1 00:00:07,708 --> 00:00:10,916 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:15,458 --> 00:00:19,083 Kamilah harapan terakhir manusia 3 00:00:19,166 --> 00:00:22,416 Mengembara ke angkasa lepas 4 00:00:22,500 --> 00:00:26,125 Mara, pantang berundur Kami akan ke depan 5 00:00:26,208 --> 00:00:27,041 UBAT/TEKNIKAL 6 00:00:27,958 --> 00:00:28,791 PENGINTIP 7 00:00:29,583 --> 00:00:32,000 Dogs In Space! 8 00:00:37,083 --> 00:00:38,875 Dogs In Space! 9 00:00:48,833 --> 00:00:51,833 SIAPA MAHU MEMBUAT PERJANJIAN? 10 00:00:52,291 --> 00:00:53,583 Selamat kembali. 11 00:00:56,625 --> 00:01:00,791 - Kapten Garbage! Salah, Garbage. - Garbage! 12 00:01:00,875 --> 00:01:03,708 Terima kasih. Tak perlu tepuk tangan. 13 00:01:05,208 --> 00:01:09,000 Saya sangka "tak perlu tepuk tangan" bermaksud terus tepuk? 14 00:01:09,083 --> 00:01:10,625 Mulakan semula. 15 00:01:10,708 --> 00:01:12,875 Suasana dah hilang. Selamat kembali. 16 00:01:15,500 --> 00:01:17,458 Pepper, kenal Garbage? 17 00:01:17,958 --> 00:01:20,166 Saya kenal Jeneral Basura, tapi… 18 00:01:20,250 --> 00:01:26,541 Jeneral Basura ialah penyamaran saya. Saya sangka awak bijak. 19 00:01:28,333 --> 00:01:31,583 Seronok dapat kembali. Tengok! 20 00:01:31,666 --> 00:01:34,125 Saya rindu suis lampu ini. 21 00:01:34,208 --> 00:01:39,541 Ada orang malap lampu secara tak sengaja. Jangan risau. Saya baiki. 22 00:01:45,625 --> 00:01:48,416 Saya lebih suka cara saya. 23 00:01:48,500 --> 00:01:51,833 Ada orang tetapkan termostat jadi sejuk. 24 00:01:51,916 --> 00:01:53,833 Adakah ini penguin di angkasa? 25 00:02:01,958 --> 00:02:04,500 Garbage, saya gembira awak kembali, tapi… 26 00:02:09,625 --> 00:02:13,416 Alamak. Maaf, dah jadi tabiat. 27 00:02:13,500 --> 00:02:15,750 Tak apa. Kita perlu pergi. 28 00:02:15,833 --> 00:02:18,708 Betul. Nomi, bawa kita terbang. 29 00:02:18,791 --> 00:02:24,875 Baik. Bukan kapten. Garbage? Garbage. 30 00:02:24,958 --> 00:02:31,250 Stella. Kapten, maaflah. Saya tak berfikir, sekadar memori otot. 31 00:02:31,333 --> 00:02:33,333 "Beri arahan" memori otot? 32 00:02:33,416 --> 00:02:35,125 Lidah ialah otot. 33 00:02:35,208 --> 00:02:36,416 Diam, Chonies. 34 00:02:37,000 --> 00:02:40,416 Saya nak duduk. Maaf! 35 00:02:40,500 --> 00:02:45,125 Ikut cakap Stella, tapi bukan sebab saya suruh. 36 00:02:45,208 --> 00:02:48,541 Saya takkan ganggu. Boleh, kapten? Jumpa lagi. 37 00:02:57,500 --> 00:03:00,375 Awak nak tinggal di bilik lama Kira? 38 00:03:00,458 --> 00:03:03,125 Ya. Beberapa minggu lalu, 39 00:03:03,208 --> 00:03:06,500 saya asyik ulang petikan, "Kira Fiasco." 40 00:03:07,208 --> 00:03:08,625 Tiada masalah. 41 00:03:10,708 --> 00:03:14,250 Saya ada sediakan bahagian awak di bilik saya. 42 00:03:14,333 --> 00:03:16,708 Jangan risau. Saya baik saja. 43 00:03:16,791 --> 00:03:19,041 Awak patut terus bertugas. Ingat, 44 00:03:19,125 --> 00:03:21,625 kapten perlu ada pegawai perubatan. 45 00:03:22,208 --> 00:03:27,291 Gembira awak dah kembali, Garbage. Kami rindukan awak. 46 00:03:35,250 --> 00:03:36,833 Saya pun rindu diri saya. 47 00:03:46,500 --> 00:03:47,958 Bagaimana, kapten? 48 00:03:48,041 --> 00:03:51,166 Sangat sempurna. Tengok langit itu! 49 00:03:51,250 --> 00:03:55,583 Pokok-pokok juga. Udaranya bersih. 50 00:03:56,375 --> 00:03:59,666 Tempat ini akan menyelamatkan makhluk Bumi. 51 00:04:01,833 --> 00:04:02,666 Syabas. 52 00:04:13,625 --> 00:04:17,208 Hebat! Planet ini sangat sempurna. 53 00:04:17,291 --> 00:04:20,166 Tengok pokok itu dan madunya. 54 00:04:20,250 --> 00:04:25,416 Udaranya sangat segar. Kru, planet ini akan 55 00:04:25,500 --> 00:04:27,750 selamatkan Frockwisers kita. 56 00:04:27,833 --> 00:04:29,000 Syabas. 57 00:04:38,958 --> 00:04:41,791 Situasi ini rumit. 58 00:04:41,875 --> 00:04:45,125 Kita perlu ada diplomasi, taktik dan strategi. 59 00:04:45,208 --> 00:04:47,750 Berambus! Kami sampai dulu. 60 00:04:48,708 --> 00:04:51,916 Kami perlu bertegas, pencuri planet. 61 00:04:52,000 --> 00:04:55,666 Awak yang perlu berambus dari planet kami. 62 00:04:55,750 --> 00:04:57,791 Saya maksudkan awak dan kru! 63 00:05:00,333 --> 00:05:02,708 Tidak! 64 00:05:03,541 --> 00:05:05,875 Awak ketua kapal ini? Nama saya… 65 00:05:05,958 --> 00:05:12,208 Saya Kapten Sturgill. Saya dah bercakap dengan kapten awak. Pergi! 66 00:05:12,291 --> 00:05:16,375 Apa? Alamak. Saya rasa saya faham… 67 00:05:17,958 --> 00:05:23,375 Stella kapten kapal. Saya cuma bekas kapten. 68 00:05:24,791 --> 00:05:27,416 Saya tak berniat nak rampas kedudukan awak. 69 00:05:27,500 --> 00:05:30,208 Garbage, awak abaikan kedudukan saya. 70 00:05:30,291 --> 00:05:32,333 Berhenti berlagak jadi kapten. 71 00:05:32,416 --> 00:05:35,916 Saya bersusah payah ambil awak. Jangan buat saya menyesal. 72 00:05:36,000 --> 00:05:40,625 Saya tak berniat nak perlekeh awak. Saya akan sokong awak. 73 00:05:41,500 --> 00:05:45,125 Ini Kapten Stella, ketua kapal Pluto. 74 00:05:45,208 --> 00:05:48,750 Wira ribuan perang, jaguh anjing lemah, 75 00:05:48,833 --> 00:05:54,375 jaguh anjing sasa, jaguh anjing sederhana. 76 00:05:54,458 --> 00:05:56,041 Terima kasih. 77 00:05:56,125 --> 00:06:00,541 Kru saya boleh tunjuk pencapaian saya, tapi makan masa. 78 00:06:00,625 --> 00:06:04,583 Jadi, kita berdua nak tuntut planet ini, betul? 79 00:06:04,666 --> 00:06:06,708 Ya, boleh kita berbincang… 80 00:06:06,791 --> 00:06:08,708 Mari berbincang. 81 00:06:09,666 --> 00:06:12,083 Baik. Saya setuju. 82 00:06:13,875 --> 00:06:15,458 Dia nampak… 83 00:06:18,708 --> 00:06:21,458 Hebat. Planet ini lebih besar daripada Bumi. 84 00:06:21,541 --> 00:06:23,708 Kita patut berunding. Perkongsian? 85 00:06:23,791 --> 00:06:25,833 Idea yang bagus, kapten. 86 00:06:25,916 --> 00:06:27,166 Terima kasih. 87 00:06:27,250 --> 00:06:30,833 Semasa berunding, saya boleh masuk ke kapal 88 00:06:30,916 --> 00:06:33,541 dan siasat rahsia mereka. 89 00:06:33,625 --> 00:06:37,583 Betul! Isi kapal mereka dengan tanah. Tunjuk kita kuat. 90 00:06:39,291 --> 00:06:41,708 Tolong beri idea yang senonoh. 91 00:06:41,791 --> 00:06:44,666 Kapten, itu mungkin idea yang baik. 92 00:06:44,750 --> 00:06:45,875 Ya! 93 00:06:45,958 --> 00:06:48,958 Mengugut atau isi kapal dengan tanah? 94 00:06:49,041 --> 00:06:50,000 Dua-dua bukan. 95 00:06:50,958 --> 00:06:54,208 Kalau kapal mereka diperiksa, kita boleh tahu 96 00:06:54,291 --> 00:06:56,666 kemahuan mereka dan beri kita kelebihan. 97 00:06:56,750 --> 00:06:59,416 Kita pun tak nak mereka mengintip kita. 98 00:06:59,500 --> 00:07:01,958 Kita akan memahami perspektif mereka. 99 00:07:02,041 --> 00:07:03,250 Bagus, kapten. 100 00:07:03,750 --> 00:07:06,083 Saya hargai sokongan awak, 101 00:07:06,166 --> 00:07:08,458 tapi awak tak perlu mengampu. 102 00:07:08,541 --> 00:07:11,583 Menurut perintah. Saya takkan mengampu. 103 00:07:11,666 --> 00:07:13,083 Terima kasih. 104 00:07:25,166 --> 00:07:28,458 Mari buat kerja. Saya uji keasidan tanah. 105 00:07:28,541 --> 00:07:30,708 Nomi, periksa ekosistem tasik dan… 106 00:07:33,375 --> 00:07:35,791 Ed! Apa awak buat? 107 00:07:35,875 --> 00:07:38,833 Stella larang kita siasat kapal mereka. 108 00:07:38,916 --> 00:07:41,166 Betul, tapi dia tak cakap 109 00:07:41,250 --> 00:07:44,250 kita tak boleh curi barang mereka. 110 00:07:44,333 --> 00:07:46,416 Saya rasa maksudnya sama. 111 00:07:46,500 --> 00:07:50,833 "Rasa" saja tak cukup. Saya rasa maksudnya samar-samar, 112 00:07:50,916 --> 00:07:52,666 itu yang saya suka. 113 00:07:59,208 --> 00:08:02,041 Ed, kita perlu keluar sebelum tertangkap. 114 00:08:02,125 --> 00:08:04,208 Betul, cuma bukan sekarang. 115 00:08:04,291 --> 00:08:05,833 Hai! Saya nak bantu. 116 00:08:05,916 --> 00:08:08,625 Membantu dengan masuk ke kapal ini? 117 00:08:09,791 --> 00:08:12,750 Lebih cepat Ed curi, lebih cepat dia keluar? 118 00:08:12,833 --> 00:08:14,500 Saya setuju. 119 00:08:16,583 --> 00:08:17,833 Ed, curi cepat! 120 00:08:19,250 --> 00:08:21,708 Kapten Sturgill, pegawai taktikal, Marta, 121 00:08:21,791 --> 00:08:26,500 kata awak tinggalkan planet, musuh menyerang, awak lari… 122 00:08:27,916 --> 00:08:31,041 Nampak sangat awak tak mahir berunding. 123 00:08:31,125 --> 00:08:34,833 Sebelum kita mula, boleh saya beri petua? 124 00:08:35,666 --> 00:08:36,750 Baik. 125 00:08:36,833 --> 00:08:39,958 Dah gagal! Awak menyerah kepada saya. 126 00:08:40,041 --> 00:08:43,708 Peraturan rundingan pertama, jangan menyerah! 127 00:08:46,458 --> 00:08:50,083 Apa peraturan kedua rundingan? 128 00:08:50,833 --> 00:08:56,625 Saya takkan beritahu melainkan awak serahkan planet ini. 129 00:08:56,708 --> 00:09:00,833 Peraturan kedua, sentiasa buat permintaan. 130 00:09:00,916 --> 00:09:05,250 Kapten Sturgill, mungkin kita patut cari jalan tengah? 131 00:09:06,000 --> 00:09:08,458 Saya faham. Idea yang sempurna. 132 00:09:08,541 --> 00:09:12,666 Apa kata kita cuba cari jalan, di tengah-tengah? 133 00:09:16,791 --> 00:09:19,750 Hebatnya. 134 00:09:19,833 --> 00:09:23,833 Alamak. Suka betul dia dengan diri sendiri. 135 00:09:24,916 --> 00:09:29,750 Betul. Teruk. Saya tak nak benda begitu. 136 00:09:31,708 --> 00:09:33,666 Awak nak selamatkan orang awak 137 00:09:33,750 --> 00:09:37,583 - dan jadi wira mereka. - Saya memang wira mereka. 138 00:09:37,666 --> 00:09:41,375 Kalau awak benarkan kita berkongsi planet, 139 00:09:41,458 --> 00:09:46,208 awak akan selamatkan spesies awak dan spesies kami juga. 140 00:09:46,291 --> 00:09:49,041 Jadi, saya akan jadi wira berganda? 141 00:09:49,125 --> 00:09:51,666 Tentulah. Betul, semua? 142 00:09:51,750 --> 00:09:53,583 Akan ada lagu tentang awak. 143 00:09:53,666 --> 00:09:55,166 Ya, lagu. 144 00:09:56,083 --> 00:09:58,125 Wira berganda. 145 00:10:02,541 --> 00:10:03,500 Kapten Sturgill? 146 00:10:04,666 --> 00:10:07,958 Tak apa. Awak buat dia khayal jadi wira. 147 00:10:08,041 --> 00:10:11,958 Saya tahu rupa itu. Akan ada air mata tunggal? 148 00:10:12,041 --> 00:10:15,000 Betul. Tiga, dua… 149 00:10:16,041 --> 00:10:17,250 Itu dia. 150 00:10:19,583 --> 00:10:21,291 Kita patut minum bersama. 151 00:10:22,500 --> 00:10:27,458 Tengok. Dia taasub dengan wanita spesies berbeza. 152 00:10:28,625 --> 00:10:31,583 Bayangkan jadi dia. 153 00:10:37,041 --> 00:10:37,875 Pintu rahsia. 154 00:10:56,458 --> 00:11:00,500 Mereka buat wafel daripada musuh dengan alat ini? 155 00:11:01,791 --> 00:11:02,666 Apa? 156 00:11:04,333 --> 00:11:06,416 Tolong! Saya sedang dimakan! 157 00:11:07,125 --> 00:11:09,125 Melekit dan segar. 158 00:11:12,041 --> 00:11:15,791 Ini bukan senjata, tapi alat penyeksaan. 159 00:11:15,875 --> 00:11:17,791 Saya dah agak mereka ada rahsia. 160 00:11:26,250 --> 00:11:27,208 Muktamad. 161 00:11:27,291 --> 00:11:32,500 Penjahat saja yang perangkap makhluk comel. Cepat beritahu Stella. 162 00:11:39,750 --> 00:11:43,125 Kita capai kata putus. Bumi di Hemisfera Utara. 163 00:11:43,208 --> 00:11:44,958 Frockwisers pula Selatan. 164 00:11:45,791 --> 00:11:48,333 Saya gembira kita capai kata sepakat. 165 00:11:48,416 --> 00:11:49,500 Kami pun sama… 166 00:11:49,583 --> 00:11:52,458 Saya selamatkan awak. Sama-sama. 167 00:11:52,541 --> 00:11:57,000 Tandatangan di garisan bertitik dan kita ada perjanjian. Saat bersejarah. 168 00:11:58,541 --> 00:12:03,666 Kapten Stella, jangan tandatangan melainkan itu pengisytiharan perang! 169 00:12:03,750 --> 00:12:05,125 Apa maksud awak? 170 00:12:05,208 --> 00:12:07,041 Kami periksa kapal mereka. 171 00:12:08,041 --> 00:12:10,166 Awak masuk kapal mereka? 172 00:12:10,250 --> 00:12:12,041 Kami ikut arahan awak. 173 00:12:12,125 --> 00:12:14,791 Saya larang masuk kapal mereka! 174 00:12:14,875 --> 00:12:18,625 Awak suruh larang Ed. Apa-apa sajalah, tengok! 175 00:12:20,250 --> 00:12:25,458 Garbage! Planet Frockwisers ditawan makhluk ganas. 176 00:12:25,541 --> 00:12:29,250 Spesies Sturgill naik kapal perang mereka dan lari. 177 00:12:30,916 --> 00:12:32,625 Kenapa? 178 00:12:32,708 --> 00:12:36,166 Alat dahsyat ini digunakan pada spesies kami. 179 00:12:36,250 --> 00:12:39,000 Kami tak pernah dan tak tahu cara guna. 180 00:12:39,083 --> 00:12:41,250 Tapi ada di bilik rahsia. 181 00:12:41,333 --> 00:12:44,291 Sebab menakutkan untuk dipandang. 182 00:12:44,375 --> 00:12:46,041 Kapten, saya boleh jelaskan. 183 00:12:46,125 --> 00:12:51,541 Pengkhianat! Ini cara kesetiaan anjing? 184 00:12:51,625 --> 00:12:53,625 Kapten, mereka menipu. 185 00:12:53,708 --> 00:12:57,916 Tadi ada anak makhluk asing yang comel dalam sangkar! 186 00:12:58,750 --> 00:13:01,375 Tunggu! Awak kata "tadi"? 187 00:13:10,125 --> 00:13:11,916 Awak kata makhluk ini… 188 00:13:18,666 --> 00:13:23,583 Senjata pemakan planet! Kita mesti lindungi rumah baharu kita. 189 00:13:23,666 --> 00:13:25,958 Mari merancang bersama! 190 00:13:26,041 --> 00:13:29,416 Saya akan jadi wira. Saya yang akan menyelamat. 191 00:13:29,500 --> 00:13:33,375 Awak tak boleh dipercayai, anjing. Frockwisers, serang! 192 00:13:53,041 --> 00:13:55,125 Itu rancangan saya. Idea lain? 193 00:13:57,333 --> 00:13:59,333 Saya ada idea. Apa kata… 194 00:14:02,083 --> 00:14:05,291 Secara taktikal, planet ini hampir musnah. 195 00:14:05,375 --> 00:14:07,166 Mari dengar rancangan dia. 196 00:14:07,250 --> 00:14:09,083 Kenapa nak percayakan dia? 197 00:14:09,583 --> 00:14:13,208 Rancangan dia memang diragui, 198 00:14:13,291 --> 00:14:15,875 tapi lebih baik daripada tiada langsung. 199 00:14:22,166 --> 00:14:25,333 Kapten, saya dah rosakkan keadaan, tapi… 200 00:14:25,416 --> 00:14:29,208 Garbage! Planet. Sedang dimakan. Rancangan? 201 00:14:30,125 --> 00:14:30,958 Percayalah. 202 00:14:42,708 --> 00:14:45,125 Hai, boleh bercakap dengan kapten awak? 203 00:14:49,125 --> 00:14:50,875 - Mungkin dia dibunuh. - Nomi! 204 00:14:50,958 --> 00:14:53,791 Maaflah. Mungkin tidak. Betul? 205 00:15:04,791 --> 00:15:06,416 Apa itu? 206 00:15:16,666 --> 00:15:18,666 Sama-sama, planet. 207 00:15:18,750 --> 00:15:22,541 Kenapa dia tak bunuh awak? Cara awak biasanya… 208 00:15:22,625 --> 00:15:23,708 Buat kita lari? 209 00:15:23,791 --> 00:15:26,125 - Betul. - Saya rindu saat itu. 210 00:15:26,208 --> 00:15:27,583 Saya tak rindu. 211 00:15:27,666 --> 00:15:32,958 Kali ini saya pujuk dengan memahami perspektifnya. 212 00:15:33,041 --> 00:15:38,500 Saya cuma nak dia bangga dengan saya. 213 00:15:38,583 --> 00:15:40,791 Saya faham. 214 00:15:41,375 --> 00:15:45,125 Kapten macam Sturgill perlu buktikan yang dia wira. 215 00:15:45,208 --> 00:15:49,125 Kalau dia tak rendahkan ego, dia takkan jadi wira. 216 00:15:49,208 --> 00:15:54,166 Bunyinya macam Sturgill faham sesuatu. 217 00:15:55,375 --> 00:15:57,291 Saya tak rasa begitu. 218 00:15:57,958 --> 00:16:01,708 Makhluk itu makan planet ini kerana awak. 219 00:16:01,791 --> 00:16:03,625 Mereka selamatkan kita. 220 00:16:03,708 --> 00:16:05,208 Saya selamatkan kita! 221 00:16:05,291 --> 00:16:09,166 Saya sangka kita ada kesedaran, Sturgill. Kita menangis bersama. 222 00:16:09,250 --> 00:16:13,208 Saya tak pernah menangis! Walaupun semasa bayi. 223 00:16:25,375 --> 00:16:27,333 Marta, ayuh. Cepat! 224 00:16:28,958 --> 00:16:30,708 Pengecut. Lari! 225 00:16:30,791 --> 00:16:33,666 Raksasa ini bukan tandingan saya. 226 00:16:33,750 --> 00:16:35,625 Sturgill, kita perlu pergi. 227 00:16:35,708 --> 00:16:39,000 Saya takkan biar orang lain rampas kejayaan saya. 228 00:16:40,541 --> 00:16:42,375 Demi Frockwisers! 229 00:16:47,958 --> 00:16:49,958 Teruk betul dia. 230 00:16:50,041 --> 00:16:53,416 Saya gembira awak cuba pujuk dia walaupun gagal. 231 00:16:53,500 --> 00:16:57,166 Berkongsi planet dengan Sturgill tentu akan jadi musnah. 232 00:16:58,750 --> 00:17:02,583 Bercakap tentang kemusnahan, saya perlu kembali buat teh. 233 00:17:03,208 --> 00:17:06,875 Awak patut jauhkan diri dari kedai teh. 234 00:17:06,958 --> 00:17:09,041 Di sini, awak kurang bahaya. 235 00:17:09,916 --> 00:17:11,625 Terima kasih, kapten. 236 00:17:41,583 --> 00:17:46,583 Terjemahan sari kata oleh kulukulu