1 00:00:07,708 --> 00:00:10,916 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,458 --> 00:00:19,083 Ouve bem Somos a última esperança da humanidade 3 00:00:19,166 --> 00:00:22,416 Embarca numa viagem com zero de gravidade 4 00:00:22,500 --> 00:00:26,083 Descolar, não há volta a dar Estamos a caminho 5 00:00:26,166 --> 00:00:27,083 OFICIAL CHONIES 6 00:00:27,958 --> 00:00:28,791 BOLINHA 7 00:00:29,583 --> 00:00:32,000 Cães Espaciais! 8 00:00:37,083 --> 00:00:38,875 Cães Espaciais! 9 00:00:48,833 --> 00:00:51,791 QUEM QUER UM TRATADO? 10 00:00:52,291 --> 00:00:54,250 Bem-vindo de volta, Lixo. 11 00:00:56,625 --> 00:01:00,791 - Capitão Lixo! Força! - Lixo! 12 00:01:00,875 --> 00:01:03,708 Obrigado. Guardem os aplausos. 13 00:01:05,208 --> 00:01:09,000 Pensei que isto queria dizer que continuassem. 14 00:01:09,083 --> 00:01:10,625 Voltem a aplaudir. 15 00:01:10,708 --> 00:01:13,458 Acabou, amigo. Bem-vindo de volta. 16 00:01:15,500 --> 00:01:17,875 Pepper, conheces o Lixo? 17 00:01:17,958 --> 00:01:20,166 Conheço melhor o General Basura. 18 00:01:20,250 --> 00:01:26,916 O General Basura era eu disfarçado. Pensei que eras inteligente. 19 00:01:28,333 --> 00:01:34,125 É ótimo estar de volta. Tive saudades deste interruptor. 20 00:01:34,208 --> 00:01:39,541 Alguém baixou as luzes por engano. Não se preocupem. Eu resolvo. 21 00:01:45,625 --> 00:01:48,416 Eu prefiro conforme estava. 22 00:01:48,500 --> 00:01:51,833 E alguém colocou o termóstato no ártico. 23 00:01:51,916 --> 00:01:54,750 Somos os pinguins espaciais ou quê? 24 00:02:01,958 --> 00:02:05,041 Estou feliz por teres voltado, mas… 25 00:02:11,291 --> 00:02:13,416 Desculpa. É do hábito. 26 00:02:13,500 --> 00:02:15,750 Não faz mal. Vamos. 27 00:02:16,333 --> 00:02:18,708 Claro. Nomi, força. 28 00:02:18,791 --> 00:02:24,875 Sim, cap… Não cap… Lixo? Lixo. 29 00:02:24,958 --> 00:02:31,250 Stell… Capitã, peço desculpa. Não pensei. Está interiorizado. 30 00:02:31,333 --> 00:02:33,333 Dar ordens interioriza-se? 31 00:02:33,416 --> 00:02:36,416 - A língua fica no interior. - Agora não, Chonies! 32 00:02:37,000 --> 00:02:40,416 Vou sentar-me. Desculpa! 33 00:02:40,500 --> 00:02:45,125 Façam o que a Stella disser, mas não porque eu vos mandei. 34 00:02:45,208 --> 00:02:48,541 Vou sair daqui. Tudo bem, capitã? Adeus. 35 00:02:57,500 --> 00:03:00,375 Não te importas de ficar no quarto da Kira? 36 00:03:00,458 --> 00:03:03,125 Não. Passei as últimas semanas 37 00:03:03,208 --> 00:03:07,125 a ser constantemente lembrado do meu "Fiasco Kira". 38 00:03:07,208 --> 00:03:08,625 É só mais uma coisa. 39 00:03:10,708 --> 00:03:14,250 Posso pôr um beliche no meu quarto. Já pus! 40 00:03:14,333 --> 00:03:18,000 Não te preocupes. Vou ficar bem. Volta para lá. 41 00:03:18,083 --> 00:03:21,625 A capitã precisa do seu oficial tecnológico. 42 00:03:22,208 --> 00:03:27,291 Ainda bem que voltaste, cap… Lixo. Tivemos saudades tuas. 43 00:03:35,250 --> 00:03:36,833 Tenho saudades minhas. 44 00:03:46,500 --> 00:03:47,958 O que achas, capitã? 45 00:03:48,041 --> 00:03:51,166 Tem várias coisas boas. Vejam o céu! 46 00:03:51,250 --> 00:03:55,583 Aquelas árvores. O ar parece tão limpo. 47 00:03:56,291 --> 00:03:59,958 Este pode ser o local que vai salvar os humanos. 48 00:04:01,833 --> 00:04:03,083 Excelente trabalho. 49 00:04:13,625 --> 00:04:17,208 Este planeta tem várias coisas ruivacas. 50 00:04:17,291 --> 00:04:20,166 Vejam aquelas urtigas e compotas. 51 00:04:20,250 --> 00:04:23,791 E o ar parece tão… intrometido. 52 00:04:23,875 --> 00:04:27,875 Tripulação, este pode ser o planeta que salvará o nosso Frockwisers. 53 00:04:27,958 --> 00:04:29,000 Esplêndido. 54 00:04:38,958 --> 00:04:41,791 Isto é uma situação delicada. 55 00:04:41,875 --> 00:04:45,291 Temos de recorrer à diplomacia, tática e estratégia. 56 00:04:45,375 --> 00:04:47,750 Bazem! Chegámos primeiro! 57 00:04:48,708 --> 00:04:52,083 Temos de esclarecer as coisas, ladrões de planetas. 58 00:04:52,166 --> 00:04:57,791 Tu tens é de tirar umas coisas do nosso planeta: tu e a tua tripulação! 59 00:05:00,333 --> 00:05:02,708 Não! 60 00:05:03,666 --> 00:05:05,875 É o capitão desta nave? 61 00:05:05,958 --> 00:05:12,208 Eu sou o Capitão Sturgill e estou a falar com o seu capitão, senhora. Chiu! 62 00:05:12,291 --> 00:05:16,375 O quê? Não. Céus! Certo. Acho que… 63 00:05:17,958 --> 00:05:23,375 A Stella é a capitã. Eu sou apenas o capitão anterior. 64 00:05:24,791 --> 00:05:27,583 Juro que não queria passar-te por cima. 65 00:05:27,666 --> 00:05:30,208 Lixo, tu atropelaste-me. 66 00:05:30,291 --> 00:05:32,333 Para de agir como capitão. 67 00:05:32,416 --> 00:05:35,916 Eu arrisquei-me por ti. Não me faças arrepender. 68 00:05:36,000 --> 00:05:40,625 Não te queria prejudicar. Vou apoiar-te, prometo. 69 00:05:41,500 --> 00:05:45,125 Esta é a capitã Stella, a líder da Plutão, 70 00:05:45,208 --> 00:05:48,875 heroína de milhares de batalhas, defensora do cão mais fraco, 71 00:05:48,958 --> 00:05:54,375 defensora do cão mais forte e defensora do cão assim-assim. 72 00:05:54,458 --> 00:05:56,041 Obrigada, Lixo. 73 00:05:56,125 --> 00:06:00,541 A minha tripulação podia dizer os meus feitos, mas ia demorar. 74 00:06:00,625 --> 00:06:04,583 Ambos queremos reivindicar este planeta, certo? 75 00:06:04,666 --> 00:06:08,875 - Exato. Porque não falamos… - Vamos falar. 76 00:06:09,666 --> 00:06:12,250 Certo. Eu… Sim. 77 00:06:13,875 --> 00:06:15,458 O tipo parece… 78 00:06:18,708 --> 00:06:20,166 … encantador. 79 00:06:20,250 --> 00:06:23,708 O planeta é o dobro da Terra. Vamos negociar. Partilhamos? 80 00:06:23,791 --> 00:06:25,833 Ótima ideia, capitã. 81 00:06:25,916 --> 00:06:27,166 Obrigada, Lixo. 82 00:06:27,250 --> 00:06:33,541 Já sei. Enquanto negoceias, posso procurar podres na nave deles. 83 00:06:33,625 --> 00:06:38,000 Sim! Vamos encher a nave de cenas podres! Eles vão ver! 84 00:06:39,291 --> 00:06:41,708 Tentem ser prestáveis, sim? 85 00:06:41,791 --> 00:06:44,666 Capitã, talvez seja uma boa ideia. 86 00:06:44,750 --> 00:06:45,875 Boa! 87 00:06:45,958 --> 00:06:48,958 Chantageá-los ou encher a nave de coisas podres? 88 00:06:49,041 --> 00:06:50,166 Nenhuma delas. 89 00:06:50,958 --> 00:06:56,666 Talvez encontremos algo na nave deles que os motiva. Seria uma vantagem. 90 00:06:56,750 --> 00:06:59,416 Não gostaríamos que nos fizessem isso. 91 00:06:59,500 --> 00:07:02,041 Vamos entender a perspetiva deles. 92 00:07:02,125 --> 00:07:03,666 Bem visto, capitã. 93 00:07:03,750 --> 00:07:08,458 Lixo, obrigada, mas apoiar não significa lamber botas. 94 00:07:08,541 --> 00:07:11,708 Como queiras, capitã, vou deixar de lamber botas. 95 00:07:11,791 --> 00:07:13,333 Excelente conselho. 96 00:07:25,166 --> 00:07:28,458 Vamos ser prestáveis. Vou testar a acidez do solo. 97 00:07:28,541 --> 00:07:30,708 Nomi, analisa o ecossistema do lago. 98 00:07:33,375 --> 00:07:38,833 Ed! O que estás a fazer? Não podemos procurar podres na nave deles. 99 00:07:38,916 --> 00:07:44,250 Eu sei, mas a capitã não falou em procurar coisas para roubar. 100 00:07:44,333 --> 00:07:46,416 Acho que estava implícito. 101 00:07:46,500 --> 00:07:50,833 "Acho" e "implícito" estão na zona cinzenta, 102 00:07:50,916 --> 00:07:53,250 que tem a minha cor preferida. 103 00:07:59,208 --> 00:08:02,041 Temos de ir antes que nos apanhem. 104 00:08:02,125 --> 00:08:04,208 Claro. Mas quem sabe quando será? 105 00:08:04,291 --> 00:08:05,833 Olá! Vim ajudar-vos. 106 00:08:05,916 --> 00:08:09,083 Como é que estar aqui nos ajudará a sair? 107 00:08:09,666 --> 00:08:12,875 Quanto mais cedo o Ed roubar coisas, mais cedo saímos? 108 00:08:12,958 --> 00:08:14,500 Não posso discordar. 109 00:08:16,583 --> 00:08:17,833 Rouba depressa! 110 00:08:19,250 --> 00:08:21,708 Capitão, a sua oficial tática disse 111 00:08:21,791 --> 00:08:26,500 que hostis invadiram o vosso planeta e que tiveram de fugir. 112 00:08:27,916 --> 00:08:31,041 Não tem experiência em negociações. 113 00:08:31,125 --> 00:08:34,833 Antes de começarmos, vou dar-lhe uns conselhos. 114 00:08:35,666 --> 00:08:36,750 Está bem. 115 00:08:36,833 --> 00:08:39,958 Primeira falha. Acabou de ceder! 116 00:08:40,041 --> 00:08:43,708 Primeira regra das negociações: nunca ceder! 117 00:08:46,458 --> 00:08:50,083 E qual é a segunda regra das negociações? 118 00:08:50,833 --> 00:08:56,625 Não lhe vou dizer. A não ser que nos deixe ficar no planeta! 119 00:08:56,708 --> 00:09:01,125 Segunda regra das negociações: tornar tudo numa exigência. 120 00:09:01,208 --> 00:09:05,916 Capitão Sturgill, talvez seja melhor ficarmos no meio-termo? 121 00:09:06,000 --> 00:09:08,458 Espere. Já sei. É perfeito. 122 00:09:08,541 --> 00:09:12,833 Que tal chegarmos a um termo? No meio. 123 00:09:16,791 --> 00:09:19,750 Caramba! Que fixe! 124 00:09:19,833 --> 00:09:23,833 Bolas! Este gajo adora-se mesmo. 125 00:09:24,916 --> 00:09:29,875 Pois. Bolas! Nunca quereria algo assim. 126 00:09:31,708 --> 00:09:35,625 Quer salvar a sua espécie. Quer ser um herói. 127 00:09:35,708 --> 00:09:37,583 Eu sou um herói. 128 00:09:38,666 --> 00:09:41,500 Se partilhar este planeta connosco, 129 00:09:41,583 --> 00:09:46,208 salva a sua espécie e a nossa também. 130 00:09:46,291 --> 00:09:49,041 Então, seria um herói a dobrar? 131 00:09:49,125 --> 00:09:51,666 Sem dúvida. Certo, pessoal? 132 00:09:51,750 --> 00:09:53,583 Vão cantar sobre si. 133 00:09:53,666 --> 00:09:55,166 Exatamente. 134 00:09:56,083 --> 00:09:58,125 Um herói a dobrar. 135 00:10:02,458 --> 00:10:03,791 Capitão Sturgill. 136 00:10:04,666 --> 00:10:07,958 Fizeste-o fantasiar sobre ser um herói. 137 00:10:08,041 --> 00:10:11,958 Sim. Eu reconheço este olhar. Vem aí uma lágrima. 138 00:10:12,041 --> 00:10:15,000 Sim. Em três, dois… 139 00:10:16,041 --> 00:10:17,250 Aqui está ela. 140 00:10:19,583 --> 00:10:21,708 Devíamos ir beber um café. 141 00:10:22,500 --> 00:10:27,458 Vejam. Este tipo é obcecado por uma senhora de outra espécie. 142 00:10:29,333 --> 00:10:31,583 Imagina-te no lugar dele. 143 00:10:37,041 --> 00:10:38,291 Porta secreta! 144 00:10:56,458 --> 00:11:00,000 Isto é para fazer waffles com os inimigos? 145 00:11:04,333 --> 00:11:06,625 Estou preso! Está a comer-me! 146 00:11:07,125 --> 00:11:09,125 É pegajoso e mentolado. 147 00:11:12,041 --> 00:11:15,791 Isto não são armas, são instrumentos de tortura. 148 00:11:15,875 --> 00:11:18,416 Eu sabia que eles eram duvidosos. 149 00:11:26,208 --> 00:11:27,208 Não há dúvida. 150 00:11:27,291 --> 00:11:32,500 Só os maus prendem criaturas fofas. Vamos avisar a Stella. 151 00:11:39,750 --> 00:11:43,250 Acordado. A Terra fica com o hemisfério Norte. 152 00:11:43,333 --> 00:11:45,708 E os Frockwisers ficam no Sul. 153 00:11:45,791 --> 00:11:49,500 - Ainda bem que chegámos a um acordo. - Concordo. 154 00:11:49,583 --> 00:11:52,458 Eu salvei-vos. De nada. 155 00:11:52,541 --> 00:11:57,000 Assina aqui e temos um tratado. Isto é histórico. 156 00:11:58,541 --> 00:12:03,666 Capitã Stella, não assines isso a menos que seja uma declaração de guerra! 157 00:12:03,750 --> 00:12:05,125 Como assim? 158 00:12:05,208 --> 00:12:07,458 Vejam o que encontrámos na nave deles. 159 00:12:08,041 --> 00:12:10,166 Foste à nave deles? 160 00:12:10,250 --> 00:12:12,041 Sim, fazer o que pediste. 161 00:12:12,125 --> 00:12:14,791 Que foi não irem à nave deles! 162 00:12:14,875 --> 00:12:18,625 Não, fui tirar o Ed… Não importa. Olha. 163 00:12:20,250 --> 00:12:25,458 Lixo! O planeta dos Frockwisers foi invadido por alienígenas guerreiros. 164 00:12:25,541 --> 00:12:29,250 A espécie do Sturgill confiscou algumas armas deles para fugir. 165 00:12:30,916 --> 00:12:32,625 Porquê? 166 00:12:32,708 --> 00:12:36,291 Usaram essas coisas horríveis contra nós. 167 00:12:36,375 --> 00:12:39,000 Nós nem sabemos como se usam. 168 00:12:39,083 --> 00:12:41,250 Mas estavam escondidas. 169 00:12:41,333 --> 00:12:44,291 Porque não são agradáveis à vista. 170 00:12:44,375 --> 00:12:46,041 Eu posso explicar. 171 00:12:46,125 --> 00:12:51,541 Isto é uma traição colossal! Mas que lealdade a dos cães. 172 00:12:51,625 --> 00:12:53,625 Capitã, estão a mentir. 173 00:12:53,708 --> 00:12:57,916 Eles tinham um bebé alienígena adorável numa jaula! 174 00:12:58,750 --> 00:13:01,375 Esperem! Como assim, "tinham"? 175 00:13:10,125 --> 00:13:11,916 Disse que estas coisas… 176 00:13:18,666 --> 00:13:23,583 São armas vivas que comem planetas! Temos de proteger a nossa nova casa! 177 00:13:23,666 --> 00:13:25,958 Espere! Vamos pensar juntos. 178 00:13:26,041 --> 00:13:29,416 Não, eu serei o herói e resolverei isto. 179 00:13:29,500 --> 00:13:33,375 Não és de confiança, cadela. Frockwisers, atacar! 180 00:13:53,041 --> 00:13:55,541 Aquele era o meu plano. Ideias? 181 00:13:57,333 --> 00:13:59,333 Tenho uma ideia. E se… 182 00:14:02,083 --> 00:14:05,291 Capitã, este planeta é uma causa perdida. 183 00:14:05,375 --> 00:14:07,166 Vamos ouvir o plano do Lixo. 184 00:14:07,250 --> 00:14:09,500 Porquê confiar nele agora? 185 00:14:09,583 --> 00:14:15,875 O plano dele terá imensas falhas. Mas, agora, isso é melhor do que nada. 186 00:14:22,166 --> 00:14:25,333 Capitã, eu sei que piorei as coisas… 187 00:14:25,416 --> 00:14:29,208 Lixo! Planeta. A ser comido. Qual é o teu plano? 188 00:14:30,208 --> 00:14:31,541 Confia em mim. 189 00:14:42,708 --> 00:14:45,125 Olá. Posso falar com o capitão? 190 00:14:48,500 --> 00:14:51,041 - Se calhar mataram-no. - Nomi! 191 00:14:51,125 --> 00:14:54,208 Desculpa. Não devem ter matado. Certo? 192 00:15:04,791 --> 00:15:06,416 O que é aquilo? 193 00:15:16,666 --> 00:15:18,666 De nada, planeta. 194 00:15:18,750 --> 00:15:22,541 Como é que ele não te matou? As tuas negociações acabam… 195 00:15:22,625 --> 00:15:23,708 Connosco a fugir? 196 00:15:23,791 --> 00:15:24,750 Correto. 197 00:15:24,833 --> 00:15:26,125 Que saudades. 198 00:15:26,208 --> 00:15:27,583 Eu não tenho saudades. 199 00:15:27,666 --> 00:15:32,958 Desta vez, eu entendi a perspetiva dele. 200 00:15:33,041 --> 00:15:38,500 Meu Deus! Só quero que ela tenho orgulho em mim. 201 00:15:38,583 --> 00:15:40,791 Eu entendo, meu. 202 00:15:41,375 --> 00:15:45,125 Um capitão como o Sturgill precisa de provar que é o herói, 203 00:15:45,208 --> 00:15:49,125 mas se ele não esquecer isso, nunca o será. 204 00:15:49,916 --> 00:15:54,166 Parece que o Sturgill aprendeu uma coisa. 205 00:15:55,375 --> 00:15:57,291 Não me parece. 206 00:15:57,958 --> 00:16:01,833 Aquele bebé comeu um bocado deste planeta por tua culpa. 207 00:16:01,916 --> 00:16:03,625 Eles salvaram-nos! 208 00:16:03,708 --> 00:16:05,208 Eu salvei-nos. 209 00:16:05,291 --> 00:16:09,166 Pensei que tínhamos feito progressos. Chorámos juntos. 210 00:16:09,250 --> 00:16:13,208 E não! Eu nunca choro! Nunca! Nem em bebé! 211 00:16:25,375 --> 00:16:27,333 Marta, vamos! Depressa! 212 00:16:28,958 --> 00:16:30,708 Covardes. Fujam. 213 00:16:30,791 --> 00:16:33,666 Este monstro confiante não está à minha altura. 214 00:16:33,750 --> 00:16:35,625 Sturgill, temos de ir. 215 00:16:35,708 --> 00:16:39,291 Não deixarei que roubem a minha glória. 216 00:16:40,541 --> 00:16:42,375 Pelos Frockwisers! 217 00:16:47,958 --> 00:16:49,958 Aquele tipo era do pior. 218 00:16:50,041 --> 00:16:53,416 Fico feliz por teres tentando falar com ele. 219 00:16:53,500 --> 00:16:57,166 Partilhar um planeta com ele teria sido uma causa perdida. 220 00:16:58,750 --> 00:17:03,125 Por falar nisso, suponho que vou voltar para os chás. 221 00:17:03,208 --> 00:17:09,041 Não. Deves ficar longe do salão de chá. És muito menos perigoso aqui. 222 00:17:09,916 --> 00:17:11,625 Obrigado, capitã. 223 00:17:46,666 --> 00:17:51,083 Legendas: Ruben Oliveira