1 00:00:07,791 --> 00:00:10,916 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:15,708 --> 00:00:19,125 ‫"תקלטו,‬ ‫אנחנו תקוותו האחרונה של המין האנושי‬ 3 00:00:19,208 --> 00:00:23,000 ‫"יוצאים למסע בחלל החיצון‬ 4 00:00:23,083 --> 00:00:26,125 ‫"ממריאים, אין דרך חזרה‬ ‫אנחנו בדרך"‬ 5 00:00:26,166 --> 00:00:27,000 ‫- צ'וניס -‬ 6 00:00:27,958 --> 00:00:28,791 ‫- לוף -‬ 7 00:00:29,791 --> 00:00:32,083 ‫"כלבי החלל!‬ 8 00:00:37,083 --> 00:00:39,375 ‫כלבי החלל!"‬ 9 00:00:44,916 --> 00:00:45,916 ‫ברוכים השבים.‬ 10 00:00:46,000 --> 00:00:47,875 ‫זה באמת לא הלך רע.‬ 11 00:00:47,958 --> 00:00:50,958 ‫- פלוטו 09 -‬ 12 00:00:51,041 --> 00:00:52,750 ‫- הבט אחורה בנביחה -‬ 13 00:00:52,833 --> 00:00:57,291 ‫איזו משימה מעולה. אמנם בכוכב בוטניקה‬ ‫לא היה אוויר שאפשר לנשום, אבל היו…‬ 14 00:00:57,375 --> 00:00:59,791 ‫חייזרים עשירים בטירוף!‬ 15 00:01:01,000 --> 00:01:03,708 ‫ועם הרבה יותר מדי אמון בזרים.‬ 16 00:01:03,791 --> 00:01:06,166 ‫ותחרויות ריקודים עד אור הבוקר.‬ 17 00:01:06,250 --> 00:01:11,208 ‫מי היה מאמין שצ'וניס יודע לרקוד ככה?‬ ‫-קצת סלסה עם טוויסט רומבה!‬ 18 00:01:12,250 --> 00:01:15,791 ‫מה דעתכם? שנחגוג קצת?‬ ‫-בדיוק מה שחשבתי, קפטן.‬ 19 00:01:15,875 --> 00:01:19,666 ‫בואו נחגוג את המשימה המוצלחת‬ ‫בסריקה מפורטת שלה.‬ 20 00:01:20,833 --> 00:01:24,541 ‫אה, מגניב. קלסרים.‬ 21 00:01:24,625 --> 00:01:27,666 ‫השלמנו את המשימה ברמת יעילות של 85%,‬ 22 00:01:27,750 --> 00:01:29,833 ‫ירידה של 9% בהתברברויות,‬ 23 00:01:29,916 --> 00:01:34,541 ‫ולפי תרשים העוגה שלי,‬ ‫ירידה של 22% בשאלות מטופשות.‬ 24 00:01:35,333 --> 00:01:36,541 ‫עוגה באיזה טעם?‬ 25 00:01:38,500 --> 00:01:39,750 ‫בעצם, 20 אחוז.‬ 26 00:01:39,833 --> 00:01:41,958 ‫חשבתי יותר על מילקשייקים.‬ 27 00:01:42,041 --> 00:01:43,541 ‫מילקשייקים!‬ 28 00:01:43,625 --> 00:01:49,166 ‫מילקשייקים, מילקשייקים, מילקשייקים!‬ ‫תביאו לי מילקשייק.‬ 29 00:01:49,250 --> 00:01:51,458 ‫אה, בטח. נעשה את זה אחר כך.‬ 30 00:01:51,541 --> 00:01:54,541 ‫הייתי צריכה לדעת‬ ‫שתרצו מילקשייקים קודם. סליחה.‬ 31 00:01:54,625 --> 00:01:57,500 ‫אין צורך להתנצל.‬ ‫-אצטרף בהמשך. אני צריכה לעבוד.‬ 32 00:01:57,583 --> 00:02:01,375 ‫לא. את אחת משלנו עכשיו.‬ ‫את צריכה לחגוג עם הצוות.‬ 33 00:02:01,458 --> 00:02:03,791 ‫אעשה את זה. אחרי שאעלה את אלה.‬ 34 00:02:04,291 --> 00:02:05,750 ‫מה? לאן?‬ 35 00:02:06,708 --> 00:02:08,375 ‫נתראה במסעדה.‬ 36 00:02:08,458 --> 00:02:11,083 ‫עוד מישהו סקרן?‬ 37 00:02:11,166 --> 00:02:14,000 ‫כן, מה זה טוויסט רומבה?‬ 38 00:02:14,708 --> 00:02:18,166 ‫- מזנון הכלב הטוב -‬ 39 00:02:18,250 --> 00:02:21,083 ‫צ'וניס!‬ ‫-תן ברומבה!‬ 40 00:02:21,166 --> 00:02:25,500 ‫חייבים להישאר קלילים,‬ ‫או שתנקעו את הקרסוליים.‬ 41 00:02:27,333 --> 00:02:29,041 ‫חבל שפפר מפסידה את זה.‬ 42 00:02:29,125 --> 00:02:34,958 ‫כן, מי עוד יזכיר לנו שהמילקשייקים שלנו‬ ‫יהיו מהנים יותר ב-8% אם נוסיף דובדבנים?‬ 43 00:02:35,041 --> 00:02:36,666 ‫שמונה אחוז? ברצינות?‬ 44 00:02:40,916 --> 00:02:42,333 ‫אני מת על מתמטיקה.‬ 45 00:02:42,416 --> 00:02:47,083 ‫סטלה צודקת. היא משלנו עכשיו.‬ ‫חבל שהמילקשייק שלה יתחמם. היי!‬ 46 00:02:47,708 --> 00:02:50,208 ‫מה? גם לי היה חבל.‬ 47 00:02:51,250 --> 00:02:52,583 ‫תראו, הנה היא!‬ 48 00:02:55,625 --> 00:02:56,708 ‫לאן היא הולכת?‬ 49 00:02:56,791 --> 00:02:58,583 ‫היא אמרה משהו על העלאה…‬ 50 00:02:59,166 --> 00:03:01,583 ‫רגע! היא מרגלת אחרינו?‬ 51 00:03:01,666 --> 00:03:03,250 ‫ידעתי!‬ ‫-באמת?‬ 52 00:03:04,458 --> 00:03:05,291 ‫לא.‬ 53 00:03:05,375 --> 00:03:08,833 ‫זה הגיוני.‬ ‫זו בטח הסיבה שהיא הצטרפה לצוות!‬ 54 00:03:08,916 --> 00:03:10,666 ‫כן, בטח הפי שלח אותה.‬ 55 00:03:10,750 --> 00:03:14,291 ‫מה? לא. אתה חושב שהמועצה לא בוטחת בנו?‬ 56 00:03:14,375 --> 00:03:17,958 ‫בחייך, קפטן, אין שום סיבה שלא יבטחו ב…‬ 57 00:03:18,625 --> 00:03:21,500 ‫לא, רגע. יש המון סיבות. לא משנה.‬ 58 00:03:21,583 --> 00:03:24,583 ‫לא. הולך לנו טוב בזמן האחרון.‬ ‫אתם סתם פרנואידים.‬ 59 00:03:24,666 --> 00:03:30,000 ‫אה, כן? בכל רגע היא תציץ אחורה‬ ‫ותנעץ בנו מבט מסתורי.‬ 60 00:03:32,541 --> 00:03:33,458 ‫תתכופפו!‬ 61 00:03:34,041 --> 00:03:38,708 ‫רואים? אין מקום על ה"פלוטו"‬ ‫לנוכלים ערמומיים ולא אמינים.‬ 62 00:03:41,416 --> 00:03:42,791 ‫כי זה התפקיד שלי.‬ 63 00:03:42,875 --> 00:03:47,458 ‫יודעים מה? אני לא מאמינה לזה.‬ ‫פפר מדהימה. אני סומכת עליה לגמרי.‬ 64 00:03:47,541 --> 00:03:51,791 ‫את סומכת לגמרי על כולם.‬ ‫זה תמיד מסבך אותנו בצרות!‬ 65 00:03:51,875 --> 00:03:53,833 ‫לא. פפר הוכיחה את עצמה.‬ 66 00:03:53,916 --> 00:03:57,500 ‫אין שום סיבה שנעקוב אחריה‬ ‫ונראה לאן היא הולכת.‬ 67 00:03:57,583 --> 00:03:59,750 ‫היא נעה צפונה. תהיו ערניים.‬ 68 00:04:07,750 --> 00:04:09,166 ‫תמרוני התחמקות!‬ 69 00:04:16,208 --> 00:04:19,250 ‫"חבצלות מים מפלסטיק‬ ‫הן תחפושת גרועה, אד."‬ 70 00:04:19,333 --> 00:04:22,791 ‫"אוי, אד. למה אתה תמיד‬ ‫סוחב איתך את הדברים האלה? ‬ 71 00:04:22,875 --> 00:04:24,875 ‫"בחיים לא…"‬ ‫-היי, איפה לוף?‬ 72 00:04:26,541 --> 00:04:28,708 ‫יכולת הציפה שלי בגדה בי.‬ 73 00:04:33,708 --> 00:04:36,791 ‫היי, אמרת שהשיעור הבא הוא בחמישי.‬ ‫-זבל!‬ 74 00:04:42,458 --> 00:04:47,416 ‫זה עושה לעוד מישהו פיפי דחוף?‬ ‫-זה מה שקורה כששותים שני מילקשייקים.‬ 75 00:04:48,708 --> 00:04:49,625 ‫- חדר אימון -‬ 76 00:04:52,208 --> 00:04:57,166 ‫זה חדר אימוני הולוגרמות.‬ ‫-מזל. אפשר לעשות שם הדמיה של שירותים.‬ 77 00:05:01,166 --> 00:05:02,500 ‫אלה אנחנו!‬ 78 00:05:02,583 --> 00:05:05,250 ‫טוב. ממה אנחנו נדהמים?‬ 79 00:05:05,958 --> 00:05:09,416 ‫איזה כלב מוזנח!‬ 80 00:05:09,500 --> 00:05:12,125 ‫היי, חבוב, אולי תסתרק מדי פעם?‬ 81 00:05:12,208 --> 00:05:13,208 ‫זבל, זה אתה.‬ 82 00:05:13,291 --> 00:05:15,833 ‫מה? לא. תראו את האוזניים שלו.‬ 83 00:05:15,916 --> 00:05:20,083 ‫שלי לא מחודדות ומלוכלכות כמו…‬ ‫אלוהים אדירים, זה אני!‬ 84 00:05:21,708 --> 00:05:26,083 ‫שלום, כולם. הגעתם שתי דקות מאוחר מהצפוי.‬ ‫אעדכן את האלגוריתם.‬ 85 00:05:26,666 --> 00:05:28,208 ‫מה זה?‬ 86 00:05:28,291 --> 00:05:32,208 ‫יצרתי לכל אחד מכם הדמיה‬ ‫עם תכונות אופי זהות לשלכם.‬ 87 00:05:32,875 --> 00:05:35,916 ‫טוב. איזה תחביב יוצא דופן.‬ 88 00:05:36,708 --> 00:05:38,208 ‫קוראים לזה "קריפי".‬ 89 00:05:38,291 --> 00:05:43,416 ‫כקצינה הטכנית שלכם, זה נחוץ לי.‬ ‫כולכם ידועים כבלתי צפויים להחריד.‬ 90 00:05:43,500 --> 00:05:45,250 ‫כל כך מציאותי!‬ 91 00:05:45,875 --> 00:05:50,333 ‫איי! נומי, תפסיקי. אני אמיתי.‬ ‫-זה בדיוק מה שהיית אומר!‬ 92 00:05:50,416 --> 00:05:54,208 ‫טוב, לא צפויים בדרכים מסוימות.‬ ‫אבל אני לא אוהבת דברים לא צפויים.‬ 93 00:05:55,000 --> 00:05:58,416 ‫הגרסאות המוקדמות יותר‬ ‫לא היו כל כך מדויקות.‬ 94 00:06:00,958 --> 00:06:02,000 ‫אד!‬ 95 00:06:03,833 --> 00:06:04,666 ‫היי!‬ 96 00:06:06,958 --> 00:06:09,875 ‫בחיי, אד, זה ממש אתה!‬ 97 00:06:09,958 --> 00:06:13,083 ‫היא קלעה בול, חבר. "אד!"‬ 98 00:06:15,375 --> 00:06:17,708 ‫ואז הייתה תקלת ה"קווין".‬ 99 00:06:19,000 --> 00:06:20,500 ‫נראה טוב, קווין.‬ 100 00:06:20,583 --> 00:06:22,125 ‫אה, היי, קווין.‬ 101 00:06:22,208 --> 00:06:23,708 ‫קווין. מה שלומך?‬ 102 00:06:24,416 --> 00:06:27,083 ‫אבל אחרי השדרוגים שלי, הם מושלמים.‬ 103 00:06:27,166 --> 00:06:30,791 ‫אפשר להריץ כל תרחיש‬ ‫ולראות את התגובות שלכם מראש.‬ 104 00:06:30,875 --> 00:06:33,916 ‫בחייך. אי אפשר לדעת את כל התגובות.‬ 105 00:06:34,000 --> 00:06:37,791 ‫מחשב, תריץ סימולציה של ‬ ‫"סטלה מגלה את הסימולציה".‬ 106 00:06:37,875 --> 00:06:40,250 ‫אנחנו יותר מסתם אוסף של…‬ 107 00:06:40,333 --> 00:06:42,166 ‫תגובות צפויות. אנחנו פראיים…‬ 108 00:06:42,958 --> 00:06:48,125 ‫ויפהפיים, ו…‬ ‫מכונה לא יכולה לצפות את כולן מראש!‬ 109 00:06:48,208 --> 00:06:52,750 ‫קוקוס! דביבונים! תפוז סיני!‬ ‫אני שונאת את הדבר הזה!‬ 110 00:06:52,833 --> 00:06:57,708 ‫אז היא חוזה מילים.‬ ‫אבל במשימה, אפילו אני לא יודע איך אגיב.‬ 111 00:06:57,791 --> 00:07:01,791 ‫ואני לא יודעת מה אעשה‬ ‫כשהוא יעשה את מה שהוא לא יודע שיעשה.‬ 112 00:07:01,875 --> 00:07:06,583 ‫פפר, גם אם הסימולציות טובות,‬ ‫הן לא משתוות להיכרות ואמון בצוות שלך.‬ 113 00:07:06,666 --> 00:07:09,875 ‫אני לא צריכה לבטוח בכם.‬ ‫עם הטכנולוגיה שלי,‬ 114 00:07:09,958 --> 00:07:13,000 ‫אני יכולה לנבא כל התנהגות.‬ ‫-אין סיכוי.‬ 115 00:07:13,083 --> 00:07:15,666 ‫צוות ה"פלוטו" לחדר המועצה.‬ 116 00:07:16,500 --> 00:07:18,250 ‫לא ידעת שזה יקרה!‬ 117 00:07:18,333 --> 00:07:22,041 ‫ברור שלא. זה סימולטור, לא מכונת זמן.‬ ‫בינתיים.‬ 118 00:07:22,125 --> 00:07:22,958 ‫מה?‬ 119 00:07:23,041 --> 00:07:23,916 ‫כלום.‬ 120 00:07:24,958 --> 00:07:28,791 ‫צוות ה"פלוטו",‬ ‫על סמך רצף המשימות המוצלחות שהיה לכם,‬ 121 00:07:28,875 --> 00:07:33,166 ‫אנחנו רוצים שתהיו הראשונים‬ ‫לבדוק כוכב מבטיח במיוחד.‬ 122 00:07:33,250 --> 00:07:39,041 ‫הסיכון גבוה, אבל הסכמנו פה אחד‬ ‫שאתם הצוות המתאים למשימה.‬ 123 00:07:39,125 --> 00:07:40,833 ‫זה כבוד להיות…‬ ‫-רק רגע.‬ 124 00:07:40,916 --> 00:07:44,583 ‫קפטן הפי מסכים שאנחנו עושים עבודה טובה?‬ 125 00:07:44,666 --> 00:07:49,916 ‫נראה שצוות ה"פלוטו"‬ ‫מתנהל בצורה מקצועית יותר בזמן האחרון.‬ 126 00:07:50,500 --> 00:07:52,375 ‫ו…?‬ ‫-ושהצלחתכם מובטחת.‬ 127 00:07:52,458 --> 00:07:54,125 ‫הוא אמר "תחת"!‬ 128 00:07:55,333 --> 00:08:01,125 ‫פוליביה נראית מושלמת להתיישבות אנושית.‬ ‫פאונה עשירה, אטמוספרה שאפשר לנשום,‬ 129 00:08:01,208 --> 00:08:05,500 ‫גאות בשעות קבועות‬ ‫שמאפשרת גלישת בוגי ופעילויות בוגי אחרות.‬ 130 00:08:05,583 --> 00:08:09,958 ‫ואו!‬ ‫-זה כוכב דמוי-תת-מימי מהמם.‬ 131 00:08:10,041 --> 00:08:14,833 ‫אבל חיים בו יצורים בשם טראטורים.‬ 132 00:08:14,916 --> 00:08:19,750 ‫הסריקות שלנו מראות שהם רדומים‬ ‫כבר עשרות שנים. הם לא מזיקים.‬ 133 00:08:19,833 --> 00:08:22,083 ‫מזל.‬ ‫-כל עוד לא מעירים אותם.‬ 134 00:08:22,166 --> 00:08:24,041 ‫מזל?‬ 135 00:08:24,125 --> 00:08:28,375 ‫אז צריך לבדוק אם ניתן לסלק אותם בזהירות,‬ ‫בלי להטריד אותם.‬ 136 00:08:28,458 --> 00:08:32,041 ‫ומכיוון שאתם מומחים בהתנהגות מטרידה…‬ 137 00:08:32,125 --> 00:08:34,708 ‫כן? אולי אטריד לך את הפרצוף?‬ 138 00:08:36,708 --> 00:08:38,875 ‫אנחנו צריכים שתריצו בדיקה.‬ 139 00:08:38,958 --> 00:08:43,791 ‫תנחתו על פוליביה‬ ‫ונסו לחשוף בחפירות טראטור מבלי להעיר אותו.‬ 140 00:08:43,875 --> 00:08:47,666 ‫אם תצליחו,‬ ‫הכוכב הזה יוכל להיות ביתנו החדש!‬ 141 00:08:47,750 --> 00:08:48,750 ‫ואם לא?‬ 142 00:08:50,000 --> 00:08:56,083 ‫אם לא, תחזרו למלונה בשלום. סביר להניח.‬ 143 00:08:56,166 --> 00:08:57,125 ‫סביר להניח?‬ 144 00:08:57,208 --> 00:09:00,166 ‫זה כל המידע שהסריקות שלנו יכולות לספק.‬ 145 00:09:00,250 --> 00:09:02,166 ‫תיהנו שם.‬ 146 00:09:05,791 --> 00:09:10,208 ‫מחשב, הצג את כל הסריקות של פוליביה.‬ ‫נוודא שלא יהיו תקלות.‬ 147 00:09:15,166 --> 00:09:19,791 ‫זכרו, אנחנו לא יודעים מה מעיר‬ ‫את הטראטורים, אז פשוט תיזהרו.‬ 148 00:09:28,791 --> 00:09:30,583 ‫סטלה צודקת. תיזהרו.‬ 149 00:09:34,125 --> 00:09:36,583 ‫המקום הזה עשוי להיות מושלם!‬ 150 00:09:38,333 --> 00:09:40,958 ‫ואו. אלמוגים לבזיזה!‬ 151 00:09:44,000 --> 00:09:44,875 ‫תחזיק מעמד!‬ 152 00:09:47,541 --> 00:09:50,750 ‫רעיון מעולה, קפטן.‬ ‫נראה אם יריות לייזר מעירות אותם.‬ 153 00:09:50,833 --> 00:09:51,708 ‫נומי, לא!‬ 154 00:10:07,666 --> 00:10:12,291 ‫טוב, אז לא צריך לתת לנומי לקחת תותח לייזר.‬ 155 00:10:12,375 --> 00:10:14,291 ‫ננסה משהו אחר.‬ 156 00:10:18,708 --> 00:10:20,000 ‫אז פשוט תיזהרו.‬ 157 00:10:20,875 --> 00:10:22,458 ‫אלמוגים לבזיזה!‬ 158 00:10:24,375 --> 00:10:28,250 ‫סוף סוף אני יכול לבדוק‬ ‫את מבקע הסלעים הקולי שלי.‬ 159 00:10:36,625 --> 00:10:39,250 ‫טוב. מה עם…‬ 160 00:10:40,083 --> 00:10:41,416 ‫תיזהרו.‬ 161 00:10:46,000 --> 00:10:47,166 ‫זה ממש כיף.‬ 162 00:10:54,208 --> 00:10:55,958 ‫טוב. אז אולי…‬ 163 00:10:56,041 --> 00:10:59,125 ‫התיידדתי עם זה. תחפור, נחש חמוד!‬ 164 00:11:04,500 --> 00:11:08,583 ‫לא, לא! חייב להיות משתנה שלא יגרום לכולם…‬ 165 00:11:08,666 --> 00:11:12,666 ‫היי, כולם. מישהו אמר בנדנות?‬ 166 00:11:26,541 --> 00:11:28,958 ‫- אנא המתן -‬ 167 00:11:33,666 --> 00:11:38,958 ‫קפטן, הרצתי את התרחיש מאות פעמים.‬ ‫אם נצא למשימה, כל הצוות ימות.‬ 168 00:11:39,041 --> 00:11:41,750 ‫אי אפשר לצאת.‬ ‫-אולי תעזרו קצת? הם כבדים!‬ 169 00:11:41,833 --> 00:11:43,958 ‫כן, תעזרו לצ'וניס.‬ 170 00:11:44,041 --> 00:11:45,708 ‫פפר, דיברנו על זה.‬ 171 00:11:45,791 --> 00:11:49,500 ‫הסימולציות לא ודאיות.‬ ‫-אתם תעירו את הטראטורים.‬ 172 00:11:49,583 --> 00:11:50,875 ‫נהיה בסדר.‬ 173 00:11:50,958 --> 00:11:53,458 ‫אנחנו מתמודדים עם מצבים מסכני חיים‬ ‫כל שבוע.‬ 174 00:11:53,541 --> 00:11:57,583 ‫אם היינו מתים בכל פעם שהיינו אמורים למות,‬ ‫היינו כבר מתים.‬ 175 00:11:57,666 --> 00:12:02,000 ‫נתוני הסריקה של המלונה לא מדויקים.‬ ‫צריך לבדוק בעצמנו.‬ 176 00:12:02,083 --> 00:12:06,833 ‫אם יש אפילו סיכוי קטן שנצליח להוציא טראטור‬ ‫וליישב את הכוכב, צריך לנסות.‬ 177 00:12:06,916 --> 00:12:11,083 ‫אבל אין סיכוי.‬ ‫-הסימולציות שלך הן ניחושים. הן לא אנחנו.‬ 178 00:12:11,166 --> 00:12:13,625 ‫ניזהר יותר מהרגיל, אני מבטיחה.‬ 179 00:12:14,666 --> 00:12:18,458 ‫אולי המחשב לא יכול לחזות כל תרחיש אפשרי…‬ 180 00:12:18,541 --> 00:12:22,583 ‫היי, כולם! מישהו אמר "בנדנות"?‬ 181 00:12:32,708 --> 00:12:33,666 ‫כולם מוכנים?‬ 182 00:12:33,750 --> 00:12:35,208 ‫בהחלט.‬ 183 00:12:35,291 --> 00:12:36,666 ‫ללא ספק.‬ 184 00:12:37,750 --> 00:12:39,791 ‫זה לגמרי הלוק החדש שלי.‬ 185 00:12:40,708 --> 00:12:41,750 ‫היי!‬ 186 00:12:41,833 --> 00:12:43,833 ‫היי!‬ ‫-היי!‬ 187 00:12:46,458 --> 00:12:50,958 ‫זכרו, אנחנו לא יודעים מה מעיר‬ ‫את הטראטורים, אז פשוט תיזהרו.‬ 188 00:12:55,208 --> 00:12:56,625 ‫אוי, איזה חמוד!‬ 189 00:12:57,541 --> 00:12:59,875 ‫המקום הזה יכול להיות מושלם!‬ 190 00:13:00,666 --> 00:13:03,708 ‫סליחה. מצטער. סליחה.‬ 191 00:13:04,875 --> 00:13:08,875 ‫טוב, הכול נראה די רגוע עד כה, פפר.‬ 192 00:13:08,958 --> 00:13:11,583 ‫כנראה שטעית בקשר ל…‬ ‫-אד תכף יותקף.‬ 193 00:13:13,041 --> 00:13:14,791 ‫זה לא מוכיח כלום.‬ 194 00:13:18,625 --> 00:13:19,541 ‫הנה זה.‬ 195 00:13:22,250 --> 00:13:25,958 ‫פפר, אני צריכה שתתמקדי במה שקורה,‬ ‫לא במה שעלול לקרות.‬ 196 00:13:26,041 --> 00:13:28,333 ‫אבל אני יודעת מה עומד לקרות.‬ 197 00:13:28,416 --> 00:13:31,500 ‫את לא יודעת.‬ ‫המועצה מאמינה שנסתדר, וגם אני.‬ 198 00:13:32,958 --> 00:13:34,458 ‫לא!‬ 199 00:13:38,500 --> 00:13:42,291 ‫טוב, פפר, את בטח מרגישה די מטופש כרגע…‬ 200 00:13:51,833 --> 00:13:53,083 ‫תפסו מחסה! אש!‬ 201 00:14:05,583 --> 00:14:10,791 ‫אם הם עומדים למות בוודאות,‬ ‫המהלך הטקטי הנכון הוא…‬ 202 00:14:10,875 --> 00:14:16,000 ‫לא! המראה החדש שלי!‬ 203 00:14:16,083 --> 00:14:16,916 ‫זבל!‬ 204 00:14:25,791 --> 00:14:29,041 ‫ואו! מה היו סיכויי ההצלחה של מהלך כזה?‬ 205 00:14:29,125 --> 00:14:31,708 ‫לראשונה בחיי, אין לי מושג.‬ 206 00:14:38,958 --> 00:14:41,875 ‫טוב. לעזאזל עם הטקטיקה!‬ 207 00:15:13,458 --> 00:15:15,875 ‫טוב, אז מתי עוברים לכאן?‬ 208 00:15:19,541 --> 00:15:20,625 ‫אני מודה.‬ 209 00:15:20,708 --> 00:15:23,208 ‫זה יותר מהנה מלחלק קלסרים.‬ 210 00:15:23,291 --> 00:15:25,333 ‫פפר, היית מעולה שם!‬ 211 00:15:25,416 --> 00:15:28,791 ‫היית כזה: פיו-פיו!‬ ‫והטראטור עשה…‬ 212 00:15:31,375 --> 00:15:33,000 ‫לא ציפיתי לזה ממך.‬ 213 00:15:33,083 --> 00:15:35,916 ‫מעולם לא הכנסתי את עצמי לסימולציות.‬ 214 00:15:36,000 --> 00:15:38,833 ‫חשבתי שקל לנבא מראש את ההתנהגות שלי,‬ 215 00:15:38,916 --> 00:15:43,041 ‫אבל כשראיתי שאתם בסכנה,‬ ‫פשוט פעלתי בלי לחשוב.‬ 216 00:15:43,916 --> 00:15:49,708 ‫לפעול בלי לחשוב. המוטו של צוות ה"פלוטו".‬ ‫-אני מניחה שאני באמת אחת מכם עכשיו.‬ 217 00:15:49,791 --> 00:15:53,458 ‫את בטוחה שאת לא צריכה להריץ סימולציה‬ ‫כדי לוודא?‬ 218 00:15:54,458 --> 00:15:59,208 ‫לא. סיימתי עם הסימולציות.‬ ‫מעכשיו אישאר עם החיים האמיתיים.‬ 219 00:15:59,291 --> 00:16:00,708 ‫בהחלט, קווין.‬ 220 00:16:00,791 --> 00:16:03,208 ‫קווין, גם אני עמדתי לומר את זה.‬ 221 00:16:03,291 --> 00:16:05,458 ‫תודה, קווינים. אתגעגע אליכם.‬ 222 00:16:07,583 --> 00:16:13,125 ‫היי, פפר. רוצה לבוא לשתות מילקשייק?‬ ‫-עשינו חישובים, ואנחנו מנבאים שתיהני.‬ 223 00:16:13,208 --> 00:16:15,625 ‫אין צורך לנבא. אני סומכת עליכם.‬ 224 00:16:17,500 --> 00:16:18,708 ‫אני כבר מגיע.‬ 225 00:16:20,000 --> 00:16:25,083 ‫מחשב, תריץ תרחיש שבו המועצה מבינה‬ ‫שהיא עשתה טעות ענקית כשהורידה אותי בדרגה,‬ 226 00:16:25,166 --> 00:16:27,291 ‫והיא ממנה אותי שוב לקפטן.‬ 227 00:16:27,375 --> 00:16:30,708 ‫שגיאה. התרחיש בדיוני מדי.‬ 228 00:16:30,791 --> 00:16:32,875 ‫תריץ אותו בכל זאת.‬ ‫-לא.‬ 229 00:16:32,958 --> 00:16:34,583 ‫לעזאזל.‬ 230 00:16:58,750 --> 00:17:00,750 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬