1 00:00:07,708 --> 00:00:10,916 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:15,458 --> 00:00:19,083 Siamo l'ultima speranza per la razza umana 3 00:00:19,166 --> 00:00:22,416 Parti per un viaggio nello spazio 4 00:00:22,500 --> 00:00:26,125 Non si torna indietro Arriviamo 5 00:00:26,208 --> 00:00:27,041 BIOTECNOLOGO 6 00:00:27,958 --> 00:00:28,791 SORVEGLIANZA 7 00:00:29,583 --> 00:00:32,000 Cani nello spazio! 8 00:00:37,083 --> 00:00:38,875 Cani nello spazio! 9 00:00:48,833 --> 00:00:51,833 CHI VUOLE UN TRATTATO? 10 00:00:52,291 --> 00:00:53,583 Bentornato, Pattume. 11 00:00:56,625 --> 00:01:00,791 - Evviva, Capitan Pattume! Vai, Pattume. - Sì! Pattume! 12 00:01:00,875 --> 00:01:03,708 Oh, grazie. Grazie. Trattenete gli applausi. 13 00:01:05,208 --> 00:01:09,000 Pensavo che "trattenere gli applausi" significasse continuare. 14 00:01:09,083 --> 00:01:10,625 Ricominciate l'applauso. 15 00:01:10,708 --> 00:01:12,875 Il momento è passato. Bentornato. 16 00:01:15,500 --> 00:01:17,458 Pepper, conosci Pattume, vero? 17 00:01:17,958 --> 00:01:20,166 Conosco meglio il generale Basura… 18 00:01:20,250 --> 00:01:26,541 Pepper, il generale Basura ero io travestito. Pensavo fossi intelligente. 19 00:01:28,333 --> 00:01:34,125 È bello essere tornati. Guarda, mi mancava questo interruttore. 20 00:01:34,208 --> 00:01:39,541 Qualcuno ha abbassato le luci per sbaglio. Non preoccuparti. Ci penso io. 21 00:01:45,625 --> 00:01:48,416 Ok, preferisco il modo in cui l'ho lasciate. 22 00:01:48,500 --> 00:01:51,833 E qualcuno ha impostato il termostato sull'Artico. 23 00:01:51,916 --> 00:01:53,833 Cos'è, pinguini nello spazio? 24 00:02:01,958 --> 00:02:04,500 Pattume, sono felice che tu sia tornato… 25 00:02:09,625 --> 00:02:13,416 Ops. Davvero. Scusa, la forza dell'abitudine. 26 00:02:13,500 --> 00:02:15,750 Va bene. Dobbiamo andare. 27 00:02:15,833 --> 00:02:18,708 Assolutamente. Nomi, portaci fuori. 28 00:02:18,791 --> 00:02:24,875 Sì, Ca… Non Ca… Pattume? Pattume. 29 00:02:24,958 --> 00:02:31,250 Oh, Stell… Capitano, mi dispiace molto. Non pensavo. Memoria muscolare. 30 00:02:31,333 --> 00:02:33,333 Dare ordini è memoria muscolare? 31 00:02:33,416 --> 00:02:35,125 Beh, la lingua è un muscolo. 32 00:02:35,208 --> 00:02:36,416 Non ora, Chonies. 33 00:02:37,000 --> 00:02:40,416 Io mi siedo. Scusa. 34 00:02:40,500 --> 00:02:45,125 Fate come dice Stella, ma non perché ve l'ho detto io. 35 00:02:45,208 --> 00:02:48,541 Mi tolgo di mezzo. Tutto bene, capitano? Ok, ciao. 36 00:02:57,500 --> 00:03:00,375 Ti va bene di stare nella vecchia stanza di Kira? 37 00:03:00,458 --> 00:03:03,125 Certo. Cioè, ho passato le ultime settimane 38 00:03:03,208 --> 00:03:06,500 a ricordarmi la mia frase "Kira Fiasco". 39 00:03:07,208 --> 00:03:08,625 Che altro posso fare? 40 00:03:10,708 --> 00:03:14,250 Posso fare una cuccetta in camera mia. Anzi, l'ho già fatta. 41 00:03:14,333 --> 00:03:16,708 Chones, non preoccuparti. Starò bene. 42 00:03:16,791 --> 00:03:19,041 Dovresti tornare là fuori. Fidati, 43 00:03:19,125 --> 00:03:21,625 un capitano ha bisogno del biotecnologo. 44 00:03:22,208 --> 00:03:27,291 Sono felice che tu sia tornato, Capitan Pattume. Ci sei mancato. 45 00:03:35,250 --> 00:03:36,833 Manco anche a me. 46 00:03:46,500 --> 00:03:47,958 Cosa ne pensi, capitano? 47 00:03:48,041 --> 00:03:51,166 È adatto a noi. Guardate il cielo! 48 00:03:51,250 --> 00:03:55,583 Gli alberi. L'aria è pulita. 49 00:03:56,375 --> 00:03:59,666 Potrebbe essere il posto che salva tutti sulla Terra. 50 00:04:01,833 --> 00:04:02,666 Ottimo lavoro. 51 00:04:13,625 --> 00:04:17,208 Perbacco! Questo pianeta fa al caso di noialtri. 52 00:04:17,291 --> 00:04:20,166 Guardate le ortiche e i prosciutti marmellata. 53 00:04:20,250 --> 00:04:25,416 E l'aria sembra così ronfante. Equipaggio, potrebbe essere il pianeta 54 00:04:25,500 --> 00:04:27,750 che salverà i nostri amati Frockwiser. 55 00:04:27,833 --> 00:04:29,000 Splendido. 56 00:04:38,958 --> 00:04:41,791 Ok. È una situazione delicata. 57 00:04:41,875 --> 00:04:45,125 Dobbiamo avvicinarci con diplomazia, tatto e strategia. 58 00:04:45,208 --> 00:04:47,750 Ehi! Andatevene. Siamo arrivati prima noi. 59 00:04:48,708 --> 00:04:51,916 Dobbiamo chiarire alcune cose, ladri di pianeti. 60 00:04:52,000 --> 00:04:55,666 Tu devi portare via alcune cose dal nostro pianeta, 61 00:04:55,750 --> 00:04:57,791 ovvero te e il tuo equipaggio! 62 00:05:00,333 --> 00:05:02,708 No. 63 00:05:03,541 --> 00:05:05,875 Sei il comandante di questa nave? Sono… 64 00:05:05,958 --> 00:05:12,208 Sono il capitano Sturgill e parlo già con il vostro capitano, signora. Zitta! 65 00:05:12,291 --> 00:05:16,375 Cosa? No. Oh, cavolo. Ok. Credo di capire cosa… 66 00:05:17,958 --> 00:05:23,375 Stella è il capitano. Io sono solo l'ex, il precedente. 67 00:05:24,791 --> 00:05:27,416 Giuro che non volevo pestarti i piedi. 68 00:05:27,500 --> 00:05:30,208 Pattume, mi hai massacrato i piedi. 69 00:05:30,291 --> 00:05:32,333 Smettila di fare il capitano. 70 00:05:32,416 --> 00:05:35,916 Mi sono esposta per te. Ti prego, non farmene pentire. 71 00:05:36,000 --> 00:05:40,625 Non volevo scalzarti. Ti supporto, te lo prometto. 72 00:05:41,500 --> 00:05:45,125 Lei è il capitano Stella, comandante della Pluto, 73 00:05:45,208 --> 00:05:48,750 eroe di mille battaglie, campione degli sfavoriti, 74 00:05:48,833 --> 00:05:54,375 campione dei favoriti, campione di chi sta nel mezzo. 75 00:05:54,458 --> 00:05:56,041 Grazie, Pattume. 76 00:05:56,125 --> 00:05:58,708 Vorrei far elencare i miei successi, 77 00:05:58,791 --> 00:06:00,541 ma ci vorrebbe troppo tempo. 78 00:06:00,625 --> 00:06:04,583 Per essere chiari, entrambi rivendichiamo questo pianeta, giusto? 79 00:06:04,666 --> 00:06:06,708 Esatto, perché non discutiamo… 80 00:06:06,791 --> 00:06:08,708 Io dico di discuterne. 81 00:06:09,666 --> 00:06:12,083 Ok. È… Sì. 82 00:06:13,875 --> 00:06:15,458 Questo tizio sembra… 83 00:06:18,708 --> 00:06:21,458 Affascinante. È il doppio della Terra. 84 00:06:21,541 --> 00:06:23,708 Negoziamo. Possiamo condividerlo? 85 00:06:23,791 --> 00:06:25,833 Ottima idea, capitano. 86 00:06:25,916 --> 00:06:27,166 Grazie, Pattume. 87 00:06:27,250 --> 00:06:30,833 Mentre voi negoziate, potrei intrufolarmi nella loro nave 88 00:06:30,916 --> 00:06:33,541 e scavare nel passato di questi tipacci. 89 00:06:33,625 --> 00:06:37,583 Sì! Riempiamo la loro nave di terra. Gli faremo vedere chi comanda. 90 00:06:39,291 --> 00:06:41,708 Cercate di essere utili. Per favore? 91 00:06:41,791 --> 00:06:44,666 Capitano, potrebbe essere una buona idea. 92 00:06:44,750 --> 00:06:45,875 Sì! 93 00:06:45,958 --> 00:06:48,958 Ricattarli o riempirli di terra? 94 00:06:49,041 --> 00:06:50,000 Nessuno dei due. 95 00:06:50,958 --> 00:06:54,208 Ma se perquisiamo la nave, potremmo trovare qualcosa 96 00:06:54,291 --> 00:06:56,666 su cosa li spinge. Sarebbe un vantaggio. 97 00:06:56,750 --> 00:06:59,416 No, non vorremmo che loro lo facessero a noi. 98 00:06:59,500 --> 00:07:01,958 Li convinceremo capendo le loro ragioni. 99 00:07:02,041 --> 00:07:03,250 Ottima idea. 100 00:07:03,750 --> 00:07:06,083 Pattume, apprezzo le tue intenzioni, 101 00:07:06,166 --> 00:07:08,458 ma non devi fare il leccapiedi. 102 00:07:08,541 --> 00:07:11,583 Come vuoi. Al 100%, smetterò fare il leccapiedi. 103 00:07:11,666 --> 00:07:13,083 Bel consiglio. Grazie. 104 00:07:25,166 --> 00:07:28,458 Squadra. Diamoci da fare. Testerò l'acidità del terreno. 105 00:07:28,541 --> 00:07:30,708 Nomi, esamina l'ecosistema lacustre… 106 00:07:33,375 --> 00:07:35,791 Ed! Che stai facendo? 107 00:07:35,875 --> 00:07:38,833 Stella ha detto di non scavare nel loro passato. 108 00:07:38,916 --> 00:07:41,166 Sì, lo so, ma non ha mai detto 109 00:07:41,250 --> 00:07:44,250 di non andare a cercare il bottino. 110 00:07:44,333 --> 00:07:46,416 Credo che fosse implicito. 111 00:07:46,500 --> 00:07:50,833 Ah, "credo", "implicito". Sembra una zona grigia 112 00:07:50,916 --> 00:07:52,666 ed è il mio colore preferito. 113 00:07:59,208 --> 00:08:02,041 Ed, dobbiamo andarcene prima di essere scoperti. 114 00:08:02,125 --> 00:08:04,208 Sì. Ma chissà quando accadrà? 115 00:08:04,291 --> 00:08:05,833 Ragazzi! Voglio aiutarvi. 116 00:08:05,916 --> 00:08:08,625 Perché stare sulla nave ci aiuta a non starci? 117 00:08:09,791 --> 00:08:12,750 Prima Ed ruba roba di valore, prima se ne andrà? 118 00:08:12,833 --> 00:08:14,500 Non posso dargli torto. 119 00:08:16,583 --> 00:08:17,833 Ed, ruba alla svelta. 120 00:08:19,250 --> 00:08:21,708 Capitano, la tua esperta tattica, Marta, 121 00:08:21,791 --> 00:08:26,500 ha detto che avete abbandonato il vostro pianeta a causa di un'invasione… 122 00:08:27,916 --> 00:08:31,041 È chiaro che non sei abituata a negoziare, Capitano. 123 00:08:31,125 --> 00:08:34,833 Quindi, prima d'iniziare, permettimi di darti qualche dritta. 124 00:08:35,666 --> 00:08:36,750 Certo. 125 00:08:36,833 --> 00:08:39,958 Ah! Primo errore. Mi hai fatto una concessione. 126 00:08:40,041 --> 00:08:43,708 Regola numero uno dei negoziati: non concedere mai nulla! 127 00:08:46,458 --> 00:08:50,083 E qual è la regola numero due dei negoziati? 128 00:08:50,833 --> 00:08:56,625 Non la dirò. A meno che non ci lasci tenere questo pianeta. Boom! 129 00:08:56,708 --> 00:09:00,833 Seconda regola dei negoziati: fai di tutto una richiesta. 130 00:09:00,916 --> 00:09:05,250 Capitano Sturgill, forse dovremmo trovare una via di mezzo? 131 00:09:06,000 --> 00:09:08,458 Aspetta, ho capito. L'idea perfetta. 132 00:09:08,541 --> 00:09:12,666 Cerchiamo di trovare una via. In mezzo. 133 00:09:16,791 --> 00:09:19,750 Oh, cavolo, che figata. 134 00:09:19,833 --> 00:09:23,833 Bleah. Che narcisista questo tizio. 135 00:09:24,916 --> 00:09:29,750 Cioè, sì. Bleah. Non vorrei mai una cosa del genere. 136 00:09:31,708 --> 00:09:33,666 Bene. Vuoi salvare la tua specie. 137 00:09:33,750 --> 00:09:37,583 - Vuoi essere il loro eroe. - Sono il loro eroe. 138 00:09:37,666 --> 00:09:41,375 Ah-ha. Se ci lasci condividere questo pianeta, 139 00:09:41,458 --> 00:09:46,208 salverai non solo la tua specie, ma anche la nostra. 140 00:09:46,291 --> 00:09:49,041 Aspetta. Quindi sarei un doppio eroe? 141 00:09:49,125 --> 00:09:51,666 Certo che sì. Vero, ragazzi? 142 00:09:51,750 --> 00:09:53,583 Canteranno canzoni su di te. 143 00:09:53,666 --> 00:09:55,166 Sì. Canzoni. 144 00:09:56,083 --> 00:09:58,125 Un doppio eroe. 145 00:10:02,541 --> 00:10:03,500 Capitano. 146 00:10:04,666 --> 00:10:07,958 Va tutto bene. Gli hai fatto sognare di essere un eroe. 147 00:10:08,041 --> 00:10:11,958 Sì. Riconosco lo sguardo. Una lacrima in arrivo? 148 00:10:12,041 --> 00:10:15,000 Sì, tra tre, due… 149 00:10:16,041 --> 00:10:17,250 Ed eccola lì. 150 00:10:19,583 --> 00:10:21,291 Dovremmo prendere un caffè. 151 00:10:22,500 --> 00:10:27,458 Guarda qui. Questo tizio è ossessionato da una donna di un'altra specie. 152 00:10:28,625 --> 00:10:31,583 Wow. Immagina di essere quel tizio. 153 00:10:37,041 --> 00:10:37,875 Porta segreta. 154 00:10:56,458 --> 00:11:00,500 È per fare i waffle con i loro nemici? Cavolo! 155 00:11:01,791 --> 00:11:02,666 Eh? 156 00:11:04,333 --> 00:11:06,416 Aiuto, sono bloccato! Mi mangia! 157 00:11:07,125 --> 00:11:09,125 È così appiccicosa e mentolata. 158 00:11:12,041 --> 00:11:15,791 Ragazzi, queste non sono armi, sono strumenti di tortura. 159 00:11:15,875 --> 00:11:17,791 Lo sapevo che erano loschi. 160 00:11:26,250 --> 00:11:27,208 Questo è troppo. 161 00:11:27,291 --> 00:11:32,500 Intrappolare creature carine è una cosa da cattivi. Dobbiamo avvertire Stella. 162 00:11:39,750 --> 00:11:43,125 Siamo d'accordo. Alla Terra va l'emisfero settentrionale. 163 00:11:43,208 --> 00:11:44,958 E ai Frockwiser va il Sud. 164 00:11:45,791 --> 00:11:48,333 Sono felice che ci siamo accordati. 165 00:11:48,416 --> 00:11:49,500 Sì, anche noi. 166 00:11:49,583 --> 00:11:52,458 Vi ho salvati. Non c'è di che. 167 00:11:52,541 --> 00:11:57,000 Firma sulla linea tratteggiata e abbiamo un trattato. È una cosa storica. 168 00:11:58,541 --> 00:12:03,666 Capitano Stella, non firmare a meno che non sia una dichiarazione di guerra! 169 00:12:03,750 --> 00:12:05,125 Di cosa parli? 170 00:12:05,208 --> 00:12:07,041 Questi erano sulla loro nave. 171 00:12:08,041 --> 00:12:10,166 Sei andato sulla loro nave? 172 00:12:10,250 --> 00:12:12,041 Per fare ciò che hai chiesto. 173 00:12:12,125 --> 00:12:14,791 Che era di non andare sulla loro nave! 174 00:12:14,875 --> 00:12:18,625 No, per far uscire Ed… Che importanza ha? Guarda questi. 175 00:12:20,250 --> 00:12:25,458 Pattume! Il loro pianeta è stato invaso da alieni guerrafondai. 176 00:12:25,541 --> 00:12:29,250 Sturgill ha requisito le loro navi da guerra per fuggire. 177 00:12:30,916 --> 00:12:32,625 Perché? 178 00:12:32,708 --> 00:12:36,166 Questi orribili strumenti erano usati sulla nostra specie. 179 00:12:36,250 --> 00:12:39,000 Noi non li usiamo. Non sapremmo nemmeno come. 180 00:12:39,083 --> 00:12:41,250 Ma erano in una stanza nascosta. 181 00:12:41,333 --> 00:12:44,291 Perché non sono belli da vedere. 182 00:12:44,375 --> 00:12:46,041 Capitano, posso spiegare. 183 00:12:46,125 --> 00:12:51,541 È un tradimento gigantesco! Sono felice di sapere cos'è la lealtà per i cani. 184 00:12:51,625 --> 00:12:53,625 Capitano, stanno mentendo. 185 00:12:53,708 --> 00:12:57,916 Avevano un piccolo alieno in gabbia! 186 00:12:58,750 --> 00:13:01,375 Aspetta! Che vuol dire "avevano"? 187 00:13:10,125 --> 00:13:11,916 Dici che queste cose sono… 188 00:13:18,666 --> 00:13:23,583 Invincibili armi viventi mangia-pianeti! Dobbiamo proteggere la nostra nuova casa. 189 00:13:23,666 --> 00:13:25,958 Aspetta. Facciamo un piano insieme! 190 00:13:26,041 --> 00:13:29,416 No, sarò io l'eroe. Salverò la situazione. 191 00:13:29,500 --> 00:13:33,375 Non ci si può fidare di te, cane. Attaccate! 192 00:13:53,041 --> 00:13:55,125 Quello era il mio piano. Qualcuno? 193 00:13:57,333 --> 00:13:59,333 Capitano, ho un'idea. E se… 194 00:14:02,083 --> 00:14:05,291 Tatticamente parlando, questo pianeta è perso. 195 00:14:05,375 --> 00:14:07,166 Sentiamo il piano di Pattume. 196 00:14:07,250 --> 00:14:09,083 Perché dovremmo fidarci? 197 00:14:09,583 --> 00:14:13,208 Il piano di Pattume sarà senza dubbio profondamente sbagliato. 198 00:14:13,291 --> 00:14:15,875 Ma ora direi che è meglio di niente. 199 00:14:22,166 --> 00:14:25,333 So di aver peggiorato le cose, ma… 200 00:14:25,416 --> 00:14:29,208 Pattume! Il pianeta. Viene mangiato. Qual è il tuo piano? 201 00:14:30,125 --> 00:14:30,958 Fidati di me. 202 00:14:42,708 --> 00:14:45,125 Ciao. Posso parlare col vostro capitano? 203 00:14:49,125 --> 00:14:50,875 - L'avranno ucciso. - Nomi! 204 00:14:50,958 --> 00:14:53,791 Scusa. Probabilmente no. Giusto? 205 00:15:04,791 --> 00:15:06,416 Che cos'è quello? 206 00:15:16,666 --> 00:15:18,666 Non c'è di che, pianeta. 207 00:15:18,750 --> 00:15:22,541 Come sei sopravvissuto? Le tue trattative di solito finiscono… 208 00:15:22,625 --> 00:15:23,708 Con una fuga? 209 00:15:23,791 --> 00:15:24,750 Hai ragione. 210 00:15:24,833 --> 00:15:26,125 Mi manca un po'. 211 00:15:26,208 --> 00:15:27,583 A me per niente. 212 00:15:27,666 --> 00:15:32,958 Questa volta l'ho conquistato comprendendo il suo punto di vista. 213 00:15:33,041 --> 00:15:38,500 Oh, Dio. Voglio solo renderla orgogliosa di me. 214 00:15:38,583 --> 00:15:40,791 Lo capisco, amico. 215 00:15:41,375 --> 00:15:45,125 Uno come Sturgill deve sempre dimostrare di essere l'eroe, 216 00:15:45,208 --> 00:15:49,125 ma se non si lascia andare, non lo sarà mai. 217 00:15:49,208 --> 00:15:54,166 Wow, sembra che Sturgill abbia capito qualcosa. 218 00:15:55,375 --> 00:15:57,291 Non ne sarei così sicuro. 219 00:15:57,958 --> 00:16:01,708 Quel piccoletto ha mangiato un bel po' del pianeta grazie a te. 220 00:16:01,791 --> 00:16:03,625 Sturgill, ci hanno salvati. 221 00:16:03,708 --> 00:16:05,208 Io ci ho salvati. 222 00:16:05,291 --> 00:16:09,166 Credevo ci fosse stata una svolta. Abbiamo pianto insieme. 223 00:16:09,250 --> 00:16:13,208 No, non c'è stata! Non piango mai! Mai! Nemmeno da bambino. 224 00:16:25,375 --> 00:16:27,333 Marta, dai. Sbrigati! 225 00:16:28,958 --> 00:16:30,708 Vigliacchi. Scappate. 226 00:16:30,791 --> 00:16:33,666 Questa bestia troppo sicura di sé non è niente. 227 00:16:33,750 --> 00:16:35,625 Sturgill, dobbiamo andare. 228 00:16:35,708 --> 00:16:39,000 No, non permetterò a nessuno di derubarmi della gloria. 229 00:16:40,541 --> 00:16:42,375 Per i Frockwiser! 230 00:16:47,958 --> 00:16:49,958 Quel tipo era il peggiore. 231 00:16:50,041 --> 00:16:53,416 Hai cercato di farlo ragionare, anche se inutilmente. 232 00:16:53,500 --> 00:16:57,166 Condividere un pianeta con lui sarebbe stata una causa persa. 233 00:16:58,750 --> 00:17:02,583 A proposito di cause perse, dovrò tornare alla sala da tè. 234 00:17:03,208 --> 00:17:06,875 No. Dovresti stare lontano dalla sala da tè. 235 00:17:06,958 --> 00:17:09,041 Qui sei molto meno pericoloso. 236 00:17:09,916 --> 00:17:11,625 Grazie, capitano. 237 00:17:44,583 --> 00:17:46,583 Sottotitoli: Silverio Lensi