1
00:00:07,708 --> 00:00:10,916
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,458 --> 00:00:19,083
Ouve bem
Somos a última esperança da humanidade
3
00:00:19,166 --> 00:00:22,416
Embarca numa viagem com zero de gravidade
4
00:00:22,500 --> 00:00:26,083
Descolar, não há volta a dar
Estamos a caminho
5
00:00:26,166 --> 00:00:27,083
OFICIAL CHONIES
6
00:00:27,958 --> 00:00:28,791
BOLINHA
7
00:00:29,583 --> 00:00:32,000
Cães Espaciais!
8
00:00:37,083 --> 00:00:38,875
Cães Espaciais!
9
00:00:48,833 --> 00:00:51,791
QUEM QUER UM TRATADO?
10
00:00:52,291 --> 00:00:54,250
Bem-vindo de volta, Lixo.
11
00:00:56,625 --> 00:01:00,791
- Capitão Lixo! Força!
- Lixo!
12
00:01:00,875 --> 00:01:03,708
Obrigado. Guardem os aplausos.
13
00:01:05,208 --> 00:01:09,000
Pensei que isto queria dizer
que continuassem.
14
00:01:09,083 --> 00:01:10,625
Voltem a aplaudir.
15
00:01:10,708 --> 00:01:13,458
Acabou, amigo. Bem-vindo de volta.
16
00:01:15,500 --> 00:01:17,875
Pepper, conheces o Lixo?
17
00:01:17,958 --> 00:01:20,166
Conheço melhor o General Basura.
18
00:01:20,250 --> 00:01:26,916
O General Basura era eu disfarçado.
Pensei que eras inteligente.
19
00:01:28,333 --> 00:01:34,125
É ótimo estar de volta.
Tive saudades deste interruptor.
20
00:01:34,208 --> 00:01:39,541
Alguém baixou as luzes por engano.
Não se preocupem. Eu resolvo.
21
00:01:45,625 --> 00:01:48,416
Eu prefiro conforme estava.
22
00:01:48,500 --> 00:01:51,833
E alguém colocou o termóstato no ártico.
23
00:01:51,916 --> 00:01:54,750
Somos os pinguins espaciais ou quê?
24
00:02:01,958 --> 00:02:05,041
Estou feliz por teres voltado, mas…
25
00:02:11,291 --> 00:02:13,416
Desculpa. É do hábito.
26
00:02:13,500 --> 00:02:15,750
Não faz mal. Vamos.
27
00:02:16,333 --> 00:02:18,708
Claro. Nomi, força.
28
00:02:18,791 --> 00:02:24,875
Sim, cap… Não cap… Lixo? Lixo.
29
00:02:24,958 --> 00:02:31,250
Stell… Capitã, peço desculpa.
Não pensei. Está interiorizado.
30
00:02:31,333 --> 00:02:33,333
Dar ordens interioriza-se?
31
00:02:33,416 --> 00:02:36,416
- A língua fica no interior.
- Agora não, Chonies!
32
00:02:37,000 --> 00:02:40,416
Vou sentar-me. Desculpa!
33
00:02:40,500 --> 00:02:45,125
Façam o que a Stella disser,
mas não porque eu vos mandei.
34
00:02:45,208 --> 00:02:48,541
Vou sair daqui. Tudo bem, capitã? Adeus.
35
00:02:57,500 --> 00:03:00,375
Não te importas de ficar
no quarto da Kira?
36
00:03:00,458 --> 00:03:03,125
Não. Passei as últimas semanas
37
00:03:03,208 --> 00:03:07,125
a ser constantemente lembrado
do meu "Fiasco Kira".
38
00:03:07,208 --> 00:03:08,625
É só mais uma coisa.
39
00:03:10,708 --> 00:03:14,250
Posso pôr um beliche no meu quarto.
Já pus!
40
00:03:14,333 --> 00:03:18,000
Não te preocupes. Vou ficar bem.
Volta para lá.
41
00:03:18,083 --> 00:03:21,625
A capitã precisa
do seu oficial tecnológico.
42
00:03:22,208 --> 00:03:27,291
Ainda bem que voltaste, cap… Lixo.
Tivemos saudades tuas.
43
00:03:35,250 --> 00:03:36,833
Tenho saudades minhas.
44
00:03:46,500 --> 00:03:47,958
O que achas, capitã?
45
00:03:48,041 --> 00:03:51,166
Tem várias coisas boas. Vejam o céu!
46
00:03:51,250 --> 00:03:55,583
Aquelas árvores. O ar parece tão limpo.
47
00:03:56,291 --> 00:03:59,958
Este pode ser o local
que vai salvar os humanos.
48
00:04:01,833 --> 00:04:03,083
Excelente trabalho.
49
00:04:13,625 --> 00:04:17,208
Este planeta tem várias coisas ruivacas.
50
00:04:17,291 --> 00:04:20,166
Vejam aquelas urtigas e compotas.
51
00:04:20,250 --> 00:04:23,791
E o ar parece tão… intrometido.
52
00:04:23,875 --> 00:04:27,875
Tripulação, este pode ser o planeta
que salvará o nosso Frockwisers.
53
00:04:27,958 --> 00:04:29,000
Esplêndido.
54
00:04:38,958 --> 00:04:41,791
Isto é uma situação delicada.
55
00:04:41,875 --> 00:04:45,291
Temos de recorrer à diplomacia,
tática e estratégia.
56
00:04:45,375 --> 00:04:47,750
Bazem! Chegámos primeiro!
57
00:04:48,708 --> 00:04:52,083
Temos de esclarecer as coisas,
ladrões de planetas.
58
00:04:52,166 --> 00:04:57,791
Tu tens é de tirar umas coisas
do nosso planeta: tu e a tua tripulação!
59
00:05:00,333 --> 00:05:02,708
Não!
60
00:05:03,666 --> 00:05:05,875
É o capitão desta nave?
61
00:05:05,958 --> 00:05:12,208
Eu sou o Capitão Sturgill e estou a falar
com o seu capitão, senhora. Chiu!
62
00:05:12,291 --> 00:05:16,375
O quê? Não. Céus! Certo. Acho que…
63
00:05:17,958 --> 00:05:23,375
A Stella é a capitã.
Eu sou apenas o capitão anterior.
64
00:05:24,791 --> 00:05:27,583
Juro que não queria passar-te por cima.
65
00:05:27,666 --> 00:05:30,208
Lixo, tu atropelaste-me.
66
00:05:30,291 --> 00:05:32,333
Para de agir como capitão.
67
00:05:32,416 --> 00:05:35,916
Eu arrisquei-me por ti.
Não me faças arrepender.
68
00:05:36,000 --> 00:05:40,625
Não te queria prejudicar.
Vou apoiar-te, prometo.
69
00:05:41,500 --> 00:05:45,125
Esta é a capitã Stella, a líder da Plutão,
70
00:05:45,208 --> 00:05:48,875
heroína de milhares de batalhas,
defensora do cão mais fraco,
71
00:05:48,958 --> 00:05:54,375
defensora do cão mais forte
e defensora do cão assim-assim.
72
00:05:54,458 --> 00:05:56,041
Obrigada, Lixo.
73
00:05:56,125 --> 00:06:00,541
A minha tripulação podia
dizer os meus feitos, mas ia demorar.
74
00:06:00,625 --> 00:06:04,583
Ambos queremos reivindicar
este planeta, certo?
75
00:06:04,666 --> 00:06:08,875
- Exato. Porque não falamos…
- Vamos falar.
76
00:06:09,666 --> 00:06:12,250
Certo. Eu… Sim.
77
00:06:13,875 --> 00:06:15,458
O tipo parece…
78
00:06:18,708 --> 00:06:20,166
… encantador.
79
00:06:20,250 --> 00:06:23,708
O planeta é o dobro da Terra.
Vamos negociar. Partilhamos?
80
00:06:23,791 --> 00:06:25,833
Ótima ideia, capitã.
81
00:06:25,916 --> 00:06:27,166
Obrigada, Lixo.
82
00:06:27,250 --> 00:06:33,541
Já sei. Enquanto negoceias,
posso procurar podres na nave deles.
83
00:06:33,625 --> 00:06:38,000
Sim! Vamos encher a nave de cenas podres!
Eles vão ver!
84
00:06:39,291 --> 00:06:41,708
Tentem ser prestáveis, sim?
85
00:06:41,791 --> 00:06:44,666
Capitã, talvez seja uma boa ideia.
86
00:06:44,750 --> 00:06:45,875
Boa!
87
00:06:45,958 --> 00:06:48,958
Chantageá-los ou encher a nave
de coisas podres?
88
00:06:49,041 --> 00:06:50,166
Nenhuma delas.
89
00:06:50,958 --> 00:06:56,666
Talvez encontremos algo na nave deles
que os motiva. Seria uma vantagem.
90
00:06:56,750 --> 00:06:59,416
Não gostaríamos que nos fizessem isso.
91
00:06:59,500 --> 00:07:02,041
Vamos entender a perspetiva deles.
92
00:07:02,125 --> 00:07:03,666
Bem visto, capitã.
93
00:07:03,750 --> 00:07:08,458
Lixo, obrigada,
mas apoiar não significa lamber botas.
94
00:07:08,541 --> 00:07:11,708
Como queiras, capitã,
vou deixar de lamber botas.
95
00:07:11,791 --> 00:07:13,333
Excelente conselho.
96
00:07:25,166 --> 00:07:28,458
Vamos ser prestáveis.
Vou testar a acidez do solo.
97
00:07:28,541 --> 00:07:30,708
Nomi, analisa o ecossistema do lago.
98
00:07:33,375 --> 00:07:38,833
Ed! O que estás a fazer?
Não podemos procurar podres na nave deles.
99
00:07:38,916 --> 00:07:44,250
Eu sei, mas a capitã não falou
em procurar coisas para roubar.
100
00:07:44,333 --> 00:07:46,416
Acho que estava implícito.
101
00:07:46,500 --> 00:07:50,833
"Acho" e "implícito"
estão na zona cinzenta,
102
00:07:50,916 --> 00:07:53,250
que tem a minha cor preferida.
103
00:07:59,208 --> 00:08:02,041
Temos de ir antes que nos apanhem.
104
00:08:02,125 --> 00:08:04,208
Claro. Mas quem sabe quando será?
105
00:08:04,291 --> 00:08:05,833
Olá! Vim ajudar-vos.
106
00:08:05,916 --> 00:08:09,083
Como é que estar aqui nos ajudará a sair?
107
00:08:09,666 --> 00:08:12,875
Quanto mais cedo o Ed roubar coisas,
mais cedo saímos?
108
00:08:12,958 --> 00:08:14,500
Não posso discordar.
109
00:08:16,583 --> 00:08:17,833
Rouba depressa!
110
00:08:19,250 --> 00:08:21,708
Capitão, a sua oficial tática disse
111
00:08:21,791 --> 00:08:26,500
que hostis invadiram o vosso planeta
e que tiveram de fugir.
112
00:08:27,916 --> 00:08:31,041
Não tem experiência em negociações.
113
00:08:31,125 --> 00:08:34,833
Antes de começarmos,
vou dar-lhe uns conselhos.
114
00:08:35,666 --> 00:08:36,750
Está bem.
115
00:08:36,833 --> 00:08:39,958
Primeira falha. Acabou de ceder!
116
00:08:40,041 --> 00:08:43,708
Primeira regra das negociações:
nunca ceder!
117
00:08:46,458 --> 00:08:50,083
E qual é a segunda regra das negociações?
118
00:08:50,833 --> 00:08:56,625
Não lhe vou dizer.
A não ser que nos deixe ficar no planeta!
119
00:08:56,708 --> 00:09:01,125
Segunda regra das negociações:
tornar tudo numa exigência.
120
00:09:01,208 --> 00:09:05,916
Capitão Sturgill, talvez seja melhor
ficarmos no meio-termo?
121
00:09:06,000 --> 00:09:08,458
Espere. Já sei. É perfeito.
122
00:09:08,541 --> 00:09:12,833
Que tal chegarmos a um termo? No meio.
123
00:09:16,791 --> 00:09:19,750
Caramba! Que fixe!
124
00:09:19,833 --> 00:09:23,833
Bolas! Este gajo adora-se mesmo.
125
00:09:24,916 --> 00:09:29,875
Pois. Bolas! Nunca quereria algo assim.
126
00:09:31,708 --> 00:09:35,625
Quer salvar a sua espécie.
Quer ser um herói.
127
00:09:35,708 --> 00:09:37,583
Eu sou um herói.
128
00:09:38,666 --> 00:09:41,500
Se partilhar este planeta connosco,
129
00:09:41,583 --> 00:09:46,208
salva a sua espécie e a nossa também.
130
00:09:46,291 --> 00:09:49,041
Então, seria um herói a dobrar?
131
00:09:49,125 --> 00:09:51,666
Sem dúvida. Certo, pessoal?
132
00:09:51,750 --> 00:09:53,583
Vão cantar sobre si.
133
00:09:53,666 --> 00:09:55,166
Exatamente.
134
00:09:56,083 --> 00:09:58,125
Um herói a dobrar.
135
00:10:02,458 --> 00:10:03,791
Capitão Sturgill.
136
00:10:04,666 --> 00:10:07,958
Fizeste-o fantasiar sobre ser um herói.
137
00:10:08,041 --> 00:10:11,958
Sim. Eu reconheço este olhar.
Vem aí uma lágrima.
138
00:10:12,041 --> 00:10:15,000
Sim. Em três, dois…
139
00:10:16,041 --> 00:10:17,250
Aqui está ela.
140
00:10:19,583 --> 00:10:21,708
Devíamos ir beber um café.
141
00:10:22,500 --> 00:10:27,458
Vejam. Este tipo é obcecado
por uma senhora de outra espécie.
142
00:10:29,333 --> 00:10:31,583
Imagina-te no lugar dele.
143
00:10:37,041 --> 00:10:38,291
Porta secreta!
144
00:10:56,458 --> 00:11:00,000
Isto é para fazer waffles com os inimigos?
145
00:11:04,333 --> 00:11:06,625
Estou preso! Está a comer-me!
146
00:11:07,125 --> 00:11:09,125
É pegajoso e mentolado.
147
00:11:12,041 --> 00:11:15,791
Isto não são armas,
são instrumentos de tortura.
148
00:11:15,875 --> 00:11:18,416
Eu sabia que eles eram duvidosos.
149
00:11:26,208 --> 00:11:27,208
Não há dúvida.
150
00:11:27,291 --> 00:11:32,500
Só os maus prendem criaturas fofas.
Vamos avisar a Stella.
151
00:11:39,750 --> 00:11:43,250
Acordado.
A Terra fica com o hemisfério Norte.
152
00:11:43,333 --> 00:11:45,708
E os Frockwisers ficam no Sul.
153
00:11:45,791 --> 00:11:49,500
- Ainda bem que chegámos a um acordo.
- Concordo.
154
00:11:49,583 --> 00:11:52,458
Eu salvei-vos. De nada.
155
00:11:52,541 --> 00:11:57,000
Assina aqui e temos um tratado.
Isto é histórico.
156
00:11:58,541 --> 00:12:03,666
Capitã Stella, não assines isso
a menos que seja uma declaração de guerra!
157
00:12:03,750 --> 00:12:05,125
Como assim?
158
00:12:05,208 --> 00:12:07,458
Vejam o que encontrámos na nave deles.
159
00:12:08,041 --> 00:12:10,166
Foste à nave deles?
160
00:12:10,250 --> 00:12:12,041
Sim, fazer o que pediste.
161
00:12:12,125 --> 00:12:14,791
Que foi não irem à nave deles!
162
00:12:14,875 --> 00:12:18,625
Não, fui tirar o Ed… Não importa. Olha.
163
00:12:20,250 --> 00:12:25,458
Lixo! O planeta dos Frockwisers
foi invadido por alienígenas guerreiros.
164
00:12:25,541 --> 00:12:29,250
A espécie do Sturgill confiscou
algumas armas deles para fugir.
165
00:12:30,916 --> 00:12:32,625
Porquê?
166
00:12:32,708 --> 00:12:36,291
Usaram essas coisas horríveis contra nós.
167
00:12:36,375 --> 00:12:39,000
Nós nem sabemos como se usam.
168
00:12:39,083 --> 00:12:41,250
Mas estavam escondidas.
169
00:12:41,333 --> 00:12:44,291
Porque não são agradáveis à vista.
170
00:12:44,375 --> 00:12:46,041
Eu posso explicar.
171
00:12:46,125 --> 00:12:51,541
Isto é uma traição colossal!
Mas que lealdade a dos cães.
172
00:12:51,625 --> 00:12:53,625
Capitã, estão a mentir.
173
00:12:53,708 --> 00:12:57,916
Eles tinham um bebé alienígena adorável
numa jaula!
174
00:12:58,750 --> 00:13:01,375
Esperem! Como assim, "tinham"?
175
00:13:10,125 --> 00:13:11,916
Disse que estas coisas…
176
00:13:18,666 --> 00:13:23,583
São armas vivas que comem planetas!
Temos de proteger a nossa nova casa!
177
00:13:23,666 --> 00:13:25,958
Espere! Vamos pensar juntos.
178
00:13:26,041 --> 00:13:29,416
Não, eu serei o herói e resolverei isto.
179
00:13:29,500 --> 00:13:33,375
Não és de confiança, cadela.
Frockwisers, atacar!
180
00:13:53,041 --> 00:13:55,541
Aquele era o meu plano. Ideias?
181
00:13:57,333 --> 00:13:59,333
Tenho uma ideia. E se…
182
00:14:02,083 --> 00:14:05,291
Capitã, este planeta é uma causa perdida.
183
00:14:05,375 --> 00:14:07,166
Vamos ouvir o plano do Lixo.
184
00:14:07,250 --> 00:14:09,500
Porquê confiar nele agora?
185
00:14:09,583 --> 00:14:15,875
O plano dele terá imensas falhas.
Mas, agora, isso é melhor do que nada.
186
00:14:22,166 --> 00:14:25,333
Capitã, eu sei que piorei as coisas…
187
00:14:25,416 --> 00:14:29,208
Lixo! Planeta. A ser comido.
Qual é o teu plano?
188
00:14:30,208 --> 00:14:31,541
Confia em mim.
189
00:14:42,708 --> 00:14:45,125
Olá. Posso falar com o capitão?
190
00:14:48,500 --> 00:14:51,041
- Se calhar mataram-no.
- Nomi!
191
00:14:51,125 --> 00:14:54,208
Desculpa. Não devem ter matado. Certo?
192
00:15:04,791 --> 00:15:06,416
O que é aquilo?
193
00:15:16,666 --> 00:15:18,666
De nada, planeta.
194
00:15:18,750 --> 00:15:22,541
Como é que ele não te matou?
As tuas negociações acabam…
195
00:15:22,625 --> 00:15:23,708
Connosco a fugir?
196
00:15:23,791 --> 00:15:24,750
Correto.
197
00:15:24,833 --> 00:15:26,125
Que saudades.
198
00:15:26,208 --> 00:15:27,583
Eu não tenho saudades.
199
00:15:27,666 --> 00:15:32,958
Desta vez, eu entendi a perspetiva dele.
200
00:15:33,041 --> 00:15:38,500
Meu Deus! Só quero que ela
tenho orgulho em mim.
201
00:15:38,583 --> 00:15:40,791
Eu entendo, meu.
202
00:15:41,375 --> 00:15:45,125
Um capitão como o Sturgill
precisa de provar que é o herói,
203
00:15:45,208 --> 00:15:49,125
mas se ele não esquecer isso,
nunca o será.
204
00:15:49,916 --> 00:15:54,166
Parece que o Sturgill aprendeu uma coisa.
205
00:15:55,375 --> 00:15:57,291
Não me parece.
206
00:15:57,958 --> 00:16:01,833
Aquele bebé comeu um bocado
deste planeta por tua culpa.
207
00:16:01,916 --> 00:16:03,625
Eles salvaram-nos!
208
00:16:03,708 --> 00:16:05,208
Eu salvei-nos.
209
00:16:05,291 --> 00:16:09,166
Pensei que tínhamos feito progressos.
Chorámos juntos.
210
00:16:09,250 --> 00:16:13,208
E não! Eu nunca choro!
Nunca! Nem em bebé!
211
00:16:25,375 --> 00:16:27,333
Marta, vamos! Depressa!
212
00:16:28,958 --> 00:16:30,708
Covardes. Fujam.
213
00:16:30,791 --> 00:16:33,666
Este monstro confiante
não está à minha altura.
214
00:16:33,750 --> 00:16:35,625
Sturgill, temos de ir.
215
00:16:35,708 --> 00:16:39,291
Não deixarei que roubem a minha glória.
216
00:16:40,541 --> 00:16:42,375
Pelos Frockwisers!
217
00:16:47,958 --> 00:16:49,958
Aquele tipo era do pior.
218
00:16:50,041 --> 00:16:53,416
Fico feliz
por teres tentando falar com ele.
219
00:16:53,500 --> 00:16:57,166
Partilhar um planeta com ele
teria sido uma causa perdida.
220
00:16:58,750 --> 00:17:03,125
Por falar nisso,
suponho que vou voltar para os chás.
221
00:17:03,208 --> 00:17:09,041
Não. Deves ficar longe do salão de chá.
És muito menos perigoso aqui.
222
00:17:09,916 --> 00:17:11,625
Obrigado, capitã.
223
00:17:46,666 --> 00:17:51,083
Legendas: Ruben Oliveira