1
00:00:07,708 --> 00:00:10,916
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX
2
00:00:15,458 --> 00:00:19,083
Heto na
Kami ang pag-asa ng sangkatauhan
3
00:00:19,166 --> 00:00:22,416
Maglakbay patungong outer space
4
00:00:22,500 --> 00:00:26,125
Tara na, walang balikan
Papunta na kami
5
00:00:29,583 --> 00:00:32,000
Dogs in space
6
00:00:48,833 --> 00:00:51,833
SINO'NG MAY GUSTO NG TREATY
7
00:00:52,291 --> 00:00:54,916
Maligayang pagbabalik, Garbage.
8
00:00:56,625 --> 00:01:00,791
-Yey, Kapitan Garbage! Kap… Garbage.
-Woo-hoo! Garbage!
9
00:01:00,875 --> 00:01:03,708
Salamat.
Hold your applause.
10
00:01:05,208 --> 00:01:09,000
Ay, akala ko ibig sabihin
n'un ay ituloy lang?
11
00:01:09,083 --> 00:01:10,625
Ulitin niyo.
12
00:01:10,708 --> 00:01:13,458
Wala na. Maligayang pagbabalik.
13
00:01:15,500 --> 00:01:17,875
Pepper, kilala mo si Garbage, 'di ba?
14
00:01:17,958 --> 00:01:20,166
Mas kilala ko si Heneral Basura, pero…
15
00:01:20,250 --> 00:01:26,541
Pepper, ako din si Heneral Basura.
Akala ko matalino ka.
16
00:01:28,333 --> 00:01:34,125
Ang sayang makabalik.
Namiss ko itong switch ng ilaw.
17
00:01:34,208 --> 00:01:39,541
Naku, may nagbaba ng liwanag ng ilaw.
'Di bale. Akong bahala.
18
00:01:45,625 --> 00:01:48,416
Okay, mas gusto ko iyong dati.
19
00:01:48,500 --> 00:01:51,833
At may nagbaba rin ng temperatura.
20
00:01:51,916 --> 00:01:54,291
Ano ito, mga penguin sa space?
21
00:02:01,958 --> 00:02:05,666
Garbage, masaya akong nakabalik ka na
pero…
22
00:02:09,625 --> 00:02:13,416
Oops. Naku.
Pasensya na, nakasanayan lang.
23
00:02:13,500 --> 00:02:15,750
Ayos lang. Umalis na tayo.
24
00:02:15,833 --> 00:02:18,708
Sige. Nomi, tayo na.
25
00:02:18,791 --> 00:02:24,875
Aye, aye, Ka… Hindi Kapi…
Garbage? Garbage.
26
00:02:24,958 --> 00:02:31,250
Oh, Stell… Kapitan, pasensya na.
'Di ako nag-iisip. Muscle memory.
27
00:02:31,333 --> 00:02:33,333
Ang pag-uutos ay muscle memory?
28
00:02:33,416 --> 00:02:35,125
Ang dila ay muscle.
29
00:02:35,208 --> 00:02:36,916
Huwag ngayon, Chonies.
30
00:02:37,000 --> 00:02:40,416
Uupo na lang ako. Pasensya na!
31
00:02:40,500 --> 00:02:45,125
Gawin niyo ang sinasabi ni Stella,
pero 'di dahil sinabi ko.
32
00:02:45,208 --> 00:02:48,541
Tatabi na ko. Ayos na, Kapitan?
Sige, bye.
33
00:02:57,500 --> 00:03:00,375
Ayos ka lang ba talaga dito
sa kwarto ni Kira?
34
00:03:00,458 --> 00:03:03,125
Oo. Ilang linggo ang ginugol ko
35
00:03:03,208 --> 00:03:07,125
na pinapaalala sa akin
ang aking "Kira Fiasco."
36
00:03:07,208 --> 00:03:10,041
Ano ba naman ang isa pang paalala?
37
00:03:10,708 --> 00:03:14,250
Pwede ka sa kwarto ko.
Ginawan kita ng higaan.
38
00:03:14,333 --> 00:03:16,708
Chones, ayos lang ako.
39
00:03:16,791 --> 00:03:19,041
Sige na.
Maniwala ka,
40
00:03:19,125 --> 00:03:22,125
kailangan ng kapitan
ang med tech officer.
41
00:03:22,208 --> 00:03:27,291
Masaya akong nakabalik ka na, Kap…
Garbage. Namiss ka namin.
42
00:03:35,250 --> 00:03:36,833
Ako rin.
43
00:03:46,500 --> 00:03:47,958
Ano'ng tingin mo, Kapitan?
44
00:03:48,041 --> 00:03:51,166
Ayos ito.
Tignan mo ang langit!
45
00:03:51,250 --> 00:03:55,583
Tignan mo ang mga puno.
Parang ang linis ng hangin.
46
00:03:56,375 --> 00:03:59,666
Baka ito na ang makapagliligtas sa Earth.
47
00:04:01,833 --> 00:04:02,666
Magaling.
48
00:04:13,625 --> 00:04:17,208
Zounds!
Check lahat ng loaches dito.
49
00:04:17,291 --> 00:04:20,166
Tignan niyo ang mga stinging nettle
at jam ham.
50
00:04:20,250 --> 00:04:25,416
At ang snorpy ng hangin.
Baka ito na
51
00:04:25,500 --> 00:04:27,750
ang magliligtas sa mga Frockwiser.
52
00:04:27,833 --> 00:04:29,000
Magaling.
53
00:04:38,958 --> 00:04:41,791
Sige. Maselan ang sitwasyon na ito.
54
00:04:41,875 --> 00:04:45,125
Kailangan natin ng maayos na pakikitungo.
55
00:04:45,208 --> 00:04:48,625
Hoy! Umalis na kayo. Nauna kami dito.
56
00:04:48,708 --> 00:04:51,916
Magkalinawan tayo,
mga magnanakaw.
57
00:04:52,000 --> 00:04:55,666
Umalis na kayo sa planeta namin,
58
00:04:55,750 --> 00:04:59,666
at ibig kong sabihin ay ikaw
at ang mga kasama mo!
59
00:05:00,333 --> 00:05:02,708
Hindi.
60
00:05:03,541 --> 00:05:05,875
Ikaw ba ang pinuno nila?
Ako…
61
00:05:05,958 --> 00:05:12,208
Ako si Kapitan Sturgill, at kausap ko na
ang Kapitan niyo madam. Shhh!
62
00:05:12,291 --> 00:05:16,375
Ano? Hindi. Ah, sige.
Tingin ko nakikita ko…
63
00:05:17,958 --> 00:05:23,375
Si Stella ang Kapitan.
Ako lang ang dating Kapitan.
64
00:05:24,791 --> 00:05:27,416
Hindi ko sinasadya, Kapitan.
65
00:05:27,500 --> 00:05:30,208
Garbage, pinangunahan mo ako.
66
00:05:30,291 --> 00:05:32,333
Hindi ikaw ang Kapitan.
67
00:05:32,416 --> 00:05:35,916
Nilagay ko sa alanganin ang sarili ko
para sa iyo. Ayokong magsisi.
68
00:05:36,000 --> 00:05:40,625
Hindi ko sinasadya. Suportado kita.
Pangako.
69
00:05:41,500 --> 00:05:45,125
Ito si Kapitan Stella,
ang pinuno ng Pluto,
70
00:05:45,208 --> 00:05:48,750
bayani ng 1000 giyera,
kampeon ng mga underdog
71
00:05:48,833 --> 00:05:54,375
kampeon ng mga over-dog,
kampeon ng mga in-between dog.
72
00:05:54,458 --> 00:05:56,041
Salamat, Garbage.
73
00:05:56,125 --> 00:05:58,708
Ipalilista ko rin sana ang mga nagawa ko,
74
00:05:58,791 --> 00:06:00,541
pero matatagalan tayo.
75
00:06:00,625 --> 00:06:04,583
Sige, parehas nating gusto
itong planeta, tama?
76
00:06:04,666 --> 00:06:06,708
Tama, kaya pag-usapan na…
77
00:06:06,791 --> 00:06:09,583
Iminumungkahi ko
na mag-usap tayo.
78
00:06:09,666 --> 00:06:12,083
Sige. Iyon ang… Sige.
79
00:06:13,875 --> 00:06:15,875
Mukhang siya ay…
80
00:06:18,708 --> 00:06:21,458
Charming.
Pero doble ang laki nito sa Earth.
81
00:06:21,541 --> 00:06:23,708
Baka pwede tayong maghati?
82
00:06:23,791 --> 00:06:25,833
Magandang ideya, Kapitan.
83
00:06:25,916 --> 00:06:27,166
Salamat, Garbage.
84
00:06:27,250 --> 00:06:30,833
Habang inaayos mo 'yan,
papasukin ko ang ship
85
00:06:30,916 --> 00:06:33,541
at hahanapin ang baho nila.
86
00:06:33,625 --> 00:06:39,208
Sige! Punuin natin ng dumi.
Para malaman nila kung sino'ng boss.
87
00:06:39,291 --> 00:06:41,708
Guys, umayos kayo.
Pakiusap?
88
00:06:41,791 --> 00:06:44,666
Kapitan, mukhang magandang ideya iyon.
89
00:06:44,750 --> 00:06:45,875
Ayos!
90
00:06:45,958 --> 00:06:48,958
Ang iblackmail sila
o ang punuin ng dumi ang ship nila?
91
00:06:49,041 --> 00:06:50,875
-Wooh!
-Wala sa dalawa.
92
00:06:50,958 --> 00:06:54,208
Pero kung maghahalughog tayo,
baka malaman natin
93
00:06:54,291 --> 00:06:56,666
kung bakit nila ito ginagawa.
Malalamangan natin sila.
94
00:06:56,750 --> 00:06:59,416
Hindi, ayaw rin natin
na gawin iyan sa atin.
95
00:06:59,500 --> 00:07:01,958
Makipag-usap muna tayo.
96
00:07:02,041 --> 00:07:03,250
Ayos, Kapitan.
97
00:07:03,750 --> 00:07:06,083
Garbage,
salamat sa ginagawa mo
98
00:07:06,166 --> 00:07:08,458
pero 'di mo kailangang sumipsip.
99
00:07:08,541 --> 00:07:11,583
Sige.
Titigil na ako sa pagsipsip.
100
00:07:11,666 --> 00:07:13,541
Magandang payo. Salamat.
101
00:07:25,166 --> 00:07:28,458
Tara na.
Titignan ko ang acidity ng lupa.
102
00:07:28,541 --> 00:07:30,708
Nomi, tignan mo ang lawa at…
103
00:07:33,375 --> 00:07:35,791
Ed! Ano'ng ginagawa mo?
104
00:07:35,875 --> 00:07:38,833
Pinagbawalan tayo ni Stella.
105
00:07:38,916 --> 00:07:41,166
Oo, pero wala siyang sinabi
106
00:07:41,250 --> 00:07:44,250
tungkol sa pangungupit.
107
00:07:44,333 --> 00:07:46,416
Tingin ko parehas lang 'yun.
108
00:07:46,500 --> 00:07:50,833
Ah, "tingin", "parehas."
Parang gray area siya
109
00:07:50,916 --> 00:07:53,416
at iyon ang paborito kong kulay.
110
00:07:59,208 --> 00:08:02,041
Umalis na tayo bago pa tayo mahuli.
111
00:08:02,125 --> 00:08:04,208
Oo. Pero kailan ba iyon.
112
00:08:04,291 --> 00:08:05,833
Hi! Tutulong ako.
113
00:08:05,916 --> 00:08:08,625
Paano ka naman nakatulong niyan?
114
00:08:09,791 --> 00:08:12,750
'Pag may nakuha na si Ed,
aalis na siya?
115
00:08:12,833 --> 00:08:14,500
Tama iyon.
116
00:08:16,583 --> 00:08:17,833
Ed, bilisan mo.
117
00:08:19,250 --> 00:08:21,708
Kapitan Sturgill, sabi ni Marta,
118
00:08:21,791 --> 00:08:26,500
inabandona niyo ang planeta niyo.
Nilusob kayo, at nakatakas…
119
00:08:27,916 --> 00:08:31,041
Halatang wala ka pang alam, Kapitan.
120
00:08:31,125 --> 00:08:34,916
Kaya bago tayo magsimula,
hayaan mong turuan kita.
121
00:08:35,666 --> 00:08:36,750
Sige.
122
00:08:36,833 --> 00:08:39,958
Ha! Unang pagkakamali.
Bumigay ka.
123
00:08:40,041 --> 00:08:43,708
Unang tuntunin:
Huwag na huwag kang bibigay!
124
00:08:46,458 --> 00:08:50,083
At ano ang pangalawa?
125
00:08:50,833 --> 00:08:56,625
'Di ko sasabihin maliban na lang kung
ipauubaya mo ang planeta. Boom!
126
00:08:56,708 --> 00:09:00,833
Ikalawang tuntunin:
Lahat ay gawin mong demand.
127
00:09:00,916 --> 00:09:05,250
Kapitan Sturgill,
baka pwede tayong magkompromiso?
128
00:09:06,000 --> 00:09:08,458
Teka. May maganda akong ideya.
129
00:09:08,541 --> 00:09:12,666
Maghanap tayo ng magandang kompromiso.
130
00:09:16,791 --> 00:09:19,750
Grabe, ang astig niyan.
131
00:09:19,833 --> 00:09:23,833
Yikes.
Gaano ba niya kamahal ang sarili niya?
132
00:09:24,916 --> 00:09:29,750
Oo nga. Yikes.
Hindi ko gugustuhin iyan.
133
00:09:31,708 --> 00:09:33,666
Alam kong gusto mong iligtas
ang lahi mo.
134
00:09:33,750 --> 00:09:37,583
-Gusto mong maging bayani nila.
-Bayani nila ako.
135
00:09:37,666 --> 00:09:41,375
Kung hahayaan mong maghati tayo
sa planeta,
136
00:09:41,458 --> 00:09:46,208
maging ang lahi namin ay maililigtas mo.
137
00:09:46,291 --> 00:09:49,041
Teka, magiging dobleng bayani ako?
138
00:09:49,125 --> 00:09:51,666
Oo naman. Hindi ba?
139
00:09:51,750 --> 00:09:53,583
Aawit sila ng tungkol sa iyo.
140
00:09:53,666 --> 00:09:55,166
Oo. Mga awit.
141
00:09:56,083 --> 00:09:58,125
Isang dobleng bayani.
142
00:10:02,541 --> 00:10:03,916
Kapitan Sturgill.
143
00:10:04,666 --> 00:10:07,958
Ayos lang iyan. Nagpapantasya lang siya.
144
00:10:08,041 --> 00:10:11,958
Oo, alam ko.
Iiyak na 'yan.
145
00:10:12,041 --> 00:10:15,000
Oo, sa bilang na tatlo, dalawa…
146
00:10:16,041 --> 00:10:17,250
Ayun na nga.
147
00:10:19,583 --> 00:10:21,708
Kape tayo pagkatapos nito.
148
00:10:22,500 --> 00:10:27,458
Tignan mo. Obsess siya
sa isang babae na iba ang lahi.
149
00:10:28,625 --> 00:10:31,583
Wow. Isipin mo kung ganoon ka.
150
00:10:37,041 --> 00:10:38,916
Sikretong pintuan.
151
00:10:56,458 --> 00:11:00,500
Para saan ito? Ew!
152
00:11:01,791 --> 00:11:02,666
Ha?
153
00:11:04,333 --> 00:11:07,041
Tulong!
Nilalamon ako!
154
00:11:07,125 --> 00:11:09,125
Ang lagkit at ang lamig.
155
00:11:12,041 --> 00:11:15,791
Hindi ito mga armas,
pang-torture ang mga ito.
156
00:11:15,875 --> 00:11:18,750
Sinasabi ko na nga ba, masasama sila.
157
00:11:26,250 --> 00:11:27,208
Patunay ito.
158
00:11:27,291 --> 00:11:33,000
Masasama lang ang nagkukulong sa cute
na nilalang Balaan natin si Stella.
159
00:11:39,750 --> 00:11:43,125
Sige, bale sa Earth ang Hilagang parte.
160
00:11:43,208 --> 00:11:45,708
At sa Frockwiser ang Timog.
161
00:11:45,791 --> 00:11:48,333
Masaya ako na nagkasundo tayo.
162
00:11:48,416 --> 00:11:49,500
Oo nga.
163
00:11:49,583 --> 00:11:52,458
Iniligtas ko kayo. Walang anuman.
164
00:11:52,541 --> 00:11:58,458
Pumirma lang kayo sa linya at
may kasunduan na tayo. Makasaysayan ito.
165
00:11:58,541 --> 00:12:03,666
Kapitan Stella, 'wag kang pipirma maliban
kung deklarasyon iyan ng giyera!
166
00:12:03,750 --> 00:12:05,125
Ano?
167
00:12:05,208 --> 00:12:07,958
Tignan mo itong nahanap namin.
168
00:12:08,041 --> 00:12:10,166
Pumasok kayo sa ship nila?
169
00:12:10,250 --> 00:12:12,041
Oo, 'gaya ng sinabi mo.
170
00:12:12,125 --> 00:12:14,791
Na huwag pumasok sa ship nila!
171
00:12:14,875 --> 00:12:19,750
Hindi, para pigilan si Ed…
Bakit importante pa iyan? Tignan mo.
172
00:12:20,250 --> 00:12:25,458
Garbage! Ang planeta nila ay sinakop
ng masasamang alien.
173
00:12:25,541 --> 00:12:30,333
Inagaw nila Sturgill
ang ilan sa mga ship nila para makatakas.
174
00:12:30,916 --> 00:12:32,625
Bakit?
175
00:12:32,708 --> 00:12:36,166
Ginamit ang mga iyan laban sa amin.
176
00:12:36,250 --> 00:12:39,000
Ni hindi namin alam gamitin iyan.
177
00:12:39,083 --> 00:12:41,250
Pero nakatago ang mga ito.
178
00:12:41,333 --> 00:12:44,291
Dahil hindi sila magandang tignan.
179
00:12:44,375 --> 00:12:46,041
Magpapaliwanag ako.
180
00:12:46,125 --> 00:12:51,541
Malaking kataksilan ito. Ganyan pala
ang katapatan ng mga aso.
181
00:12:51,625 --> 00:12:53,625
Kapitan, nagsisinungaling sila.
182
00:12:53,708 --> 00:12:57,916
May cute na alien baby sila na nakulong!
183
00:12:58,750 --> 00:13:01,375
Teka! Ano'ng ibig niyong sabihin?
184
00:13:10,125 --> 00:13:13,083
At sinasabi niyo na ang mga ito ay…
185
00:13:18,666 --> 00:13:23,583
Mapanirang armas, oo! Protektahan
natin ang bagong tirahan natin.
186
00:13:23,666 --> 00:13:25,958
Sandali. Planuhin natin!
187
00:13:26,041 --> 00:13:29,416
Hindi, ako ang magiging bayani.
Ililigtas ko ang araw.
188
00:13:29,500 --> 00:13:33,375
'Di kayo mapagkakatiwalaan.
Mga Frockwiser, atake!
189
00:13:53,041 --> 00:13:55,125
Iyon ang plano ko. Kayo ba?
190
00:13:57,333 --> 00:13:59,958
Kapitan, may ideya ako. Paano…
191
00:14:02,083 --> 00:14:05,291
Kapitan, wala ng pag-asa itong planeta.
192
00:14:05,375 --> 00:14:07,166
Pakinggan na natin si Garbage.
193
00:14:07,250 --> 00:14:09,083
At bakit?
194
00:14:09,583 --> 00:14:13,208
Siguradong maraming butas ang plano niya.
195
00:14:13,291 --> 00:14:15,875
Pero mas mabuti na iyon sa wala.
196
00:14:22,166 --> 00:14:25,333
Kapitan, alam kong mali ako, pero…
197
00:14:25,416 --> 00:14:30,041
Garbage! Ang planeta. Kinakain na.
Ano'ng plano mo?
198
00:14:30,125 --> 00:14:32,125
Magtiwala ka sa akin.
199
00:14:42,708 --> 00:14:45,791
Pwede ko bang makausap
ang kapitan niyo?
200
00:14:49,125 --> 00:14:50,875
-Baka pinatay na siya.
-Nomi!
201
00:14:50,958 --> 00:14:53,791
Pasensya na. Baka hindi naman. Tama?
202
00:15:04,791 --> 00:15:06,416
Ano iyon?
203
00:15:16,666 --> 00:15:18,666
Walang anuman, planeta.
204
00:15:18,750 --> 00:15:22,541
Bakit 'di ka niya pinatay?
Karaniwan ang negosasyon mo ay…
205
00:15:22,625 --> 00:15:23,708
Palpak?
206
00:15:23,791 --> 00:15:24,750
Tama ka, sir.
207
00:15:24,833 --> 00:15:26,125
Namimiss ko iyon.
208
00:15:26,208 --> 00:15:27,583
Ako hindi.
209
00:15:27,666 --> 00:15:32,958
Pero sa pagkakataong ito
inintindi ko siya.
210
00:15:33,041 --> 00:15:38,041
Gusto ko lang na ipagmalaki niya ako.
211
00:15:38,583 --> 00:15:40,791
Naiintindihan ko.
212
00:15:41,375 --> 00:15:45,125
Ang katulad ni Sturgill
ay kailangan laging magpakabayani
213
00:15:45,208 --> 00:15:49,125
pero kung ganoon siya,
'di siya magiging tunay na bayani.
214
00:15:49,208 --> 00:15:54,166
Mukhang may napagtanto si Sturgill
215
00:15:55,375 --> 00:15:57,375
Hindi ako pakasisigurado.
216
00:15:57,958 --> 00:16:01,708
Kinain ng baby na iyon
ang planetang ito dahil sa iyo.
217
00:16:01,791 --> 00:16:03,625
Sturgill, niligtas nila tayo.
218
00:16:03,708 --> 00:16:05,208
Ako ang nagligtas sa atin.
219
00:16:05,291 --> 00:16:09,166
Akala ko nagkaintindihan tayo, Sturgill.
Umiyak tayo nang magkasama.
220
00:16:09,250 --> 00:16:13,208
'Di ako umiiyak!
'Di kailanman! Kahit noong baby ako.
221
00:16:25,375 --> 00:16:27,333
Marta, halika na. Bilis
222
00:16:28,958 --> 00:16:30,708
Mga duwag. Sige tumakbo kayo.
223
00:16:30,791 --> 00:16:33,666
Wala siyang binatbat sa akin.
224
00:16:33,750 --> 00:16:35,625
Sturgill, halika na.
225
00:16:35,708 --> 00:16:39,000
'Di ako papayag na maagawan ng kabantugan.
226
00:16:40,541 --> 00:16:42,375
Para sa mga Frockwiser!
227
00:16:47,958 --> 00:16:49,958
Ang lala niya.
228
00:16:50,041 --> 00:16:53,416
Masaya akong sinubukan mo siyang
kumbinsihin kahit na 'di ka nagtagumpay.
229
00:16:53,500 --> 00:16:57,958
Siguradong papalpak
ang pakikipaghati ng planeta sa kanya.
230
00:16:58,750 --> 00:17:03,125
Speaking of palpak,
mukhang babalik na ako sa tearoom.
231
00:17:03,208 --> 00:17:06,875
Hindi. Mas mabuting lumayo ka sa tea shop.
232
00:17:06,958 --> 00:17:09,041
Mas mabuting dito ka lang.
233
00:17:09,916 --> 00:17:11,625
Salamat, Kapitan.
234
00:17:44,583 --> 00:17:46,583
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni RBQ