1
00:00:07,708 --> 00:00:10,916
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:15,458 --> 00:00:19,083
Kamilah harapan terakhir manusia
3
00:00:19,166 --> 00:00:22,416
Mengembara ke angkasa lepas
4
00:00:22,500 --> 00:00:26,125
Mara, pantang berundur
Kami akan ke depan
5
00:00:26,208 --> 00:00:27,041
UBAT/TEKNIKAL
6
00:00:27,958 --> 00:00:28,791
PENGINTIP
7
00:00:29,583 --> 00:00:32,000
Dogs In Space!
8
00:00:37,083 --> 00:00:38,875
Dogs In Space!
9
00:00:48,833 --> 00:00:51,833
SIAPA MAHU MEMBUAT PERJANJIAN?
10
00:00:52,291 --> 00:00:53,583
Selamat kembali.
11
00:00:56,625 --> 00:01:00,791
- Kapten Garbage! Salah, Garbage.
- Garbage!
12
00:01:00,875 --> 00:01:03,708
Terima kasih. Tak perlu tepuk tangan.
13
00:01:05,208 --> 00:01:09,000
Saya sangka "tak perlu tepuk tangan"
bermaksud terus tepuk?
14
00:01:09,083 --> 00:01:10,625
Mulakan semula.
15
00:01:10,708 --> 00:01:12,875
Suasana dah hilang. Selamat kembali.
16
00:01:15,500 --> 00:01:17,458
Pepper, kenal Garbage?
17
00:01:17,958 --> 00:01:20,166
Saya kenal Jeneral Basura, tapi…
18
00:01:20,250 --> 00:01:26,541
Jeneral Basura ialah penyamaran saya.
Saya sangka awak bijak.
19
00:01:28,333 --> 00:01:31,583
Seronok dapat kembali. Tengok!
20
00:01:31,666 --> 00:01:34,125
Saya rindu suis lampu ini.
21
00:01:34,208 --> 00:01:39,541
Ada orang malap lampu secara tak sengaja.
Jangan risau. Saya baiki.
22
00:01:45,625 --> 00:01:48,416
Saya lebih suka cara saya.
23
00:01:48,500 --> 00:01:51,833
Ada orang tetapkan termostat jadi sejuk.
24
00:01:51,916 --> 00:01:53,833
Adakah ini penguin di angkasa?
25
00:02:01,958 --> 00:02:04,500
Garbage, saya gembira awak kembali, tapi…
26
00:02:09,625 --> 00:02:13,416
Alamak. Maaf, dah jadi tabiat.
27
00:02:13,500 --> 00:02:15,750
Tak apa. Kita perlu pergi.
28
00:02:15,833 --> 00:02:18,708
Betul. Nomi, bawa kita terbang.
29
00:02:18,791 --> 00:02:24,875
Baik. Bukan kapten. Garbage? Garbage.
30
00:02:24,958 --> 00:02:31,250
Stella. Kapten, maaflah.
Saya tak berfikir, sekadar memori otot.
31
00:02:31,333 --> 00:02:33,333
"Beri arahan" memori otot?
32
00:02:33,416 --> 00:02:35,125
Lidah ialah otot.
33
00:02:35,208 --> 00:02:36,416
Diam, Chonies.
34
00:02:37,000 --> 00:02:40,416
Saya nak duduk. Maaf!
35
00:02:40,500 --> 00:02:45,125
Ikut cakap Stella,
tapi bukan sebab saya suruh.
36
00:02:45,208 --> 00:02:48,541
Saya takkan ganggu.
Boleh, kapten? Jumpa lagi.
37
00:02:57,500 --> 00:03:00,375
Awak nak tinggal di bilik lama Kira?
38
00:03:00,458 --> 00:03:03,125
Ya. Beberapa minggu lalu,
39
00:03:03,208 --> 00:03:06,500
saya asyik ulang petikan, "Kira Fiasco."
40
00:03:07,208 --> 00:03:08,625
Tiada masalah.
41
00:03:10,708 --> 00:03:14,250
Saya ada sediakan bahagian awak
di bilik saya.
42
00:03:14,333 --> 00:03:16,708
Jangan risau. Saya baik saja.
43
00:03:16,791 --> 00:03:19,041
Awak patut terus bertugas. Ingat,
44
00:03:19,125 --> 00:03:21,625
kapten perlu ada pegawai perubatan.
45
00:03:22,208 --> 00:03:27,291
Gembira awak dah kembali, Garbage.
Kami rindukan awak.
46
00:03:35,250 --> 00:03:36,833
Saya pun rindu diri saya.
47
00:03:46,500 --> 00:03:47,958
Bagaimana, kapten?
48
00:03:48,041 --> 00:03:51,166
Sangat sempurna. Tengok langit itu!
49
00:03:51,250 --> 00:03:55,583
Pokok-pokok juga. Udaranya bersih.
50
00:03:56,375 --> 00:03:59,666
Tempat ini akan menyelamatkan
makhluk Bumi.
51
00:04:01,833 --> 00:04:02,666
Syabas.
52
00:04:13,625 --> 00:04:17,208
Hebat! Planet ini sangat sempurna.
53
00:04:17,291 --> 00:04:20,166
Tengok pokok itu dan madunya.
54
00:04:20,250 --> 00:04:25,416
Udaranya sangat segar.
Kru, planet ini akan
55
00:04:25,500 --> 00:04:27,750
selamatkan Frockwisers kita.
56
00:04:27,833 --> 00:04:29,000
Syabas.
57
00:04:38,958 --> 00:04:41,791
Situasi ini rumit.
58
00:04:41,875 --> 00:04:45,125
Kita perlu ada diplomasi,
taktik dan strategi.
59
00:04:45,208 --> 00:04:47,750
Berambus! Kami sampai dulu.
60
00:04:48,708 --> 00:04:51,916
Kami perlu bertegas, pencuri planet.
61
00:04:52,000 --> 00:04:55,666
Awak yang perlu berambus dari planet kami.
62
00:04:55,750 --> 00:04:57,791
Saya maksudkan awak dan kru!
63
00:05:00,333 --> 00:05:02,708
Tidak!
64
00:05:03,541 --> 00:05:05,875
Awak ketua kapal ini? Nama saya…
65
00:05:05,958 --> 00:05:12,208
Saya Kapten Sturgill. Saya dah bercakap
dengan kapten awak. Pergi!
66
00:05:12,291 --> 00:05:16,375
Apa? Alamak. Saya rasa saya faham…
67
00:05:17,958 --> 00:05:23,375
Stella kapten kapal.
Saya cuma bekas kapten.
68
00:05:24,791 --> 00:05:27,416
Saya tak berniat
nak rampas kedudukan awak.
69
00:05:27,500 --> 00:05:30,208
Garbage, awak abaikan kedudukan saya.
70
00:05:30,291 --> 00:05:32,333
Berhenti berlagak jadi kapten.
71
00:05:32,416 --> 00:05:35,916
Saya bersusah payah ambil awak.
Jangan buat saya menyesal.
72
00:05:36,000 --> 00:05:40,625
Saya tak berniat nak perlekeh awak.
Saya akan sokong awak.
73
00:05:41,500 --> 00:05:45,125
Ini Kapten Stella, ketua kapal Pluto.
74
00:05:45,208 --> 00:05:48,750
Wira ribuan perang, jaguh anjing lemah,
75
00:05:48,833 --> 00:05:54,375
jaguh anjing sasa, jaguh anjing sederhana.
76
00:05:54,458 --> 00:05:56,041
Terima kasih.
77
00:05:56,125 --> 00:06:00,541
Kru saya boleh tunjuk pencapaian saya,
tapi makan masa.
78
00:06:00,625 --> 00:06:04,583
Jadi, kita berdua nak tuntut
planet ini, betul?
79
00:06:04,666 --> 00:06:06,708
Ya, boleh kita berbincang…
80
00:06:06,791 --> 00:06:08,708
Mari berbincang.
81
00:06:09,666 --> 00:06:12,083
Baik. Saya setuju.
82
00:06:13,875 --> 00:06:15,458
Dia nampak…
83
00:06:18,708 --> 00:06:21,458
Hebat.
Planet ini lebih besar daripada Bumi.
84
00:06:21,541 --> 00:06:23,708
Kita patut berunding. Perkongsian?
85
00:06:23,791 --> 00:06:25,833
Idea yang bagus, kapten.
86
00:06:25,916 --> 00:06:27,166
Terima kasih.
87
00:06:27,250 --> 00:06:30,833
Semasa berunding,
saya boleh masuk ke kapal
88
00:06:30,916 --> 00:06:33,541
dan siasat rahsia mereka.
89
00:06:33,625 --> 00:06:37,583
Betul! Isi kapal mereka dengan tanah.
Tunjuk kita kuat.
90
00:06:39,291 --> 00:06:41,708
Tolong beri idea yang senonoh.
91
00:06:41,791 --> 00:06:44,666
Kapten, itu mungkin idea yang baik.
92
00:06:44,750 --> 00:06:45,875
Ya!
93
00:06:45,958 --> 00:06:48,958
Mengugut atau isi kapal dengan tanah?
94
00:06:49,041 --> 00:06:50,000
Dua-dua bukan.
95
00:06:50,958 --> 00:06:54,208
Kalau kapal mereka diperiksa,
kita boleh tahu
96
00:06:54,291 --> 00:06:56,666
kemahuan mereka dan beri kita kelebihan.
97
00:06:56,750 --> 00:06:59,416
Kita pun tak nak mereka mengintip kita.
98
00:06:59,500 --> 00:07:01,958
Kita akan memahami perspektif mereka.
99
00:07:02,041 --> 00:07:03,250
Bagus, kapten.
100
00:07:03,750 --> 00:07:06,083
Saya hargai sokongan awak,
101
00:07:06,166 --> 00:07:08,458
tapi awak tak perlu mengampu.
102
00:07:08,541 --> 00:07:11,583
Menurut perintah. Saya takkan mengampu.
103
00:07:11,666 --> 00:07:13,083
Terima kasih.
104
00:07:25,166 --> 00:07:28,458
Mari buat kerja. Saya uji keasidan tanah.
105
00:07:28,541 --> 00:07:30,708
Nomi, periksa ekosistem tasik dan…
106
00:07:33,375 --> 00:07:35,791
Ed! Apa awak buat?
107
00:07:35,875 --> 00:07:38,833
Stella larang kita siasat kapal mereka.
108
00:07:38,916 --> 00:07:41,166
Betul, tapi dia tak cakap
109
00:07:41,250 --> 00:07:44,250
kita tak boleh curi barang mereka.
110
00:07:44,333 --> 00:07:46,416
Saya rasa maksudnya sama.
111
00:07:46,500 --> 00:07:50,833
"Rasa" saja tak cukup.
Saya rasa maksudnya samar-samar,
112
00:07:50,916 --> 00:07:52,666
itu yang saya suka.
113
00:07:59,208 --> 00:08:02,041
Ed, kita perlu keluar sebelum tertangkap.
114
00:08:02,125 --> 00:08:04,208
Betul, cuma bukan sekarang.
115
00:08:04,291 --> 00:08:05,833
Hai! Saya nak bantu.
116
00:08:05,916 --> 00:08:08,625
Membantu dengan masuk ke kapal ini?
117
00:08:09,791 --> 00:08:12,750
Lebih cepat Ed curi,
lebih cepat dia keluar?
118
00:08:12,833 --> 00:08:14,500
Saya setuju.
119
00:08:16,583 --> 00:08:17,833
Ed, curi cepat!
120
00:08:19,250 --> 00:08:21,708
Kapten Sturgill, pegawai taktikal, Marta,
121
00:08:21,791 --> 00:08:26,500
kata awak tinggalkan planet,
musuh menyerang, awak lari…
122
00:08:27,916 --> 00:08:31,041
Nampak sangat awak tak mahir berunding.
123
00:08:31,125 --> 00:08:34,833
Sebelum kita mula, boleh saya beri petua?
124
00:08:35,666 --> 00:08:36,750
Baik.
125
00:08:36,833 --> 00:08:39,958
Dah gagal! Awak menyerah kepada saya.
126
00:08:40,041 --> 00:08:43,708
Peraturan rundingan pertama,
jangan menyerah!
127
00:08:46,458 --> 00:08:50,083
Apa peraturan kedua rundingan?
128
00:08:50,833 --> 00:08:56,625
Saya takkan beritahu
melainkan awak serahkan planet ini.
129
00:08:56,708 --> 00:09:00,833
Peraturan kedua, sentiasa buat permintaan.
130
00:09:00,916 --> 00:09:05,250
Kapten Sturgill,
mungkin kita patut cari jalan tengah?
131
00:09:06,000 --> 00:09:08,458
Saya faham. Idea yang sempurna.
132
00:09:08,541 --> 00:09:12,666
Apa kata kita cuba cari jalan,
di tengah-tengah?
133
00:09:16,791 --> 00:09:19,750
Hebatnya.
134
00:09:19,833 --> 00:09:23,833
Alamak.
Suka betul dia dengan diri sendiri.
135
00:09:24,916 --> 00:09:29,750
Betul. Teruk. Saya tak nak benda begitu.
136
00:09:31,708 --> 00:09:33,666
Awak nak selamatkan orang awak
137
00:09:33,750 --> 00:09:37,583
- dan jadi wira mereka.
- Saya memang wira mereka.
138
00:09:37,666 --> 00:09:41,375
Kalau awak benarkan kita berkongsi planet,
139
00:09:41,458 --> 00:09:46,208
awak akan selamatkan spesies awak
dan spesies kami juga.
140
00:09:46,291 --> 00:09:49,041
Jadi, saya akan jadi wira berganda?
141
00:09:49,125 --> 00:09:51,666
Tentulah. Betul, semua?
142
00:09:51,750 --> 00:09:53,583
Akan ada lagu tentang awak.
143
00:09:53,666 --> 00:09:55,166
Ya, lagu.
144
00:09:56,083 --> 00:09:58,125
Wira berganda.
145
00:10:02,541 --> 00:10:03,500
Kapten Sturgill?
146
00:10:04,666 --> 00:10:07,958
Tak apa. Awak buat dia khayal jadi wira.
147
00:10:08,041 --> 00:10:11,958
Saya tahu rupa itu.
Akan ada air mata tunggal?
148
00:10:12,041 --> 00:10:15,000
Betul. Tiga, dua…
149
00:10:16,041 --> 00:10:17,250
Itu dia.
150
00:10:19,583 --> 00:10:21,291
Kita patut minum bersama.
151
00:10:22,500 --> 00:10:27,458
Tengok. Dia taasub dengan
wanita spesies berbeza.
152
00:10:28,625 --> 00:10:31,583
Bayangkan jadi dia.
153
00:10:37,041 --> 00:10:37,875
Pintu rahsia.
154
00:10:56,458 --> 00:11:00,500
Mereka buat wafel daripada musuh
dengan alat ini?
155
00:11:01,791 --> 00:11:02,666
Apa?
156
00:11:04,333 --> 00:11:06,416
Tolong! Saya sedang dimakan!
157
00:11:07,125 --> 00:11:09,125
Melekit dan segar.
158
00:11:12,041 --> 00:11:15,791
Ini bukan senjata, tapi alat penyeksaan.
159
00:11:15,875 --> 00:11:17,791
Saya dah agak mereka ada rahsia.
160
00:11:26,250 --> 00:11:27,208
Muktamad.
161
00:11:27,291 --> 00:11:32,500
Penjahat saja yang perangkap
makhluk comel. Cepat beritahu Stella.
162
00:11:39,750 --> 00:11:43,125
Kita capai kata putus.
Bumi di Hemisfera Utara.
163
00:11:43,208 --> 00:11:44,958
Frockwisers pula Selatan.
164
00:11:45,791 --> 00:11:48,333
Saya gembira kita capai kata sepakat.
165
00:11:48,416 --> 00:11:49,500
Kami pun sama…
166
00:11:49,583 --> 00:11:52,458
Saya selamatkan awak. Sama-sama.
167
00:11:52,541 --> 00:11:57,000
Tandatangan di garisan bertitik
dan kita ada perjanjian. Saat bersejarah.
168
00:11:58,541 --> 00:12:03,666
Kapten Stella, jangan tandatangan
melainkan itu pengisytiharan perang!
169
00:12:03,750 --> 00:12:05,125
Apa maksud awak?
170
00:12:05,208 --> 00:12:07,041
Kami periksa kapal mereka.
171
00:12:08,041 --> 00:12:10,166
Awak masuk kapal mereka?
172
00:12:10,250 --> 00:12:12,041
Kami ikut arahan awak.
173
00:12:12,125 --> 00:12:14,791
Saya larang masuk kapal mereka!
174
00:12:14,875 --> 00:12:18,625
Awak suruh larang Ed.
Apa-apa sajalah, tengok!
175
00:12:20,250 --> 00:12:25,458
Garbage! Planet Frockwisers
ditawan makhluk ganas.
176
00:12:25,541 --> 00:12:29,250
Spesies Sturgill naik
kapal perang mereka dan lari.
177
00:12:30,916 --> 00:12:32,625
Kenapa?
178
00:12:32,708 --> 00:12:36,166
Alat dahsyat ini
digunakan pada spesies kami.
179
00:12:36,250 --> 00:12:39,000
Kami tak pernah dan tak tahu cara guna.
180
00:12:39,083 --> 00:12:41,250
Tapi ada di bilik rahsia.
181
00:12:41,333 --> 00:12:44,291
Sebab menakutkan untuk dipandang.
182
00:12:44,375 --> 00:12:46,041
Kapten, saya boleh jelaskan.
183
00:12:46,125 --> 00:12:51,541
Pengkhianat! Ini cara kesetiaan anjing?
184
00:12:51,625 --> 00:12:53,625
Kapten, mereka menipu.
185
00:12:53,708 --> 00:12:57,916
Tadi ada anak makhluk asing
yang comel dalam sangkar!
186
00:12:58,750 --> 00:13:01,375
Tunggu! Awak kata "tadi"?
187
00:13:10,125 --> 00:13:11,916
Awak kata makhluk ini…
188
00:13:18,666 --> 00:13:23,583
Senjata pemakan planet!
Kita mesti lindungi rumah baharu kita.
189
00:13:23,666 --> 00:13:25,958
Mari merancang bersama!
190
00:13:26,041 --> 00:13:29,416
Saya akan jadi wira.
Saya yang akan menyelamat.
191
00:13:29,500 --> 00:13:33,375
Awak tak boleh dipercayai, anjing.
Frockwisers, serang!
192
00:13:53,041 --> 00:13:55,125
Itu rancangan saya. Idea lain?
193
00:13:57,333 --> 00:13:59,333
Saya ada idea. Apa kata…
194
00:14:02,083 --> 00:14:05,291
Secara taktikal, planet ini hampir musnah.
195
00:14:05,375 --> 00:14:07,166
Mari dengar rancangan dia.
196
00:14:07,250 --> 00:14:09,083
Kenapa nak percayakan dia?
197
00:14:09,583 --> 00:14:13,208
Rancangan dia memang diragui,
198
00:14:13,291 --> 00:14:15,875
tapi lebih baik daripada tiada langsung.
199
00:14:22,166 --> 00:14:25,333
Kapten, saya dah rosakkan keadaan, tapi…
200
00:14:25,416 --> 00:14:29,208
Garbage! Planet. Sedang dimakan.
Rancangan?
201
00:14:30,125 --> 00:14:30,958
Percayalah.
202
00:14:42,708 --> 00:14:45,125
Hai, boleh bercakap dengan kapten awak?
203
00:14:49,125 --> 00:14:50,875
- Mungkin dia dibunuh.
- Nomi!
204
00:14:50,958 --> 00:14:53,791
Maaflah. Mungkin tidak. Betul?
205
00:15:04,791 --> 00:15:06,416
Apa itu?
206
00:15:16,666 --> 00:15:18,666
Sama-sama, planet.
207
00:15:18,750 --> 00:15:22,541
Kenapa dia tak bunuh awak?
Cara awak biasanya…
208
00:15:22,625 --> 00:15:23,708
Buat kita lari?
209
00:15:23,791 --> 00:15:26,125
- Betul.
- Saya rindu saat itu.
210
00:15:26,208 --> 00:15:27,583
Saya tak rindu.
211
00:15:27,666 --> 00:15:32,958
Kali ini saya pujuk
dengan memahami perspektifnya.
212
00:15:33,041 --> 00:15:38,500
Saya cuma nak dia bangga dengan saya.
213
00:15:38,583 --> 00:15:40,791
Saya faham.
214
00:15:41,375 --> 00:15:45,125
Kapten macam Sturgill perlu buktikan
yang dia wira.
215
00:15:45,208 --> 00:15:49,125
Kalau dia tak rendahkan ego,
dia takkan jadi wira.
216
00:15:49,208 --> 00:15:54,166
Bunyinya macam Sturgill faham sesuatu.
217
00:15:55,375 --> 00:15:57,291
Saya tak rasa begitu.
218
00:15:57,958 --> 00:16:01,708
Makhluk itu makan planet ini kerana awak.
219
00:16:01,791 --> 00:16:03,625
Mereka selamatkan kita.
220
00:16:03,708 --> 00:16:05,208
Saya selamatkan kita!
221
00:16:05,291 --> 00:16:09,166
Saya sangka kita ada kesedaran, Sturgill.
Kita menangis bersama.
222
00:16:09,250 --> 00:16:13,208
Saya tak pernah menangis!
Walaupun semasa bayi.
223
00:16:25,375 --> 00:16:27,333
Marta, ayuh. Cepat!
224
00:16:28,958 --> 00:16:30,708
Pengecut. Lari!
225
00:16:30,791 --> 00:16:33,666
Raksasa ini bukan tandingan saya.
226
00:16:33,750 --> 00:16:35,625
Sturgill, kita perlu pergi.
227
00:16:35,708 --> 00:16:39,000
Saya takkan biar
orang lain rampas kejayaan saya.
228
00:16:40,541 --> 00:16:42,375
Demi Frockwisers!
229
00:16:47,958 --> 00:16:49,958
Teruk betul dia.
230
00:16:50,041 --> 00:16:53,416
Saya gembira awak cuba pujuk dia
walaupun gagal.
231
00:16:53,500 --> 00:16:57,166
Berkongsi planet dengan Sturgill
tentu akan jadi musnah.
232
00:16:58,750 --> 00:17:02,583
Bercakap tentang kemusnahan,
saya perlu kembali buat teh.
233
00:17:03,208 --> 00:17:06,875
Awak patut jauhkan diri dari kedai teh.
234
00:17:06,958 --> 00:17:09,041
Di sini, awak kurang bahaya.
235
00:17:09,916 --> 00:17:11,625
Terima kasih, kapten.
236
00:17:41,583 --> 00:17:46,583
Terjemahan sari kata oleh kulukulu