, Marta,
119
00:08:21,791 --> 00:08:26,500
dijo que tuvieron que huir.
Llegaron invasores hostiles y escaparon…
120
00:08:27,916 --> 00:08:31,041
Es nueva negociando, capitana.
121
00:08:31,125 --> 00:08:35,041
Antes de empezar,
permítame darle algunos consejos.
122
00:08:35,666 --> 00:08:36,750
Claro.
123
00:08:36,833 --> 00:08:39,958
Primer fallo. Acaba de ceder.
124
00:08:40,041 --> 00:08:43,708
Regla número uno: ¡Nunca ceda!
125
00:08:46,458 --> 00:08:50,083
¿Y cuál es la regla número
dos para negociar?
126
00:08:50,833 --> 00:08:56,625
No se la voy a decir.
A menos que nos deje este planeta. ¡Bum!
127
00:08:56,708 --> 00:09:00,833
Segunda regla: Que todo sea una petición.
128
00:09:00,916 --> 00:09:05,250
Capitán, ¿y si buscamos un término medio?
129
00:09:06,000 --> 00:09:08,458
Lo tengo. La idea perfecta.
130
00:09:08,541 --> 00:09:12,666
¿Y si buscamos un término? En el medio.
131
00:09:16,791 --> 00:09:19,750
Tío, qué guay.
132
00:09:19,833 --> 00:09:23,833
Vaya. Sí que se quiere a sí mismo, ¿no?
133
00:09:24,916 --> 00:09:29,750
Sí. Vaya. Nunca querría algo así.
134
00:09:31,708 --> 00:09:33,666
Quiere salvar a los suyos.
135
00:09:33,750 --> 00:09:37,583
- Quiere ser su héroe.
- Soy su héroe.
136
00:09:37,666 --> 00:09:41,375
Sí. Si nos deja compartir este planeta,
137
00:09:41,458 --> 00:09:46,208
salvará no solo a su especie,
sino a la nuestra.
138
00:09:46,291 --> 00:09:49,041
Espere. ¿Sería un doble héroe?
139
00:09:49,125 --> 00:09:51,666
Claro que sí. ¿Verdad?
140
00:09:51,750 --> 00:09:53,583
Cantarán sobre usted.
141
00:09:53,666 --> 00:09:55,166
Sí. Canciones.
142
00:09:56,083 --> 00:09:58,125
Un doble héroe.
143
00:10:02,541 --> 00:10:03,875
Capitán Sturgill.
144
00:10:04,666 --> 00:10:07,958
Le ha hecho fantasear con ser un héroe.
145
00:10:08,041 --> 00:10:11,958
Sí. Reconozco la mirada.
Hay una lágrima en camino.
146
00:10:12,041 --> 00:10:15,000
Sí, en tres, dos…
147
00:10:16,041 --> 00:10:17,250
Y ahí está.
148
00:10:19,583 --> 00:10:21,291
Deberíamos tomar un café.
149
00:10:22,500 --> 00:10:27,458
Mira. Este tío está obsesionado
con una mujer de otra especie.
150
00:10:28,625 --> 00:10:31,583
Vaya. Imagínate ser ese tío.
151
00:10:37,041 --> 00:10:38,291
Puerta secreta.
152
00:10:56,458 --> 00:11:00,500
¿Esto es para hacer gofres
con sus enemigos?
153
00:11:01,791 --> 00:11:02,666
¿Eh?
154
00:11:04,333 --> 00:11:06,416
¡Ayuda! ¡Me está comiendo!
155
00:11:07,125 --> 00:11:09,125
Pegajoso y mentolado.
156
00:11:12,041 --> 00:11:15,791
No son armas, son instrumentos de tortura.
157
00:11:15,875 --> 00:11:18,000
Sabía que eran sospechosos.
158
00:11:26,250 --> 00:11:27,208
Se acabó.
159
00:11:27,291 --> 00:11:32,500
Atrapar criaturas monas
es de malos. Hay que avisar a Stella.
160
00:11:39,750 --> 00:11:43,125
Coincidimos.
La Tierra toma el Hemisferio Norte.
161
00:11:43,208 --> 00:11:44,958
Y los frockwisers, el Sur.
162
00:11:45,791 --> 00:11:48,333
Me alegra haber llegado a un acuerdo.
163
00:11:48,416 --> 00:11:49,500
Sí, es genial.
164
00:11:49,583 --> 00:11:52,458
Yo les he salvado. De nada.
165
00:11:52,541 --> 00:11:57,000
Firme en la línea de puntos
y habrá tratado. Esto es histórico.
166
00:11:58,541 --> 00:12:03,666
¡Capitana, no firme eso
a menos que sea una declaración de guerra!
167
00:12:03,750 --> 00:12:05,125
¿Cómo?
168
00:12:05,208 --> 00:12:07,458
Mire qué encontramos en su nave.
169
00:12:08,041 --> 00:12:10,166
¿Fuisteis a su nave?
170
00:12:10,250 --> 00:12:12,041
Sí, para hacer lo que pidió.
171
00:12:12,125 --> 00:12:14,791
¡Que era no ir a su nave!
172
00:12:14,875 --> 00:12:18,625
No, para sacar a Ed de…
¿Qué importa? Mire esto.
173
00:12:20,250 --> 00:12:25,458
El planeta de los frockwisers fue invadido
por alienígenas belicistas.
174
00:12:25,541 --> 00:12:29,250
Su especie cogió sus naves para escapar.
175
00:12:30,916 --> 00:12:32,625
¿Por qué?
176
00:12:32,708 --> 00:12:36,166
Usaron esos artefactos contra nosotros.
177
00:12:36,250 --> 00:12:39,000
Nosotros ni sabemos usarlos.
178
00:12:39,083 --> 00:12:41,250
Pero estaban escondidos.
179
00:12:41,333 --> 00:12:44,291
Porque no son agradables.
180
00:12:44,375 --> 00:12:46,041
Puedo explicarlo.
181
00:12:46,125 --> 00:12:51,541
¡Menuda traición! Me alegra saber
cómo definen la lealtad los perros.
182
00:12:51,625 --> 00:12:53,625
Capitana, mienten.
183
00:12:53,708 --> 00:12:57,916
¡Sí, tenían un bebé alienígena
en una jaula!
184
00:12:58,750 --> 00:13:01,375
¡Espera! ¿Cómo que "tenían"?
185
00:13:10,125 --> 00:13:11,916
Dice que esas cosas son…
186
00:13:18,666 --> 00:13:23,583
¡Armas devoradoras de planetas!
Debemos proteger nuestro nuevo hogar.
187
00:13:23,666 --> 00:13:25,958
¡Planeémoslo juntos!
188
00:13:26,041 --> 00:13:29,416
No, yo seré el héroe. Salvaré el día.
189
00:13:29,500 --> 00:13:33,375
No se puede confiar en usted.
¡Frockwisers, atacad!
190
00:13:53,041 --> 00:13:55,125
Ese era mi plan. ¿Alguien?
191
00:13:57,333 --> 00:13:59,333
Tengo una idea. ¿Y si…?
192
00:14:02,083 --> 00:14:05,291
Tácticamente, este planeta
es una causa perdida.
193
00:14:05,375 --> 00:14:07,166
Deberíamos oír a Basura.
194
00:14:07,250 --> 00:14:09,500
¿Por qué fiarnos de él ahora?
195
00:14:09,583 --> 00:14:13,208
El plan de Basura será sin duda
muy defectuoso.
196
00:14:13,291 --> 00:14:15,875
Pero es mejor que nada.
197
00:14:22,166 --> 00:14:25,333
Sé que he empeorado las cosas, pero…
198
00:14:25,416 --> 00:14:29,208
¡Basura! Planeta. Se lo comen.
¿Cuál es tu plan?
199
00:14:30,125 --> 00:14:30,958
Confíe en mí.
200
00:14:42,708 --> 00:14:45,125
¿Puedo hablar con tu capitán?
201
00:14:49,083 --> 00:14:50,875
- Quizá lo han matado.
- ¡Nomi!
202
00:14:50,958 --> 00:14:53,791
Lo siento. No creo. ¿Verdad?
203
00:15:04,791 --> 00:15:06,416
¿Qué es eso?
204
00:15:16,666 --> 00:15:18,666
De nada, planeta.
205
00:15:18,750 --> 00:15:22,541
¿Cómo es que no te mató?
Tus negociaciones suelen acabar…
206
00:15:22,625 --> 00:15:23,708
¿Huyendo?
207
00:15:23,791 --> 00:15:24,750
Eso es.
208
00:15:24,833 --> 00:15:26,125
Lo echo de menos.
209
00:15:26,208 --> 00:15:27,583
Yo no.
210
00:15:27,666 --> 00:15:32,958
Pero esta vez lo convencí
entendiendo su perspectiva.
211
00:15:33,041 --> 00:15:38,500
Dios mío. Solo quiero
que se sienta orgullosa de mí.
212
00:15:38,583 --> 00:15:40,791
Lo entiendo, tío.
213
00:15:41,375 --> 00:15:45,125
Un capitán como Sturgill
tiene que demostrar que es el héroe,
214
00:15:45,208 --> 00:15:49,125
pero si no lo olvida, nunca lo será.
215
00:15:49,208 --> 00:15:54,166
Parece que Sturgill ha descubierto algo.
216
00:15:55,375 --> 00:15:57,291
No estaría tan segura.
217
00:15:57,958 --> 00:16:01,708
Ese bebé se comió un montón
de este planeta gracias a ti.
218
00:16:01,791 --> 00:16:03,625
Nos han salvado.
219
00:16:03,708 --> 00:16:05,208
Yo nos salvé.
220
00:16:05,291 --> 00:16:09,166
Creía que habíamos hecho un gran avance.
Lloramos juntos.
221
00:16:09,250 --> 00:16:13,208
¡No lo hicimos! ¡Nunca lloro!
Ni siquiera de bebé.
222
00:16:25,375 --> 00:16:27,333
Marta, vamos. ¡Rápido!
223
00:16:28,958 --> 00:16:33,666
Cobardes. Huid.
Esta bestia confiada no es rival para mí.
224
00:16:33,750 --> 00:16:35,625
Tenemos que irnos.
225
00:16:35,708 --> 00:16:39,000
No dejaré que nadie me robe la gloria.
226
00:16:40,541 --> 00:16:42,375
¡Por los frockwisers!
227
00:16:47,958 --> 00:16:49,958
Ese tío era el peor.
228
00:16:50,041 --> 00:16:53,416
Me alegro de que intentaras razonar
aunque fallase.
229
00:16:53,500 --> 00:16:57,166
Compartir un planeta con él
habría sido una causa perdida.
230
00:16:58,750 --> 00:17:02,708
Hablando de eso,
supongo que volveré al salón de té.
231
00:17:03,208 --> 00:17:06,875
No. No deberías acercarte.
232
00:17:06,958 --> 00:17:09,041
Aquí eres menos peligroso.
233
00:17:09,916 --> 00:17:11,625
Gracias, capitana.
234
00:17:44,500 --> 00:17:46,583
Subtítulos: Carlos Aparicio