1 00:00:07,708 --> 00:00:10,916 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,458 --> 00:00:19,083 Se liga, nós comandamos o pedaço 3 00:00:19,166 --> 00:00:22,416 Embarque nessa jornada no espaço 4 00:00:22,500 --> 00:00:26,125 Decole, saiba que nós vamos fundo 5 00:00:26,208 --> 00:00:27,041 OFICIAL TÉCNICO 6 00:00:27,958 --> 00:00:28,791 BOLINHO OFICIAL DE SEGURANÇA 7 00:00:29,583 --> 00:00:32,000 Farejando novos mundos! 8 00:00:37,083 --> 00:00:38,875 Farejando novos mundos! 9 00:00:48,833 --> 00:00:51,833 TRAUTADO 10 00:00:52,333 --> 00:00:54,041 Bem-vindo de volta, Lixo. 11 00:00:56,625 --> 00:01:00,791 - Oba, Capitão Lixo! Vai… Lixo. - Isso aí! Lixo! 12 00:01:00,875 --> 00:01:03,708 Obrigado. Segurem os aplausos. 13 00:01:05,208 --> 00:01:08,916 Achei que "segurar" significava "continuar". 14 00:01:09,000 --> 00:01:10,708 Reiniciem os aplausos. 15 00:01:10,791 --> 00:01:13,041 Acabou. Bem-vindo de volta. 16 00:01:15,500 --> 00:01:17,875 Pepper, conhece o Lixo, né? 17 00:01:17,958 --> 00:01:20,166 Conheço melhor o general Basura… 18 00:01:20,250 --> 00:01:26,541 O general Basura era eu disfarçado. Achei que fosse inteligente. 19 00:01:28,333 --> 00:01:34,125 É ótimo estar de volta. Senti falta deste interruptor. 20 00:01:34,208 --> 00:01:39,541 Alguém reduziu a iluminação por acidente. Não se preocupem, eu ajusto. 21 00:01:45,625 --> 00:01:48,416 Na verdade, prefiro como deixei. 22 00:01:48,500 --> 00:01:51,833 E alguém colocou o termostato no Ártico. 23 00:01:51,916 --> 00:01:53,833 São pinguins no espaço? 24 00:02:01,958 --> 00:02:04,500 Lixo, que bom que voltou, mas… 25 00:02:09,625 --> 00:02:13,416 Eita! Dã! Desculpa, força do hábito. 26 00:02:13,500 --> 00:02:15,750 Tudo bem. Temos que ir. 27 00:02:15,833 --> 00:02:18,708 Com certeza. Nomi, nos tire daqui. 28 00:02:18,791 --> 00:02:24,875 Aye, Capi… Não capitão. Lixo? Lixo. 29 00:02:24,958 --> 00:02:31,250 Stell… Capitã, peço desculpas. Não pensei direito. Memória muscular. 30 00:02:31,333 --> 00:02:33,333 Dar ordens é memória muscular? 31 00:02:33,416 --> 00:02:35,125 A língua é um músculo. 32 00:02:35,208 --> 00:02:36,416 Agora não, Chonies! 33 00:02:37,000 --> 00:02:40,416 Só vou me sentar… Desculpa! 34 00:02:40,500 --> 00:02:45,125 Façam o que a Stella disser, mas não porque eu mandei. 35 00:02:45,208 --> 00:02:48,541 Vou cair fora. Tudo bem, capitã? Tchau. 36 00:02:57,500 --> 00:03:00,375 Vai ficar de boa no antigo quarto da Kira? 37 00:03:00,458 --> 00:03:03,125 Claro. Passei as últimas semanas 38 00:03:03,208 --> 00:03:06,500 sendo lembrado do meu "Fiasco com a Kira". 39 00:03:07,208 --> 00:03:08,625 É só mais uma coisa. 40 00:03:10,708 --> 00:03:14,250 Farei um beliche no meu quarto. Bem, já fiz. 41 00:03:14,333 --> 00:03:17,916 Não se preocupe, vou ficar bem. Volte pra lá. 42 00:03:18,000 --> 00:03:21,625 Acredite, o capitão precisa do oficial técnico. 43 00:03:22,208 --> 00:03:27,291 Que bom que voltou, Capi… Lixo. Sentimos sua falta. 44 00:03:35,250 --> 00:03:36,833 Também sinto minha falta. 45 00:03:46,500 --> 00:03:47,958 E aí, capitã? 46 00:03:48,041 --> 00:03:51,166 Atende a vários requisitos. Vejam o céu! 47 00:03:51,250 --> 00:03:55,583 E as árvores! O ar parece ser tão puro… 48 00:03:56,375 --> 00:03:59,666 Este lugar pode salvar os terráqueos. 49 00:04:01,833 --> 00:04:02,666 Fantástico. 50 00:04:13,625 --> 00:04:17,208 Cachimba! Este planeta atende aos requisíneos. 51 00:04:17,291 --> 00:04:20,166 Vejam as urtigas e planteias. 52 00:04:20,250 --> 00:04:23,833 E o ar parece ser tão purildo! 53 00:04:23,916 --> 00:04:27,791 Tripulação, este planeta pode salvar os Frockwisers. 54 00:04:27,875 --> 00:04:29,000 Esplêndido. 55 00:04:38,958 --> 00:04:41,791 Muito bem. É uma situação delicada. 56 00:04:41,875 --> 00:04:45,125 Nos aproximaremos com diplomacia, tato e estratégia. 57 00:04:45,208 --> 00:04:47,750 Deem o fora! Chegamos primeiro. 58 00:04:48,708 --> 00:04:51,916 Vamos esclarecer, ladrões de planetas. 59 00:04:52,000 --> 00:04:55,666 Você precisa tirar umas coisas do nosso planeta: 60 00:04:55,750 --> 00:04:57,791 você e sua tripulação! 61 00:05:00,333 --> 00:05:02,708 Não! 62 00:05:03,791 --> 00:05:05,875 Você é o capitão da nave? 63 00:05:05,958 --> 00:05:06,833 Meu nome… 64 00:05:06,916 --> 00:05:12,208 Sou o capitão Sturgill e já estou falando com seu capitão, moça! 65 00:05:12,291 --> 00:05:16,375 O quê? Não. Muito bem. Acho que já entendi… 66 00:05:17,958 --> 00:05:23,458 Stella é a capitã. Sou apenas o anterior, o ex-capitão. 67 00:05:24,791 --> 00:05:27,416 Não quis passar por cima de você. 68 00:05:27,500 --> 00:05:30,208 Você deitou e rolou em cima de mim. 69 00:05:30,291 --> 00:05:32,291 Pare de agir como capitão. 70 00:05:32,375 --> 00:05:35,916 Me arrisquei por você. Não quero me arrepender. 71 00:05:36,000 --> 00:05:40,625 Não quis te prejudicar. Vou dar um jeito. Prometo. 72 00:05:41,500 --> 00:05:45,166 Esta é a capitã Stella, responsável pela Plutão, 73 00:05:45,250 --> 00:05:48,750 heroína de mil batalhas, campeã dos piores, 74 00:05:48,833 --> 00:05:54,375 dos melhores e dos intermediários. 75 00:05:54,458 --> 00:05:56,041 Obrigada, Lixo. 76 00:05:56,125 --> 00:06:00,541 Minha equipe poderia listar meus feitos, mas demoraria. 77 00:06:00,625 --> 00:06:04,583 Nós dois queremos reivindicar este planeta, certo? 78 00:06:04,666 --> 00:06:06,708 É, então vamos conversar… 79 00:06:06,791 --> 00:06:08,708 Não vamos conversar. 80 00:06:09,666 --> 00:06:12,083 Tudo bem, eu só… Sim. 81 00:06:13,875 --> 00:06:15,458 Ele parece ser… 82 00:06:18,708 --> 00:06:20,166 charmoso. 83 00:06:20,250 --> 00:06:23,708 Tem o dobro do tamanho da Terra. Não podemos compartilhar? 84 00:06:23,791 --> 00:06:25,833 Ótima ideia, capitã. 85 00:06:25,916 --> 00:06:27,166 Obrigada, Lixo. 86 00:06:27,250 --> 00:06:30,750 Já sei! Enquanto negocia, posso entrar na nave 87 00:06:30,833 --> 00:06:33,541 e procurar os podres dos babacudos. 88 00:06:33,625 --> 00:06:37,583 Vamos pôr terra na nave deles. Vão ver quem manda. 89 00:06:39,291 --> 00:06:41,708 Tentem ser úteis, por favor. 90 00:06:41,791 --> 00:06:44,666 Capitã, talvez seja uma boa ideia. 91 00:06:44,750 --> 00:06:45,875 Isso! 92 00:06:45,958 --> 00:06:48,958 Chantageá-los ou pôr terra na nave? 93 00:06:49,041 --> 00:06:50,458 Nenhuma das duas. 94 00:06:50,958 --> 00:06:55,541 Se fuçarmos a nave deles, podemos descobrir o que os motiva. 95 00:06:55,625 --> 00:06:56,666 Pode ajudar. 96 00:06:56,750 --> 00:06:59,500 Não gostaríamos que fizessem isso. 97 00:06:59,583 --> 00:07:01,958 Vamos tentar entender o que pensam. 98 00:07:02,041 --> 00:07:03,250 Boa, capitã. 99 00:07:03,750 --> 00:07:08,458 Agradeço o que está fazendo, mas apoiar não significa bajular. 100 00:07:08,541 --> 00:07:11,625 Você é quem manda. Vou parar de bajular. 101 00:07:11,708 --> 00:07:13,416 Bom conselho. Obrigado. 102 00:07:25,125 --> 00:07:28,458 Vamos ser úteis. Testarei a acidez do solo. 103 00:07:28,541 --> 00:07:30,708 Nomi, veja o ecossistema do lago. 104 00:07:33,375 --> 00:07:35,791 Ed, o que está fazendo? 105 00:07:35,875 --> 00:07:38,958 Stella disse pra não irmos fuçar a nave. 106 00:07:39,041 --> 00:07:44,250 Mas ela não disse nada sobre entrar na nave e roubar coisas. 107 00:07:44,333 --> 00:07:46,416 Acho que estava implícito. 108 00:07:46,500 --> 00:07:48,916 "Achar", "estar implícito"… 109 00:07:49,000 --> 00:07:52,708 Tudo parece ser cinzento, e é minha cor favorita. 110 00:07:59,208 --> 00:08:02,041 Temos que sair antes que nos vejam. 111 00:08:02,125 --> 00:08:05,833 - É, mas quem sabe quando será? - Oi! Vim ajudar. 112 00:08:05,916 --> 00:08:08,875 Como estar aqui nos ajuda a não estar? 113 00:08:09,791 --> 00:08:12,750 Quanto antes Ed roubar, mais cedo sai? 114 00:08:12,833 --> 00:08:14,500 Não tenho argumentos. 115 00:08:16,583 --> 00:08:17,833 Roube rápido! 116 00:08:19,250 --> 00:08:23,666 Sua oficial tática, Marta, disse que abandonaram seu planeta. 117 00:08:23,750 --> 00:08:26,500 Invasores hostis invadiram, vocês fugiram… 118 00:08:27,916 --> 00:08:31,041 Dá pra ver que é nova em negociações. 119 00:08:31,125 --> 00:08:34,833 Antes de começarmos, vou te dar algumas dicas. 120 00:08:35,666 --> 00:08:36,750 Claro. 121 00:08:36,833 --> 00:08:39,958 Primeiro erro! Você acabou de ceder. 122 00:08:40,041 --> 00:08:43,708 Regra número um da negociação: nunca ceda nada! 123 00:08:46,458 --> 00:08:50,083 E qual é a regra número dois da negociação? 124 00:08:50,833 --> 00:08:56,625 Não vou contar. Só conto se nos deixar ficar com o planeta. 125 00:08:56,708 --> 00:09:00,875 Regra número dois da negociação: transforme tudo em exigência. 126 00:09:00,958 --> 00:09:05,250 Capitão Sturgill, será que podemos achar um meio-termo? 127 00:09:06,000 --> 00:09:08,458 Espere. Tive a ideia perfeita. 128 00:09:08,541 --> 00:09:12,666 Que tal tentarmos achar um termo? No meio. 129 00:09:16,791 --> 00:09:19,750 Cara, isso é tão legal! 130 00:09:19,833 --> 00:09:23,833 Caramba! O quanto esse cara se ama? 131 00:09:24,916 --> 00:09:29,750 Pois é. Caramba! Eu nunca iria querer algo assim. 132 00:09:31,708 --> 00:09:35,625 Sei que quer salvar seu povo e ser o herói deles. 133 00:09:35,708 --> 00:09:37,583 Eu sou o herói deles. 134 00:09:37,666 --> 00:09:41,375 Se nos deixar compartilhar este planeta, 135 00:09:41,458 --> 00:09:46,208 vai salvar não só a sua espécie, como também a nossa. 136 00:09:46,291 --> 00:09:49,041 Espere. Eu seria um herói duplo? 137 00:09:49,125 --> 00:09:51,666 Com certeza. Não é, pessoal? 138 00:09:51,750 --> 00:09:53,583 Cantariam canções sobre você. 139 00:09:53,666 --> 00:09:55,166 Sim, canções. 140 00:09:56,083 --> 00:09:58,125 Um herói duplo. 141 00:10:02,500 --> 00:10:03,750 Capitão Sturgill. 142 00:10:04,666 --> 00:10:07,958 Você o fez fantasiar sobre ser um herói. 143 00:10:08,041 --> 00:10:11,958 Reconheço o olhar. Tem uma única lágrima vindo. 144 00:10:12,041 --> 00:10:15,000 Sim, em três, dois… 145 00:10:16,041 --> 00:10:17,250 E lá está. 146 00:10:19,583 --> 00:10:21,291 Deveríamos tomar um café. 147 00:10:22,500 --> 00:10:27,458 Vejam só. Este cara é obcecado por uma mulher de outra espécie. 148 00:10:28,625 --> 00:10:31,583 Nossa! Imagine ser desse tipo. 149 00:10:37,125 --> 00:10:38,291 Porta secreta. 150 00:10:56,458 --> 00:11:00,500 Isto é para fazer waffles com os inimigos? Eca! 151 00:11:01,791 --> 00:11:02,666 Quê? 152 00:11:04,333 --> 00:11:06,583 Estou preso! Está me comendo! 153 00:11:07,125 --> 00:11:09,125 Tão pegajoso e mentolado! 154 00:11:12,041 --> 00:11:15,791 Não são armas, são instrumentos de tortura. 155 00:11:15,875 --> 00:11:17,833 Sabia que eram suspeitos! 156 00:11:26,250 --> 00:11:27,208 É isto. 157 00:11:27,291 --> 00:11:32,500 Prender criaturas fofas é coisa de vilão. Temos que avisar a Stella. 158 00:11:39,750 --> 00:11:41,208 Estamos de acordo. 159 00:11:41,291 --> 00:11:44,958 O hemisfério norte é dos terráqueos, e o sul, dos Frockwisers. 160 00:11:45,791 --> 00:11:48,333 Que bom que chegamos a um acordo. 161 00:11:48,416 --> 00:11:49,500 Nós também. 162 00:11:49,583 --> 00:11:52,458 Eu salvei vocês! De nada. 163 00:11:52,541 --> 00:11:57,000 Assine na linha e temos um tratado. Isso é histórico. 164 00:11:58,541 --> 00:12:03,666 Capitã Stella, só assine se isso for uma declaração de guerra! 165 00:12:03,750 --> 00:12:05,125 Que papo é esse? 166 00:12:05,208 --> 00:12:07,041 Achamos isto na nave deles. 167 00:12:08,041 --> 00:12:10,166 Vocês foram à nave deles? 168 00:12:10,250 --> 00:12:12,041 Para fazer o que pediu. 169 00:12:12,125 --> 00:12:14,791 Que era não ir à nave deles! 170 00:12:14,875 --> 00:12:18,625 Não, tirar o Ed… Por que importa? Olhem isto! 171 00:12:20,250 --> 00:12:25,458 Lixo! O planeta deles foi invadido por aliens antipacifistas. 172 00:12:25,541 --> 00:12:29,250 Eles confiscaram algumas naves para escapar. 173 00:12:30,916 --> 00:12:32,541 Por quê? 174 00:12:32,625 --> 00:12:36,416 Usaram esses aparelhos horríveis na nossa espécie. 175 00:12:36,500 --> 00:12:39,000 Nunca os usamos. Nem sabemos. 176 00:12:39,083 --> 00:12:41,250 Estavam numa sala secreta. 177 00:12:41,333 --> 00:12:44,291 Porque não são legais de se olhar. 178 00:12:44,375 --> 00:12:46,041 Capitão, posso explicar. 179 00:12:46,125 --> 00:12:51,541 Foi uma traição enorme! É bom saber como é a lealdade dos cães. 180 00:12:51,625 --> 00:12:53,625 Capitã, é mentira! 181 00:12:53,708 --> 00:12:57,916 Eles tinham um bebê alienígena fofo em uma gaiola! 182 00:12:58,750 --> 00:13:01,375 Espere! Como assim, "tinham"? 183 00:13:10,125 --> 00:13:11,916 E essas coisas são… 184 00:13:18,666 --> 00:13:23,583 Armas vivas que devoram planetas! Vamos proteger nosso novo lar. 185 00:13:23,666 --> 00:13:25,958 Espere! Vamos criar estratégias! 186 00:13:26,041 --> 00:13:29,416 Não, eu vou ser o herói e vou salvar o dia. 187 00:13:29,500 --> 00:13:33,375 Você não é confiável, cadela. Frockwisers, ataquem! 188 00:13:53,041 --> 00:13:55,541 Esse era o meu plano. Alguém? 189 00:13:57,333 --> 00:13:59,333 Tive uma ideia. E se… 190 00:14:02,083 --> 00:14:07,166 Este planeta é uma causa perdida. Vamos ouvir o plano do Lixo. 191 00:14:07,250 --> 00:14:09,500 Por que devemos confiar nele? 192 00:14:09,583 --> 00:14:13,208 O plano do Lixo será falho, sem dúvidas. 193 00:14:13,291 --> 00:14:15,875 Mas acho é melhor do que nada. 194 00:14:22,166 --> 00:14:25,333 Capitã, sei que piorei as coisas, mas… 195 00:14:25,416 --> 00:14:29,208 Lixo! Planeta. Sendo devorado. Qual é o plano? 196 00:14:30,125 --> 00:14:30,958 Confie em mim. 197 00:14:42,708 --> 00:14:45,125 Oi, posso falar com o capitão? 198 00:14:49,125 --> 00:14:50,958 - Pode ter morrido. - Nomi! 199 00:14:51,041 --> 00:14:53,791 Desculpa. Provavelmente não, certo? 200 00:15:04,791 --> 00:15:06,416 O que é aquilo? 201 00:15:16,666 --> 00:15:18,666 De nada, planeta. 202 00:15:18,750 --> 00:15:22,541 Como não morreu? Suas negociações, acabam em… 203 00:15:22,625 --> 00:15:23,708 Fugir do perigo? 204 00:15:23,791 --> 00:15:26,125 - Isso, senhor. - Sinto falta. 205 00:15:26,208 --> 00:15:27,583 Não sinto falta. 206 00:15:27,666 --> 00:15:32,958 Desta vez eu o convenci porque tentei entender o que ele pensa. 207 00:15:33,041 --> 00:15:38,500 Meu Deus! Só quero que ela se orgulhe de mim. 208 00:15:38,583 --> 00:15:40,791 Entendo, cara. Sei como é. 209 00:15:41,375 --> 00:15:45,125 Um capitão como Sturgill precisa provar que é o herói, 210 00:15:45,208 --> 00:15:49,125 mas se ele não desapegar disso, nunca será um. 211 00:15:49,208 --> 00:15:54,166 Parece que o Sturgill conseguiu entender. 212 00:15:55,375 --> 00:15:57,458 Eu não teria tanta certeza. 213 00:15:57,958 --> 00:16:01,708 O bebê comeu boa parte do planeta graças a vocês. 214 00:16:01,791 --> 00:16:03,625 Eles nos salvaram! 215 00:16:03,708 --> 00:16:05,208 Eu nos salvei! 216 00:16:05,291 --> 00:16:09,166 Achei que tínhamos descoberto algo! Choramos juntos. 217 00:16:09,250 --> 00:16:13,208 Não. Eu nunca choro! Nunca! Nem quando era bebê. 218 00:16:25,375 --> 00:16:27,333 Marta, vamos! Rápido! 219 00:16:28,958 --> 00:16:30,708 Covardes! Podem fugir! 220 00:16:30,791 --> 00:16:33,666 A fera confiante não é páreo pra mim. 221 00:16:33,750 --> 00:16:35,625 Sturgill, temos que ir! 222 00:16:35,708 --> 00:16:39,000 Não vou deixar ninguém roubar minha glória. 223 00:16:40,541 --> 00:16:42,375 Pelos Frockwisers! 224 00:16:47,958 --> 00:16:49,958 Aquele cara era o pior. 225 00:16:50,041 --> 00:16:53,416 Que bom que tentou convencê-lo, mesmo dando errado. 226 00:16:53,500 --> 00:16:57,166 Dividir um planeta com Sturgill seria uma causa perdida. 227 00:16:58,750 --> 00:17:02,708 Falando em causa perdida, voltarei pra casa de chá. 228 00:17:03,208 --> 00:17:06,875 Não. Você deveria ficar longe da casa de chá. 229 00:17:06,958 --> 00:17:09,041 Você é menos perigoso aqui. 230 00:17:09,916 --> 00:17:11,625 Obrigado, capitã. 231 00:17:44,583 --> 00:17:46,583 Legendas: Yulia Amaral