1 00:00:07,708 --> 00:00:10,916 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:15,458 --> 00:00:19,083 Heto na Kami ang pag-asa ng sangkatauhan 3 00:00:19,166 --> 00:00:22,416 Maglakbay patungong outer space 4 00:00:22,500 --> 00:00:26,125 Tara na, walang balikan Papunta na kami 5 00:00:29,583 --> 00:00:32,000 Dogs in space 6 00:00:48,833 --> 00:00:51,833 SINO'NG MAY GUSTO NG TREATY 7 00:00:52,291 --> 00:00:54,916 Maligayang pagbabalik, Garbage. 8 00:00:56,625 --> 00:01:00,791 -Yey, Kapitan Garbage! Kap… Garbage. -Woo-hoo! Garbage! 9 00:01:00,875 --> 00:01:03,708 Salamat. Hold your applause. 10 00:01:05,208 --> 00:01:09,000 Ay, akala ko ibig sabihin n'un ay ituloy lang? 11 00:01:09,083 --> 00:01:10,625 Ulitin niyo. 12 00:01:10,708 --> 00:01:13,458 Wala na. Maligayang pagbabalik. 13 00:01:15,500 --> 00:01:17,875 Pepper, kilala mo si Garbage, 'di ba? 14 00:01:17,958 --> 00:01:20,166 Mas kilala ko si Heneral Basura, pero… 15 00:01:20,250 --> 00:01:26,541 Pepper, ako din si Heneral Basura. Akala ko matalino ka. 16 00:01:28,333 --> 00:01:34,125 Ang sayang makabalik. Namiss ko itong switch ng ilaw. 17 00:01:34,208 --> 00:01:39,541 Naku, may nagbaba ng liwanag ng ilaw. 'Di bale. Akong bahala. 18 00:01:45,625 --> 00:01:48,416 Okay, mas gusto ko iyong dati. 19 00:01:48,500 --> 00:01:51,833 At may nagbaba rin ng temperatura. 20 00:01:51,916 --> 00:01:54,291 Ano ito, mga penguin sa space? 21 00:02:01,958 --> 00:02:05,666 Garbage, masaya akong nakabalik ka na pero… 22 00:02:09,625 --> 00:02:13,416 Oops. Naku. Pasensya na, nakasanayan lang. 23 00:02:13,500 --> 00:02:15,750 Ayos lang. Umalis na tayo. 24 00:02:15,833 --> 00:02:18,708 Sige. Nomi, tayo na. 25 00:02:18,791 --> 00:02:24,875 Aye, aye, Ka… Hindi Kapi… Garbage? Garbage. 26 00:02:24,958 --> 00:02:31,250 Oh, Stell… Kapitan, pasensya na. 'Di ako nag-iisip. Muscle memory. 27 00:02:31,333 --> 00:02:33,333 Ang pag-uutos ay muscle memory? 28 00:02:33,416 --> 00:02:35,125 Ang dila ay muscle. 29 00:02:35,208 --> 00:02:36,916 Huwag ngayon, Chonies. 30 00:02:37,000 --> 00:02:40,416 Uupo na lang ako. Pasensya na! 31 00:02:40,500 --> 00:02:45,125 Gawin niyo ang sinasabi ni Stella, pero 'di dahil sinabi ko. 32 00:02:45,208 --> 00:02:48,541 Tatabi na ko. Ayos na, Kapitan? Sige, bye. 33 00:02:57,500 --> 00:03:00,375 Ayos ka lang ba talaga dito sa kwarto ni Kira? 34 00:03:00,458 --> 00:03:03,125 Oo. Ilang linggo ang ginugol ko 35 00:03:03,208 --> 00:03:07,125 na pinapaalala sa akin ang aking "Kira Fiasco." 36 00:03:07,208 --> 00:03:10,041 Ano ba naman ang isa pang paalala? 37 00:03:10,708 --> 00:03:14,250 Pwede ka sa kwarto ko. Ginawan kita ng higaan. 38 00:03:14,333 --> 00:03:16,708 Chones, ayos lang ako. 39 00:03:16,791 --> 00:03:19,041 Sige na. Maniwala ka, 40 00:03:19,125 --> 00:03:22,125 kailangan ng kapitan ang med tech officer. 41 00:03:22,208 --> 00:03:27,291 Masaya akong nakabalik ka na, Kap… Garbage. Namiss ka namin. 42 00:03:35,250 --> 00:03:36,833 Ako rin. 43 00:03:46,500 --> 00:03:47,958 Ano'ng tingin mo, Kapitan? 44 00:03:48,041 --> 00:03:51,166 Ayos ito. Tignan mo ang langit! 45 00:03:51,250 --> 00:03:55,583 Tignan mo ang mga puno. Parang ang linis ng hangin. 46 00:03:56,375 --> 00:03:59,666 Baka ito na ang makapagliligtas sa Earth. 47 00:04:01,833 --> 00:04:02,666 Magaling. 48 00:04:13,625 --> 00:04:17,208 Zounds! Check lahat ng loaches dito. 49 00:04:17,291 --> 00:04:20,166 Tignan niyo ang mga stinging nettle at jam ham. 50 00:04:20,250 --> 00:04:25,416 At ang snorpy ng hangin. Baka ito na 51 00:04:25,500 --> 00:04:27,750 ang magliligtas sa mga Frockwiser. 52 00:04:27,833 --> 00:04:29,000 Magaling. 53 00:04:38,958 --> 00:04:41,791 Sige. Maselan ang sitwasyon na ito. 54 00:04:41,875 --> 00:04:45,125 Kailangan natin ng maayos na pakikitungo. 55 00:04:45,208 --> 00:04:48,625 Hoy! Umalis na kayo. Nauna kami dito. 56 00:04:48,708 --> 00:04:51,916 Magkalinawan tayo, mga magnanakaw. 57 00:04:52,000 --> 00:04:55,666 Umalis na kayo sa planeta namin, 58 00:04:55,750 --> 00:04:59,666 at ibig kong sabihin ay ikaw at ang mga kasama mo! 59 00:05:00,333 --> 00:05:02,708 Hindi. 60 00:05:03,541 --> 00:05:05,875 Ikaw ba ang pinuno nila? Ako… 61 00:05:05,958 --> 00:05:12,208 Ako si Kapitan Sturgill,  at kausap ko na ang Kapitan niyo madam. Shhh! 62 00:05:12,291 --> 00:05:16,375 Ano? Hindi. Ah, sige. Tingin ko nakikita ko… 63 00:05:17,958 --> 00:05:23,375 Si Stella ang Kapitan. Ako lang ang dating Kapitan. 64 00:05:24,791 --> 00:05:27,416 Hindi ko sinasadya, Kapitan. 65 00:05:27,500 --> 00:05:30,208 Garbage, pinangunahan mo ako. 66 00:05:30,291 --> 00:05:32,333 Hindi ikaw ang Kapitan. 67 00:05:32,416 --> 00:05:35,916 Nilagay ko sa alanganin ang sarili ko para sa iyo. Ayokong magsisi. 68 00:05:36,000 --> 00:05:40,625 Hindi ko sinasadya. Suportado kita. Pangako. 69 00:05:41,500 --> 00:05:45,125 Ito si Kapitan Stella, ang pinuno ng Pluto, 70 00:05:45,208 --> 00:05:48,750 bayani ng 1000 giyera, kampeon ng mga underdog 71 00:05:48,833 --> 00:05:54,375 kampeon ng mga over-dog, kampeon ng mga in-between dog. 72 00:05:54,458 --> 00:05:56,041 Salamat, Garbage. 73 00:05:56,125 --> 00:05:58,708 Ipalilista ko rin sana ang mga nagawa ko, 74 00:05:58,791 --> 00:06:00,541 pero matatagalan tayo. 75 00:06:00,625 --> 00:06:04,583 Sige, parehas nating gusto itong planeta, tama? 76 00:06:04,666 --> 00:06:06,708 Tama, kaya pag-usapan na… 77 00:06:06,791 --> 00:06:09,583 Iminumungkahi ko na mag-usap tayo. 78 00:06:09,666 --> 00:06:12,083 Sige. Iyon ang… Sige. 79 00:06:13,875 --> 00:06:15,875 Mukhang siya ay… 80 00:06:18,708 --> 00:06:21,458 Charming. Pero doble ang laki nito sa Earth. 81 00:06:21,541 --> 00:06:23,708 Baka pwede tayong maghati? 82 00:06:23,791 --> 00:06:25,833 Magandang ideya, Kapitan. 83 00:06:25,916 --> 00:06:27,166 Salamat, Garbage. 84 00:06:27,250 --> 00:06:30,833 Habang inaayos mo 'yan, papasukin ko ang ship 85 00:06:30,916 --> 00:06:33,541 at hahanapin ang baho nila. 86 00:06:33,625 --> 00:06:39,208 Sige! Punuin natin ng dumi. Para malaman nila kung sino'ng boss. 87 00:06:39,291 --> 00:06:41,708 Guys, umayos kayo. Pakiusap? 88 00:06:41,791 --> 00:06:44,666 Kapitan, mukhang magandang ideya iyon. 89 00:06:44,750 --> 00:06:45,875 Ayos! 90 00:06:45,958 --> 00:06:48,958 Ang iblackmail sila o ang punuin ng dumi ang ship nila? 91 00:06:49,041 --> 00:06:50,875 -Wooh! -Wala sa dalawa. 92 00:06:50,958 --> 00:06:54,208 Pero kung maghahalughog tayo, baka malaman natin 93 00:06:54,291 --> 00:06:56,666 kung bakit nila ito ginagawa. Malalamangan natin sila. 94 00:06:56,750 --> 00:06:59,416 Hindi, ayaw rin natin na gawin iyan sa atin. 95 00:06:59,500 --> 00:07:01,958 Makipag-usap muna tayo. 96 00:07:02,041 --> 00:07:03,250 Ayos, Kapitan. 97 00:07:03,750 --> 00:07:06,083 Garbage, salamat sa ginagawa mo 98 00:07:06,166 --> 00:07:08,458 pero 'di mo kailangang sumipsip. 99 00:07:08,541 --> 00:07:11,583 Sige. Titigil na ako sa pagsipsip. 100 00:07:11,666 --> 00:07:13,541 Magandang payo. Salamat. 101 00:07:25,166 --> 00:07:28,458 Tara na. Titignan ko ang acidity ng lupa. 102 00:07:28,541 --> 00:07:30,708 Nomi, tignan mo ang lawa at… 103 00:07:33,375 --> 00:07:35,791 Ed! Ano'ng ginagawa mo? 104 00:07:35,875 --> 00:07:38,833 Pinagbawalan tayo ni Stella. 105 00:07:38,916 --> 00:07:41,166 Oo, pero wala siyang sinabi 106 00:07:41,250 --> 00:07:44,250 tungkol sa pangungupit. 107 00:07:44,333 --> 00:07:46,416 Tingin ko parehas lang 'yun. 108 00:07:46,500 --> 00:07:50,833 Ah, "tingin", "parehas." Parang gray area siya 109 00:07:50,916 --> 00:07:53,416 at iyon ang paborito kong kulay. 110 00:07:59,208 --> 00:08:02,041 Umalis na tayo bago pa tayo mahuli. 111 00:08:02,125 --> 00:08:04,208 Oo. Pero kailan ba iyon. 112 00:08:04,291 --> 00:08:05,833 Hi! Tutulong ako. 113 00:08:05,916 --> 00:08:08,625 Paano ka naman nakatulong niyan? 114 00:08:09,791 --> 00:08:12,750 'Pag may nakuha na si Ed, aalis na siya? 115 00:08:12,833 --> 00:08:14,500 Tama iyon. 116 00:08:16,583 --> 00:08:17,833 Ed, bilisan mo. 117 00:08:19,250 --> 00:08:21,708 Kapitan Sturgill, sabi ni Marta, 118 00:08:21,791 --> 00:08:26,500 inabandona niyo ang planeta niyo. Nilusob kayo, at nakatakas… 119 00:08:27,916 --> 00:08:31,041 Halatang wala ka pang alam, Kapitan. 120 00:08:31,125 --> 00:08:34,916 Kaya bago tayo magsimula, hayaan mong turuan kita. 121 00:08:35,666 --> 00:08:36,750 Sige. 122 00:08:36,833 --> 00:08:39,958 Ha! Unang pagkakamali. Bumigay ka. 123 00:08:40,041 --> 00:08:43,708 Unang tuntunin: Huwag na huwag kang bibigay! 124 00:08:46,458 --> 00:08:50,083 At ano ang pangalawa? 125 00:08:50,833 --> 00:08:56,625 'Di ko sasabihin maliban na lang kung ipauubaya mo ang planeta. Boom! 126 00:08:56,708 --> 00:09:00,833 Ikalawang tuntunin: Lahat ay gawin mong demand. 127 00:09:00,916 --> 00:09:05,250 Kapitan Sturgill, baka pwede tayong magkompromiso? 128 00:09:06,000 --> 00:09:08,458 Teka. May maganda akong ideya. 129 00:09:08,541 --> 00:09:12,666 Maghanap tayo ng magandang kompromiso. 130 00:09:16,791 --> 00:09:19,750 Grabe, ang astig niyan. 131 00:09:19,833 --> 00:09:23,833 Yikes. Gaano ba niya kamahal ang sarili niya? 132 00:09:24,916 --> 00:09:29,750 Oo nga. Yikes. Hindi ko gugustuhin iyan. 133 00:09:31,708 --> 00:09:33,666 Alam kong gusto mong iligtas ang lahi mo. 134 00:09:33,750 --> 00:09:37,583 -Gusto mong maging bayani nila. -Bayani nila ako. 135 00:09:37,666 --> 00:09:41,375 Kung hahayaan mong maghati tayo sa planeta, 136 00:09:41,458 --> 00:09:46,208 maging ang lahi namin ay maililigtas mo. 137 00:09:46,291 --> 00:09:49,041 Teka, magiging dobleng bayani ako? 138 00:09:49,125 --> 00:09:51,666 Oo naman. Hindi ba? 139 00:09:51,750 --> 00:09:53,583 Aawit sila ng tungkol sa iyo. 140 00:09:53,666 --> 00:09:55,166 Oo. Mga awit. 141 00:09:56,083 --> 00:09:58,125 Isang dobleng bayani. 142 00:10:02,541 --> 00:10:03,916 Kapitan Sturgill. 143 00:10:04,666 --> 00:10:07,958 Ayos lang iyan. Nagpapantasya lang siya. 144 00:10:08,041 --> 00:10:11,958 Oo, alam ko. Iiyak na 'yan. 145 00:10:12,041 --> 00:10:15,000 Oo, sa bilang na tatlo, dalawa… 146 00:10:16,041 --> 00:10:17,250 Ayun na nga. 147 00:10:19,583 --> 00:10:21,708 Kape tayo pagkatapos nito. 148 00:10:22,500 --> 00:10:27,458 Tignan mo. Obsess siya sa isang babae na iba ang lahi. 149 00:10:28,625 --> 00:10:31,583 Wow. Isipin mo kung ganoon ka. 150 00:10:37,041 --> 00:10:38,916 Sikretong pintuan. 151 00:10:56,458 --> 00:11:00,500 Para saan ito? Ew! 152 00:11:01,791 --> 00:11:02,666 Ha? 153 00:11:04,333 --> 00:11:07,041 Tulong! Nilalamon ako! 154 00:11:07,125 --> 00:11:09,125 Ang lagkit at ang lamig. 155 00:11:12,041 --> 00:11:15,791 Hindi ito mga armas, pang-torture ang mga ito. 156 00:11:15,875 --> 00:11:18,750 Sinasabi ko na nga ba, masasama sila. 157 00:11:26,250 --> 00:11:27,208 Patunay ito. 158 00:11:27,291 --> 00:11:33,000 Masasama lang ang nagkukulong sa cute na nilalang  Balaan natin si Stella. 159 00:11:39,750 --> 00:11:43,125 Sige, bale sa Earth ang Hilagang parte. 160 00:11:43,208 --> 00:11:45,708 At sa Frockwiser ang Timog. 161 00:11:45,791 --> 00:11:48,333 Masaya ako na nagkasundo tayo. 162 00:11:48,416 --> 00:11:49,500 Oo nga. 163 00:11:49,583 --> 00:11:52,458 Iniligtas ko kayo. Walang anuman. 164 00:11:52,541 --> 00:11:58,458 Pumirma lang kayo sa linya at may kasunduan na tayo. Makasaysayan ito. 165 00:11:58,541 --> 00:12:03,666 Kapitan Stella, 'wag kang pipirma maliban kung deklarasyon iyan ng giyera! 166 00:12:03,750 --> 00:12:05,125 Ano? 167 00:12:05,208 --> 00:12:07,958 Tignan mo itong nahanap namin. 168 00:12:08,041 --> 00:12:10,166 Pumasok kayo sa ship nila? 169 00:12:10,250 --> 00:12:12,041 Oo, 'gaya ng sinabi mo. 170 00:12:12,125 --> 00:12:14,791 Na huwag pumasok sa ship nila! 171 00:12:14,875 --> 00:12:19,750 Hindi, para pigilan si Ed… Bakit importante pa iyan? Tignan mo. 172 00:12:20,250 --> 00:12:25,458 Garbage! Ang planeta nila ay sinakop ng masasamang alien. 173 00:12:25,541 --> 00:12:30,333 Inagaw nila Sturgill ang ilan sa mga ship nila para makatakas. 174 00:12:30,916 --> 00:12:32,625 Bakit? 175 00:12:32,708 --> 00:12:36,166 Ginamit ang mga iyan laban sa amin. 176 00:12:36,250 --> 00:12:39,000 Ni hindi namin alam gamitin iyan. 177 00:12:39,083 --> 00:12:41,250 Pero nakatago ang mga ito. 178 00:12:41,333 --> 00:12:44,291 Dahil hindi sila magandang tignan. 179 00:12:44,375 --> 00:12:46,041 Magpapaliwanag ako. 180 00:12:46,125 --> 00:12:51,541 Malaking kataksilan ito. Ganyan pala ang katapatan ng mga aso. 181 00:12:51,625 --> 00:12:53,625 Kapitan, nagsisinungaling sila. 182 00:12:53,708 --> 00:12:57,916 May cute na alien baby sila na nakulong! 183 00:12:58,750 --> 00:13:01,375 Teka! Ano'ng ibig niyong sabihin? 184 00:13:10,125 --> 00:13:13,083 At sinasabi niyo na ang mga ito ay… 185 00:13:18,666 --> 00:13:23,583 Mapanirang armas, oo! Protektahan natin ang bagong tirahan natin. 186 00:13:23,666 --> 00:13:25,958 Sandali. Planuhin natin! 187 00:13:26,041 --> 00:13:29,416 Hindi, ako ang magiging bayani. Ililigtas ko ang araw. 188 00:13:29,500 --> 00:13:33,375 'Di kayo mapagkakatiwalaan. Mga Frockwiser, atake! 189 00:13:53,041 --> 00:13:55,125 Iyon ang plano ko. Kayo ba? 190 00:13:57,333 --> 00:13:59,958 Kapitan, may ideya ako. Paano… 191 00:14:02,083 --> 00:14:05,291 Kapitan, wala ng pag-asa itong planeta. 192 00:14:05,375 --> 00:14:07,166 Pakinggan na natin si Garbage. 193 00:14:07,250 --> 00:14:09,083 At bakit? 194 00:14:09,583 --> 00:14:13,208 Siguradong maraming butas ang plano niya. 195 00:14:13,291 --> 00:14:15,875 Pero mas mabuti na iyon sa wala. 196 00:14:22,166 --> 00:14:25,333 Kapitan, alam kong mali ako, pero… 197 00:14:25,416 --> 00:14:30,041 Garbage! Ang planeta. Kinakain na. Ano'ng plano mo? 198 00:14:30,125 --> 00:14:32,125 Magtiwala ka sa akin. 199 00:14:42,708 --> 00:14:45,791 Pwede ko bang makausap ang kapitan niyo? 200 00:14:49,125 --> 00:14:50,875 -Baka pinatay na siya. -Nomi! 201 00:14:50,958 --> 00:14:53,791 Pasensya na. Baka hindi naman. Tama? 202 00:15:04,791 --> 00:15:06,416 Ano iyon? 203 00:15:16,666 --> 00:15:18,666 Walang anuman, planeta. 204 00:15:18,750 --> 00:15:22,541 Bakit 'di ka niya pinatay? Karaniwan ang negosasyon mo ay… 205 00:15:22,625 --> 00:15:23,708 Palpak? 206 00:15:23,791 --> 00:15:24,750 Tama ka, sir. 207 00:15:24,833 --> 00:15:26,125 Namimiss ko iyon. 208 00:15:26,208 --> 00:15:27,583 Ako hindi. 209 00:15:27,666 --> 00:15:32,958 Pero sa pagkakataong ito inintindi ko siya. 210 00:15:33,041 --> 00:15:38,041 Gusto ko lang na ipagmalaki niya ako. 211 00:15:38,583 --> 00:15:40,791 Naiintindihan ko. 212 00:15:41,375 --> 00:15:45,125 Ang katulad ni Sturgill ay kailangan laging magpakabayani 213 00:15:45,208 --> 00:15:49,125 pero kung ganoon siya, 'di siya magiging tunay na bayani. 214 00:15:49,208 --> 00:15:54,166 Mukhang may napagtanto si Sturgill 215 00:15:55,375 --> 00:15:57,375 Hindi ako pakasisigurado. 216 00:15:57,958 --> 00:16:01,708 Kinain ng baby na iyon ang planetang ito dahil sa iyo. 217 00:16:01,791 --> 00:16:03,625 Sturgill, niligtas nila tayo. 218 00:16:03,708 --> 00:16:05,208 Ako ang nagligtas sa atin. 219 00:16:05,291 --> 00:16:09,166 Akala ko nagkaintindihan tayo, Sturgill. Umiyak tayo nang magkasama. 220 00:16:09,250 --> 00:16:13,208 'Di ako umiiyak! 'Di kailanman! Kahit noong baby ako. 221 00:16:25,375 --> 00:16:27,333 Marta, halika na. Bilis 222 00:16:28,958 --> 00:16:30,708 Mga duwag. Sige tumakbo kayo. 223 00:16:30,791 --> 00:16:33,666 Wala siyang binatbat sa akin. 224 00:16:33,750 --> 00:16:35,625 Sturgill, halika na. 225 00:16:35,708 --> 00:16:39,000 'Di ako papayag na maagawan ng kabantugan. 226 00:16:40,541 --> 00:16:42,375 Para sa mga Frockwiser! 227 00:16:47,958 --> 00:16:49,958 Ang lala niya. 228 00:16:50,041 --> 00:16:53,416 Masaya akong sinubukan mo siyang kumbinsihin kahit na 'di ka nagtagumpay. 229 00:16:53,500 --> 00:16:57,958 Siguradong papalpak ang pakikipaghati ng planeta sa kanya. 230 00:16:58,750 --> 00:17:03,125 Speaking of palpak, mukhang babalik na ako sa tearoom. 231 00:17:03,208 --> 00:17:06,875 Hindi. Mas mabuting lumayo ka sa tea shop. 232 00:17:06,958 --> 00:17:09,041 Mas mabuting dito ka lang. 233 00:17:09,916 --> 00:17:11,625 Salamat, Kapitan. 234 00:17:44,583 --> 00:17:46,583 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni RBQ