1
00:00:07,708 --> 00:00:10,916
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:15,458 --> 00:00:19,083
Siamo l'ultima speranza per la razza umana
3
00:00:19,166 --> 00:00:22,416
Parti per un viaggio nello spazio
4
00:00:22,500 --> 00:00:26,125
Non si torna indietro
Arriviamo
5
00:00:26,208 --> 00:00:27,041
BIOTECNOLOGO
6
00:00:27,958 --> 00:00:28,791
SORVEGLIANZA
7
00:00:29,583 --> 00:00:32,000
Cani nello spazio!
8
00:00:37,083 --> 00:00:38,875
Cani nello spazio!
9
00:00:48,833 --> 00:00:51,833
CHI VUOLE UN TRATTATO?
10
00:00:52,291 --> 00:00:53,583
Bentornato, Pattume.
11
00:00:56,625 --> 00:01:00,791
- Evviva, Capitan Pattume! Vai, Pattume.
- Sì! Pattume!
12
00:01:00,875 --> 00:01:03,708
Oh, grazie. Grazie.
Trattenete gli applausi.
13
00:01:05,208 --> 00:01:09,000
Pensavo che "trattenere gli applausi"
significasse continuare.
14
00:01:09,083 --> 00:01:10,625
Ricominciate l'applauso.
15
00:01:10,708 --> 00:01:12,875
Il momento è passato. Bentornato.
16
00:01:15,500 --> 00:01:17,458
Pepper, conosci Pattume, vero?
17
00:01:17,958 --> 00:01:20,166
Conosco meglio il generale Basura…
18
00:01:20,250 --> 00:01:26,541
Pepper, il generale Basura ero io
travestito. Pensavo fossi intelligente.
19
00:01:28,333 --> 00:01:34,125
È bello essere tornati.
Guarda, mi mancava questo interruttore.
20
00:01:34,208 --> 00:01:39,541
Qualcuno ha abbassato le luci per sbaglio.
Non preoccuparti. Ci penso io.
21
00:01:45,625 --> 00:01:48,416
Ok, preferisco
il modo in cui l'ho lasciate.
22
00:01:48,500 --> 00:01:51,833
E qualcuno ha impostato
il termostato sull'Artico.
23
00:01:51,916 --> 00:01:53,833
Cos'è, pinguini nello spazio?
24
00:02:01,958 --> 00:02:04,500
Pattume, sono felice che tu sia tornato…
25
00:02:09,625 --> 00:02:13,416
Ops. Davvero.
Scusa, la forza dell'abitudine.
26
00:02:13,500 --> 00:02:15,750
Va bene. Dobbiamo andare.
27
00:02:15,833 --> 00:02:18,708
Assolutamente. Nomi, portaci fuori.
28
00:02:18,791 --> 00:02:24,875
Sì, Ca… Non Ca… Pattume? Pattume.
29
00:02:24,958 --> 00:02:31,250
Oh, Stell… Capitano, mi dispiace molto.
Non pensavo. Memoria muscolare.
30
00:02:31,333 --> 00:02:33,333
Dare ordini è memoria muscolare?
31
00:02:33,416 --> 00:02:35,125
Beh, la lingua è un muscolo.
32
00:02:35,208 --> 00:02:36,416
Non ora, Chonies.
33
00:02:37,000 --> 00:02:40,416
Io mi siedo. Scusa.
34
00:02:40,500 --> 00:02:45,125
Fate come dice Stella,
ma non perché ve l'ho detto io.
35
00:02:45,208 --> 00:02:48,541
Mi tolgo di mezzo.
Tutto bene, capitano? Ok, ciao.
36
00:02:57,500 --> 00:03:00,375
Ti va bene di stare
nella vecchia stanza di Kira?
37
00:03:00,458 --> 00:03:03,125
Certo. Cioè,
ho passato le ultime settimane
38
00:03:03,208 --> 00:03:06,500
a ricordarmi la mia frase "Kira Fiasco".
39
00:03:07,208 --> 00:03:08,625
Che altro posso fare?
40
00:03:10,708 --> 00:03:14,250
Posso fare una cuccetta
in camera mia. Anzi, l'ho già fatta.
41
00:03:14,333 --> 00:03:16,708
Chones, non preoccuparti. Starò bene.
42
00:03:16,791 --> 00:03:19,041
Dovresti tornare là fuori. Fidati,
43
00:03:19,125 --> 00:03:21,625
un capitano ha bisogno del biotecnologo.
44
00:03:22,208 --> 00:03:27,291
Sono felice che tu sia tornato,
Capitan Pattume. Ci sei mancato.
45
00:03:35,250 --> 00:03:36,833
Manco anche a me.
46
00:03:46,500 --> 00:03:47,958
Cosa ne pensi, capitano?
47
00:03:48,041 --> 00:03:51,166
È adatto a noi. Guardate il cielo!
48
00:03:51,250 --> 00:03:55,583
Gli alberi. L'aria è pulita.
49
00:03:56,375 --> 00:03:59,666
Potrebbe essere il posto
che salva tutti sulla Terra.
50
00:04:01,833 --> 00:04:02,666
Ottimo lavoro.
51
00:04:13,625 --> 00:04:17,208
Perbacco!
Questo pianeta fa al caso di noialtri.
52
00:04:17,291 --> 00:04:20,166
Guardate le ortiche
e i prosciutti marmellata.
53
00:04:20,250 --> 00:04:25,416
E l'aria sembra così ronfante.
Equipaggio, potrebbe essere il pianeta
54
00:04:25,500 --> 00:04:27,750
che salverà i nostri amati Frockwiser.
55
00:04:27,833 --> 00:04:29,000
Splendido.
56
00:04:38,958 --> 00:04:41,791
Ok. È una situazione delicata.
57
00:04:41,875 --> 00:04:45,125
Dobbiamo avvicinarci con diplomazia,
tatto e strategia.
58
00:04:45,208 --> 00:04:47,750
Ehi! Andatevene. Siamo arrivati prima noi.
59
00:04:48,708 --> 00:04:51,916
Dobbiamo chiarire alcune cose,
ladri di pianeti.
60
00:04:52,000 --> 00:04:55,666
Tu devi portare via
alcune cose dal nostro pianeta,
61
00:04:55,750 --> 00:04:57,791
ovvero te e il tuo equipaggio!
62
00:05:00,333 --> 00:05:02,708
No.
63
00:05:03,541 --> 00:05:05,875
Sei il comandante di questa nave? Sono…
64
00:05:05,958 --> 00:05:12,208
Sono il capitano Sturgill e parlo già
con il vostro capitano, signora. Zitta!
65
00:05:12,291 --> 00:05:16,375
Cosa? No. Oh, cavolo. Ok.
Credo di capire cosa…
66
00:05:17,958 --> 00:05:23,375
Stella è il capitano.
Io sono solo l'ex, il precedente.
67
00:05:24,791 --> 00:05:27,416
Giuro che non volevo pestarti i piedi.
68
00:05:27,500 --> 00:05:30,208
Pattume, mi hai massacrato i piedi.
69
00:05:30,291 --> 00:05:32,333
Smettila di fare il capitano.
70
00:05:32,416 --> 00:05:35,916
Mi sono esposta per te.
Ti prego, non farmene pentire.
71
00:05:36,000 --> 00:05:40,625
Non volevo scalzarti.
Ti supporto, te lo prometto.
72
00:05:41,500 --> 00:05:45,125
Lei è il capitano Stella,
comandante della Pluto,
73
00:05:45,208 --> 00:05:48,750
eroe di mille battaglie,
campione degli sfavoriti,
74
00:05:48,833 --> 00:05:54,375
campione dei favoriti,
campione di chi sta nel mezzo.
75
00:05:54,458 --> 00:05:56,041
Grazie, Pattume.
76
00:05:56,125 --> 00:05:58,708
Vorrei far elencare i miei successi,
77
00:05:58,791 --> 00:06:00,541
ma ci vorrebbe troppo tempo.
78
00:06:00,625 --> 00:06:04,583
Per essere chiari, entrambi
rivendichiamo questo pianeta, giusto?
79
00:06:04,666 --> 00:06:06,708
Esatto, perché non discutiamo…
80
00:06:06,791 --> 00:06:08,708
Io dico di discuterne.
81
00:06:09,666 --> 00:06:12,083
Ok. È… Sì.
82
00:06:13,875 --> 00:06:15,458
Questo tizio sembra…
83
00:06:18,708 --> 00:06:21,458
Affascinante. È il doppio della Terra.
84
00:06:21,541 --> 00:06:23,708
Negoziamo. Possiamo condividerlo?
85
00:06:23,791 --> 00:06:25,833
Ottima idea, capitano.
86
00:06:25,916 --> 00:06:27,166
Grazie, Pattume.
87
00:06:27,250 --> 00:06:30,833
Mentre voi negoziate,
potrei intrufolarmi nella loro nave
88
00:06:30,916 --> 00:06:33,541
e scavare nel passato di questi tipacci.
89
00:06:33,625 --> 00:06:37,583
Sì! Riempiamo la loro nave di terra.
Gli faremo vedere chi comanda.
90
00:06:39,291 --> 00:06:41,708
Cercate di essere utili. Per favore?
91
00:06:41,791 --> 00:06:44,666
Capitano, potrebbe essere una buona idea.
92
00:06:44,750 --> 00:06:45,875
Sì!
93
00:06:45,958 --> 00:06:48,958
Ricattarli o riempirli di terra?
94
00:06:49,041 --> 00:06:50,000
Nessuno dei due.
95
00:06:50,958 --> 00:06:54,208
Ma se perquisiamo la nave,
potremmo trovare qualcosa
96
00:06:54,291 --> 00:06:56,666
su cosa li spinge. Sarebbe un vantaggio.
97
00:06:56,750 --> 00:06:59,416
No, non vorremmo
che loro lo facessero a noi.
98
00:06:59,500 --> 00:07:01,958
Li convinceremo capendo le loro ragioni.
99
00:07:02,041 --> 00:07:03,250
Ottima idea.
100
00:07:03,750 --> 00:07:06,083
Pattume, apprezzo le tue intenzioni,
101
00:07:06,166 --> 00:07:08,458
ma non devi fare il leccapiedi.
102
00:07:08,541 --> 00:07:11,583
Come vuoi.
Al 100%, smetterò fare il leccapiedi.
103
00:07:11,666 --> 00:07:13,083
Bel consiglio. Grazie.
104
00:07:25,166 --> 00:07:28,458
Squadra. Diamoci da fare.
Testerò l'acidità del terreno.
105
00:07:28,541 --> 00:07:30,708
Nomi, esamina l'ecosistema lacustre…
106
00:07:33,375 --> 00:07:35,791
Ed! Che stai facendo?
107
00:07:35,875 --> 00:07:38,833
Stella ha detto
di non scavare nel loro passato.
108
00:07:38,916 --> 00:07:41,166
Sì, lo so, ma non ha mai detto
109
00:07:41,250 --> 00:07:44,250
di non andare a cercare il bottino.
110
00:07:44,333 --> 00:07:46,416
Credo che fosse implicito.
111
00:07:46,500 --> 00:07:50,833
Ah, "credo", "implicito".
Sembra una zona grigia
112
00:07:50,916 --> 00:07:52,666
ed è il mio colore preferito.
113
00:07:59,208 --> 00:08:02,041
Ed, dobbiamo andarcene
prima di essere scoperti.
114
00:08:02,125 --> 00:08:04,208
Sì. Ma chissà quando accadrà?
115
00:08:04,291 --> 00:08:05,833
Ragazzi! Voglio aiutarvi.
116
00:08:05,916 --> 00:08:08,625
Perché stare sulla nave
ci aiuta a non starci?
117
00:08:09,791 --> 00:08:12,750
Prima Ed ruba roba di valore,
prima se ne andrà?
118
00:08:12,833 --> 00:08:14,500
Non posso dargli torto.
119
00:08:16,583 --> 00:08:17,833
Ed, ruba alla svelta.
120
00:08:19,250 --> 00:08:21,708
Capitano, la tua esperta tattica, Marta,
121
00:08:21,791 --> 00:08:26,500
ha detto che avete abbandonato
il vostro pianeta a causa di un'invasione…
122
00:08:27,916 --> 00:08:31,041
È chiaro che non sei abituata
a negoziare, Capitano.
123
00:08:31,125 --> 00:08:34,833
Quindi, prima d'iniziare,
permettimi di darti qualche dritta.
124
00:08:35,666 --> 00:08:36,750
Certo.
125
00:08:36,833 --> 00:08:39,958
Ah! Primo errore.
Mi hai fatto una concessione.
126
00:08:40,041 --> 00:08:43,708
Regola numero uno dei negoziati:
non concedere mai nulla!
127
00:08:46,458 --> 00:08:50,083
E qual è
la regola numero due dei negoziati?
128
00:08:50,833 --> 00:08:56,625
Non la dirò. A meno che
non ci lasci tenere questo pianeta. Boom!
129
00:08:56,708 --> 00:09:00,833
Seconda regola dei negoziati:
fai di tutto una richiesta.
130
00:09:00,916 --> 00:09:05,250
Capitano Sturgill,
forse dovremmo trovare una via di mezzo?
131
00:09:06,000 --> 00:09:08,458
Aspetta, ho capito. L'idea perfetta.
132
00:09:08,541 --> 00:09:12,666
Cerchiamo di trovare una via. In mezzo.
133
00:09:16,791 --> 00:09:19,750
Oh, cavolo, che figata.
134
00:09:19,833 --> 00:09:23,833
Bleah. Che narcisista questo tizio.
135
00:09:24,916 --> 00:09:29,750
Cioè, sì. Bleah.
Non vorrei mai una cosa del genere.
136
00:09:31,708 --> 00:09:33,666
Bene. Vuoi salvare la tua specie.
137
00:09:33,750 --> 00:09:37,583
- Vuoi essere il loro eroe.
- Sono il loro eroe.
138
00:09:37,666 --> 00:09:41,375
Ah-ha. Se ci lasci condividere
questo pianeta,
139
00:09:41,458 --> 00:09:46,208
salverai non solo la tua specie,
ma anche la nostra.
140
00:09:46,291 --> 00:09:49,041
Aspetta. Quindi sarei un doppio eroe?
141
00:09:49,125 --> 00:09:51,666
Certo che sì. Vero, ragazzi?
142
00:09:51,750 --> 00:09:53,583
Canteranno canzoni su di te.
143
00:09:53,666 --> 00:09:55,166
Sì. Canzoni.
144
00:09:56,083 --> 00:09:58,125
Un doppio eroe.
145
00:10:02,541 --> 00:10:03,500
Capitano.
146
00:10:04,666 --> 00:10:07,958
Va tutto bene. Gli hai fatto
sognare di essere un eroe.
147
00:10:08,041 --> 00:10:11,958
Sì. Riconosco lo sguardo.
Una lacrima in arrivo?
148
00:10:12,041 --> 00:10:15,000
Sì, tra tre, due…
149
00:10:16,041 --> 00:10:17,250
Ed eccola lì.
150
00:10:19,583 --> 00:10:21,291
Dovremmo prendere un caffè.
151
00:10:22,500 --> 00:10:27,458
Guarda qui. Questo tizio è ossessionato
da una donna di un'altra specie.
152
00:10:28,625 --> 00:10:31,583
Wow. Immagina di essere quel tizio.
153
00:10:37,041 --> 00:10:37,875
Porta segreta.
154
00:10:56,458 --> 00:11:00,500
È per fare i waffle
con i loro nemici? Cavolo!
155
00:11:01,791 --> 00:11:02,666
Eh?
156
00:11:04,333 --> 00:11:06,416
Aiuto, sono bloccato! Mi mangia!
157
00:11:07,125 --> 00:11:09,125
È così appiccicosa e mentolata.
158
00:11:12,041 --> 00:11:15,791
Ragazzi, queste non sono armi,
sono strumenti di tortura.
159
00:11:15,875 --> 00:11:17,791
Lo sapevo che erano loschi.
160
00:11:26,250 --> 00:11:27,208
Questo è troppo.
161
00:11:27,291 --> 00:11:32,500
Intrappolare creature carine è una cosa
da cattivi. Dobbiamo avvertire Stella.
162
00:11:39,750 --> 00:11:43,125
Siamo d'accordo.
Alla Terra va l'emisfero settentrionale.
163
00:11:43,208 --> 00:11:44,958
E ai Frockwiser va il Sud.
164
00:11:45,791 --> 00:11:48,333
Sono felice che ci siamo accordati.
165
00:11:48,416 --> 00:11:49,500
Sì, anche noi.
166
00:11:49,583 --> 00:11:52,458
Vi ho salvati. Non c'è di che.
167
00:11:52,541 --> 00:11:57,000
Firma sulla linea tratteggiata
e abbiamo un trattato. È una cosa storica.
168
00:11:58,541 --> 00:12:03,666
Capitano Stella, non firmare a meno
che non sia una dichiarazione di guerra!
169
00:12:03,750 --> 00:12:05,125
Di cosa parli?
170
00:12:05,208 --> 00:12:07,041
Questi erano sulla loro nave.
171
00:12:08,041 --> 00:12:10,166
Sei andato sulla loro nave?
172
00:12:10,250 --> 00:12:12,041
Per fare ciò che hai chiesto.
173
00:12:12,125 --> 00:12:14,791
Che era di non andare sulla loro nave!
174
00:12:14,875 --> 00:12:18,625
No, per far uscire Ed…
Che importanza ha? Guarda questi.
175
00:12:20,250 --> 00:12:25,458
Pattume! Il loro pianeta è stato invaso
da alieni guerrafondai.
176
00:12:25,541 --> 00:12:29,250
Sturgill ha requisito
le loro navi da guerra per fuggire.
177
00:12:30,916 --> 00:12:32,625
Perché?
178
00:12:32,708 --> 00:12:36,166
Questi orribili strumenti
erano usati sulla nostra specie.
179
00:12:36,250 --> 00:12:39,000
Noi non li usiamo.
Non sapremmo nemmeno come.
180
00:12:39,083 --> 00:12:41,250
Ma erano in una stanza nascosta.
181
00:12:41,333 --> 00:12:44,291
Perché non sono belli da vedere.
182
00:12:44,375 --> 00:12:46,041
Capitano, posso spiegare.
183
00:12:46,125 --> 00:12:51,541
È un tradimento gigantesco! Sono felice
di sapere cos'è la lealtà per i cani.
184
00:12:51,625 --> 00:12:53,625
Capitano, stanno mentendo.
185
00:12:53,708 --> 00:12:57,916
Avevano un piccolo alieno in gabbia!
186
00:12:58,750 --> 00:13:01,375
Aspetta! Che vuol dire "avevano"?
187
00:13:10,125 --> 00:13:11,916
Dici che queste cose sono…
188
00:13:18,666 --> 00:13:23,583
Invincibili armi viventi mangia-pianeti!
Dobbiamo proteggere la nostra nuova casa.
189
00:13:23,666 --> 00:13:25,958
Aspetta. Facciamo un piano insieme!
190
00:13:26,041 --> 00:13:29,416
No, sarò io l'eroe.
Salverò la situazione.
191
00:13:29,500 --> 00:13:33,375
Non ci si può fidare
di te, cane. Attaccate!
192
00:13:53,041 --> 00:13:55,125
Quello era il mio piano. Qualcuno?
193
00:13:57,333 --> 00:13:59,333
Capitano, ho un'idea. E se…
194
00:14:02,083 --> 00:14:05,291
Tatticamente parlando,
questo pianeta è perso.
195
00:14:05,375 --> 00:14:07,166
Sentiamo il piano di Pattume.
196
00:14:07,250 --> 00:14:09,083
Perché dovremmo fidarci?
197
00:14:09,583 --> 00:14:13,208
Il piano di Pattume sarà senza dubbio
profondamente sbagliato.
198
00:14:13,291 --> 00:14:15,875
Ma ora direi che è meglio di niente.
199
00:14:22,166 --> 00:14:25,333
So di aver peggiorato le cose, ma…
200
00:14:25,416 --> 00:14:29,208
Pattume! Il pianeta. Viene mangiato.
Qual è il tuo piano?
201
00:14:30,125 --> 00:14:30,958
Fidati di me.
202
00:14:42,708 --> 00:14:45,125
Ciao. Posso parlare col vostro capitano?
203
00:14:49,125 --> 00:14:50,875
- L'avranno ucciso.
- Nomi!
204
00:14:50,958 --> 00:14:53,791
Scusa. Probabilmente no. Giusto?
205
00:15:04,791 --> 00:15:06,416
Che cos'è quello?
206
00:15:16,666 --> 00:15:18,666
Non c'è di che, pianeta.
207
00:15:18,750 --> 00:15:22,541
Come sei sopravvissuto?
Le tue trattative di solito finiscono…
208
00:15:22,625 --> 00:15:23,708
Con una fuga?
209
00:15:23,791 --> 00:15:24,750
Hai ragione.
210
00:15:24,833 --> 00:15:26,125
Mi manca un po'.
211
00:15:26,208 --> 00:15:27,583
A me per niente.
212
00:15:27,666 --> 00:15:32,958
Questa volta l'ho conquistato
comprendendo il suo punto di vista.
213
00:15:33,041 --> 00:15:38,500
Oh, Dio. Voglio solo
renderla orgogliosa di me.
214
00:15:38,583 --> 00:15:40,791
Lo capisco, amico.
215
00:15:41,375 --> 00:15:45,125
Uno come Sturgill
deve sempre dimostrare di essere l'eroe,
216
00:15:45,208 --> 00:15:49,125
ma se non si lascia andare,
non lo sarà mai.
217
00:15:49,208 --> 00:15:54,166
Wow, sembra che Sturgill
abbia capito qualcosa.
218
00:15:55,375 --> 00:15:57,291
Non ne sarei così sicuro.
219
00:15:57,958 --> 00:16:01,708
Quel piccoletto ha mangiato
un bel po' del pianeta grazie a te.
220
00:16:01,791 --> 00:16:03,625
Sturgill, ci hanno salvati.
221
00:16:03,708 --> 00:16:05,208
Io ci ho salvati.
222
00:16:05,291 --> 00:16:09,166
Credevo ci fosse stata una svolta.
Abbiamo pianto insieme.
223
00:16:09,250 --> 00:16:13,208
No, non c'è stata! Non piango mai!
Mai! Nemmeno da bambino.
224
00:16:25,375 --> 00:16:27,333
Marta, dai. Sbrigati!
225
00:16:28,958 --> 00:16:30,708
Vigliacchi. Scappate.
226
00:16:30,791 --> 00:16:33,666
Questa bestia troppo sicura di sé
non è niente.
227
00:16:33,750 --> 00:16:35,625
Sturgill, dobbiamo andare.
228
00:16:35,708 --> 00:16:39,000
No, non permetterò a nessuno
di derubarmi della gloria.
229
00:16:40,541 --> 00:16:42,375
Per i Frockwiser!
230
00:16:47,958 --> 00:16:49,958
Quel tipo era il peggiore.
231
00:16:50,041 --> 00:16:53,416
Hai cercato di farlo ragionare,
anche se inutilmente.
232
00:16:53,500 --> 00:16:57,166
Condividere un pianeta con lui
sarebbe stata una causa persa.
233
00:16:58,750 --> 00:17:02,583
A proposito di cause perse,
dovrò tornare alla sala da tè.
234
00:17:03,208 --> 00:17:06,875
No. Dovresti stare lontano
dalla sala da tè.
235
00:17:06,958 --> 00:17:09,041
Qui sei molto meno pericoloso.
236
00:17:09,916 --> 00:17:11,625
Grazie, capitano.
237
00:17:44,583 --> 00:17:46,583
Sottotitoli: Silverio Lensi