1
00:00:07,708 --> 00:00:10,916
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,458 --> 00:00:19,083
Se liga, nós comandamos o pedaço
3
00:00:19,166 --> 00:00:22,416
Embarque nessa jornada no espaço
4
00:00:22,500 --> 00:00:26,125
Decole, saiba que nós vamos fundo
5
00:00:26,208 --> 00:00:27,041
OFICIAL TÉCNICO
6
00:00:27,958 --> 00:00:28,791
BOLINHO
OFICIAL DE SEGURANÇA
7
00:00:29,583 --> 00:00:32,000
Farejando novos mundos!
8
00:00:37,083 --> 00:00:38,875
Farejando novos mundos!
9
00:00:48,833 --> 00:00:51,833
TRAUTADO
10
00:00:52,333 --> 00:00:54,041
Bem-vindo de volta, Lixo.
11
00:00:56,625 --> 00:01:00,791
- Oba, Capitão Lixo! Vai… Lixo.
- Isso aí! Lixo!
12
00:01:00,875 --> 00:01:03,708
Obrigado. Segurem os aplausos.
13
00:01:05,208 --> 00:01:08,916
Achei que "segurar"
significava "continuar".
14
00:01:09,000 --> 00:01:10,708
Reiniciem os aplausos.
15
00:01:10,791 --> 00:01:13,041
Acabou. Bem-vindo de volta.
16
00:01:15,500 --> 00:01:17,875
Pepper, conhece o Lixo, né?
17
00:01:17,958 --> 00:01:20,166
Conheço melhor o general Basura…
18
00:01:20,250 --> 00:01:26,541
O general Basura era eu disfarçado.
Achei que fosse inteligente.
19
00:01:28,333 --> 00:01:34,125
É ótimo estar de volta.
Senti falta deste interruptor.
20
00:01:34,208 --> 00:01:39,541
Alguém reduziu a iluminação por acidente.
Não se preocupem, eu ajusto.
21
00:01:45,625 --> 00:01:48,416
Na verdade, prefiro como deixei.
22
00:01:48,500 --> 00:01:51,833
E alguém colocou o termostato no Ártico.
23
00:01:51,916 --> 00:01:53,833
São pinguins no espaço?
24
00:02:01,958 --> 00:02:04,500
Lixo, que bom que voltou, mas…
25
00:02:09,625 --> 00:02:13,416
Eita! Dã!
Desculpa, força do hábito.
26
00:02:13,500 --> 00:02:15,750
Tudo bem. Temos que ir.
27
00:02:15,833 --> 00:02:18,708
Com certeza. Nomi, nos tire daqui.
28
00:02:18,791 --> 00:02:24,875
Aye, Capi… Não capitão. Lixo? Lixo.
29
00:02:24,958 --> 00:02:31,250
Stell… Capitã, peço desculpas.
Não pensei direito. Memória muscular.
30
00:02:31,333 --> 00:02:33,333
Dar ordens é memória muscular?
31
00:02:33,416 --> 00:02:35,125
A língua é um músculo.
32
00:02:35,208 --> 00:02:36,416
Agora não, Chonies!
33
00:02:37,000 --> 00:02:40,416
Só vou me sentar… Desculpa!
34
00:02:40,500 --> 00:02:45,125
Façam o que a Stella disser,
mas não porque eu mandei.
35
00:02:45,208 --> 00:02:48,541
Vou cair fora.
Tudo bem, capitã? Tchau.
36
00:02:57,500 --> 00:03:00,375
Vai ficar de boa no antigo quarto da Kira?
37
00:03:00,458 --> 00:03:03,125
Claro. Passei as últimas semanas
38
00:03:03,208 --> 00:03:06,500
sendo lembrado do meu "Fiasco com a Kira".
39
00:03:07,208 --> 00:03:08,625
É só mais uma coisa.
40
00:03:10,708 --> 00:03:14,250
Farei um beliche no meu quarto.
Bem, já fiz.
41
00:03:14,333 --> 00:03:17,916
Não se preocupe, vou ficar bem.
Volte pra lá.
42
00:03:18,000 --> 00:03:21,625
Acredite, o capitão precisa
do oficial técnico.
43
00:03:22,208 --> 00:03:27,291
Que bom que voltou, Capi…
Lixo. Sentimos sua falta.
44
00:03:35,250 --> 00:03:36,833
Também sinto minha falta.
45
00:03:46,500 --> 00:03:47,958
E aí, capitã?
46
00:03:48,041 --> 00:03:51,166
Atende a vários requisitos. Vejam o céu!
47
00:03:51,250 --> 00:03:55,583
E as árvores! O ar parece ser tão puro…
48
00:03:56,375 --> 00:03:59,666
Este lugar pode salvar os terráqueos.
49
00:04:01,833 --> 00:04:02,666
Fantástico.
50
00:04:13,625 --> 00:04:17,208
Cachimba! Este planeta atende
aos requisíneos.
51
00:04:17,291 --> 00:04:20,166
Vejam as urtigas e planteias.
52
00:04:20,250 --> 00:04:23,833
E o ar parece ser tão purildo!
53
00:04:23,916 --> 00:04:27,791
Tripulação, este planeta
pode salvar os Frockwisers.
54
00:04:27,875 --> 00:04:29,000
Esplêndido.
55
00:04:38,958 --> 00:04:41,791
Muito bem. É uma situação delicada.
56
00:04:41,875 --> 00:04:45,125
Nos aproximaremos
com diplomacia, tato e estratégia.
57
00:04:45,208 --> 00:04:47,750
Deem o fora! Chegamos primeiro.
58
00:04:48,708 --> 00:04:51,916
Vamos esclarecer, ladrões de planetas.
59
00:04:52,000 --> 00:04:55,666
Você precisa tirar umas coisas
do nosso planeta:
60
00:04:55,750 --> 00:04:57,791
você e sua tripulação!
61
00:05:00,333 --> 00:05:02,708
Não!
62
00:05:03,791 --> 00:05:05,875
Você é o capitão da nave?
63
00:05:05,958 --> 00:05:06,833
Meu nome…
64
00:05:06,916 --> 00:05:12,208
Sou o capitão Sturgill
e já estou falando com seu capitão, moça!
65
00:05:12,291 --> 00:05:16,375
O quê? Não.
Muito bem. Acho que já entendi…
66
00:05:17,958 --> 00:05:23,458
Stella é a capitã.
Sou apenas o anterior, o ex-capitão.
67
00:05:24,791 --> 00:05:27,416
Não quis passar por cima de você.
68
00:05:27,500 --> 00:05:30,208
Você deitou e rolou em cima de mim.
69
00:05:30,291 --> 00:05:32,291
Pare de agir como capitão.
70
00:05:32,375 --> 00:05:35,916
Me arrisquei por você.
Não quero me arrepender.
71
00:05:36,000 --> 00:05:40,625
Não quis te prejudicar.
Vou dar um jeito. Prometo.
72
00:05:41,500 --> 00:05:45,166
Esta é a capitã Stella,
responsável pela Plutão,
73
00:05:45,250 --> 00:05:48,750
heroína de mil batalhas,
campeã dos piores,
74
00:05:48,833 --> 00:05:54,375
dos melhores e dos intermediários.
75
00:05:54,458 --> 00:05:56,041
Obrigada, Lixo.
76
00:05:56,125 --> 00:06:00,541
Minha equipe poderia listar meus feitos,
mas demoraria.
77
00:06:00,625 --> 00:06:04,583
Nós dois queremos
reivindicar este planeta, certo?
78
00:06:04,666 --> 00:06:06,708
É, então vamos conversar…
79
00:06:06,791 --> 00:06:08,708
Não vamos conversar.
80
00:06:09,666 --> 00:06:12,083
Tudo bem, eu só… Sim.
81
00:06:13,875 --> 00:06:15,458
Ele parece ser…
82
00:06:18,708 --> 00:06:20,166
charmoso.
83
00:06:20,250 --> 00:06:23,708
Tem o dobro do tamanho da Terra.
Não podemos compartilhar?
84
00:06:23,791 --> 00:06:25,833
Ótima ideia, capitã.
85
00:06:25,916 --> 00:06:27,166
Obrigada, Lixo.
86
00:06:27,250 --> 00:06:30,750
Já sei! Enquanto negocia,
posso entrar na nave
87
00:06:30,833 --> 00:06:33,541
e procurar os podres dos babacudos.
88
00:06:33,625 --> 00:06:37,583
Vamos pôr terra na nave deles.
Vão ver quem manda.
89
00:06:39,291 --> 00:06:41,708
Tentem ser úteis, por favor.
90
00:06:41,791 --> 00:06:44,666
Capitã, talvez seja uma boa ideia.
91
00:06:44,750 --> 00:06:45,875
Isso!
92
00:06:45,958 --> 00:06:48,958
Chantageá-los ou pôr terra na nave?
93
00:06:49,041 --> 00:06:50,458
Nenhuma das duas.
94
00:06:50,958 --> 00:06:55,541
Se fuçarmos a nave deles,
podemos descobrir o que os motiva.
95
00:06:55,625 --> 00:06:56,666
Pode ajudar.
96
00:06:56,750 --> 00:06:59,500
Não gostaríamos que fizessem isso.
97
00:06:59,583 --> 00:07:01,958
Vamos tentar entender o que pensam.
98
00:07:02,041 --> 00:07:03,250
Boa, capitã.
99
00:07:03,750 --> 00:07:08,458
Agradeço o que está fazendo,
mas apoiar não significa bajular.
100
00:07:08,541 --> 00:07:11,625
Você é quem manda. Vou parar de bajular.
101
00:07:11,708 --> 00:07:13,416
Bom conselho. Obrigado.
102
00:07:25,125 --> 00:07:28,458
Vamos ser úteis.
Testarei a acidez do solo.
103
00:07:28,541 --> 00:07:30,708
Nomi, veja o ecossistema do lago.
104
00:07:33,375 --> 00:07:35,791
Ed, o que está fazendo?
105
00:07:35,875 --> 00:07:38,958
Stella disse pra não irmos fuçar a nave.
106
00:07:39,041 --> 00:07:44,250
Mas ela não disse nada
sobre entrar na nave e roubar coisas.
107
00:07:44,333 --> 00:07:46,416
Acho que estava implícito.
108
00:07:46,500 --> 00:07:48,916
"Achar", "estar implícito"…
109
00:07:49,000 --> 00:07:52,708
Tudo parece ser cinzento,
e é minha cor favorita.
110
00:07:59,208 --> 00:08:02,041
Temos que sair antes que nos vejam.
111
00:08:02,125 --> 00:08:05,833
- É, mas quem sabe quando será?
- Oi! Vim ajudar.
112
00:08:05,916 --> 00:08:08,875
Como estar aqui nos ajuda a não estar?
113
00:08:09,791 --> 00:08:12,750
Quanto antes Ed roubar, mais cedo sai?
114
00:08:12,833 --> 00:08:14,500
Não tenho argumentos.
115
00:08:16,583 --> 00:08:17,833
Roube rápido!
116
00:08:19,250 --> 00:08:23,666
Sua oficial tática, Marta,
disse que abandonaram seu planeta.
117
00:08:23,750 --> 00:08:26,500
Invasores hostis invadiram, vocês fugiram…
118
00:08:27,916 --> 00:08:31,041
Dá pra ver que é nova em negociações.
119
00:08:31,125 --> 00:08:34,833
Antes de começarmos,
vou te dar algumas dicas.
120
00:08:35,666 --> 00:08:36,750
Claro.
121
00:08:36,833 --> 00:08:39,958
Primeiro erro! Você acabou de ceder.
122
00:08:40,041 --> 00:08:43,708
Regra número um da negociação:
nunca ceda nada!
123
00:08:46,458 --> 00:08:50,083
E qual é a regra número dois
da negociação?
124
00:08:50,833 --> 00:08:56,625
Não vou contar. Só conto
se nos deixar ficar com o planeta.
125
00:08:56,708 --> 00:09:00,875
Regra número dois da negociação:
transforme tudo em exigência.
126
00:09:00,958 --> 00:09:05,250
Capitão Sturgill,
será que podemos achar um meio-termo?
127
00:09:06,000 --> 00:09:08,458
Espere. Tive a ideia perfeita.
128
00:09:08,541 --> 00:09:12,666
Que tal tentarmos achar um termo? No meio.
129
00:09:16,791 --> 00:09:19,750
Cara, isso é tão legal!
130
00:09:19,833 --> 00:09:23,833
Caramba! O quanto esse cara se ama?
131
00:09:24,916 --> 00:09:29,750
Pois é. Caramba!
Eu nunca iria querer algo assim.
132
00:09:31,708 --> 00:09:35,625
Sei que quer salvar seu povo
e ser o herói deles.
133
00:09:35,708 --> 00:09:37,583
Eu sou o herói deles.
134
00:09:37,666 --> 00:09:41,375
Se nos deixar compartilhar este planeta,
135
00:09:41,458 --> 00:09:46,208
vai salvar não só a sua espécie,
como também a nossa.
136
00:09:46,291 --> 00:09:49,041
Espere. Eu seria um herói duplo?
137
00:09:49,125 --> 00:09:51,666
Com certeza. Não é, pessoal?
138
00:09:51,750 --> 00:09:53,583
Cantariam canções sobre você.
139
00:09:53,666 --> 00:09:55,166
Sim, canções.
140
00:09:56,083 --> 00:09:58,125
Um herói duplo.
141
00:10:02,500 --> 00:10:03,750
Capitão Sturgill.
142
00:10:04,666 --> 00:10:07,958
Você o fez fantasiar sobre ser um herói.
143
00:10:08,041 --> 00:10:11,958
Reconheço o olhar.
Tem uma única lágrima vindo.
144
00:10:12,041 --> 00:10:15,000
Sim, em três, dois…
145
00:10:16,041 --> 00:10:17,250
E lá está.
146
00:10:19,583 --> 00:10:21,291
Deveríamos tomar um café.
147
00:10:22,500 --> 00:10:27,458
Vejam só. Este cara é obcecado
por uma mulher de outra espécie.
148
00:10:28,625 --> 00:10:31,583
Nossa! Imagine ser desse tipo.
149
00:10:37,125 --> 00:10:38,291
Porta secreta.
150
00:10:56,458 --> 00:11:00,500
Isto é para fazer waffles
com os inimigos? Eca!
151
00:11:01,791 --> 00:11:02,666
Quê?
152
00:11:04,333 --> 00:11:06,583
Estou preso! Está me comendo!
153
00:11:07,125 --> 00:11:09,125
Tão pegajoso e mentolado!
154
00:11:12,041 --> 00:11:15,791
Não são armas,
são instrumentos de tortura.
155
00:11:15,875 --> 00:11:17,833
Sabia que eram suspeitos!
156
00:11:26,250 --> 00:11:27,208
É isto.
157
00:11:27,291 --> 00:11:32,500
Prender criaturas fofas é coisa de vilão.
Temos que avisar a Stella.
158
00:11:39,750 --> 00:11:41,208
Estamos de acordo.
159
00:11:41,291 --> 00:11:44,958
O hemisfério norte é dos terráqueos,
e o sul, dos Frockwisers.
160
00:11:45,791 --> 00:11:48,333
Que bom que chegamos a um acordo.
161
00:11:48,416 --> 00:11:49,500
Nós também.
162
00:11:49,583 --> 00:11:52,458
Eu salvei vocês! De nada.
163
00:11:52,541 --> 00:11:57,000
Assine na linha e temos um tratado.
Isso é histórico.
164
00:11:58,541 --> 00:12:03,666
Capitã Stella, só assine se isso for
uma declaração de guerra!
165
00:12:03,750 --> 00:12:05,125
Que papo é esse?
166
00:12:05,208 --> 00:12:07,041
Achamos isto na nave deles.
167
00:12:08,041 --> 00:12:10,166
Vocês foram à nave deles?
168
00:12:10,250 --> 00:12:12,041
Para fazer o que pediu.
169
00:12:12,125 --> 00:12:14,791
Que era não ir à nave deles!
170
00:12:14,875 --> 00:12:18,625
Não, tirar o Ed…
Por que importa? Olhem isto!
171
00:12:20,250 --> 00:12:25,458
Lixo! O planeta deles foi invadido
por aliens antipacifistas.
172
00:12:25,541 --> 00:12:29,250
Eles confiscaram algumas naves
para escapar.
173
00:12:30,916 --> 00:12:32,541
Por quê?
174
00:12:32,625 --> 00:12:36,416
Usaram esses aparelhos horríveis
na nossa espécie.
175
00:12:36,500 --> 00:12:39,000
Nunca os usamos. Nem sabemos.
176
00:12:39,083 --> 00:12:41,250
Estavam numa sala secreta.
177
00:12:41,333 --> 00:12:44,291
Porque não são legais de se olhar.
178
00:12:44,375 --> 00:12:46,041
Capitão, posso explicar.
179
00:12:46,125 --> 00:12:51,541
Foi uma traição enorme!
É bom saber como é a lealdade dos cães.
180
00:12:51,625 --> 00:12:53,625
Capitã, é mentira!
181
00:12:53,708 --> 00:12:57,916
Eles tinham um bebê alienígena fofo
em uma gaiola!
182
00:12:58,750 --> 00:13:01,375
Espere! Como assim, "tinham"?
183
00:13:10,125 --> 00:13:11,916
E essas coisas são…
184
00:13:18,666 --> 00:13:23,583
Armas vivas que devoram planetas!
Vamos proteger nosso novo lar.
185
00:13:23,666 --> 00:13:25,958
Espere! Vamos criar estratégias!
186
00:13:26,041 --> 00:13:29,416
Não, eu vou ser o herói
e vou salvar o dia.
187
00:13:29,500 --> 00:13:33,375
Você não é confiável, cadela.
Frockwisers, ataquem!
188
00:13:53,041 --> 00:13:55,541
Esse era o meu plano. Alguém?
189
00:13:57,333 --> 00:13:59,333
Tive uma ideia. E se…
190
00:14:02,083 --> 00:14:07,166
Este planeta é uma causa perdida.
Vamos ouvir o plano do Lixo.
191
00:14:07,250 --> 00:14:09,500
Por que devemos confiar nele?
192
00:14:09,583 --> 00:14:13,208
O plano do Lixo será falho, sem dúvidas.
193
00:14:13,291 --> 00:14:15,875
Mas acho é melhor do que nada.
194
00:14:22,166 --> 00:14:25,333
Capitã, sei que piorei as coisas, mas…
195
00:14:25,416 --> 00:14:29,208
Lixo! Planeta.
Sendo devorado. Qual é o plano?
196
00:14:30,125 --> 00:14:30,958
Confie em mim.
197
00:14:42,708 --> 00:14:45,125
Oi, posso falar com o capitão?
198
00:14:49,125 --> 00:14:50,958
- Pode ter morrido.
- Nomi!
199
00:14:51,041 --> 00:14:53,791
Desculpa. Provavelmente não, certo?
200
00:15:04,791 --> 00:15:06,416
O que é aquilo?
201
00:15:16,666 --> 00:15:18,666
De nada, planeta.
202
00:15:18,750 --> 00:15:22,541
Como não morreu?
Suas negociações, acabam em…
203
00:15:22,625 --> 00:15:23,708
Fugir do perigo?
204
00:15:23,791 --> 00:15:26,125
- Isso, senhor.
- Sinto falta.
205
00:15:26,208 --> 00:15:27,583
Não sinto falta.
206
00:15:27,666 --> 00:15:32,958
Desta vez eu o convenci
porque tentei entender o que ele pensa.
207
00:15:33,041 --> 00:15:38,500
Meu Deus!
Só quero que ela se orgulhe de mim.
208
00:15:38,583 --> 00:15:40,791
Entendo, cara. Sei como é.
209
00:15:41,375 --> 00:15:45,125
Um capitão como Sturgill
precisa provar que é o herói,
210
00:15:45,208 --> 00:15:49,125
mas se ele não desapegar disso,
nunca será um.
211
00:15:49,208 --> 00:15:54,166
Parece que o Sturgill conseguiu entender.
212
00:15:55,375 --> 00:15:57,458
Eu não teria tanta certeza.
213
00:15:57,958 --> 00:16:01,708
O bebê comeu boa parte do planeta
graças a vocês.
214
00:16:01,791 --> 00:16:03,625
Eles nos salvaram!
215
00:16:03,708 --> 00:16:05,208
Eu nos salvei!
216
00:16:05,291 --> 00:16:09,166
Achei que tínhamos descoberto algo!
Choramos juntos.
217
00:16:09,250 --> 00:16:13,208
Não. Eu nunca choro!
Nunca! Nem quando era bebê.
218
00:16:25,375 --> 00:16:27,333
Marta, vamos! Rápido!
219
00:16:28,958 --> 00:16:30,708
Covardes! Podem fugir!
220
00:16:30,791 --> 00:16:33,666
A fera confiante não é páreo pra mim.
221
00:16:33,750 --> 00:16:35,625
Sturgill, temos que ir!
222
00:16:35,708 --> 00:16:39,000
Não vou deixar ninguém
roubar minha glória.
223
00:16:40,541 --> 00:16:42,375
Pelos Frockwisers!
224
00:16:47,958 --> 00:16:49,958
Aquele cara era o pior.
225
00:16:50,041 --> 00:16:53,416
Que bom que tentou convencê-lo,
mesmo dando errado.
226
00:16:53,500 --> 00:16:57,166
Dividir um planeta com Sturgill
seria uma causa perdida.
227
00:16:58,750 --> 00:17:02,708
Falando em causa perdida,
voltarei pra casa de chá.
228
00:17:03,208 --> 00:17:06,875
Não. Você deveria ficar longe
da casa de chá.
229
00:17:06,958 --> 00:17:09,041
Você é menos perigoso aqui.
230
00:17:09,916 --> 00:17:11,625
Obrigado, capitã.
231
00:17:44,583 --> 00:17:46,583
Legendas: Yulia Amaral