1 00:00:07,708 --> 00:00:10,916 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,458 --> 00:00:19,166 Kom nu, männ'skans allra bästa vän är här 3 00:00:19,250 --> 00:00:22,416 Följ med, på en resa mot en helt ny värld! 4 00:00:22,500 --> 00:00:26,083 Full fart! Rymden är vårt mål på denna färd 5 00:00:26,166 --> 00:00:27,000 MEDICINTEKNISK INGENJÖR 6 00:00:27,958 --> 00:00:28,791 BEVAKNINGSCHEF 7 00:00:29,833 --> 00:00:32,000 En helt ny värld 8 00:00:37,083 --> 00:00:38,875 En helt ny värld 9 00:00:48,833 --> 00:00:51,833 NÅN SOM ÄR SUGEN PÅ ETT AVTAL? 10 00:00:52,291 --> 00:00:53,583 Välkommen tillbaka. 11 00:00:56,625 --> 00:01:00,791 Hurra, kap… Garbage! 12 00:01:00,875 --> 00:01:03,708 Tack, avvakta med applåderna. 13 00:01:05,208 --> 00:01:08,958 Jag trodde att "avvakta med applåder" var när man fortsatte. 14 00:01:09,041 --> 00:01:10,708 Starta om applåderna! 15 00:01:10,791 --> 00:01:12,875 Det är för sent. Välkommen tillbaka. 16 00:01:15,500 --> 00:01:17,458 Pepper, du känner väl Garbage? 17 00:01:17,958 --> 00:01:20,166 Jag känner general Basura bättre… 18 00:01:20,250 --> 00:01:26,541 General Basura var ju jag i utklädnad. Jag trodde du var smart. 19 00:01:28,333 --> 00:01:34,125 Skönt att vara tillbaka, jag har saknat lampknappen. 20 00:01:34,208 --> 00:01:39,541 Oj, någon råkade dämpa belysningen. Ingen fara, jag fixar det. 21 00:01:45,625 --> 00:01:48,416 Jag föredrar den nog som jag lämnade den. 22 00:01:48,500 --> 00:01:51,833 Och någon har satt termostaten på "iskyla". 23 00:01:51,916 --> 00:01:53,833 Är vi pingviner i rymden, eller? 24 00:02:01,958 --> 00:02:04,416 Det är kul att du är tillbaka men… 25 00:02:09,625 --> 00:02:13,416 Men oj, förlåt. Det är en vana. 26 00:02:13,500 --> 00:02:15,750 Ingen fara. Vi borde ge oss iväg. 27 00:02:15,833 --> 00:02:18,708 Absolut. Full fart framåt, Nomi! 28 00:02:18,791 --> 00:02:24,875 Aj aj, kap… Inte kapt… Garbage? Garbage. 29 00:02:24,958 --> 00:02:31,250 Förlåt Stell… kapten. Det var muskelminnet. 30 00:02:31,333 --> 00:02:33,333 Att dela ut order? 31 00:02:33,416 --> 00:02:35,125 Tungan är ju en muskel. 32 00:02:35,208 --> 00:02:36,416 Inte nu, Chonies. 33 00:02:37,000 --> 00:02:40,416 Det är nog bäst att jag sätter mig. Förlåt! 34 00:02:40,500 --> 00:02:45,125 Gör som Stella säger, men inte för att jag säger åt er. 35 00:02:45,208 --> 00:02:48,500 Jag ska lämna dig i fred. Okej, kapten? 36 00:02:57,500 --> 00:03:00,375 Är det okej att du bor i Kiras gamla rum? 37 00:03:00,458 --> 00:03:03,125 Visst. Jag har visserligen påmints i veckor 38 00:03:03,208 --> 00:03:06,500 om mitt så kallade "Kira-fiasko". 39 00:03:07,208 --> 00:03:08,625 Men jag klarar mig. 40 00:03:10,708 --> 00:03:14,250 Jag har faktiskt byggt en säng åt dig i mitt rum. 41 00:03:14,333 --> 00:03:16,708 Ingen fara. Det här blir bra. 42 00:03:16,791 --> 00:03:19,041 Du bör nog gå tillbaka. Lita på mig, 43 00:03:19,125 --> 00:03:21,625 en kapten behöver sin medicintekniska ingenjör. 44 00:03:22,208 --> 00:03:27,291 Vad kul att du är tillbaka, kapt… Garbage. Vi har saknat dig. 45 00:03:35,250 --> 00:03:36,833 Jag saknar också mig. 46 00:03:46,500 --> 00:03:47,958 Vad tror du, kapten? 47 00:03:48,041 --> 00:03:51,166 Allt verkar finnas här. Vilken himmel! 48 00:03:51,250 --> 00:03:55,583 Vilka träd! Luften verkar så ren. 49 00:03:56,375 --> 00:03:59,666 Det här kan vara platsen som räddar alla på jorden. 50 00:04:01,833 --> 00:04:02,666 Bra jobbat. 51 00:04:13,583 --> 00:04:17,208 Den här planeten verkar ha allt! 52 00:04:17,291 --> 00:04:20,166 Titta på brännässlorna och syltsaltarna. 53 00:04:20,250 --> 00:04:25,416 Och luften känns så snorpig. Det här kan vara planeten 54 00:04:25,500 --> 00:04:27,750 som räddar våra älskade frockvisare. 55 00:04:27,833 --> 00:04:29,000 Fantastiskt. 56 00:04:38,958 --> 00:04:41,791 Det här är en vansklig situation. 57 00:04:41,875 --> 00:04:45,125 Vi måste använda diplomati, taktfullhet och strategi. 58 00:04:45,208 --> 00:04:47,750 Stick härifrån! Vi var här först! 59 00:04:48,708 --> 00:04:51,916 Ni måste inse ett och annat, planettjuvar. 60 00:04:52,000 --> 00:04:55,666 Du måste snarare inse att en och annan måste sticka härifrån, 61 00:04:55,750 --> 00:04:57,791 nämligen du och din besättning! 62 00:05:00,333 --> 00:05:02,708 Nej. 63 00:05:03,541 --> 00:05:05,875 Är du skeppets högsta befäl? Jag heter… 64 00:05:05,958 --> 00:05:12,208 Jag är kapten Sturgill, och jag pratar redan med er kapten, damen. Tig! 65 00:05:12,291 --> 00:05:16,375 Va? Nej, jag tror jag förstår vad… 66 00:05:17,958 --> 00:05:23,375 Stella är kaptenen. Jag är bara den före detta snubben. 67 00:05:24,791 --> 00:05:27,416 Jag ville inte trampa dig på tårna. 68 00:05:27,500 --> 00:05:30,208 Du körde ångvält över mina tår! 69 00:05:30,291 --> 00:05:32,333 Du måste sluta lossas vara kapten. 70 00:05:32,416 --> 00:05:35,916 Jag gick i god för dig. Låt mig inte ångra det. 71 00:05:36,000 --> 00:05:40,625 Jag vill inte underminera dig, jag lovar att jag backar upp dig. 72 00:05:41,500 --> 00:05:45,125 Det här är kapten Stella, högsta befäl på Pluto, 73 00:05:45,208 --> 00:05:48,750 hjälte i tusen strider, den lilla hundens förkämpe, 74 00:05:48,833 --> 00:05:54,375 den stora hundens förkämpe, mellanhundens förkämpe. 75 00:05:54,458 --> 00:05:56,041 Tack, Garbage. 76 00:05:56,125 --> 00:05:58,708 Låter jag min besättning lista mina meriter 77 00:05:58,791 --> 00:06:00,541 så kommer vi aldrig härifrån. 78 00:06:00,625 --> 00:06:04,583 Men båda vill vi alltså lägga beslag på denna planet? 79 00:06:04,666 --> 00:06:06,708 Ja, så varför inte prata om… 80 00:06:06,791 --> 00:06:08,708 Jag tycker vi pratar om saken. 81 00:06:09,666 --> 00:06:12,083 Okej, jag sa precis… Okej. 82 00:06:13,875 --> 00:06:15,458 Den här snubben verkar… 83 00:06:18,708 --> 00:06:21,458 …charmig. Planeten är dubbelt så stor som jorden. 84 00:06:21,541 --> 00:06:23,708 Vi skulle kanske kunna dela den? 85 00:06:23,791 --> 00:06:25,833 Bra idé! 86 00:06:25,916 --> 00:06:27,166 Tack. 87 00:06:27,250 --> 00:06:30,833 När du förhandlar kan jag smyga mig ombord deras skepp 88 00:06:30,916 --> 00:06:33,541 och gräva fram något snaskigt om dem. 89 00:06:33,625 --> 00:06:38,000 Ja! Vi fyller deras skepp med snask! Då får de se vem som bestämmer. 90 00:06:39,291 --> 00:06:41,708 Försök att vara till nytta, snälla. 91 00:06:41,791 --> 00:06:44,666 Det kan faktiskt vara en bra idé. 92 00:06:44,750 --> 00:06:45,875 Ja! 93 00:06:45,958 --> 00:06:48,958 Utpressning eller att fylla deras skepp med snask? 94 00:06:49,041 --> 00:06:50,000 -Ja! -Ingetdera. 95 00:06:50,958 --> 00:06:54,208 Söker vi igenom skeppet kanske vi får reda på vad som 96 00:06:54,291 --> 00:06:56,666 motiverar dem. Vi kan få ett övertag. 97 00:06:56,750 --> 00:06:59,416 Nej, vi hade inte gillat om de smög runt. 98 00:06:59,500 --> 00:07:01,958 Vi övertygar dem genom att förstå dem. 99 00:07:02,041 --> 00:07:03,250 Bra poäng. 100 00:07:03,750 --> 00:07:06,083 Jag uppskattar vad du försöker göra, 101 00:07:06,166 --> 00:07:08,458 men sluta fjäska. 102 00:07:08,541 --> 00:07:11,583 Absolut, jag ska sluta fjäska. 103 00:07:11,666 --> 00:07:13,083 Bra råd. Tack. 104 00:07:25,166 --> 00:07:28,458 Nu ser vi till att vara till nytta! 105 00:07:28,541 --> 00:07:30,708 Du kollar sjöns ekosystem och… 106 00:07:33,375 --> 00:07:35,791 Ed! Vad gör du? 107 00:07:35,875 --> 00:07:38,833 Stella sa att vi inte skulle leta snaskigheter. 108 00:07:38,916 --> 00:07:41,166 Ja, men hon sa inget om 109 00:07:41,250 --> 00:07:44,250 att smyga ombord och plundra. 110 00:07:44,333 --> 00:07:46,416 Det var nog underförstått. 111 00:07:46,500 --> 00:07:50,833 "Underförstått" är lite av en gråzon, 112 00:07:50,916 --> 00:07:52,666 vilket är min favoritzon. 113 00:07:59,208 --> 00:08:02,041 Vi måste sticka innan vi blir påkomna. 114 00:08:02,125 --> 00:08:04,125 Visst, men vem vet när det sker? 115 00:08:04,208 --> 00:08:05,833 Hej! Jag hjälper er! 116 00:08:05,916 --> 00:08:08,625 Med att inte vara på skeppet genom att vara här? 117 00:08:09,791 --> 00:08:12,750 Ju fortare Ed stjäl nåt, desto snabbare kan vi gå? 118 00:08:12,833 --> 00:08:14,500 Det låter logiskt. 119 00:08:16,583 --> 00:08:17,833 Stjäl snabbare! 120 00:08:19,250 --> 00:08:21,708 Kapten, din taktikofficer, Marta, 121 00:08:21,791 --> 00:08:26,500 sa att ni tvingades överge er planet. Den invaderades och ni flydde… 122 00:08:27,916 --> 00:08:31,041 Du verkar inte ha förhandlat tidigare. 123 00:08:31,125 --> 00:08:34,833 Innan vi börjar ska du få några tips. 124 00:08:35,666 --> 00:08:36,750 Visst. 125 00:08:36,833 --> 00:08:39,958 Första misstaget. Du gav med dig. 126 00:08:40,041 --> 00:08:43,708 Första regeln i förhandlingar: Ge aldrig med dig. 127 00:08:46,458 --> 00:08:50,083 Och andra regeln? 128 00:08:50,833 --> 00:08:56,625 Den får du inte, såvida vi inte får behålla planeten. 129 00:08:56,708 --> 00:09:00,875 Andra regeln i förhandlingar: Gör allt till ett krav. 130 00:09:00,958 --> 00:09:05,250 Kapten, vi kanske skulle mötas halvvägs? 131 00:09:06,000 --> 00:09:08,458 Nu har jag det. En perfekt idé. 132 00:09:08,541 --> 00:09:12,750 Vi kan väl mötas någonstans? Halvvägs! 133 00:09:16,750 --> 00:09:19,750 Vad häftigt. 134 00:09:19,833 --> 00:09:23,833 Jösses. Hur mycket älskar han sig själv? 135 00:09:24,916 --> 00:09:29,750 Jag menar jösses. Jag hade aldrig velat ha något sånt. 136 00:09:31,708 --> 00:09:33,666 Jag fattar, du vill rädda ditt folk. 137 00:09:33,750 --> 00:09:37,583 -Du vill vara deras hjälte. -Jag är deras hjälte. 138 00:09:37,666 --> 00:09:41,375 Visst. Om du låter oss dela planeten 139 00:09:41,458 --> 00:09:46,208 så räddar du inte bara din art, utan även vår. 140 00:09:46,291 --> 00:09:49,041 Jag skulle alltså vara en dubbelhjälte? 141 00:09:49,125 --> 00:09:51,666 Precis. Visst är det så? 142 00:09:51,750 --> 00:09:53,583 Sånger kommer sjungas om dig. 143 00:09:53,666 --> 00:09:55,166 Japp, sånger. 144 00:09:56,083 --> 00:09:58,125 En dubbelhjälte. 145 00:10:02,541 --> 00:10:03,500 Kapten Sturgill? 146 00:10:04,666 --> 00:10:07,958 Ingen fara, han fantiserar bara om att vara en hjälte. 147 00:10:08,041 --> 00:10:11,958 Jag känner igen ansiktsuttrycket. En enstaka tår är på väg. 148 00:10:12,041 --> 00:10:15,000 Ja, om tre, två… 149 00:10:16,041 --> 00:10:17,250 Och där har vi den. 150 00:10:19,583 --> 00:10:21,291 Vi borde ta en kaffe efteråt. 151 00:10:22,500 --> 00:10:27,458 Kolla här. Han är besatt av någon dam från en annan art. 152 00:10:28,625 --> 00:10:31,583 Oj, tänk att vara den här snubben. 153 00:10:37,041 --> 00:10:38,000 Hemlig lucka. 154 00:10:56,458 --> 00:11:00,500 För att göra våfflor av fiender? Usch! 155 00:11:01,791 --> 00:11:02,666 Va? 156 00:11:04,333 --> 00:11:06,625 Jag är fast! Den äter mig! 157 00:11:07,125 --> 00:11:09,125 Så kletigt, så mintigt. 158 00:11:12,041 --> 00:11:15,791 De är inte vapen, utan tortyrredskap. 159 00:11:15,875 --> 00:11:17,791 Jag visste att de var skumma. 160 00:11:26,250 --> 00:11:27,208 Då vet vi. 161 00:11:27,291 --> 00:11:32,500 Att fånga gulliga varelser är definitivt vad bovar gör. Vi måste varna Stella. 162 00:11:39,750 --> 00:11:43,125 Då är vi överens. Jorden tar norra halvklotet 163 00:11:43,208 --> 00:11:44,958 och frockvisarna tar södra. 164 00:11:45,791 --> 00:11:48,333 Vad bra att vi kunde nå en överenskommelse. 165 00:11:48,416 --> 00:11:49,416 Ja, det är bra… 166 00:11:49,500 --> 00:11:52,458 Jag har räddat er. Varsågoda. 167 00:11:52,541 --> 00:11:57,000 Skriv under här så har vi ett fördrag. Det här är historiskt. 168 00:11:58,541 --> 00:12:03,666 Skriv inte under, såvida det inte är en krigsförklaring! 169 00:12:03,750 --> 00:12:05,125 Vad pratar du om? 170 00:12:05,208 --> 00:12:07,041 Titta vad vi hittade på skeppet. 171 00:12:08,041 --> 00:12:10,166 Gick ni ombord deras skepp? 172 00:12:10,250 --> 00:12:12,041 Ja, för att följa din order. 173 00:12:12,125 --> 00:12:14,791 Som var att inte gå ombord deras skepp! 174 00:12:14,875 --> 00:12:18,625 Nej, för att få Ed att sluta… Det spelar ingen roll! Titta! 175 00:12:20,250 --> 00:12:25,458 Frockvisarnas planet invaderades av krigshetsande utomjordingar. 176 00:12:25,541 --> 00:12:29,250 Sturgills art tog över några av deras krigsskepp för att fly. 177 00:12:30,916 --> 00:12:32,625 Varför? 178 00:12:32,708 --> 00:12:36,166 Dessa hemska instrument användes mot vår art. 179 00:12:36,250 --> 00:12:39,000 Vi vet inte ens hur man använder dem. 180 00:12:39,083 --> 00:12:41,250 Men de var i ett dolt rum. 181 00:12:41,333 --> 00:12:44,291 Eftersom de inte är trevliga att titta på. 182 00:12:44,375 --> 00:12:46,041 Kapten, jag kan förklara. 183 00:12:46,125 --> 00:12:51,541 Det här är ett otroligt förräderi! Nu vet jag hur hundar definierar lojalitet. 184 00:12:51,625 --> 00:12:53,625 De ljuger! 185 00:12:53,708 --> 00:12:57,916 De hade en söt, utomjordisk unge i en bur! 186 00:12:58,750 --> 00:13:01,375 Vänta! Vad menar du med "hade"? 187 00:13:10,125 --> 00:13:11,916 Och du menar att de är… 188 00:13:18,666 --> 00:13:23,583 …oövervinnerliga, planetätande, levande vapen, ja! Vi måste skydda vårt nya hem! 189 00:13:23,666 --> 00:13:25,958 Vänta. Vi skapar en gemensam strategi. 190 00:13:26,041 --> 00:13:29,416 Nej, jag är hjälten som räddar dagen. 191 00:13:29,500 --> 00:13:33,375 Du är inte pålitlig, hund. Frockvisare, till attack! 192 00:13:53,041 --> 00:13:55,125 Det var min plan. Någon annan? 193 00:13:57,250 --> 00:13:59,333 Jag har en idé. Tänk om… 194 00:14:02,083 --> 00:14:05,291 Taktiskt sett är planeten uppenbarligen förlorad. 195 00:14:05,375 --> 00:14:07,166 Lyssna på Garbages plan. 196 00:14:07,250 --> 00:14:09,083 Varför ska vi lita på honom? 197 00:14:09,583 --> 00:14:13,208 Den kommer otvivelaktigt att vara djupt bristfällig. 198 00:14:13,291 --> 00:14:15,875 Men den är bättre än ingenting. 199 00:14:22,166 --> 00:14:25,333 Jag vet att jag förvärrade saker och ting, men… 200 00:14:25,416 --> 00:14:29,208 Planeten blir uppäten! Vad är planen! 201 00:14:30,125 --> 00:14:30,958 Lita på mig. 202 00:14:42,708 --> 00:14:45,125 Får jag prata med er kapten? 203 00:14:49,125 --> 00:14:50,875 -De kanske dödade honom. -Nomi! 204 00:14:50,958 --> 00:14:53,791 Förlåt, de gjorde förmodligen inte det. Eller? 205 00:15:04,791 --> 00:15:06,416 Vad är det där? 206 00:15:16,666 --> 00:15:18,666 Varsågod, planeten. 207 00:15:18,750 --> 00:15:22,541 Hur undvek du att dödas? Dina förhandlingar brukar sluta med… 208 00:15:22,625 --> 00:15:23,708 …att vi flyr? 209 00:15:23,791 --> 00:15:24,833 Helt korrekt. 210 00:15:24,916 --> 00:15:26,083 Jag saknar det lite. 211 00:15:26,166 --> 00:15:27,583 Jag saknar det inte. 212 00:15:27,666 --> 00:15:32,958 Jag övertygade honom genom att förstå honom. 213 00:15:33,041 --> 00:15:38,500 Jösses, jag vill bara att hon ska vara stolt över mig. 214 00:15:38,583 --> 00:15:40,791 Jag fattar, kompis. 215 00:15:41,375 --> 00:15:45,125 En kapten som Sturgill vill alltid bevisa att han är hjälten, 216 00:15:45,208 --> 00:15:49,125 men han kommer aldrig att bli en om han inte slutar försöka. 217 00:15:49,208 --> 00:15:54,500 Det låter som att Sturgill kom till en sann insikt. 218 00:15:55,375 --> 00:15:57,291 Säg inte det. 219 00:15:57,958 --> 00:16:01,708 Bebisen åt en stor del av planeten på grund av er. 220 00:16:01,791 --> 00:16:03,625 Men de räddade oss! 221 00:16:03,708 --> 00:16:05,208 Jag räddade oss! 222 00:16:05,291 --> 00:16:09,166 Jag trodde att vi gjorde ett genombrott. Vi grät tillsammans. 223 00:16:09,250 --> 00:16:13,208 Nej, jag gråter aldrig! Inte ens som bebis! 224 00:16:25,375 --> 00:16:27,333 Skynda dig, Marta! 225 00:16:28,958 --> 00:16:30,708 Fegisar! Spring ni! 226 00:16:30,791 --> 00:16:33,666 Det övermodiga monstret är ingen match för mig. 227 00:16:33,750 --> 00:16:35,625 Vi måste dra! 228 00:16:35,708 --> 00:16:39,000 Ingen ska få beröva mig på min ära. 229 00:16:40,541 --> 00:16:42,375 För frockvisarna! 230 00:16:48,041 --> 00:16:49,958 Vilken jobbig snubbe. 231 00:16:50,041 --> 00:16:53,416 Tack för att du försökte resonera, även om det inte funkade. 232 00:16:53,500 --> 00:16:57,166 Att dela planet med Sturgill hade varit odrägligt. 233 00:16:58,750 --> 00:17:02,583 Och på tal om odrägligt så måste jag tillbaka till terummet. 234 00:17:03,208 --> 00:17:06,875 Äsch, du borde hålla dig borta från tebutiken. 235 00:17:06,958 --> 00:17:09,041 Du gör mindre skada här. 236 00:17:09,916 --> 00:17:11,625 Tack, kapten. 237 00:17:41,583 --> 00:17:46,583 Undertexter: Jonny Myrén