1
00:00:07,708 --> 00:00:10,916
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:15,458 --> 00:00:19,083
kijk goed,
deze honden vliegen uit de bocht
3
00:00:19,166 --> 00:00:22,416
ga mee,
geen planeet die is te ver gezocht
4
00:00:22,500 --> 00:00:26,125
tel af, voor een ruimtereis
honddekkingstocht
5
00:00:26,208 --> 00:00:27,041
OFFICIER
6
00:00:27,958 --> 00:00:28,791
BROOD
7
00:00:29,583 --> 00:00:32,000
de ruimtehonden
8
00:00:37,083 --> 00:00:38,875
de ruimtehonden
9
00:00:48,833 --> 00:00:51,833
WIE WIL ER EEN VERDRAG?
10
00:00:52,291 --> 00:00:53,583
Welkom terug.
11
00:00:56,625 --> 00:01:00,791
Hoera, Kapitein Vuilnis.
-Joepie, Vuilnis.
12
00:01:00,875 --> 00:01:03,708
O, dank je wel. Hou het applaus in.
13
00:01:05,208 --> 00:01:09,000
Ik dacht dat dat aanhouden betekende?
14
00:01:09,083 --> 00:01:13,458
Ga verder.
-Het moment is voorbij. Welkom terug.
15
00:01:15,500 --> 00:01:17,458
Pepper, je kent Vuilnis?
16
00:01:17,958 --> 00:01:20,166
Ik ken Basura beter, maar…
17
00:01:20,250 --> 00:01:26,541
Pepper, Basura was mijn vermomming.
Ik dacht dat je slim was.
18
00:01:28,333 --> 00:01:34,125
Het is fijn om terug te zijn.
Ik heb deze lichtknop gemist.
19
00:01:34,208 --> 00:01:39,541
O, iemand heeft het licht gedimd.
Geen zorgen. Ik regel het.
20
00:01:45,625 --> 00:01:48,416
Ik geef de voorkeur die instelling.
21
00:01:48,500 --> 00:01:51,833
En iemand zette
de thermostaat op noordpool.
22
00:01:51,916 --> 00:01:54,750
Wat is dit, de ruimtepinguïns?
23
00:02:01,958 --> 00:02:04,500
Fijn dat je terug bent, maar…
24
00:02:09,625 --> 00:02:13,416
Oeps. Sorry, macht der gewoonte.
25
00:02:13,500 --> 00:02:15,750
Het is prima. We moeten gaan.
26
00:02:15,833 --> 00:02:18,708
Absoluut. Nomi, neem ons mee.
27
00:02:18,791 --> 00:02:24,875
Ja, kapitein. Niet kapi… Vuilnis? Vuilnis.
28
00:02:24,958 --> 00:02:31,250
O, Stella… kapitein, het spijt me.
Ik dacht niet na. Spiergeheugen.
29
00:02:31,333 --> 00:02:35,125
Bevelen geven is spiergeheugen?
-De tong is een spier.
30
00:02:35,208 --> 00:02:36,416
Niet nu.
31
00:02:37,000 --> 00:02:40,416
Ik ga gewoon zitten. Sorry.
32
00:02:40,500 --> 00:02:45,125
Hé, doe wat Stella zegt,
maar niet omdat ik het zei.
33
00:02:45,208 --> 00:02:48,541
Ik ga uit je vacht.
Ja, kapitein? Oké, doei.
34
00:02:57,500 --> 00:03:00,375
Kira's oude kamer is echt oké?
35
00:03:00,458 --> 00:03:06,500
Natuurlijk. Ik word de laatste tijd
steeds herinnerd aan mijn 'Kira Fiasco'.
36
00:03:07,208 --> 00:03:08,625
Dit kan er wel bij.
37
00:03:10,708 --> 00:03:14,250
Ik kan een bed plaatsen.
Dat heb ik al gedaan.
38
00:03:14,333 --> 00:03:16,708
Geen zorgen. Het komt goed.
39
00:03:16,791 --> 00:03:21,625
Je moet terug. Geloof me,
de kapitein kan niet zonder jou.
40
00:03:22,208 --> 00:03:27,291
Ik ben blij dat je terug bent, kap…
We hebben je allemaal gemist.
41
00:03:35,250 --> 00:03:36,833
Ik mis mezelf ook.
42
00:03:46,500 --> 00:03:51,166
En, kapitein?
-Het voldoet aan veel eisen. Die hemel.
43
00:03:51,250 --> 00:03:55,583
Die bomen. De lucht lijkt zo schoon.
44
00:03:56,375 --> 00:04:00,000
Dit kan de plek zijn
die iedereen op aarde redt.
45
00:04:01,708 --> 00:04:02,666
Goed gedaan.
46
00:04:13,625 --> 00:04:17,208
Zounds.
Deze planeet voldoet aan veel loaches.
47
00:04:17,291 --> 00:04:20,166
Zie die brandnetels en die jam hams.
48
00:04:20,250 --> 00:04:25,416
En de lucht lijkt zo snorpy.
Crew, dit is misschien de planeet…
49
00:04:25,500 --> 00:04:27,750
…die onze geliefde Frockwisers redt.
50
00:04:27,833 --> 00:04:29,000
Uitstekend.
51
00:04:38,958 --> 00:04:45,125
Oké. Dit is een delicate situatie.
Dit vereist diplomatie, tact en strategie.
52
00:04:45,208 --> 00:04:47,750
Wegwezen. Wij waren hier eerst.
53
00:04:48,708 --> 00:04:51,916
Luister goed, planeetdieven.
54
00:04:52,000 --> 00:04:55,666
Nee, jij moet luisten en vertrekken…
55
00:04:55,750 --> 00:04:57,791
…jij en je crew.
56
00:05:00,333 --> 00:05:02,708
Nee.
57
00:05:03,541 --> 00:05:05,875
Ben jij de aanvoerder? Ik ben…
58
00:05:05,958 --> 00:05:12,208
Ik ben kapitein Sturgill en ik praat al
met uw kapitein, mevrouw. Stil.
59
00:05:12,291 --> 00:05:16,375
Wat? Nee. O, man. Oké.
Ik denk dat ik begrijp wat…
60
00:05:17,958 --> 00:05:23,375
Stella is de kapitein.
Ik ben de vorige, die van hiervoor.
61
00:05:24,791 --> 00:05:30,208
Ik wilde niet op je tenen trappen.
-Vuilnis, je hebt ze geplet.
62
00:05:30,291 --> 00:05:35,916
Gedraag je niet als kapitein.
Ik stak mijn nek voor je uit, gedraag je.
63
00:05:36,000 --> 00:05:40,625
Ik wilde je niet ondermijnen.
Ik sta achter je, beloofd.
64
00:05:41,500 --> 00:05:45,208
Dit is kapitein Stella,
bevelvoerder van de Pluto…
65
00:05:45,291 --> 00:05:48,750
…een held en de kampioen van de underdog…
66
00:05:48,833 --> 00:05:54,375
…en kampioen van de over-dog,
kampioen van iedereen.
67
00:05:54,458 --> 00:05:56,041
Bedankt, Vuilnis.
68
00:05:56,125 --> 00:06:00,541
Ik kan mijn prestaties
laten opsommen, maar dat duurt te lang.
69
00:06:00,625 --> 00:06:04,583
Dus, we willen beiden deze planeet, toch?
70
00:06:04,666 --> 00:06:06,708
Dat klopt, laten we pra…
71
00:06:06,791 --> 00:06:08,708
Laten we dit uitpraten.
72
00:06:09,666 --> 00:06:12,083
Oké. Ik wil gewoon… Ja.
73
00:06:13,875 --> 00:06:15,458
Deze man lijkt…
74
00:06:18,708 --> 00:06:23,708
Charmant. En de planeet is groot.
We kunnen onderhandelen, delen?
75
00:06:23,791 --> 00:06:27,166
Goed idee, kapitein.
-Bedankt, Vuilnis.
76
00:06:27,250 --> 00:06:33,541
Hé, terwijl jij onderhandelt,
kan ik geheimen zoeken in hun schip.
77
00:06:33,625 --> 00:06:38,250
Of, we vullen het schip met zand.
Dan zien ze wie de baas is.
78
00:06:39,291 --> 00:06:41,708
Probeer nuttig te zijn?
79
00:06:41,791 --> 00:06:44,666
Kapitein, het is geen slecht idee.
80
00:06:44,750 --> 00:06:45,875
Ja.
81
00:06:45,958 --> 00:06:48,958
Ze chanteren of zand erin doen?
82
00:06:49,041 --> 00:06:50,208
Geen van beide.
83
00:06:50,958 --> 00:06:56,666
Maar misschien vinden we iets
over hun doel, dat kan handig zijn.
84
00:06:56,750 --> 00:07:02,000
Nee, dat zouden wij ook niet willen.
We proberen ze te begrijpen.
85
00:07:02,083 --> 00:07:03,250
Goed punt.
86
00:07:03,750 --> 00:07:08,458
Ik waardeer wat je doet,
maar me steunen is niet slijmen.
87
00:07:08,541 --> 00:07:11,583
Wat je wilt, kapitein. Ik stop ermee.
88
00:07:11,666 --> 00:07:13,291
Goed advies. Bedankt.
89
00:07:25,041 --> 00:07:28,458
Oké, team.
Ik test de zuurgraad van de grond.
90
00:07:28,541 --> 00:07:30,708
Nomi, check het ecosysteem…
91
00:07:33,375 --> 00:07:35,791
Ed, wat doe je?
92
00:07:35,875 --> 00:07:38,833
Stella zei dat we
geen geheimen gaan zoeken.
93
00:07:38,916 --> 00:07:41,166
Ja, maar ze zei niets…
94
00:07:41,250 --> 00:07:44,250
…over het zoeken naar een buit.
95
00:07:44,333 --> 00:07:46,416
Lijkt mij evident.
96
00:07:46,500 --> 00:07:50,833
Ach, 'lijkt', 'evident'.
Het lijkt een grijs gebied…
97
00:07:50,916 --> 00:07:52,708
…mijn favoriete gebied.
98
00:07:59,208 --> 00:08:02,041
We moeten weg voor we gepakt worden.
99
00:08:02,125 --> 00:08:04,208
Zeker, maar wanneer is dat.
100
00:08:04,291 --> 00:08:05,833
Hoi, ik kom helpen.
101
00:08:05,916 --> 00:08:08,625
Hoe helpt je ons niet hier te zijn?
102
00:08:09,791 --> 00:08:12,750
Hoe eerder Ed steelt,
hoe eerder hij weggaat?
103
00:08:12,833 --> 00:08:14,500
Dat klopt.
104
00:08:16,583 --> 00:08:17,833
Steel sneller.
105
00:08:19,208 --> 00:08:21,708
Kapitein, je tactische officier…
106
00:08:21,791 --> 00:08:26,500
…zei dat jullie je planeet
moesten verlaten vanwege vijanden.
107
00:08:27,791 --> 00:08:31,041
Onderhandelen is duidelijk nieuw voor jou.
108
00:08:31,125 --> 00:08:34,833
Dus voordat we beginnen wat tips.
109
00:08:35,666 --> 00:08:36,750
Natuurlijk.
110
00:08:36,833 --> 00:08:39,958
Ha, eerste fout. Je gaf toe.
111
00:08:40,041 --> 00:08:43,708
Regel één
van onderhandelen: geef nooit toe.
112
00:08:46,458 --> 00:08:50,083
En wat is de tweede regel
van onderhandelen?
113
00:08:50,833 --> 00:08:56,625
Die vertel ik niet,
tenzij we deze planeet mogen houden. Boem.
114
00:08:56,708 --> 00:09:00,833
De tweede regel is:
maak van alles een eis.
115
00:09:00,916 --> 00:09:05,250
Kapitein, misschien moeten we
een middenweg vinden?
116
00:09:06,000 --> 00:09:08,458
Ik snap het. Het perfecte idee.
117
00:09:08,541 --> 00:09:12,666
Zullen we proberen
een weg te vinden? In het midden.
118
00:09:16,791 --> 00:09:19,750
O, dat is zo cool.
119
00:09:21,750 --> 00:09:24,166
Hoeveel houdt hij van zichzelf?
120
00:09:24,916 --> 00:09:29,750
Ik bedoel, ja. Jeetje.
Ik zou zoiets nooit willen.
121
00:09:31,708 --> 00:09:33,666
Je wilt je soort redden.
122
00:09:33,750 --> 00:09:37,583
Je wilt hun held zijn.
-Ik ben hun held.
123
00:09:37,666 --> 00:09:41,375
Ja. Als we de planeet delen…
124
00:09:41,458 --> 00:09:46,208
…red je niet alleen jouw soort,
maar ook die van ons.
125
00:09:46,291 --> 00:09:49,041
Wacht. Dan ben ik een dubbele held?
126
00:09:49,125 --> 00:09:51,666
Zeker weten. Toch, iedereen?
127
00:09:51,750 --> 00:09:53,583
Ze gaan over je zingen.
128
00:09:53,666 --> 00:09:55,166
Ja. Liederen.
129
00:09:56,083 --> 00:09:58,125
Een dubbele held.
130
00:10:01,708 --> 00:10:03,500
Eh, kapitein Sturgill.
131
00:10:04,666 --> 00:10:07,958
Het is goed. Je liet hem fantaseren.
132
00:10:08,041 --> 00:10:11,958
Ja. Ik herken de look.
Een traan is onderweg.
133
00:10:12,041 --> 00:10:15,000
Ja, in drie, twee…
134
00:10:16,041 --> 00:10:17,250
En daar is hij.
135
00:10:19,541 --> 00:10:21,708
We moeten zo koffie drinken.
136
00:10:22,500 --> 00:10:27,458
Kijk, hij is geobsedeerd
door een dame van een andere soort.
137
00:10:28,625 --> 00:10:31,583
Wauw, stel je voor dat je hem bent.
138
00:10:37,041 --> 00:10:38,291
Geheime deur.
139
00:10:56,458 --> 00:11:00,500
Maken ze hiermee wafels
van hun vijanden? Bah.
140
00:11:01,791 --> 00:11:02,666
Hè?
141
00:11:04,333 --> 00:11:06,416
Help, het eet me op.
142
00:11:07,125 --> 00:11:09,125
Plakkerig en muntachtig.
143
00:11:12,041 --> 00:11:15,791
Dit zijn geen wapens,
maar martelwerktuigen.
144
00:11:15,875 --> 00:11:18,041
Ik wist dat ze louche waren.
145
00:11:26,250 --> 00:11:27,208
Klaar.
146
00:11:27,291 --> 00:11:32,500
Alleen slechteriken vangen wezentjes,
we moeten Stella waarschuwen.
147
00:11:39,833 --> 00:11:44,791
Afgesproken, aarde neemt het noorden.
De Frockwisers het zuiden.
148
00:11:45,791 --> 00:11:48,333
Fijn dat we het eens werden.
149
00:11:48,416 --> 00:11:49,500
Ja, heel fijn.
150
00:11:49,583 --> 00:11:52,458
Ik heb jullie gered. Graag gedaan.
151
00:11:52,541 --> 00:11:57,000
Teken op de stippellijn,
dan hebben we een verdrag.
152
00:11:58,541 --> 00:12:03,666
Kapitein Stella, teken dat alleen
als het een oorlogsverklaring is.
153
00:12:03,750 --> 00:12:05,125
Hoezo?
154
00:12:05,208 --> 00:12:07,041
Dit zat in hun schip.
155
00:12:08,041 --> 00:12:10,166
Je was op hun schip?
156
00:12:10,250 --> 00:12:14,791
Ja, om te doen wat je vroeg.
-Ik vroeg je niet te gaan.
157
00:12:14,875 --> 00:12:18,625
Nee, om Ed weg…
Wat maakt het uit? Kijk nou.
158
00:12:20,250 --> 00:12:25,458
Vuilnis, hun planeet werd aangevallen
door oorlogszuchtige aliens.
159
00:12:25,541 --> 00:12:29,250
Ze eisten een deel van hun schepen
om te ontsnappen.
160
00:12:30,916 --> 00:12:32,625
Waarom?
161
00:12:32,708 --> 00:12:36,166
Dit marteltuig
werd gebruikt op onze soort.
162
00:12:36,250 --> 00:12:41,250
We gebruiken ze nooit zelf.
-Maar ze zaten in een verborgen kamer.
163
00:12:41,333 --> 00:12:44,291
Ze zijn niet leuk om naar te kijken.
164
00:12:44,375 --> 00:12:46,041
Ik kan het uitleggen.
165
00:12:46,125 --> 00:12:51,541
Dit is verraad. Dus dit is
hoe honden loyaliteit definiëren.
166
00:12:51,625 --> 00:12:53,625
Kapitein, ze liegen.
167
00:12:53,708 --> 00:12:57,916
Ja, ze hadden
een schattige alienbaby in een kooi.
168
00:12:58,750 --> 00:13:01,375
Wacht. Hoe bedoel je 'hadden'?
169
00:13:10,125 --> 00:13:11,916
En je zegt dat dat…
170
00:13:18,666 --> 00:13:23,583
Onverslaanbare planeet-eters, ja.
We moeten ons nieuwe thuis beschermen.
171
00:13:23,666 --> 00:13:25,958
Wacht. Laten we samenwerken.
172
00:13:26,041 --> 00:13:29,416
Nee, ik ben de held. Ik zal ons redden.
173
00:13:29,500 --> 00:13:33,375
Jij bent niet te vertrouwen.
Frockwisers, val aan.
174
00:13:53,041 --> 00:13:55,125
Dat was mijn plan. Iemand?
175
00:13:57,333 --> 00:13:59,333
Ik heb een idee. Wat als…
176
00:14:02,083 --> 00:14:05,291
Tactisch gezien is dit een verloren zaak.
177
00:14:05,375 --> 00:14:07,166
Laat Vuilnis spreken.
178
00:14:07,250 --> 00:14:09,500
Waarom zou ik hem vertrouwen?
179
00:14:09,583 --> 00:14:13,208
Zijn plan zal
zonder twijfel gebrekkig zijn.
180
00:14:13,291 --> 00:14:15,875
Maar iets is beter dan niets.
181
00:14:22,166 --> 00:14:25,333
Kapitein, ik maakte het erger, maar…
182
00:14:25,416 --> 00:14:29,208
Vuilnis. Planeet.
Opgegeten worden. Je plan?
183
00:14:30,250 --> 00:14:31,666
Vertrouw me.
184
00:14:42,708 --> 00:14:45,791
Hoi. Kan ik je kapitein even spreken?
185
00:14:49,083 --> 00:14:51,000
Misschien is hij vermoord.
-Nomi.
186
00:14:51,083 --> 00:14:53,791
Sorry. Waarschijnlijk niet. Toch?
187
00:15:04,791 --> 00:15:06,416
Wat is dat?
188
00:15:16,666 --> 00:15:18,666
Graag gedaan, planeet.
189
00:15:18,750 --> 00:15:22,541
Hoe kan je nog leven?
Jouw onderhandelingen eindigen meestal in…
190
00:15:22,625 --> 00:15:23,708
Vluchten?
191
00:15:23,791 --> 00:15:26,125
Dat klopt.
-Ik mis het, iets.
192
00:15:26,208 --> 00:15:27,583
Ik mis het niet.
193
00:15:27,666 --> 00:15:32,958
Maar deze keer overtuigde ik hem
door zijn perspectief te begrijpen.
194
00:15:33,041 --> 00:15:38,500
O, ik wil dat ze trots op me is.
195
00:15:38,583 --> 00:15:40,791
Ik snap het. Ik snap het.
196
00:15:41,375 --> 00:15:45,125
Zo'n kapitein
moet altijd bewijzen dat hij de held is…
197
00:15:45,208 --> 00:15:49,125
…maar als hij dat niet loslaat,
zal hij er nooit een zijn.
198
00:15:49,208 --> 00:15:54,166
Wauw, het klinkt alsof Sturgill
echt iets heeft ontdekt.
199
00:15:55,375 --> 00:15:57,291
Ik betwijfel het.
200
00:15:57,958 --> 00:16:01,750
Die baby at een deel
van deze planeet dankzij jou.
201
00:16:01,833 --> 00:16:05,208
Ze hebben ons gered.
-Ik heb ons gered.
202
00:16:05,291 --> 00:16:09,166
Ik dacht dat we
een doorbraak hadden. We huilden samen.
203
00:16:09,250 --> 00:16:13,208
Nee, ik huil nooit.
Nooit. Zelfs niet als baby.
204
00:16:25,375 --> 00:16:27,333
Marta, kom op. Schiet op.
205
00:16:28,958 --> 00:16:30,708
Lafaards. Ren weg.
206
00:16:30,791 --> 00:16:33,666
Dit overmoedige beest
is geen partij voor mij.
207
00:16:33,750 --> 00:16:35,625
We moeten gaan.
208
00:16:35,708 --> 00:16:39,000
Nee, niemand pakt mijn glorie.
209
00:16:40,541 --> 00:16:42,375
Voor de Frockwisers.
210
00:16:47,958 --> 00:16:49,958
Die vent was de ergste.
211
00:16:50,041 --> 00:16:53,416
Fijn dat je ging praten,
al werkte het niet.
212
00:16:53,500 --> 00:16:57,166
Een planeet met hem delen
zou een verloren zaak zijn geweest.
213
00:16:58,750 --> 00:17:02,583
Over verloren zaken gesproken,
de theesalon wacht.
214
00:17:03,208 --> 00:17:09,041
Nee. Blijf uit de buurt van die theesalon.
Je bent hier minder gevaarlijk.
215
00:17:09,916 --> 00:17:11,625
Bedankt, kapitein.
216
00:17:42,750 --> 00:17:46,583
Ondertiteld door:
Linda van der Logt-Choufoer