1
00:00:07,791 --> 00:00:10,916
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:15,708 --> 00:00:19,125
Прикинь, мы последняя надежда людей
3
00:00:19,208 --> 00:00:23,000
Отправляемся в космический полёт
4
00:00:23,083 --> 00:00:26,708
Старт, назад пути нет
Мы уже летим
5
00:00:27,958 --> 00:00:28,791
ЛАВАШ
6
00:00:29,791 --> 00:00:32,083
Собаки в космосе!
7
00:00:37,083 --> 00:00:39,375
Собаки в космосе!
8
00:00:44,875 --> 00:00:47,875
С возвращением. Всё прошло неплохо.
9
00:00:47,958 --> 00:00:50,958
09 — «ПЛУТОН»
10
00:00:51,041 --> 00:00:52,750
СОБАКИ ЗАГЛЯДЫВАЮТ В БУДУЩЕЕ
11
00:00:52,833 --> 00:00:54,041
Отличная миссия.
12
00:00:54,125 --> 00:00:56,458
Жаль, на Ботанике не было воздуха…
13
00:00:56,541 --> 00:00:59,541
- Но были…
- Дико богатые инопланетяне!
14
00:01:01,000 --> 00:01:03,708
Ещё и чересчур доверчивые.
15
00:01:03,791 --> 00:01:06,166
И ночные конкурсы танцев!
16
00:01:06,250 --> 00:01:08,666
Чоник оказался классным танцором.
17
00:01:08,750 --> 00:01:11,208
Немного сальсы с ноткой румбы.
18
00:01:12,250 --> 00:01:14,625
Ну что, команда. Отпразднуем?
19
00:01:14,708 --> 00:01:15,791
Есть, капитан.
20
00:01:15,875 --> 00:01:19,666
Отметим успех миссии,
подробно разобрав все детали.
21
00:01:22,125 --> 00:01:24,541
Классно… папки.
22
00:01:24,625 --> 00:01:29,833
Мы проявили эффективность в 85%,
а безумства было на 9% меньше.
23
00:01:29,916 --> 00:01:34,541
И, согласно диаграмме,
на 22% меньше глупых вопросов.
24
00:01:35,333 --> 00:01:36,541
А каких больше?
25
00:01:38,500 --> 00:01:39,750
Нет, всего на 20%.
26
00:01:39,833 --> 00:01:41,958
Я думала попить коктейлей.
27
00:01:42,041 --> 00:01:43,541
Молочные коктейли!
28
00:01:43,625 --> 00:01:49,166
Молочные коктейли! Дайте мне коктейль.
29
00:01:49,250 --> 00:01:51,458
Ну да. Это может подождать.
30
00:01:51,541 --> 00:01:54,541
Как-то я не подумала
про коктейли. Извините.
31
00:01:54,625 --> 00:01:57,500
- Не извиняйся.
- Я догоню. Дела есть.
32
00:01:57,583 --> 00:02:01,375
Нет. Ты одна из нас.
И будешь праздновать с нами.
33
00:02:01,458 --> 00:02:03,791
Буду. Но сперва загружу отчёт.
34
00:02:04,291 --> 00:02:05,750
Что? Куда?
35
00:02:06,708 --> 00:02:08,375
Увидимся в кафе.
36
00:02:08,458 --> 00:02:11,083
Кого ещё терзает любопытство?
37
00:02:11,166 --> 00:02:14,000
Меня! Что за «нотка румбы»?
38
00:02:14,708 --> 00:02:18,166
СОБАЧЬЕ БИСТРО
39
00:02:18,250 --> 00:02:21,083
- Чоник!
- Валяй румбу!
40
00:02:21,166 --> 00:02:25,416
Ноги должны быть лёгкими,
иначе можно повредить лодыжки.
41
00:02:27,375 --> 00:02:29,041
Жаль, Перчик не здесь.
42
00:02:29,125 --> 00:02:33,583
Да, кто ещё напомнит,
что коктейли были бы на 8% вкуснее
43
00:02:33,666 --> 00:02:34,958
с парой вишенок?
44
00:02:35,041 --> 00:02:36,666
На 8%? Серьёзно?
45
00:02:40,916 --> 00:02:42,333
Обожаю математику.
46
00:02:42,416 --> 00:02:47,083
Стелла права. Она одна из нас.
А её коктейль уже стал тёплым. Эй!
47
00:02:47,708 --> 00:02:50,208
Что? Продукт зря пропадает.
48
00:02:51,250 --> 00:02:52,583
Ой, вон она!
49
00:02:55,666 --> 00:02:56,708
Куда это она?
50
00:02:56,791 --> 00:02:58,666
А что там про загрузку…
51
00:02:59,166 --> 00:03:01,583
Стойте! Она шпионит за нами?
52
00:03:01,666 --> 00:03:03,666
- Я знал!
- Правда?
53
00:03:04,458 --> 00:03:05,291
Нет.
54
00:03:05,375 --> 00:03:08,833
Всё сходится.
За этим она и перешла к нам.
55
00:03:08,916 --> 00:03:10,666
Да! Её подослал Весельчак.
56
00:03:10,750 --> 00:03:14,291
Что? Нет.
Думаете, Совет нам не доверяет?
57
00:03:14,375 --> 00:03:17,958
Да брось, капитан.
Нет причин не доверять…
58
00:03:18,625 --> 00:03:21,500
Нет. Стойте. Причин полно. Проехали.
59
00:03:21,583 --> 00:03:24,583
Нет, у нас всё хорошо. У вас паранойя.
60
00:03:24,666 --> 00:03:30,000
Да? Спорим, она сейчас
бросит через плечо загадочный взгляд.
61
00:03:32,541 --> 00:03:33,458
Вниз!
62
00:03:34,041 --> 00:03:38,708
Видели? На «Плутоне» нет места
хитрым, подозрительным шпикам.
63
00:03:41,416 --> 00:03:42,791
Уж я позаботился.
64
00:03:42,875 --> 00:03:47,041
Да нет, я не верю.
Перчик классная. Я ей верю на 1000%.
65
00:03:47,541 --> 00:03:51,791
Ты всем веришь на 1000%.
Это часто приводит к проблемам.
66
00:03:51,875 --> 00:03:53,833
Нет. Перчик проявила себя.
67
00:03:53,916 --> 00:03:57,500
Нет нужды следить за ней,
выясняя, куда она идёт.
68
00:03:57,583 --> 00:03:59,083
Идёт на север. Тихо.
69
00:04:07,750 --> 00:04:08,750
В укрытие!
70
00:04:16,291 --> 00:04:19,250
Фальшивые лилии —
плохая маскировка, Эд.
71
00:04:19,333 --> 00:04:20,166
О, Эд.
72
00:04:20,250 --> 00:04:23,416
И зачем ты вечно их таскаешь?
Нам никогда…
73
00:04:23,500 --> 00:04:24,416
Где Лаваш?
74
00:04:26,500 --> 00:04:28,500
Моя плавучесть меня выдала.
75
00:04:33,666 --> 00:04:36,750
- Следующее занятие в четверг?
- Бардак!
76
00:04:42,458 --> 00:04:45,166
От плеска воды вам не хочется в туалет?
77
00:04:45,250 --> 00:04:47,416
Не надо было пить два коктейля.
78
00:04:48,708 --> 00:04:49,625
УЧЕБНЫЙ ЗАЛ
79
00:04:52,208 --> 00:04:53,833
Голографический зал.
80
00:04:55,208 --> 00:04:57,166
Можно создать там туалет.
81
00:05:01,166 --> 00:05:02,083
Это мы!
82
00:05:02,583 --> 00:05:05,208
Так, что за удивлённые возгласы?
83
00:05:05,958 --> 00:05:09,416
Вот так неряшливая собака!
84
00:05:09,500 --> 00:05:12,125
Эй, разве сложно следить за собой?
85
00:05:12,208 --> 00:05:13,208
Это же ты.
86
00:05:13,291 --> 00:05:15,833
Что? Вы видели его уши?
87
00:05:15,916 --> 00:05:20,083
Мои не такие острые и грязные.
Боже мой, это я!
88
00:05:21,708 --> 00:05:26,083
Всем привет. Я ждала вас
на две минуты раньше. Обновлю алгоритм.
89
00:05:26,666 --> 00:05:27,791
Что это?
90
00:05:28,291 --> 00:05:32,208
Я создала ваши голограммы,
в точности копирующие вас.
91
00:05:32,875 --> 00:05:35,916
Так. Весьма необычное хобби.
92
00:05:36,708 --> 00:05:38,208
Скорее жуткое.
93
00:05:38,291 --> 00:05:40,708
Это тактически необходимый шаг.
94
00:05:40,791 --> 00:05:43,416
Вы все очень непредсказуемы.
95
00:05:43,500 --> 00:05:45,250
Такие реалистичные.
96
00:05:46,458 --> 00:05:48,166
Хватит. Я-то живой!
97
00:05:48,250 --> 00:05:50,333
Голограмма бы так и сказала!
98
00:05:50,416 --> 00:05:54,208
Очень непредсказуемые.
А непредсказуемость я не люблю.
99
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
Ранние версии были не очень точными.
100
00:06:00,958 --> 00:06:01,875
Эд!
101
00:06:03,833 --> 00:06:04,666
Эй!
102
00:06:06,958 --> 00:06:09,875
Блин, Эд. Как похоже на тебя!
103
00:06:09,958 --> 00:06:13,083
Точное попадание. «Эд!»
104
00:06:15,375 --> 00:06:17,708
Потом был глюк с Кевином.
105
00:06:19,000 --> 00:06:20,500
Как сам, Кевин?
106
00:06:20,583 --> 00:06:22,125
О, Кевин, привет.
107
00:06:22,208 --> 00:06:23,708
Кевин. Как дела?
108
00:06:24,416 --> 00:06:27,125
Я их улучшила, теперь всё идеально.
109
00:06:27,208 --> 00:06:30,791
Можно заранее узнать вашу реакцию
на любую ситуацию.
110
00:06:30,875 --> 00:06:33,916
Брось. Нельзя предугадать все реакции.
111
00:06:34,000 --> 00:06:37,791
Компьютер, включи
«Стелла обсуждает голограммы».
112
00:06:37,875 --> 00:06:40,250
Мы ведь не какие-то предсказуемые…
113
00:06:40,333 --> 00:06:42,166
…роботы. Мы дикие…
114
00:06:42,958 --> 00:06:48,125
…и прекрасные.
И машинам нас не предугадать!
115
00:06:48,208 --> 00:06:52,750
Кокос! Енот! Кумкват!
Ненавижу эту штуку.
116
00:06:52,833 --> 00:06:55,208
Ладно. Слова они угадывают.
117
00:06:55,291 --> 00:06:57,750
Но на задании
я сам не знаю, что сделаю.
118
00:06:57,833 --> 00:07:01,791
А я не знаю, что сделаю,
когда он сделает то, чего не знает.
119
00:07:01,875 --> 00:07:06,583
Как бы ни были умны программы,
это не заменит доверия к команде.
120
00:07:06,666 --> 00:07:09,875
Мне не нужно доверять вам.
Я верю технологии.
121
00:07:09,958 --> 00:07:13,000
- Она предскажет мне всё.
- Не может быть.
122
00:07:13,083 --> 00:07:15,750
Экипаж «Плутона», срочно в Совет.
123
00:07:16,500 --> 00:07:18,250
Этого ты не предвидела.
124
00:07:18,333 --> 00:07:22,041
Ещё бы. Это симулятор,
а не машина времени. Пока.
125
00:07:22,125 --> 00:07:22,958
Что?
126
00:07:23,041 --> 00:07:23,875
Ничего.
127
00:07:24,958 --> 00:07:28,791
Вы провели ряд успешных миссий,
128
00:07:28,875 --> 00:07:32,583
мы хотим поручить вам
одну перспективную планету.
129
00:07:33,250 --> 00:07:36,958
Это большой риск,
но мы впятером согласились,
130
00:07:37,041 --> 00:07:39,041
что вы подходите лучше всех.
131
00:07:39,125 --> 00:07:40,125
Это честь…
132
00:07:40,208 --> 00:07:44,583
Капитан Весельчак согласен,
что мы отличная команда?
133
00:07:44,666 --> 00:07:47,958
Экипаж «Плутона»
с недавнего времени проявляет
134
00:07:48,041 --> 00:07:49,916
высокий профессионализм.
135
00:07:50,500 --> 00:07:51,375
Но…
136
00:07:51,458 --> 00:07:52,375
Без «но».
137
00:07:52,458 --> 00:07:54,125
Все слышали?
138
00:07:55,333 --> 00:07:58,041
Полибия отлично подходит для заселения.
139
00:07:58,625 --> 00:08:01,125
Пышная фауна, возможность дышать,
140
00:08:01,208 --> 00:08:05,500
отличные приливы для сёрфинга
и других видов спорта.
141
00:08:05,583 --> 00:08:07,666
Ух ты!
142
00:08:07,750 --> 00:08:09,958
Чудный мир, похожий на подводный.
143
00:08:10,041 --> 00:08:14,833
Но здесь также обитают существа,
называемые терраторами.
144
00:08:14,916 --> 00:08:19,750
По нашим данным, они спят
уже много лет и совершенно безвредны.
145
00:08:19,833 --> 00:08:22,083
- Уф.
- Если не проснутся.
146
00:08:22,166 --> 00:08:24,041
Уф?
147
00:08:24,125 --> 00:08:28,291
Надо проверить,
можно ли их убрать, не потревожив их.
148
00:08:28,375 --> 00:08:32,041
А раз вы мастера всех тревожить…
149
00:08:32,125 --> 00:08:34,416
Да? Тебе лицо потревожить?
150
00:08:36,708 --> 00:08:38,875
Сделайте пробный полёт.
151
00:08:38,958 --> 00:08:43,375
Попробуйте откопать терратора,
не разбудив его.
152
00:08:43,875 --> 00:08:47,666
Если сможете,
планета станет нам новым домом.
153
00:08:47,750 --> 00:08:48,750
А если нет?
154
00:08:50,000 --> 00:08:56,083
Если нет, возвращайтесь на «М-есто».
И никакой опасности. Наверное.
155
00:08:56,166 --> 00:08:57,125
Наверное?
156
00:08:57,208 --> 00:09:00,166
Это вся информация, которая есть.
157
00:09:00,250 --> 00:09:02,166
Повеселитесь там.
158
00:09:05,791 --> 00:09:10,208
Компьютер, загрузи сканы Полибии.
Накладок быть не должно.
159
00:09:15,166 --> 00:09:19,791
Мы не знаем, что может
разбудить терраторов. Осторожнее.
160
00:09:28,291 --> 00:09:30,583
Стелла права. Осторожнее.
161
00:09:34,125 --> 00:09:36,583
Это место почти идеально
162
00:09:38,333 --> 00:09:40,958
Ух ты! Кораллы!
163
00:09:44,041 --> 00:09:44,875
Сейчас!
164
00:09:47,541 --> 00:09:50,750
Отличная идея.
Проверим, разбудят ли их лазеры.
165
00:09:50,833 --> 00:09:51,708
Номи, нет!
166
00:10:07,666 --> 00:10:12,291
Так. Не давать Номи
брать с собой лазерную пушку.
167
00:10:12,375 --> 00:10:14,291
Попробуем что-то ещё.
168
00:10:18,708 --> 00:10:20,000
Осторожнее.
169
00:10:20,875 --> 00:10:22,458
Кораллы!
170
00:10:24,375 --> 00:10:28,250
Это мой шанс испытать
звуковую камнедробилку!
171
00:10:36,625 --> 00:10:39,250
Ясно. А если…
172
00:10:40,083 --> 00:10:41,416
Осторожнее.
173
00:10:46,000 --> 00:10:46,958
Как весело!
174
00:10:54,208 --> 00:10:55,958
Так. А если…
175
00:10:56,041 --> 00:10:59,125
Мы подружились! Змейка, копай!
176
00:11:04,500 --> 00:11:08,583
Нет. Должна быть переменная,
которая не приведёт к…
177
00:11:08,666 --> 00:11:12,666
Всем привет. А кому бандану?
178
00:11:26,541 --> 00:11:28,958
ПОЖАЛУЙСТА, ОЖИДАЙТЕ
179
00:11:33,666 --> 00:11:36,083
Капитан, я проверила все сценарии.
180
00:11:36,166 --> 00:11:38,958
Если полетим, вся команда погибнет.
181
00:11:39,041 --> 00:11:41,750
- Откажемся.
- Пропустите. Тяжело же.
182
00:11:41,833 --> 00:11:43,958
Да. Пожалейте Чоника.
183
00:11:44,041 --> 00:11:45,708
Мы же это обсуждали.
184
00:11:45,791 --> 00:11:49,500
- Программа всего не знает.
- Вы разбудите терраторов.
185
00:11:49,583 --> 00:11:50,875
Всё будет хорошо.
186
00:11:50,958 --> 00:11:53,416
Мы каждую неделю рискуем жизнью.
187
00:11:53,500 --> 00:11:57,583
Если бы мы каждый раз погибали,
были бы уже мертвы.
188
00:11:57,666 --> 00:12:02,000
Сканирование не так надёжно,
как личное посещение.
189
00:12:02,083 --> 00:12:06,833
Надо использовать малейший шанс
убрать терратора и обжить планету.
190
00:12:06,916 --> 00:12:08,041
Его нет!
191
00:12:08,125 --> 00:12:13,083
Это лишь догадки. Мы — не программа.
Мы будем очень осторожны.
192
00:12:14,666 --> 00:12:18,458
Может, компьютер и не может
всего предугадать…
193
00:12:18,541 --> 00:12:22,583
Всем привет! А кому бандану?
194
00:12:32,750 --> 00:12:33,666
Все готовы?
195
00:12:33,750 --> 00:12:34,750
Конечно.
196
00:12:35,291 --> 00:12:36,500
Ещё бы
197
00:12:37,750 --> 00:12:39,791
Обожаю свой новый образ.
198
00:12:40,708 --> 00:12:41,750
Эй!
199
00:12:41,833 --> 00:12:43,833
- Эй!
- Эй!
200
00:12:46,458 --> 00:12:50,958
Мы не знаем, что может
разбудить терраторов. Осторожнее.
201
00:12:55,208 --> 00:12:56,625
Как мило.
202
00:12:57,541 --> 00:12:59,875
Это идеальное место.
203
00:13:00,666 --> 00:13:03,708
Простите. Извините.
204
00:13:04,875 --> 00:13:08,875
Что ж, пока всё спокойно, Перчик.
205
00:13:08,958 --> 00:13:11,916
- Может, ты ошиблась…
- На Эда нападут.
206
00:13:13,041 --> 00:13:14,791
Это не доказательство.
207
00:13:18,625 --> 00:13:19,541
Вот оно.
208
00:13:22,250 --> 00:13:25,958
Перчик, важнее то, что происходит.
А не что может произойти.
209
00:13:26,041 --> 00:13:28,333
Но я знаю, что произойдёт.
210
00:13:28,416 --> 00:13:31,500
Не знаешь.
Совет в нас поверил, и я верю.
211
00:13:32,958 --> 00:13:34,458
Нет!
212
00:13:38,500 --> 00:13:42,291
Да, Перчик,
глупо, наверное, ты себя чувствуешь…
213
00:13:51,833 --> 00:13:53,083
Прячься! Огонь!
214
00:14:05,583 --> 00:14:10,791
Раз они точно погибнут,
то тактически верно будет…
215
00:14:10,875 --> 00:14:16,000
Нет! Мой новый образ!
216
00:14:16,083 --> 00:14:16,916
Бардак!
217
00:14:25,791 --> 00:14:29,041
Ого! Каковы были шансы на успех?
218
00:14:29,125 --> 00:14:31,583
Впервые в жизни я не знаю.
219
00:14:38,958 --> 00:14:41,875
Хорошо. К чёрту тактику!
220
00:15:13,458 --> 00:15:15,416
Ну что, когда переезжаем?
221
00:15:19,541 --> 00:15:23,208
Признаю. Это приятнее,
чем раздавать папки.
222
00:15:23,291 --> 00:15:25,333
Перчик, ты там отожгла!
223
00:15:25,416 --> 00:15:28,791
Такая бах-бах, а терраторы такие…
224
00:15:31,375 --> 00:15:33,000
Ну ты даёшь вообще.
225
00:15:33,083 --> 00:15:35,916
Я не включала себя в симуляции.
226
00:15:36,000 --> 00:15:38,833
Думала, моё поведение
легко предсказать.
227
00:15:38,916 --> 00:15:43,041
Но увидев вас в опасности,
я не стала раздумывать.
228
00:15:43,916 --> 00:15:47,375
«Действуй не думая» —
девиз нашего экипажа.
229
00:15:48,041 --> 00:15:49,708
Я и правда одна из вас.
230
00:15:49,791 --> 00:15:53,458
Не хочешь проверить это,
запустив свою симуляцию?
231
00:15:54,458 --> 00:15:59,208
Нет. Хватит симуляций.
Отныне лишь реальная жизнь.
232
00:15:59,291 --> 00:16:00,708
Это верно, Кевин.
233
00:16:00,791 --> 00:16:03,208
Кевин, ты читаешь мои мысли.
234
00:16:03,291 --> 00:16:05,625
Спасибо, Кевины. Буду скучать.
235
00:16:07,666 --> 00:16:09,916
Перчик, не хочешь коктейля?
236
00:16:10,000 --> 00:16:13,125
Мы всё просчитали. Должно быть весело.
237
00:16:13,208 --> 00:16:15,625
Не нужно считать. Я вам верю.
238
00:16:17,500 --> 00:16:18,708
Я вас догоню.
239
00:16:20,083 --> 00:16:23,125
Компьютер, покажи, как Совет понимает,
240
00:16:23,208 --> 00:16:26,875
что ошибся,
разжаловав меня из капитанов.
241
00:16:27,375 --> 00:16:30,708
Ошибка. Сценарий нереалистичен.
242
00:16:30,791 --> 00:16:32,875
- Всё равно покажи.
- Нет.
243
00:16:32,958 --> 00:16:34,583
Вот блин.
244
00:16:57,708 --> 00:17:00,750
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич