1
00:00:07,791 --> 00:00:10,916
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:15,916 --> 00:00:19,250
Poslední naděje lidstva přichází,
3
00:00:19,333 --> 00:00:22,416
na výpravu do vesmíru vyráží.
4
00:00:23,083 --> 00:00:26,125
Není cesty zpět, nabíráme směr a sílu.
5
00:00:29,791 --> 00:00:32,083
Hafani ve vesmíru!
6
00:00:37,083 --> 00:00:39,666
Hafani ve vesmíru!
7
00:00:45,041 --> 00:00:47,875
Vítejte zpátky. Ani se to nezvrtlo.
8
00:00:50,708 --> 00:00:52,750
CESTOVÁNÍ V ČASE
9
00:00:52,833 --> 00:00:54,041
Výborná mise.
10
00:00:54,125 --> 00:00:57,291
Na Botanice se nedá dýchat, ale jsou tam…
11
00:00:57,375 --> 00:00:59,666
Fajnoví mimozemští pracháči!
12
00:01:01,000 --> 00:01:03,708
Kteří až moc věří cizincům.
13
00:01:03,791 --> 00:01:06,166
A taneční soutěže až do rána.
14
00:01:06,250 --> 00:01:08,750
Kdo by tušil, že Slipy tak válí?
15
00:01:08,833 --> 00:01:11,208
Troška salsy s nádechem rumby.
16
00:01:12,250 --> 00:01:14,666
Tak co? Neoslavíme to trochu?
17
00:01:14,750 --> 00:01:19,666
Už na tom dělám. Úspěšnou misi
oslavíme podrobným přezkoumáním.
18
00:01:22,125 --> 00:01:24,541
Bezva šanony.
19
00:01:24,625 --> 00:01:29,916
Na misi jsem naměřila 85% účinnost
a o 9 % míň ztřeštěných vylomenin.
20
00:01:30,000 --> 00:01:34,541
Podle koláčového grafu
padlo o 22 % míň hloupých dotazů.
21
00:01:35,208 --> 00:01:36,541
Jakou má příchuť?
22
00:01:38,500 --> 00:01:39,750
Tak o 20 %.
23
00:01:39,833 --> 00:01:42,041
Chtěla jsem spíš na koktejl.
24
00:01:42,125 --> 00:01:43,541
Koktejly!
25
00:01:43,625 --> 00:01:46,375
Koktejl!
26
00:01:46,458 --> 00:01:49,166
Koktejl! Sem s ním!
27
00:01:49,250 --> 00:01:51,541
Jasně. Necháme to na později.
28
00:01:51,625 --> 00:01:54,541
Že mě to nenapadlo. Omlouvám se.
29
00:01:54,625 --> 00:01:57,583
- To nemusíš.
- Pak přijdu. Mám práci.
30
00:01:57,666 --> 00:02:01,458
Ne, nemáš. Patříš k nám.
Musíš to s týmem oslavit.
31
00:02:01,541 --> 00:02:04,208
Oslavím to, až je nahraju.
32
00:02:04,291 --> 00:02:05,750
Cože? Kam?
33
00:02:06,750 --> 00:02:07,958
Tak zatím.
34
00:02:08,458 --> 00:02:11,166
Taky jste celí zvědaví?
35
00:02:11,250 --> 00:02:14,208
Jo. Co je to nádech rumby?
36
00:02:14,708 --> 00:02:17,916
BISTRO U HAFANA
37
00:02:18,000 --> 00:02:21,083
- Slipy!
- Jen nám zatancuj!
38
00:02:21,166 --> 00:02:25,333
Musíte jemně našlapovat,
ať si nezvrtnete kotník.
39
00:02:27,333 --> 00:02:29,041
Škoda, že o to přijde.
40
00:02:29,125 --> 00:02:34,958
Připomněla by, že koktejly s třešničkou
přináší o osm procent víc radosti.
41
00:02:35,041 --> 00:02:36,666
O osm procent? Fakt?
42
00:02:40,916 --> 00:02:42,333
Matiku miluju.
43
00:02:42,416 --> 00:02:47,083
Je to tak. Patří k nám.
Mrzí mě, že jí zteplá koktejl. Hej!
44
00:02:47,958 --> 00:02:50,416
Co? Taky mě to moc mrzelo.
45
00:02:51,250 --> 00:02:52,583
Hele, už je tady.
46
00:02:55,666 --> 00:02:58,666
- Kam jde?
- Prý něco chtěla nahrát.
47
00:02:59,166 --> 00:03:01,666
Počkat. Nešpehuje nás?
48
00:03:01,750 --> 00:03:03,666
- Já to věděl.
- Vážně?
49
00:03:04,458 --> 00:03:05,291
Ne.
50
00:03:05,375 --> 00:03:08,833
Dává to smysl.
Proto se k nám určitě přidala.
51
00:03:08,916 --> 00:03:10,666
Jo, poslal ji Štístko.
52
00:03:10,750 --> 00:03:14,291
Co? To ne. Myslíte, že nám rada nevěří?
53
00:03:14,375 --> 00:03:16,041
No tak, kapitánko.
54
00:03:16,125 --> 00:03:17,958
Nemají přece důvod nám…
55
00:03:18,625 --> 00:03:21,500
Ne, důvodů mají spoustu. Tak nic.
56
00:03:21,583 --> 00:03:24,583
Vždyť se nám daří. Jen jste paranoidní.
57
00:03:24,666 --> 00:03:25,750
Jo?
58
00:03:25,833 --> 00:03:30,000
Co nevidět se za sebe záhadně ohlídne.
59
00:03:32,541 --> 00:03:33,458
K zemi!
60
00:03:34,041 --> 00:03:38,708
Vidíte? Na Plutu
pro prohnaný podrazáky není místo.
61
00:03:41,416 --> 00:03:42,791
Na to máte mě.
62
00:03:42,875 --> 00:03:47,458
Víte co? To neberu.
Pepper je boží. Naprosto jí věřím.
63
00:03:47,541 --> 00:03:51,791
Ty naprosto věříš úplně všem.
Často se nám to vymstí.
64
00:03:51,875 --> 00:03:53,833
Ne, Pepper se osvědčila.
65
00:03:53,916 --> 00:03:57,500
Rozhodně nemusíme zjišťovat,
kam má namířeno.
66
00:03:57,583 --> 00:03:59,083
Jde na sever. Pozor.
67
00:04:07,750 --> 00:04:09,166
Úhybný manévr!
68
00:04:16,291 --> 00:04:19,250
Pod falešný lekníny se neschováš, Ede.
69
00:04:19,333 --> 00:04:22,708
Ede, nechápu, proč je s sebou věčně nosíš.
70
00:04:22,791 --> 00:04:24,666
- Nikdy je…
- Co Bochník?
71
00:04:26,541 --> 00:04:28,708
Zradil mě vztlak.
72
00:04:33,708 --> 00:04:35,708
Hodina má být ve čtvrtek.
73
00:04:35,791 --> 00:04:36,833
Smetíku!
74
00:04:42,458 --> 00:04:45,208
Taky se vám z toho chce čůrat?
75
00:04:45,291 --> 00:04:47,416
Neměls pít dva koktejly.
76
00:04:48,708 --> 00:04:49,625
HOLO VÝCVIK
77
00:04:52,208 --> 00:04:54,291
Jde na holo cvičení.
78
00:04:55,208 --> 00:04:57,125
Nasimulujeme si toalety.
79
00:05:01,166 --> 00:05:02,500
To jsme my!
80
00:05:02,583 --> 00:05:05,458
Tak jo. Co vám tak vyrazilo dech?
81
00:05:05,958 --> 00:05:09,416
Ten pes se o sebe moc nestará.
82
00:05:09,500 --> 00:05:12,125
Co se takhle občas vykartáčovat?
83
00:05:12,208 --> 00:05:15,833
- Jsi to ty.
- To teda ne. Vidíte ty jeho uši?
84
00:05:15,916 --> 00:05:18,583
Nemám je tak špičatý a špinavý.
85
00:05:18,666 --> 00:05:20,250
Bože, jsem to já!
86
00:05:21,708 --> 00:05:26,083
Čekala jsem vás před dvěma minutami.
Upravím algoritmus.
87
00:05:26,708 --> 00:05:28,208
Co to je?
88
00:05:28,291 --> 00:05:32,208
Naprogramovala jsem
simulace vašich osobností.
89
00:05:32,875 --> 00:05:35,916
Aha. To je dost neobvyklá záliba.
90
00:05:36,708 --> 00:05:38,708
Spíš děsivá.
91
00:05:38,791 --> 00:05:43,416
Byla to z mé strany nutnost.
Jste notoricky nepředvídatelní.
92
00:05:43,500 --> 00:05:45,458
Je jako živý.
93
00:05:46,458 --> 00:05:48,166
Nech toho. Jsem to já.
94
00:05:48,250 --> 00:05:50,333
Přesně to bys řekl.
95
00:05:50,416 --> 00:05:54,208
Alespoň do jisté míry.
Nemám nejistotu ráda.
96
00:05:55,000 --> 00:05:58,416
Dřívější verze nebyly zrovna nejpřesnější.
97
00:06:00,958 --> 00:06:02,083
Ed!
98
00:06:03,833 --> 00:06:04,791
Hele…
99
00:06:06,958 --> 00:06:09,875
Ty jo, Ede. To jsi celej ty.
100
00:06:09,958 --> 00:06:13,250
Přesně tě vystihla, kámo. „Ed!“
101
00:06:15,375 --> 00:06:17,708
Pak mě potrápil Kevin.
102
00:06:19,000 --> 00:06:20,541
Sekne ti to, Kevine.
103
00:06:20,625 --> 00:06:23,708
- Čau, Kevine.
- Kevine, jak je?
104
00:06:24,416 --> 00:06:27,083
Po vylepšení už fungují dokonale.
105
00:06:27,166 --> 00:06:30,791
Předem vím,
jak zareagujete v jakékoliv situaci.
106
00:06:30,875 --> 00:06:33,916
No tak. Každou reakci předem nezjistíš.
107
00:06:34,000 --> 00:06:37,791
Spusť simulaci „Stella objevila simulaci“.
108
00:06:37,875 --> 00:06:40,250
Netvoří nás jen předvídatelné…
109
00:06:40,333 --> 00:06:44,708
…prvky. Jsme divocí a krásní.
110
00:06:44,791 --> 00:06:47,875
Žádný stroj naše chování nepředpoví!
111
00:06:47,958 --> 00:06:49,791
Kokos! Mýval!
112
00:06:50,375 --> 00:06:52,750
Kumquat! Já ji nesnáším.
113
00:06:52,833 --> 00:06:57,708
Slova klidně předpoví.
Ale ani já netuším, co udělám na misi.
114
00:06:57,791 --> 00:07:01,791
A já zas netuším,
co udělám, až on něco udělá.
115
00:07:01,875 --> 00:07:06,583
Sebelepší simulace
se nevyrovná posádce, která si důvěřuje.
116
00:07:06,666 --> 00:07:11,458
Nemusím vám věřit. Díky technologii
předpovím každou reakci.
117
00:07:11,541 --> 00:07:13,041
To jednoduše nejde.
118
00:07:13,125 --> 00:07:15,791
Ať se Pluto hlásí v radní síni.
119
00:07:16,500 --> 00:07:18,250
Tos netušila.
120
00:07:18,333 --> 00:07:20,958
Je to simulátor, ne stroj času.
121
00:07:21,458 --> 00:07:22,958
- Prozatím.
- Co?
122
00:07:23,541 --> 00:07:24,375
Nic.
123
00:07:24,958 --> 00:07:29,708
Posádko, na základě
vaší nedávné řadě úspěchů chceme,
124
00:07:29,791 --> 00:07:33,166
abyste se vydali na velmi slibnou planetu.
125
00:07:33,250 --> 00:07:36,875
Je to vysoce riskantní mise,
ale shodli jsme se,
126
00:07:36,958 --> 00:07:39,041
že se jí zhostíte právě vy.
127
00:07:39,125 --> 00:07:40,125
Je nám ctí…
128
00:07:40,208 --> 00:07:44,583
Počkat. Kapitán Štístko souhlasí,
že děláme dobrou práci?
129
00:07:44,666 --> 00:07:49,916
Váš tým podle všeho poslední dobou
demonstruje vyšší profesionalitu.
130
00:07:50,500 --> 00:07:51,375
Ale?
131
00:07:51,458 --> 00:07:52,375
Nemám nic.
132
00:07:52,958 --> 00:07:54,125
Prý nic…
133
00:07:55,333 --> 00:08:01,125
Polybie by byla ideální kolonie.
Má hojnou faunu, dýchatelnou atmosféru
134
00:08:01,208 --> 00:08:05,500
a pravidelný příliv
pro surfování a příbuzné aktivity.
135
00:08:05,583 --> 00:08:07,666
Ty jo!
136
00:08:07,750 --> 00:08:09,958
Je to taková podvodní říše.
137
00:08:10,041 --> 00:08:14,833
Obývají ji ale takzvaní teratoři.
138
00:08:14,916 --> 00:08:19,750
Data nasvědčují tomu,
že už desítky let spí a jsou neškodní.
139
00:08:19,833 --> 00:08:22,083
- Uf.
- Leda by se vzbudili.
140
00:08:22,166 --> 00:08:24,041
Uf?
141
00:08:24,125 --> 00:08:28,291
Potřebujeme je přemístit tak,
abychom je nevyrušili.
142
00:08:28,375 --> 00:08:32,041
A protože jste
na rušivé chování odborníci…
143
00:08:32,125 --> 00:08:34,750
Jo? Co kdybych ti narušil tlamu?
144
00:08:36,708 --> 00:08:38,875
Musíte to pro nás vyzkoušet.
145
00:08:38,958 --> 00:08:43,708
Po přistání zkuste teratora
vykopat a přitom ho nevzbudit.
146
00:08:43,791 --> 00:08:47,666
Když to půjde,
mohli bychom se na planetě zabydlet.
147
00:08:47,750 --> 00:08:48,750
A když ne?
148
00:08:50,000 --> 00:08:54,291
Když ne, vrátíte se
v pořádku na Štěklouna.
149
00:08:54,375 --> 00:08:56,083
Nejspíš.
150
00:08:56,166 --> 00:08:57,125
Nejspíš?
151
00:08:57,208 --> 00:09:00,291
Víc toho z našich dat nevyčteme.
152
00:09:00,375 --> 00:09:02,166
Užijte si to tam.
153
00:09:05,791 --> 00:09:10,208
Nahraj veškerá data o Polybii,
ať se vyhneme potížím.
154
00:09:15,166 --> 00:09:19,375
Nevíme, co by teratory
mohlo probudit, tak pozor.
155
00:09:28,791 --> 00:09:31,000
Má pravdu. Dávejte pozor.
156
00:09:34,125 --> 00:09:36,583
Žilo by se tady perfektně.
157
00:09:38,333 --> 00:09:41,166
Ty jo. Nakradu si korály.
158
00:09:44,041 --> 00:09:44,875
Vydrž!
159
00:09:47,541 --> 00:09:48,791
Super nápad.
160
00:09:48,875 --> 00:09:50,750
Neprobudí je laser?
161
00:09:50,833 --> 00:09:51,708
Nomi, ne!
162
00:10:07,666 --> 00:10:12,291
Dobře. S laserovým dělem má Nomi utrum.
163
00:10:12,375 --> 00:10:14,291
Zkusíme to jinak.
164
00:10:18,708 --> 00:10:20,000
Tak pozor.
165
00:10:20,875 --> 00:10:22,458
Nakradu si korály.
166
00:10:24,375 --> 00:10:28,250
Konečně si vyzkouším
novou sonickou štípačku.
167
00:10:36,625 --> 00:10:39,250
Dobře. A co třeba…
168
00:10:40,083 --> 00:10:41,416
Pozor.
169
00:10:46,000 --> 00:10:47,333
Je to bezva.
170
00:10:54,208 --> 00:10:55,958
Fajn. Tak místo toho…
171
00:10:56,041 --> 00:10:59,291
Skamarádili jsme se. Hrab, hadíčku.
172
00:11:04,500 --> 00:11:08,583
Ne. Určitě existuje
nějaká proměnná, která zabrání…
173
00:11:08,666 --> 00:11:12,666
Nazdárek. Co si takhle uvázat šátek?
174
00:11:26,500 --> 00:11:28,958
VYČKEJTE, PROSÍM
175
00:11:33,666 --> 00:11:36,000
Provedla jsem stovky simulací.
176
00:11:36,083 --> 00:11:39,708
Všichni do jednoho
na misi umřeme. Nemůžeme tam.
177
00:11:39,791 --> 00:11:41,750
Dovolíte? Je to tíha.
178
00:11:41,833 --> 00:11:44,041
Jo, ať se nepředře.
179
00:11:44,125 --> 00:11:45,708
Už jsme to řešili.
180
00:11:45,791 --> 00:11:49,500
- Nemůžeš to vědět jistě.
- Probudíte teratory!
181
00:11:49,583 --> 00:11:53,416
Budeme v pohodě.
O život nám jde každej týden.
182
00:11:53,500 --> 00:11:57,666
Kdybychom umřeli,
když jsme měli, už by bylo po nás.
183
00:11:57,750 --> 00:12:02,041
Až dole provedeme vlastní testy,
získáme přesnější data.
184
00:12:02,125 --> 00:12:06,833
Jestli máme sebemenší šanci na úspěch,
musíme to zkusit.
185
00:12:06,916 --> 00:12:08,041
Žádnou nemáme.
186
00:12:08,125 --> 00:12:13,208
Simulace jsou jen odhady. Nejsou jako my.
Dáme si zvlášť pozor.
187
00:12:14,666 --> 00:12:18,583
Možná počítač nedokáže
předpovědět každou možnou…
188
00:12:18,666 --> 00:12:22,583
Nazdárek. Co si takhle uvázat šátek?
189
00:12:32,791 --> 00:12:33,666
Můžeme?
190
00:12:33,750 --> 00:12:35,208
No jasně.
191
00:12:35,291 --> 00:12:36,500
Že váháš.
192
00:12:37,750 --> 00:12:39,791
Sakra mi sekne.
193
00:12:40,708 --> 00:12:41,750
Hej!
194
00:12:41,833 --> 00:12:43,833
- Hej!
- Hej!
195
00:12:46,458 --> 00:12:50,958
Nevíme, co by teratory
mohlo probudit, tak pozor.
196
00:12:55,291 --> 00:12:56,625
Jsou k sežrání.
197
00:12:57,541 --> 00:12:59,875
Žilo by se tady perfektně.
198
00:13:00,666 --> 00:13:03,708
Pardon. Promiňte.
199
00:13:04,875 --> 00:13:08,791
Zatím je to celkem pohodička, Pepper.
200
00:13:08,875 --> 00:13:11,583
- Asi ses spletla.
- Zaútočí na Eda.
201
00:13:13,041 --> 00:13:14,791
To nic nedokazuje.
202
00:13:18,625 --> 00:13:19,541
Máme ho.
203
00:13:22,250 --> 00:13:25,958
Soustřeď se na to, co se děje,
a ne na odhady.
204
00:13:26,041 --> 00:13:28,333
Ale já vím, co se stane.
205
00:13:28,416 --> 00:13:31,500
Nevíš. S radou věříme, že to zvládneme.
206
00:13:32,958 --> 00:13:34,458
Ne!
207
00:13:38,583 --> 00:13:42,291
Pepper, asi je ti teď dost trapně…
208
00:13:51,833 --> 00:13:53,375
Kryjte se! Pal!
209
00:14:05,583 --> 00:14:10,916
Když každopádně umřou,
z taktického hlediska bych správně měla…
210
00:14:11,000 --> 00:14:13,333
Ne!
211
00:14:13,416 --> 00:14:16,000
Můj novej look!
212
00:14:16,083 --> 00:14:17,041
Smetíku!
213
00:14:25,791 --> 00:14:29,041
Ty jo. Jak pravděpodobná je taková rána?
214
00:14:29,125 --> 00:14:31,833
Poprvé v životě nemám tušení.
215
00:14:38,958 --> 00:14:41,875
Fajn. Kašlu na taktiku.
216
00:15:13,458 --> 00:15:15,750
Tak kdy se sem nastěhujeme?
217
00:15:19,541 --> 00:15:23,208
Musím uznat, že se mu šanony nevyrovnají.
218
00:15:23,291 --> 00:15:25,291
Pořádně ses blýskla.
219
00:15:25,375 --> 00:15:27,333
Vlítla jsi tam a pif paf!
220
00:15:27,416 --> 00:15:28,791
A terator na to…
221
00:15:31,291 --> 00:15:33,166
Neřekla bych to do tebe.
222
00:15:33,250 --> 00:15:35,916
Sebe jsem nikdy nenasimulovala.
223
00:15:36,000 --> 00:15:38,916
Myslela jsem, že jsem předvídatelná.
224
00:15:39,000 --> 00:15:43,041
Když jsem vás viděla,
bez rozmyslu jsem zakročila.
225
00:15:43,916 --> 00:15:47,458
„Bez rozmyslu“ je moto naší posádky.
226
00:15:48,125 --> 00:15:53,458
- Asi k vám vážně patřím.
- Určitě si to radši nechceš nasimulovat?
227
00:15:54,458 --> 00:15:59,208
Ne, simulací bylo dost.
Už budu žít jen v realitě.
228
00:15:59,291 --> 00:16:03,208
- Svatá pravda, Kevine.
- Kevine, taky si myslím.
229
00:16:03,291 --> 00:16:05,416
Budete mi chybět, Kevinové.
230
00:16:07,750 --> 00:16:10,000
Pepper, nechceš na koktejl?
231
00:16:10,083 --> 00:16:13,125
Vypočítali jsme si, že si to užiješ.
232
00:16:13,208 --> 00:16:15,625
Není to potřeba. Věřím vám.
233
00:16:17,583 --> 00:16:18,708
Hned tam budu.
234
00:16:20,000 --> 00:16:23,250
Spusť simulaci, ve které si radní uvědomí,
235
00:16:23,333 --> 00:16:27,291
že mě neměli zbavit funkce,
a povýší mě na kapitána.
236
00:16:27,375 --> 00:16:30,708
Chyba. Příliš nepravděpodobný scénář.
237
00:16:30,791 --> 00:16:33,000
- I tak mi ho ukaž.
- Ne.
238
00:16:33,083 --> 00:16:34,583
Kruciš.
239
00:16:58,166 --> 00:17:00,750
Překlad titulků: Hana Mišove