1
00:00:07,708 --> 00:00:10,916
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:15,458 --> 00:00:19,166
Kom nu, männ'skans allra bästa vän är här
3
00:00:19,250 --> 00:00:22,416
Följ med, på en resa mot en helt ny värld!
4
00:00:22,500 --> 00:00:26,083
Full fart!
Rymden är vårt mål på denna färd
5
00:00:26,166 --> 00:00:27,000
MEDICINTEKNISK INGENJÖR
6
00:00:27,958 --> 00:00:28,791
BEVAKNINGSCHEF
7
00:00:29,833 --> 00:00:32,000
En helt ny värld
8
00:00:37,083 --> 00:00:38,875
En helt ny värld
9
00:00:48,833 --> 00:00:51,833
NÅN SOM ÄR SUGEN PÅ ETT AVTAL?
10
00:00:52,291 --> 00:00:53,583
Välkommen tillbaka.
11
00:00:56,625 --> 00:01:00,791
Hurra, kap… Garbage!
12
00:01:00,875 --> 00:01:03,708
Tack, avvakta med applåderna.
13
00:01:05,208 --> 00:01:08,958
Jag trodde att "avvakta med applåder"
var när man fortsatte.
14
00:01:09,041 --> 00:01:10,708
Starta om applåderna!
15
00:01:10,791 --> 00:01:12,875
Det är för sent. Välkommen tillbaka.
16
00:01:15,500 --> 00:01:17,458
Pepper, du känner väl Garbage?
17
00:01:17,958 --> 00:01:20,166
Jag känner general Basura bättre…
18
00:01:20,250 --> 00:01:26,541
General Basura var ju jag i utklädnad.
Jag trodde du var smart.
19
00:01:28,333 --> 00:01:34,125
Skönt att vara tillbaka,
jag har saknat lampknappen.
20
00:01:34,208 --> 00:01:39,541
Oj, någon råkade dämpa belysningen.
Ingen fara, jag fixar det.
21
00:01:45,625 --> 00:01:48,416
Jag föredrar den nog som jag lämnade den.
22
00:01:48,500 --> 00:01:51,833
Och någon har satt
termostaten på "iskyla".
23
00:01:51,916 --> 00:01:53,833
Är vi pingviner i rymden, eller?
24
00:02:01,958 --> 00:02:04,416
Det är kul att du är tillbaka men…
25
00:02:09,625 --> 00:02:13,416
Men oj, förlåt. Det är en vana.
26
00:02:13,500 --> 00:02:15,750
Ingen fara. Vi borde ge oss iväg.
27
00:02:15,833 --> 00:02:18,708
Absolut. Full fart framåt, Nomi!
28
00:02:18,791 --> 00:02:24,875
Aj aj, kap… Inte kapt…
Garbage? Garbage.
29
00:02:24,958 --> 00:02:31,250
Förlåt Stell… kapten.
Det var muskelminnet.
30
00:02:31,333 --> 00:02:33,333
Att dela ut order?
31
00:02:33,416 --> 00:02:35,125
Tungan är ju en muskel.
32
00:02:35,208 --> 00:02:36,416
Inte nu, Chonies.
33
00:02:37,000 --> 00:02:40,416
Det är nog bäst
att jag sätter mig. Förlåt!
34
00:02:40,500 --> 00:02:45,125
Gör som Stella säger,
men inte för att jag säger åt er.
35
00:02:45,208 --> 00:02:48,500
Jag ska lämna dig i fred. Okej, kapten?
36
00:02:57,500 --> 00:03:00,375
Är det okej att du bor i Kiras gamla rum?
37
00:03:00,458 --> 00:03:03,125
Visst. Jag har
visserligen påmints i veckor
38
00:03:03,208 --> 00:03:06,500
om mitt så kallade "Kira-fiasko".
39
00:03:07,208 --> 00:03:08,625
Men jag klarar mig.
40
00:03:10,708 --> 00:03:14,250
Jag har faktiskt
byggt en säng åt dig i mitt rum.
41
00:03:14,333 --> 00:03:16,708
Ingen fara. Det här blir bra.
42
00:03:16,791 --> 00:03:19,041
Du bör nog gå tillbaka. Lita på mig,
43
00:03:19,125 --> 00:03:21,625
en kapten behöver
sin medicintekniska ingenjör.
44
00:03:22,208 --> 00:03:27,291
Vad kul att du är tillbaka, kapt…
Garbage. Vi har saknat dig.
45
00:03:35,250 --> 00:03:36,833
Jag saknar också mig.
46
00:03:46,500 --> 00:03:47,958
Vad tror du, kapten?
47
00:03:48,041 --> 00:03:51,166
Allt verkar finnas här. Vilken himmel!
48
00:03:51,250 --> 00:03:55,583
Vilka träd! Luften verkar så ren.
49
00:03:56,375 --> 00:03:59,666
Det här kan vara platsen
som räddar alla på jorden.
50
00:04:01,833 --> 00:04:02,666
Bra jobbat.
51
00:04:13,583 --> 00:04:17,208
Den här planeten verkar ha allt!
52
00:04:17,291 --> 00:04:20,166
Titta på brännässlorna och syltsaltarna.
53
00:04:20,250 --> 00:04:25,416
Och luften känns så snorpig.
Det här kan vara planeten
54
00:04:25,500 --> 00:04:27,750
som räddar våra älskade frockvisare.
55
00:04:27,833 --> 00:04:29,000
Fantastiskt.
56
00:04:38,958 --> 00:04:41,791
Det här är en vansklig situation.
57
00:04:41,875 --> 00:04:45,125
Vi måste använda diplomati,
taktfullhet och strategi.
58
00:04:45,208 --> 00:04:47,750
Stick härifrån! Vi var här först!
59
00:04:48,708 --> 00:04:51,916
Ni måste inse ett och annat, planettjuvar.
60
00:04:52,000 --> 00:04:55,666
Du måste snarare inse
att en och annan måste sticka härifrån,
61
00:04:55,750 --> 00:04:57,791
nämligen du och din besättning!
62
00:05:00,333 --> 00:05:02,708
Nej.
63
00:05:03,541 --> 00:05:05,875
Är du skeppets högsta befäl? Jag heter…
64
00:05:05,958 --> 00:05:12,208
Jag är kapten Sturgill, och jag
pratar redan med er kapten, damen. Tig!
65
00:05:12,291 --> 00:05:16,375
Va? Nej, jag tror jag förstår vad…
66
00:05:17,958 --> 00:05:23,375
Stella är kaptenen.
Jag är bara den före detta snubben.
67
00:05:24,791 --> 00:05:27,416
Jag ville inte trampa dig på tårna.
68
00:05:27,500 --> 00:05:30,208
Du körde ångvält över mina tår!
69
00:05:30,291 --> 00:05:32,333
Du måste sluta lossas vara kapten.
70
00:05:32,416 --> 00:05:35,916
Jag gick i god för dig.
Låt mig inte ångra det.
71
00:05:36,000 --> 00:05:40,625
Jag vill inte underminera dig,
jag lovar att jag backar upp dig.
72
00:05:41,500 --> 00:05:45,125
Det här är kapten Stella,
högsta befäl på Pluto,
73
00:05:45,208 --> 00:05:48,750
hjälte i tusen strider,
den lilla hundens förkämpe,
74
00:05:48,833 --> 00:05:54,375
den stora hundens förkämpe,
mellanhundens förkämpe.
75
00:05:54,458 --> 00:05:56,041
Tack, Garbage.
76
00:05:56,125 --> 00:05:58,708
Låter jag min besättning
lista mina meriter
77
00:05:58,791 --> 00:06:00,541
så kommer vi aldrig härifrån.
78
00:06:00,625 --> 00:06:04,583
Men båda vill vi
alltså lägga beslag på denna planet?
79
00:06:04,666 --> 00:06:06,708
Ja, så varför inte prata om…
80
00:06:06,791 --> 00:06:08,708
Jag tycker vi pratar om saken.
81
00:06:09,666 --> 00:06:12,083
Okej, jag sa precis… Okej.
82
00:06:13,875 --> 00:06:15,458
Den här snubben verkar…
83
00:06:18,708 --> 00:06:21,458
…charmig. Planeten
är dubbelt så stor som jorden.
84
00:06:21,541 --> 00:06:23,708
Vi skulle kanske kunna dela den?
85
00:06:23,791 --> 00:06:25,833
Bra idé!
86
00:06:25,916 --> 00:06:27,166
Tack.
87
00:06:27,250 --> 00:06:30,833
När du förhandlar
kan jag smyga mig ombord deras skepp
88
00:06:30,916 --> 00:06:33,541
och gräva fram något snaskigt om dem.
89
00:06:33,625 --> 00:06:38,000
Ja! Vi fyller deras skepp med snask!
Då får de se vem som bestämmer.
90
00:06:39,291 --> 00:06:41,708
Försök att vara till nytta, snälla.
91
00:06:41,791 --> 00:06:44,666
Det kan faktiskt vara en bra idé.
92
00:06:44,750 --> 00:06:45,875
Ja!
93
00:06:45,958 --> 00:06:48,958
Utpressning eller att
fylla deras skepp med snask?
94
00:06:49,041 --> 00:06:50,000
-Ja!
-Ingetdera.
95
00:06:50,958 --> 00:06:54,208
Söker vi igenom skeppet
kanske vi får reda på vad som
96
00:06:54,291 --> 00:06:56,666
motiverar dem. Vi kan få ett övertag.
97
00:06:56,750 --> 00:06:59,416
Nej, vi hade inte gillat om de smög runt.
98
00:06:59,500 --> 00:07:01,958
Vi övertygar dem genom att förstå dem.
99
00:07:02,041 --> 00:07:03,250
Bra poäng.
100
00:07:03,750 --> 00:07:06,083
Jag uppskattar vad du försöker göra,
101
00:07:06,166 --> 00:07:08,458
men sluta fjäska.
102
00:07:08,541 --> 00:07:11,583
Absolut, jag ska sluta fjäska.
103
00:07:11,666 --> 00:07:13,083
Bra råd. Tack.
104
00:07:25,166 --> 00:07:28,458
Nu ser vi till att vara till nytta!
105
00:07:28,541 --> 00:07:30,708
Du kollar sjöns ekosystem och…
106
00:07:33,375 --> 00:07:35,791
Ed! Vad gör du?
107
00:07:35,875 --> 00:07:38,833
Stella sa att vi
inte skulle leta snaskigheter.
108
00:07:38,916 --> 00:07:41,166
Ja, men hon sa inget om
109
00:07:41,250 --> 00:07:44,250
att smyga ombord och plundra.
110
00:07:44,333 --> 00:07:46,416
Det var nog underförstått.
111
00:07:46,500 --> 00:07:50,833
"Underförstått" är lite av en gråzon,
112
00:07:50,916 --> 00:07:52,666
vilket är min favoritzon.
113
00:07:59,208 --> 00:08:02,041
Vi måste sticka innan vi blir påkomna.
114
00:08:02,125 --> 00:08:04,125
Visst, men vem vet när det sker?
115
00:08:04,208 --> 00:08:05,833
Hej! Jag hjälper er!
116
00:08:05,916 --> 00:08:08,625
Med att inte vara
på skeppet genom att vara här?
117
00:08:09,791 --> 00:08:12,750
Ju fortare Ed stjäl nåt,
desto snabbare kan vi gå?
118
00:08:12,833 --> 00:08:14,500
Det låter logiskt.
119
00:08:16,583 --> 00:08:17,833
Stjäl snabbare!
120
00:08:19,250 --> 00:08:21,708
Kapten, din taktikofficer, Marta,
121
00:08:21,791 --> 00:08:26,500
sa att ni tvingades överge er planet.
Den invaderades och ni flydde…
122
00:08:27,916 --> 00:08:31,041
Du verkar inte ha förhandlat tidigare.
123
00:08:31,125 --> 00:08:34,833
Innan vi börjar ska du få några tips.
124
00:08:35,666 --> 00:08:36,750
Visst.
125
00:08:36,833 --> 00:08:39,958
Första misstaget. Du gav med dig.
126
00:08:40,041 --> 00:08:43,708
Första regeln i förhandlingar:
Ge aldrig med dig.
127
00:08:46,458 --> 00:08:50,083
Och andra regeln?
128
00:08:50,833 --> 00:08:56,625
Den får du inte,
såvida vi inte får behålla planeten.
129
00:08:56,708 --> 00:09:00,875
Andra regeln i förhandlingar:
Gör allt till ett krav.
130
00:09:00,958 --> 00:09:05,250
Kapten, vi kanske skulle mötas halvvägs?
131
00:09:06,000 --> 00:09:08,458
Nu har jag det. En perfekt idé.
132
00:09:08,541 --> 00:09:12,750
Vi kan väl mötas någonstans? Halvvägs!
133
00:09:16,750 --> 00:09:19,750
Vad häftigt.
134
00:09:19,833 --> 00:09:23,833
Jösses. Hur mycket älskar han sig själv?
135
00:09:24,916 --> 00:09:29,750
Jag menar jösses.
Jag hade aldrig velat ha något sånt.
136
00:09:31,708 --> 00:09:33,666
Jag fattar, du vill rädda ditt folk.
137
00:09:33,750 --> 00:09:37,583
-Du vill vara deras hjälte.
-Jag är deras hjälte.
138
00:09:37,666 --> 00:09:41,375
Visst. Om du låter oss dela planeten
139
00:09:41,458 --> 00:09:46,208
så räddar du inte bara din art,
utan även vår.
140
00:09:46,291 --> 00:09:49,041
Jag skulle alltså vara en dubbelhjälte?
141
00:09:49,125 --> 00:09:51,666
Precis. Visst är det så?
142
00:09:51,750 --> 00:09:53,583
Sånger kommer sjungas om dig.
143
00:09:53,666 --> 00:09:55,166
Japp, sånger.
144
00:09:56,083 --> 00:09:58,125
En dubbelhjälte.
145
00:10:02,541 --> 00:10:03,500
Kapten Sturgill?
146
00:10:04,666 --> 00:10:07,958
Ingen fara, han fantiserar
bara om att vara en hjälte.
147
00:10:08,041 --> 00:10:11,958
Jag känner igen ansiktsuttrycket.
En enstaka tår är på väg.
148
00:10:12,041 --> 00:10:15,000
Ja, om tre, två…
149
00:10:16,041 --> 00:10:17,250
Och där har vi den.
150
00:10:19,583 --> 00:10:21,291
Vi borde ta en kaffe efteråt.
151
00:10:22,500 --> 00:10:27,458
Kolla här. Han är besatt
av någon dam från en annan art.
152
00:10:28,625 --> 00:10:31,583
Oj, tänk att vara den här snubben.
153
00:10:37,041 --> 00:10:38,000
Hemlig lucka.
154
00:10:56,458 --> 00:11:00,500
För att göra våfflor av fiender? Usch!
155
00:11:01,791 --> 00:11:02,666
Va?
156
00:11:04,333 --> 00:11:06,625
Jag är fast! Den äter mig!
157
00:11:07,125 --> 00:11:09,125
Så kletigt, så mintigt.
158
00:11:12,041 --> 00:11:15,791
De är inte vapen, utan tortyrredskap.
159
00:11:15,875 --> 00:11:17,791
Jag visste att de var skumma.
160
00:11:26,250 --> 00:11:27,208
Då vet vi.
161
00:11:27,291 --> 00:11:32,500
Att fånga gulliga varelser är definitivt
vad bovar gör. Vi måste varna Stella.
162
00:11:39,750 --> 00:11:43,125
Då är vi överens.
Jorden tar norra halvklotet
163
00:11:43,208 --> 00:11:44,958
och frockvisarna tar södra.
164
00:11:45,791 --> 00:11:48,333
Vad bra att vi kunde nå
en överenskommelse.
165
00:11:48,416 --> 00:11:49,416
Ja, det är bra…
166
00:11:49,500 --> 00:11:52,458
Jag har räddat er. Varsågoda.
167
00:11:52,541 --> 00:11:57,000
Skriv under här så har vi ett fördrag.
Det här är historiskt.
168
00:11:58,541 --> 00:12:03,666
Skriv inte under,
såvida det inte är en krigsförklaring!
169
00:12:03,750 --> 00:12:05,125
Vad pratar du om?
170
00:12:05,208 --> 00:12:07,041
Titta vad vi hittade på skeppet.
171
00:12:08,041 --> 00:12:10,166
Gick ni ombord deras skepp?
172
00:12:10,250 --> 00:12:12,041
Ja, för att följa din order.
173
00:12:12,125 --> 00:12:14,791
Som var att inte gå ombord deras skepp!
174
00:12:14,875 --> 00:12:18,625
Nej, för att få Ed att sluta…
Det spelar ingen roll! Titta!
175
00:12:20,250 --> 00:12:25,458
Frockvisarnas planet invaderades
av krigshetsande utomjordingar.
176
00:12:25,541 --> 00:12:29,250
Sturgills art tog över
några av deras krigsskepp för att fly.
177
00:12:30,916 --> 00:12:32,625
Varför?
178
00:12:32,708 --> 00:12:36,166
Dessa hemska instrument
användes mot vår art.
179
00:12:36,250 --> 00:12:39,000
Vi vet inte ens hur man använder dem.
180
00:12:39,083 --> 00:12:41,250
Men de var i ett dolt rum.
181
00:12:41,333 --> 00:12:44,291
Eftersom de inte är trevliga att titta på.
182
00:12:44,375 --> 00:12:46,041
Kapten, jag kan förklara.
183
00:12:46,125 --> 00:12:51,541
Det här är ett otroligt förräderi! Nu
vet jag hur hundar definierar lojalitet.
184
00:12:51,625 --> 00:12:53,625
De ljuger!
185
00:12:53,708 --> 00:12:57,916
De hade en söt, utomjordisk unge i en bur!
186
00:12:58,750 --> 00:13:01,375
Vänta! Vad menar du med "hade"?
187
00:13:10,125 --> 00:13:11,916
Och du menar att de är…
188
00:13:18,666 --> 00:13:23,583
…oövervinnerliga, planetätande, levande
vapen, ja! Vi måste skydda vårt nya hem!
189
00:13:23,666 --> 00:13:25,958
Vänta. Vi skapar en gemensam strategi.
190
00:13:26,041 --> 00:13:29,416
Nej, jag är hjälten som räddar dagen.
191
00:13:29,500 --> 00:13:33,375
Du är inte pålitlig, hund.
Frockvisare, till attack!
192
00:13:53,041 --> 00:13:55,125
Det var min plan. Någon annan?
193
00:13:57,250 --> 00:13:59,333
Jag har en idé. Tänk om…
194
00:14:02,083 --> 00:14:05,291
Taktiskt sett är planeten
uppenbarligen förlorad.
195
00:14:05,375 --> 00:14:07,166
Lyssna på Garbages plan.
196
00:14:07,250 --> 00:14:09,083
Varför ska vi lita på honom?
197
00:14:09,583 --> 00:14:13,208
Den kommer otvivelaktigt
att vara djupt bristfällig.
198
00:14:13,291 --> 00:14:15,875
Men den är bättre än ingenting.
199
00:14:22,166 --> 00:14:25,333
Jag vet att jag förvärrade
saker och ting, men…
200
00:14:25,416 --> 00:14:29,208
Planeten blir uppäten! Vad är planen!
201
00:14:30,125 --> 00:14:30,958
Lita på mig.
202
00:14:42,708 --> 00:14:45,125
Får jag prata med er kapten?
203
00:14:49,125 --> 00:14:50,875
-De kanske dödade honom.
-Nomi!
204
00:14:50,958 --> 00:14:53,791
Förlåt, de gjorde
förmodligen inte det. Eller?
205
00:15:04,791 --> 00:15:06,416
Vad är det där?
206
00:15:16,666 --> 00:15:18,666
Varsågod, planeten.
207
00:15:18,750 --> 00:15:22,541
Hur undvek du att dödas?
Dina förhandlingar brukar sluta med…
208
00:15:22,625 --> 00:15:23,708
…att vi flyr?
209
00:15:23,791 --> 00:15:24,833
Helt korrekt.
210
00:15:24,916 --> 00:15:26,083
Jag saknar det lite.
211
00:15:26,166 --> 00:15:27,583
Jag saknar det inte.
212
00:15:27,666 --> 00:15:32,958
Jag övertygade honom
genom att förstå honom.
213
00:15:33,041 --> 00:15:38,500
Jösses, jag vill bara
att hon ska vara stolt över mig.
214
00:15:38,583 --> 00:15:40,791
Jag fattar, kompis.
215
00:15:41,375 --> 00:15:45,125
En kapten som Sturgill
vill alltid bevisa att han är hjälten,
216
00:15:45,208 --> 00:15:49,125
men han kommer aldrig att bli en
om han inte slutar försöka.
217
00:15:49,208 --> 00:15:54,500
Det låter som att Sturgill
kom till en sann insikt.
218
00:15:55,375 --> 00:15:57,291
Säg inte det.
219
00:15:57,958 --> 00:16:01,708
Bebisen åt en stor del av planeten
på grund av er.
220
00:16:01,791 --> 00:16:03,625
Men de räddade oss!
221
00:16:03,708 --> 00:16:05,208
Jag räddade oss!
222
00:16:05,291 --> 00:16:09,166
Jag trodde att vi gjorde ett genombrott.
Vi grät tillsammans.
223
00:16:09,250 --> 00:16:13,208
Nej, jag gråter aldrig!
Inte ens som bebis!
224
00:16:25,375 --> 00:16:27,333
Skynda dig, Marta!
225
00:16:28,958 --> 00:16:30,708
Fegisar! Spring ni!
226
00:16:30,791 --> 00:16:33,666
Det övermodiga monstret
är ingen match för mig.
227
00:16:33,750 --> 00:16:35,625
Vi måste dra!
228
00:16:35,708 --> 00:16:39,000
Ingen ska få beröva mig på min ära.
229
00:16:40,541 --> 00:16:42,375
För frockvisarna!
230
00:16:48,041 --> 00:16:49,958
Vilken jobbig snubbe.
231
00:16:50,041 --> 00:16:53,416
Tack för att du försökte resonera,
även om det inte funkade.
232
00:16:53,500 --> 00:16:57,166
Att dela planet
med Sturgill hade varit odrägligt.
233
00:16:58,750 --> 00:17:02,583
Och på tal om odrägligt
så måste jag tillbaka till terummet.
234
00:17:03,208 --> 00:17:06,875
Äsch, du borde
hålla dig borta från tebutiken.
235
00:17:06,958 --> 00:17:09,041
Du gör mindre skada här.
236
00:17:09,916 --> 00:17:11,625
Tack, kapten.
237
00:17:41,583 --> 00:17:46,583
Undertexter: Jonny Myrén