1 00:00:07,708 --> 00:00:10,916 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,458 --> 00:00:19,083 kijk goed, deze honden vliegen uit de bocht 3 00:00:19,166 --> 00:00:22,416 ga mee, geen planeet die is te ver gezocht 4 00:00:22,500 --> 00:00:26,125 tel af, voor een ruimtereis honddekkingstocht 5 00:00:26,208 --> 00:00:27,041 OFFICIER 6 00:00:27,958 --> 00:00:28,791 BROOD 7 00:00:29,583 --> 00:00:32,000 de ruimtehonden 8 00:00:37,083 --> 00:00:38,875 de ruimtehonden 9 00:00:48,833 --> 00:00:51,833 WIE WIL ER EEN VERDRAG? 10 00:00:52,291 --> 00:00:53,583 Welkom terug. 11 00:00:56,625 --> 00:01:00,791 Hoera, Kapitein Vuilnis. -Joepie, Vuilnis. 12 00:01:00,875 --> 00:01:03,708 O, dank je wel. Hou het applaus in. 13 00:01:05,208 --> 00:01:09,000 Ik dacht dat dat aanhouden betekende? 14 00:01:09,083 --> 00:01:13,458 Ga verder. -Het moment is voorbij. Welkom terug. 15 00:01:15,500 --> 00:01:17,458 Pepper, je kent Vuilnis? 16 00:01:17,958 --> 00:01:20,166 Ik ken Basura beter, maar… 17 00:01:20,250 --> 00:01:26,541 Pepper, Basura was mijn vermomming. Ik dacht dat je slim was. 18 00:01:28,333 --> 00:01:34,125 Het is fijn om terug te zijn. Ik heb deze lichtknop gemist. 19 00:01:34,208 --> 00:01:39,541 O, iemand heeft het licht gedimd. Geen zorgen. Ik regel het. 20 00:01:45,625 --> 00:01:48,416 Ik geef de voorkeur die instelling. 21 00:01:48,500 --> 00:01:51,833 En iemand zette de thermostaat op noordpool. 22 00:01:51,916 --> 00:01:54,750 Wat is dit, de ruimtepinguïns? 23 00:02:01,958 --> 00:02:04,500 Fijn dat je terug bent, maar… 24 00:02:09,625 --> 00:02:13,416 Oeps. Sorry, macht der gewoonte. 25 00:02:13,500 --> 00:02:15,750 Het is prima. We moeten gaan. 26 00:02:15,833 --> 00:02:18,708 Absoluut. Nomi, neem ons mee. 27 00:02:18,791 --> 00:02:24,875 Ja, kapitein. Niet kapi… Vuilnis? Vuilnis. 28 00:02:24,958 --> 00:02:31,250 O, Stella… kapitein, het spijt me. Ik dacht niet na. Spiergeheugen. 29 00:02:31,333 --> 00:02:35,125 Bevelen geven is spiergeheugen? -De tong is een spier. 30 00:02:35,208 --> 00:02:36,416 Niet nu. 31 00:02:37,000 --> 00:02:40,416 Ik ga gewoon zitten. Sorry. 32 00:02:40,500 --> 00:02:45,125 Hé, doe wat Stella zegt, maar niet omdat ik het zei. 33 00:02:45,208 --> 00:02:48,541 Ik ga uit je vacht. Ja, kapitein? Oké, doei. 34 00:02:57,500 --> 00:03:00,375 Kira's oude kamer is echt oké? 35 00:03:00,458 --> 00:03:06,500 Natuurlijk. Ik word de laatste tijd steeds herinnerd aan mijn 'Kira Fiasco'. 36 00:03:07,208 --> 00:03:08,625 Dit kan er wel bij. 37 00:03:10,708 --> 00:03:14,250 Ik kan een bed plaatsen. Dat heb ik al gedaan. 38 00:03:14,333 --> 00:03:16,708 Geen zorgen. Het komt goed. 39 00:03:16,791 --> 00:03:21,625 Je moet terug. Geloof me, de kapitein kan niet zonder jou. 40 00:03:22,208 --> 00:03:27,291 Ik ben blij dat je terug bent, kap… We hebben je allemaal gemist. 41 00:03:35,250 --> 00:03:36,833 Ik mis mezelf ook. 42 00:03:46,500 --> 00:03:51,166 En, kapitein? -Het voldoet aan veel eisen. Die hemel. 43 00:03:51,250 --> 00:03:55,583 Die bomen. De lucht lijkt zo schoon. 44 00:03:56,375 --> 00:04:00,000 Dit kan de plek zijn die iedereen op aarde redt. 45 00:04:01,708 --> 00:04:02,666 Goed gedaan. 46 00:04:13,625 --> 00:04:17,208 Zounds. Deze planeet voldoet aan veel loaches. 47 00:04:17,291 --> 00:04:20,166 Zie die brandnetels en die jam hams. 48 00:04:20,250 --> 00:04:25,416 En de lucht lijkt zo snorpy. Crew, dit is misschien de planeet… 49 00:04:25,500 --> 00:04:27,750 …die onze geliefde Frockwisers redt. 50 00:04:27,833 --> 00:04:29,000 Uitstekend. 51 00:04:38,958 --> 00:04:45,125 Oké. Dit is een delicate situatie. Dit vereist diplomatie, tact en strategie. 52 00:04:45,208 --> 00:04:47,750 Wegwezen. Wij waren hier eerst. 53 00:04:48,708 --> 00:04:51,916 Luister goed, planeetdieven. 54 00:04:52,000 --> 00:04:55,666 Nee, jij moet luisten en vertrekken… 55 00:04:55,750 --> 00:04:57,791 …jij en je crew. 56 00:05:00,333 --> 00:05:02,708 Nee. 57 00:05:03,541 --> 00:05:05,875 Ben jij de aanvoerder? Ik ben… 58 00:05:05,958 --> 00:05:12,208 Ik ben kapitein Sturgill en ik praat al met uw kapitein, mevrouw. Stil. 59 00:05:12,291 --> 00:05:16,375 Wat? Nee. O, man. Oké. Ik denk dat ik begrijp wat… 60 00:05:17,958 --> 00:05:23,375 Stella is de kapitein. Ik ben de vorige, die van hiervoor. 61 00:05:24,791 --> 00:05:30,208 Ik wilde niet op je tenen trappen. -Vuilnis, je hebt ze geplet. 62 00:05:30,291 --> 00:05:35,916 Gedraag je niet als kapitein. Ik stak mijn nek voor je uit, gedraag je. 63 00:05:36,000 --> 00:05:40,625 Ik wilde je niet ondermijnen. Ik sta achter je, beloofd. 64 00:05:41,500 --> 00:05:45,208 Dit is kapitein Stella, bevelvoerder van de Pluto… 65 00:05:45,291 --> 00:05:48,750 …een held en de kampioen van de underdog… 66 00:05:48,833 --> 00:05:54,375 …en kampioen van de over-dog, kampioen van iedereen. 67 00:05:54,458 --> 00:05:56,041 Bedankt, Vuilnis. 68 00:05:56,125 --> 00:06:00,541 Ik kan mijn prestaties laten opsommen, maar dat duurt te lang. 69 00:06:00,625 --> 00:06:04,583 Dus, we willen beiden deze planeet, toch? 70 00:06:04,666 --> 00:06:06,708 Dat klopt, laten we pra… 71 00:06:06,791 --> 00:06:08,708 Laten we dit uitpraten. 72 00:06:09,666 --> 00:06:12,083 Oké. Ik wil gewoon… Ja. 73 00:06:13,875 --> 00:06:15,458 Deze man lijkt… 74 00:06:18,708 --> 00:06:23,708 Charmant. En de planeet is groot. We kunnen onderhandelen, delen? 75 00:06:23,791 --> 00:06:27,166 Goed idee, kapitein. -Bedankt, Vuilnis. 76 00:06:27,250 --> 00:06:33,541 Hé, terwijl jij onderhandelt, kan ik geheimen zoeken in hun schip. 77 00:06:33,625 --> 00:06:38,250 Of, we vullen het schip met zand. Dan zien ze wie de baas is. 78 00:06:39,291 --> 00:06:41,708 Probeer nuttig te zijn? 79 00:06:41,791 --> 00:06:44,666 Kapitein, het is geen slecht idee. 80 00:06:44,750 --> 00:06:45,875 Ja. 81 00:06:45,958 --> 00:06:48,958 Ze chanteren of zand erin doen? 82 00:06:49,041 --> 00:06:50,208 Geen van beide. 83 00:06:50,958 --> 00:06:56,666 Maar misschien vinden we iets over hun doel, dat kan handig zijn. 84 00:06:56,750 --> 00:07:02,000 Nee, dat zouden wij ook niet willen. We proberen ze te begrijpen. 85 00:07:02,083 --> 00:07:03,250 Goed punt. 86 00:07:03,750 --> 00:07:08,458 Ik waardeer wat je doet, maar me steunen is niet slijmen. 87 00:07:08,541 --> 00:07:11,583 Wat je wilt, kapitein. Ik stop ermee. 88 00:07:11,666 --> 00:07:13,291 Goed advies. Bedankt. 89 00:07:25,041 --> 00:07:28,458 Oké, team. Ik test de zuurgraad van de grond. 90 00:07:28,541 --> 00:07:30,708 Nomi, check het ecosysteem… 91 00:07:33,375 --> 00:07:35,791 Ed, wat doe je? 92 00:07:35,875 --> 00:07:38,833 Stella zei dat we geen geheimen gaan zoeken. 93 00:07:38,916 --> 00:07:41,166 Ja, maar ze zei niets… 94 00:07:41,250 --> 00:07:44,250 …over het zoeken naar een buit. 95 00:07:44,333 --> 00:07:46,416 Lijkt mij evident. 96 00:07:46,500 --> 00:07:50,833 Ach, 'lijkt', 'evident'. Het lijkt een grijs gebied… 97 00:07:50,916 --> 00:07:52,708 …mijn favoriete gebied. 98 00:07:59,208 --> 00:08:02,041 We moeten weg voor we gepakt worden. 99 00:08:02,125 --> 00:08:04,208 Zeker, maar wanneer is dat. 100 00:08:04,291 --> 00:08:05,833 Hoi, ik kom helpen. 101 00:08:05,916 --> 00:08:08,625 Hoe helpt je ons niet hier te zijn? 102 00:08:09,791 --> 00:08:12,750 Hoe eerder Ed steelt, hoe eerder hij weggaat? 103 00:08:12,833 --> 00:08:14,500 Dat klopt. 104 00:08:16,583 --> 00:08:17,833 Steel sneller. 105 00:08:19,208 --> 00:08:21,708 Kapitein, je tactische officier… 106 00:08:21,791 --> 00:08:26,500 …zei dat jullie je planeet moesten verlaten vanwege vijanden. 107 00:08:27,791 --> 00:08:31,041 Onderhandelen is duidelijk nieuw voor jou. 108 00:08:31,125 --> 00:08:34,833 Dus voordat we beginnen wat tips. 109 00:08:35,666 --> 00:08:36,750 Natuurlijk. 110 00:08:36,833 --> 00:08:39,958 Ha, eerste fout. Je gaf toe. 111 00:08:40,041 --> 00:08:43,708 Regel één van onderhandelen: geef nooit toe. 112 00:08:46,458 --> 00:08:50,083 En wat is de tweede regel van onderhandelen? 113 00:08:50,833 --> 00:08:56,625 Die vertel ik niet, tenzij we deze planeet mogen houden. Boem. 114 00:08:56,708 --> 00:09:00,833 De tweede regel is: maak van alles een eis. 115 00:09:00,916 --> 00:09:05,250 Kapitein, misschien moeten we een middenweg vinden? 116 00:09:06,000 --> 00:09:08,458 Ik snap het. Het perfecte idee. 117 00:09:08,541 --> 00:09:12,666 Zullen we proberen een weg te vinden? In het midden. 118 00:09:16,791 --> 00:09:19,750 O, dat is zo cool. 119 00:09:21,750 --> 00:09:24,166 Hoeveel houdt hij van zichzelf? 120 00:09:24,916 --> 00:09:29,750 Ik bedoel, ja. Jeetje. Ik zou zoiets nooit willen. 121 00:09:31,708 --> 00:09:33,666 Je wilt je soort redden. 122 00:09:33,750 --> 00:09:37,583 Je wilt hun held zijn. -Ik ben hun held. 123 00:09:37,666 --> 00:09:41,375 Ja. Als we de planeet delen… 124 00:09:41,458 --> 00:09:46,208 …red je niet alleen jouw soort, maar ook die van ons. 125 00:09:46,291 --> 00:09:49,041 Wacht. Dan ben ik een dubbele held? 126 00:09:49,125 --> 00:09:51,666 Zeker weten. Toch, iedereen? 127 00:09:51,750 --> 00:09:53,583 Ze gaan over je zingen. 128 00:09:53,666 --> 00:09:55,166 Ja. Liederen. 129 00:09:56,083 --> 00:09:58,125 Een dubbele held. 130 00:10:01,708 --> 00:10:03,500 Eh, kapitein Sturgill. 131 00:10:04,666 --> 00:10:07,958 Het is goed. Je liet hem fantaseren. 132 00:10:08,041 --> 00:10:11,958 Ja. Ik herken de look. Een traan is onderweg. 133 00:10:12,041 --> 00:10:15,000 Ja, in drie, twee… 134 00:10:16,041 --> 00:10:17,250 En daar is hij. 135 00:10:19,541 --> 00:10:21,708 We moeten zo koffie drinken. 136 00:10:22,500 --> 00:10:27,458 Kijk, hij is geobsedeerd door een dame van een andere soort. 137 00:10:28,625 --> 00:10:31,583 Wauw, stel je voor dat je hem bent. 138 00:10:37,041 --> 00:10:38,291 Geheime deur. 139 00:10:56,458 --> 00:11:00,500 Maken ze hiermee wafels van hun vijanden? Bah. 140 00:11:01,791 --> 00:11:02,666 Hè? 141 00:11:04,333 --> 00:11:06,416 Help, het eet me op. 142 00:11:07,125 --> 00:11:09,125 Plakkerig en muntachtig. 143 00:11:12,041 --> 00:11:15,791 Dit zijn geen wapens, maar martelwerktuigen. 144 00:11:15,875 --> 00:11:18,041 Ik wist dat ze louche waren. 145 00:11:26,250 --> 00:11:27,208 Klaar. 146 00:11:27,291 --> 00:11:32,500 Alleen slechteriken vangen wezentjes, we moeten Stella waarschuwen. 147 00:11:39,833 --> 00:11:44,791 Afgesproken, aarde neemt het noorden. De Frockwisers het zuiden. 148 00:11:45,791 --> 00:11:48,333 Fijn dat we het eens werden. 149 00:11:48,416 --> 00:11:49,500 Ja, heel fijn. 150 00:11:49,583 --> 00:11:52,458 Ik heb jullie gered. Graag gedaan. 151 00:11:52,541 --> 00:11:57,000 Teken op de stippellijn, dan hebben we een verdrag. 152 00:11:58,541 --> 00:12:03,666 Kapitein Stella, teken dat alleen als het een oorlogsverklaring is. 153 00:12:03,750 --> 00:12:05,125 Hoezo? 154 00:12:05,208 --> 00:12:07,041 Dit zat in hun schip. 155 00:12:08,041 --> 00:12:10,166 Je was op hun schip? 156 00:12:10,250 --> 00:12:14,791 Ja, om te doen wat je vroeg. -Ik vroeg je niet te gaan. 157 00:12:14,875 --> 00:12:18,625 Nee, om Ed weg… Wat maakt het uit? Kijk nou. 158 00:12:20,250 --> 00:12:25,458 Vuilnis, hun planeet werd aangevallen door oorlogszuchtige aliens. 159 00:12:25,541 --> 00:12:29,250 Ze eisten een deel van hun schepen om te ontsnappen. 160 00:12:30,916 --> 00:12:32,625 Waarom? 161 00:12:32,708 --> 00:12:36,166 Dit marteltuig werd gebruikt op onze soort. 162 00:12:36,250 --> 00:12:41,250 We gebruiken ze nooit zelf. -Maar ze zaten in een verborgen kamer. 163 00:12:41,333 --> 00:12:44,291 Ze zijn niet leuk om naar te kijken. 164 00:12:44,375 --> 00:12:46,041 Ik kan het uitleggen. 165 00:12:46,125 --> 00:12:51,541 Dit is verraad. Dus dit is hoe honden loyaliteit definiëren. 166 00:12:51,625 --> 00:12:53,625 Kapitein, ze liegen. 167 00:12:53,708 --> 00:12:57,916 Ja, ze hadden een schattige alienbaby in een kooi. 168 00:12:58,750 --> 00:13:01,375 Wacht. Hoe bedoel je 'hadden'? 169 00:13:10,125 --> 00:13:11,916 En je zegt dat dat… 170 00:13:18,666 --> 00:13:23,583 Onverslaanbare planeet-eters, ja. We moeten ons nieuwe thuis beschermen. 171 00:13:23,666 --> 00:13:25,958 Wacht. Laten we samenwerken. 172 00:13:26,041 --> 00:13:29,416 Nee, ik ben de held. Ik zal ons redden. 173 00:13:29,500 --> 00:13:33,375 Jij bent niet te vertrouwen. Frockwisers, val aan. 174 00:13:53,041 --> 00:13:55,125 Dat was mijn plan. Iemand? 175 00:13:57,333 --> 00:13:59,333 Ik heb een idee. Wat als… 176 00:14:02,083 --> 00:14:05,291 Tactisch gezien is dit een verloren zaak. 177 00:14:05,375 --> 00:14:07,166 Laat Vuilnis spreken. 178 00:14:07,250 --> 00:14:09,500 Waarom zou ik hem vertrouwen? 179 00:14:09,583 --> 00:14:13,208 Zijn plan zal zonder twijfel gebrekkig zijn. 180 00:14:13,291 --> 00:14:15,875 Maar iets is beter dan niets. 181 00:14:22,166 --> 00:14:25,333 Kapitein, ik maakte het erger, maar… 182 00:14:25,416 --> 00:14:29,208 Vuilnis. Planeet. Opgegeten worden. Je plan? 183 00:14:30,250 --> 00:14:31,666 Vertrouw me. 184 00:14:42,708 --> 00:14:45,791 Hoi. Kan ik je kapitein even spreken? 185 00:14:49,083 --> 00:14:51,000 Misschien is hij vermoord. -Nomi. 186 00:14:51,083 --> 00:14:53,791 Sorry. Waarschijnlijk niet. Toch? 187 00:15:04,791 --> 00:15:06,416 Wat is dat? 188 00:15:16,666 --> 00:15:18,666 Graag gedaan, planeet. 189 00:15:18,750 --> 00:15:22,541 Hoe kan je nog leven? Jouw onderhandelingen eindigen meestal in… 190 00:15:22,625 --> 00:15:23,708 Vluchten? 191 00:15:23,791 --> 00:15:26,125 Dat klopt. -Ik mis het, iets. 192 00:15:26,208 --> 00:15:27,583 Ik mis het niet. 193 00:15:27,666 --> 00:15:32,958 Maar deze keer overtuigde ik hem door zijn perspectief te begrijpen. 194 00:15:33,041 --> 00:15:38,500 O, ik wil dat ze trots op me is. 195 00:15:38,583 --> 00:15:40,791 Ik snap het. Ik snap het. 196 00:15:41,375 --> 00:15:45,125 Zo'n kapitein moet altijd bewijzen dat hij de held is… 197 00:15:45,208 --> 00:15:49,125 …maar als hij dat niet loslaat, zal hij er nooit een zijn. 198 00:15:49,208 --> 00:15:54,166 Wauw, het klinkt alsof Sturgill echt iets heeft ontdekt. 199 00:15:55,375 --> 00:15:57,291 Ik betwijfel het. 200 00:15:57,958 --> 00:16:01,750 Die baby at een deel van deze planeet dankzij jou. 201 00:16:01,833 --> 00:16:05,208 Ze hebben ons gered. -Ik heb ons gered. 202 00:16:05,291 --> 00:16:09,166 Ik dacht dat we een doorbraak hadden. We huilden samen. 203 00:16:09,250 --> 00:16:13,208 Nee, ik huil nooit. Nooit. Zelfs niet als baby. 204 00:16:25,375 --> 00:16:27,333 Marta, kom op. Schiet op. 205 00:16:28,958 --> 00:16:30,708 Lafaards. Ren weg. 206 00:16:30,791 --> 00:16:33,666 Dit overmoedige beest is geen partij voor mij. 207 00:16:33,750 --> 00:16:35,625 We moeten gaan. 208 00:16:35,708 --> 00:16:39,000 Nee, niemand pakt mijn glorie. 209 00:16:40,541 --> 00:16:42,375 Voor de Frockwisers. 210 00:16:47,958 --> 00:16:49,958 Die vent was de ergste. 211 00:16:50,041 --> 00:16:53,416 Fijn dat je ging praten, al werkte het niet. 212 00:16:53,500 --> 00:16:57,166 Een planeet met hem delen zou een verloren zaak zijn geweest. 213 00:16:58,750 --> 00:17:02,583 Over verloren zaken gesproken, de theesalon wacht. 214 00:17:03,208 --> 00:17:09,041 Nee. Blijf uit de buurt van die theesalon. Je bent hier minder gevaarlijk. 215 00:17:09,916 --> 00:17:11,625 Bedankt, kapitein. 216 00:17:42,750 --> 00:17:46,583 Ondertiteld door: Linda van der Logt-Choufoer