1 00:00:07,791 --> 00:00:10,916 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,916 --> 00:00:19,250 Poslední naděje lidstva přichází, 3 00:00:19,333 --> 00:00:22,416 na výpravu do vesmíru vyráží. 4 00:00:23,083 --> 00:00:26,125 Není cesty zpět, nabíráme směr a sílu. 5 00:00:29,791 --> 00:00:32,083 Hafani ve vesmíru! 6 00:00:37,083 --> 00:00:39,666 Hafani ve vesmíru! 7 00:00:45,041 --> 00:00:47,875 Vítejte zpátky. Ani se to nezvrtlo. 8 00:00:50,708 --> 00:00:52,750 CESTOVÁNÍ V ČASE 9 00:00:52,833 --> 00:00:54,041 Výborná mise. 10 00:00:54,125 --> 00:00:57,291 Na Botanice se nedá dýchat, ale jsou tam… 11 00:00:57,375 --> 00:00:59,666 Fajnoví mimozemští pracháči! 12 00:01:01,000 --> 00:01:03,708 Kteří až moc věří cizincům. 13 00:01:03,791 --> 00:01:06,166 A taneční soutěže až do rána. 14 00:01:06,250 --> 00:01:08,750 Kdo by tušil, že Slipy tak válí? 15 00:01:08,833 --> 00:01:11,208 Troška salsy s nádechem rumby. 16 00:01:12,250 --> 00:01:14,666 Tak co? Neoslavíme to trochu? 17 00:01:14,750 --> 00:01:19,666 Už na tom dělám. Úspěšnou misi oslavíme podrobným přezkoumáním. 18 00:01:22,125 --> 00:01:24,541 Bezva šanony. 19 00:01:24,625 --> 00:01:29,916 Na misi jsem naměřila 85% účinnost a o 9 % míň ztřeštěných vylomenin. 20 00:01:30,000 --> 00:01:34,541 Podle koláčového grafu padlo o 22 % míň hloupých dotazů. 21 00:01:35,208 --> 00:01:36,541 Jakou má příchuť? 22 00:01:38,500 --> 00:01:39,750 Tak o 20 %. 23 00:01:39,833 --> 00:01:42,041 Chtěla jsem spíš na koktejl. 24 00:01:42,125 --> 00:01:43,541 Koktejly! 25 00:01:43,625 --> 00:01:46,375 Koktejl! 26 00:01:46,458 --> 00:01:49,166 Koktejl! Sem s ním! 27 00:01:49,250 --> 00:01:51,541 Jasně. Necháme to na později. 28 00:01:51,625 --> 00:01:54,541 Že mě to nenapadlo. Omlouvám se. 29 00:01:54,625 --> 00:01:57,583 - To nemusíš. - Pak přijdu. Mám práci. 30 00:01:57,666 --> 00:02:01,458 Ne, nemáš. Patříš k nám. Musíš to s týmem oslavit. 31 00:02:01,541 --> 00:02:04,208 Oslavím to, až je nahraju. 32 00:02:04,291 --> 00:02:05,750 Cože? Kam? 33 00:02:06,750 --> 00:02:07,958 Tak zatím. 34 00:02:08,458 --> 00:02:11,166 Taky jste celí zvědaví? 35 00:02:11,250 --> 00:02:14,208 Jo. Co je to nádech rumby? 36 00:02:14,708 --> 00:02:17,916 BISTRO U HAFANA 37 00:02:18,000 --> 00:02:21,083 - Slipy! - Jen nám zatancuj! 38 00:02:21,166 --> 00:02:25,333 Musíte jemně našlapovat, ať si nezvrtnete kotník. 39 00:02:27,333 --> 00:02:29,041 Škoda, že o to přijde. 40 00:02:29,125 --> 00:02:34,958 Připomněla by, že koktejly s třešničkou přináší o osm procent víc radosti. 41 00:02:35,041 --> 00:02:36,666 O osm procent? Fakt? 42 00:02:40,916 --> 00:02:42,333 Matiku miluju. 43 00:02:42,416 --> 00:02:47,083 Je to tak. Patří k nám. Mrzí mě, že jí zteplá koktejl. Hej! 44 00:02:47,958 --> 00:02:50,416 Co? Taky mě to moc mrzelo. 45 00:02:51,250 --> 00:02:52,583 Hele, už je tady. 46 00:02:55,666 --> 00:02:58,666 - Kam jde? - Prý něco chtěla nahrát. 47 00:02:59,166 --> 00:03:01,666 Počkat. Nešpehuje nás? 48 00:03:01,750 --> 00:03:03,666 - Já to věděl. - Vážně? 49 00:03:04,458 --> 00:03:05,291 Ne. 50 00:03:05,375 --> 00:03:08,833 Dává to smysl. Proto se k nám určitě přidala. 51 00:03:08,916 --> 00:03:10,666 Jo, poslal ji Štístko. 52 00:03:10,750 --> 00:03:14,291 Co? To ne. Myslíte, že nám rada nevěří? 53 00:03:14,375 --> 00:03:16,041 No tak, kapitánko. 54 00:03:16,125 --> 00:03:17,958 Nemají přece důvod nám… 55 00:03:18,625 --> 00:03:21,500 Ne, důvodů mají spoustu. Tak nic. 56 00:03:21,583 --> 00:03:24,583 Vždyť se nám daří. Jen jste paranoidní. 57 00:03:24,666 --> 00:03:25,750 Jo? 58 00:03:25,833 --> 00:03:30,000 Co nevidět se za sebe záhadně ohlídne. 59 00:03:32,541 --> 00:03:33,458 K zemi! 60 00:03:34,041 --> 00:03:38,708 Vidíte? Na Plutu pro prohnaný podrazáky není místo. 61 00:03:41,416 --> 00:03:42,791 Na to máte mě. 62 00:03:42,875 --> 00:03:47,458 Víte co? To neberu. Pepper je boží. Naprosto jí věřím. 63 00:03:47,541 --> 00:03:51,791 Ty naprosto věříš úplně všem. Často se nám to vymstí. 64 00:03:51,875 --> 00:03:53,833 Ne, Pepper se osvědčila. 65 00:03:53,916 --> 00:03:57,500 Rozhodně nemusíme zjišťovat, kam má namířeno. 66 00:03:57,583 --> 00:03:59,083 Jde na sever. Pozor. 67 00:04:07,750 --> 00:04:09,166 Úhybný manévr! 68 00:04:16,291 --> 00:04:19,250 Pod falešný lekníny se neschováš, Ede. 69 00:04:19,333 --> 00:04:22,708 Ede, nechápu, proč je s sebou věčně nosíš. 70 00:04:22,791 --> 00:04:24,666 - Nikdy je… - Co Bochník? 71 00:04:26,541 --> 00:04:28,708 Zradil mě vztlak. 72 00:04:33,708 --> 00:04:35,708 Hodina má být ve čtvrtek. 73 00:04:35,791 --> 00:04:36,833 Smetíku! 74 00:04:42,458 --> 00:04:45,208 Taky se vám z toho chce čůrat? 75 00:04:45,291 --> 00:04:47,416 Neměls pít dva koktejly. 76 00:04:48,708 --> 00:04:49,625 HOLO VÝCVIK 77 00:04:52,208 --> 00:04:54,291 Jde na holo cvičení. 78 00:04:55,208 --> 00:04:57,125 Nasimulujeme si toalety. 79 00:05:01,166 --> 00:05:02,500 To jsme my! 80 00:05:02,583 --> 00:05:05,458 Tak jo. Co vám tak vyrazilo dech? 81 00:05:05,958 --> 00:05:09,416 Ten pes se o sebe moc nestará. 82 00:05:09,500 --> 00:05:12,125 Co se takhle občas vykartáčovat? 83 00:05:12,208 --> 00:05:15,833 - Jsi to ty. - To teda ne. Vidíte ty jeho uši? 84 00:05:15,916 --> 00:05:18,583 Nemám je tak špičatý a špinavý. 85 00:05:18,666 --> 00:05:20,250 Bože, jsem to já! 86 00:05:21,708 --> 00:05:26,083 Čekala jsem vás před dvěma minutami. Upravím algoritmus. 87 00:05:26,708 --> 00:05:28,208 Co to je? 88 00:05:28,291 --> 00:05:32,208 Naprogramovala jsem simulace vašich osobností. 89 00:05:32,875 --> 00:05:35,916 Aha. To je dost neobvyklá záliba. 90 00:05:36,708 --> 00:05:38,708 Spíš děsivá. 91 00:05:38,791 --> 00:05:43,416 Byla to z mé strany nutnost. Jste notoricky nepředvídatelní. 92 00:05:43,500 --> 00:05:45,458 Je jako živý. 93 00:05:46,458 --> 00:05:48,166 Nech toho. Jsem to já. 94 00:05:48,250 --> 00:05:50,333 Přesně to bys řekl. 95 00:05:50,416 --> 00:05:54,208 Alespoň do jisté míry. Nemám nejistotu ráda. 96 00:05:55,000 --> 00:05:58,416 Dřívější verze nebyly zrovna nejpřesnější. 97 00:06:00,958 --> 00:06:02,083 Ed! 98 00:06:03,833 --> 00:06:04,791 Hele… 99 00:06:06,958 --> 00:06:09,875 Ty jo, Ede. To jsi celej ty. 100 00:06:09,958 --> 00:06:13,250 Přesně tě vystihla, kámo. „Ed!“ 101 00:06:15,375 --> 00:06:17,708 Pak mě potrápil Kevin. 102 00:06:19,000 --> 00:06:20,541 Sekne ti to, Kevine. 103 00:06:20,625 --> 00:06:23,708 - Čau, Kevine. - Kevine, jak je? 104 00:06:24,416 --> 00:06:27,083 Po vylepšení už fungují dokonale. 105 00:06:27,166 --> 00:06:30,791 Předem vím, jak zareagujete v jakékoliv situaci. 106 00:06:30,875 --> 00:06:33,916 No tak. Každou reakci předem nezjistíš. 107 00:06:34,000 --> 00:06:37,791 Spusť simulaci „Stella objevila simulaci“. 108 00:06:37,875 --> 00:06:40,250 Netvoří nás jen předvídatelné… 109 00:06:40,333 --> 00:06:44,708 …prvky. Jsme divocí a krásní. 110 00:06:44,791 --> 00:06:47,875 Žádný stroj naše chování nepředpoví! 111 00:06:47,958 --> 00:06:49,791 Kokos! Mýval! 112 00:06:50,375 --> 00:06:52,750 Kumquat! Já ji nesnáším. 113 00:06:52,833 --> 00:06:57,708 Slova klidně předpoví. Ale ani já netuším, co udělám na misi. 114 00:06:57,791 --> 00:07:01,791 A já zas netuším, co udělám, až on něco udělá. 115 00:07:01,875 --> 00:07:06,583 Sebelepší simulace se nevyrovná posádce, která si důvěřuje. 116 00:07:06,666 --> 00:07:11,458 Nemusím vám věřit. Díky technologii předpovím každou reakci. 117 00:07:11,541 --> 00:07:13,041 To jednoduše nejde. 118 00:07:13,125 --> 00:07:15,791 Ať se Pluto hlásí v radní síni. 119 00:07:16,500 --> 00:07:18,250 Tos netušila. 120 00:07:18,333 --> 00:07:20,958 Je to simulátor, ne stroj času. 121 00:07:21,458 --> 00:07:22,958 - Prozatím. - Co? 122 00:07:23,541 --> 00:07:24,375 Nic. 123 00:07:24,958 --> 00:07:29,708 Posádko, na základě vaší nedávné řadě úspěchů chceme, 124 00:07:29,791 --> 00:07:33,166 abyste se vydali na velmi slibnou planetu. 125 00:07:33,250 --> 00:07:36,875 Je to vysoce riskantní mise, ale shodli jsme se, 126 00:07:36,958 --> 00:07:39,041 že se jí zhostíte právě vy. 127 00:07:39,125 --> 00:07:40,125 Je nám ctí… 128 00:07:40,208 --> 00:07:44,583 Počkat. Kapitán Štístko souhlasí, že děláme dobrou práci? 129 00:07:44,666 --> 00:07:49,916 Váš tým podle všeho poslední dobou demonstruje vyšší profesionalitu. 130 00:07:50,500 --> 00:07:51,375 Ale? 131 00:07:51,458 --> 00:07:52,375 Nemám nic. 132 00:07:52,958 --> 00:07:54,125 Prý nic… 133 00:07:55,333 --> 00:08:01,125 Polybie by byla ideální kolonie. Má hojnou faunu, dýchatelnou atmosféru 134 00:08:01,208 --> 00:08:05,500 a pravidelný příliv pro surfování a příbuzné aktivity. 135 00:08:05,583 --> 00:08:07,666 Ty jo! 136 00:08:07,750 --> 00:08:09,958 Je to taková podvodní říše. 137 00:08:10,041 --> 00:08:14,833 Obývají ji ale takzvaní teratoři. 138 00:08:14,916 --> 00:08:19,750 Data nasvědčují tomu, že už desítky let spí a jsou neškodní. 139 00:08:19,833 --> 00:08:22,083 - Uf. - Leda by se vzbudili. 140 00:08:22,166 --> 00:08:24,041 Uf? 141 00:08:24,125 --> 00:08:28,291 Potřebujeme je přemístit tak, abychom je nevyrušili. 142 00:08:28,375 --> 00:08:32,041 A protože jste na rušivé chování odborníci… 143 00:08:32,125 --> 00:08:34,750 Jo? Co kdybych ti narušil tlamu? 144 00:08:36,708 --> 00:08:38,875 Musíte to pro nás vyzkoušet. 145 00:08:38,958 --> 00:08:43,708 Po přistání zkuste teratora vykopat a přitom ho nevzbudit. 146 00:08:43,791 --> 00:08:47,666 Když to půjde, mohli bychom se na planetě zabydlet. 147 00:08:47,750 --> 00:08:48,750 A když ne? 148 00:08:50,000 --> 00:08:54,291 Když ne, vrátíte se v pořádku na Štěklouna. 149 00:08:54,375 --> 00:08:56,083 Nejspíš. 150 00:08:56,166 --> 00:08:57,125 Nejspíš? 151 00:08:57,208 --> 00:09:00,291 Víc toho z našich dat nevyčteme. 152 00:09:00,375 --> 00:09:02,166 Užijte si to tam. 153 00:09:05,791 --> 00:09:10,208 Nahraj veškerá data o Polybii, ať se vyhneme potížím. 154 00:09:15,166 --> 00:09:19,375 Nevíme, co by teratory mohlo probudit, tak pozor. 155 00:09:28,791 --> 00:09:31,000 Má pravdu. Dávejte pozor. 156 00:09:34,125 --> 00:09:36,583 Žilo by se tady perfektně. 157 00:09:38,333 --> 00:09:41,166 Ty jo. Nakradu si korály. 158 00:09:44,041 --> 00:09:44,875 Vydrž! 159 00:09:47,541 --> 00:09:48,791 Super nápad. 160 00:09:48,875 --> 00:09:50,750 Neprobudí je laser? 161 00:09:50,833 --> 00:09:51,708 Nomi, ne! 162 00:10:07,666 --> 00:10:12,291 Dobře. S laserovým dělem má Nomi utrum. 163 00:10:12,375 --> 00:10:14,291 Zkusíme to jinak. 164 00:10:18,708 --> 00:10:20,000 Tak pozor. 165 00:10:20,875 --> 00:10:22,458 Nakradu si korály. 166 00:10:24,375 --> 00:10:28,250 Konečně si vyzkouším novou sonickou štípačku. 167 00:10:36,625 --> 00:10:39,250 Dobře. A co třeba… 168 00:10:40,083 --> 00:10:41,416 Pozor. 169 00:10:46,000 --> 00:10:47,333 Je to bezva. 170 00:10:54,208 --> 00:10:55,958 Fajn. Tak místo toho… 171 00:10:56,041 --> 00:10:59,291 Skamarádili jsme se. Hrab, hadíčku. 172 00:11:04,500 --> 00:11:08,583 Ne. Určitě existuje nějaká proměnná, která zabrání… 173 00:11:08,666 --> 00:11:12,666 Nazdárek. Co si takhle uvázat šátek? 174 00:11:26,500 --> 00:11:28,958 VYČKEJTE, PROSÍM 175 00:11:33,666 --> 00:11:36,000 Provedla jsem stovky simulací. 176 00:11:36,083 --> 00:11:39,708 Všichni do jednoho na misi umřeme. Nemůžeme tam. 177 00:11:39,791 --> 00:11:41,750 Dovolíte? Je to tíha. 178 00:11:41,833 --> 00:11:44,041 Jo, ať se nepředře. 179 00:11:44,125 --> 00:11:45,708 Už jsme to řešili. 180 00:11:45,791 --> 00:11:49,500 - Nemůžeš to vědět jistě. - Probudíte teratory! 181 00:11:49,583 --> 00:11:53,416 Budeme v pohodě. O život nám jde každej týden. 182 00:11:53,500 --> 00:11:57,666 Kdybychom umřeli, když jsme měli, už by bylo po nás. 183 00:11:57,750 --> 00:12:02,041 Až dole provedeme vlastní testy, získáme přesnější data. 184 00:12:02,125 --> 00:12:06,833 Jestli máme sebemenší šanci na úspěch, musíme to zkusit. 185 00:12:06,916 --> 00:12:08,041 Žádnou nemáme. 186 00:12:08,125 --> 00:12:13,208 Simulace jsou jen odhady. Nejsou jako my. Dáme si zvlášť pozor. 187 00:12:14,666 --> 00:12:18,583 Možná počítač nedokáže předpovědět každou možnou… 188 00:12:18,666 --> 00:12:22,583 Nazdárek. Co si takhle uvázat šátek? 189 00:12:32,791 --> 00:12:33,666 Můžeme? 190 00:12:33,750 --> 00:12:35,208 No jasně. 191 00:12:35,291 --> 00:12:36,500 Že váháš. 192 00:12:37,750 --> 00:12:39,791 Sakra mi sekne. 193 00:12:40,708 --> 00:12:41,750 Hej! 194 00:12:41,833 --> 00:12:43,833 - Hej! - Hej! 195 00:12:46,458 --> 00:12:50,958 Nevíme, co by teratory mohlo probudit, tak pozor. 196 00:12:55,291 --> 00:12:56,625 Jsou k sežrání. 197 00:12:57,541 --> 00:12:59,875 Žilo by se tady perfektně. 198 00:13:00,666 --> 00:13:03,708 Pardon. Promiňte. 199 00:13:04,875 --> 00:13:08,791 Zatím je to celkem pohodička, Pepper. 200 00:13:08,875 --> 00:13:11,583 - Asi ses spletla. - Zaútočí na Eda. 201 00:13:13,041 --> 00:13:14,791 To nic nedokazuje. 202 00:13:18,625 --> 00:13:19,541 Máme ho. 203 00:13:22,250 --> 00:13:25,958 Soustřeď se na to, co se děje, a ne na odhady. 204 00:13:26,041 --> 00:13:28,333 Ale já vím, co se stane. 205 00:13:28,416 --> 00:13:31,500 Nevíš. S radou věříme, že to zvládneme. 206 00:13:32,958 --> 00:13:34,458 Ne! 207 00:13:38,583 --> 00:13:42,291 Pepper, asi je ti teď dost trapně… 208 00:13:51,833 --> 00:13:53,375 Kryjte se! Pal! 209 00:14:05,583 --> 00:14:10,916 Když každopádně umřou, z taktického hlediska bych správně měla… 210 00:14:11,000 --> 00:14:13,333 Ne! 211 00:14:13,416 --> 00:14:16,000 Můj novej look! 212 00:14:16,083 --> 00:14:17,041 Smetíku! 213 00:14:25,791 --> 00:14:29,041 Ty jo. Jak pravděpodobná je taková rána? 214 00:14:29,125 --> 00:14:31,833 Poprvé v životě nemám tušení. 215 00:14:38,958 --> 00:14:41,875 Fajn. Kašlu na taktiku. 216 00:15:13,458 --> 00:15:15,750 Tak kdy se sem nastěhujeme? 217 00:15:19,541 --> 00:15:23,208 Musím uznat, že se mu šanony nevyrovnají. 218 00:15:23,291 --> 00:15:25,291 Pořádně ses blýskla. 219 00:15:25,375 --> 00:15:27,333 Vlítla jsi tam a pif paf! 220 00:15:27,416 --> 00:15:28,791 A terator na to… 221 00:15:31,291 --> 00:15:33,166 Neřekla bych to do tebe. 222 00:15:33,250 --> 00:15:35,916 Sebe jsem nikdy nenasimulovala. 223 00:15:36,000 --> 00:15:38,916 Myslela jsem, že jsem předvídatelná. 224 00:15:39,000 --> 00:15:43,041 Když jsem vás viděla, bez rozmyslu jsem zakročila. 225 00:15:43,916 --> 00:15:47,458 „Bez rozmyslu“ je moto naší posádky. 226 00:15:48,125 --> 00:15:53,458 - Asi k vám vážně patřím. - Určitě si to radši nechceš nasimulovat? 227 00:15:54,458 --> 00:15:59,208 Ne, simulací bylo dost. Už budu žít jen v realitě. 228 00:15:59,291 --> 00:16:03,208 - Svatá pravda, Kevine. - Kevine, taky si myslím. 229 00:16:03,291 --> 00:16:05,416 Budete mi chybět, Kevinové. 230 00:16:07,750 --> 00:16:10,000 Pepper, nechceš na koktejl? 231 00:16:10,083 --> 00:16:13,125 Vypočítali jsme si, že si to užiješ. 232 00:16:13,208 --> 00:16:15,625 Není to potřeba. Věřím vám. 233 00:16:17,583 --> 00:16:18,708 Hned tam budu. 234 00:16:20,000 --> 00:16:23,250 Spusť simulaci, ve které si radní uvědomí, 235 00:16:23,333 --> 00:16:27,291 že mě neměli zbavit funkce, a povýší mě na kapitána. 236 00:16:27,375 --> 00:16:30,708 Chyba. Příliš nepravděpodobný scénář. 237 00:16:30,791 --> 00:16:33,000 - I tak mi ho ukaž. - Ne. 238 00:16:33,083 --> 00:16:34,583 Kruciš. 239 00:16:58,166 --> 00:17:00,750 Překlad titulků: Hana Mišove