1 00:00:07,791 --> 00:00:10,916 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,708 --> 00:00:19,125 Прикинь, мы последняя надежда людей 3 00:00:19,208 --> 00:00:23,000 Отправляемся в космический полёт 4 00:00:23,083 --> 00:00:26,708 Старт, назад пути нет Мы уже летим 5 00:00:27,958 --> 00:00:28,791 ЛАВАШ 6 00:00:29,791 --> 00:00:32,083 Собаки в космосе! 7 00:00:37,083 --> 00:00:39,375 Собаки в космосе! 8 00:00:44,875 --> 00:00:47,875 С возвращением. Всё прошло неплохо. 9 00:00:47,958 --> 00:00:50,958 09 — «ПЛУТОН» 10 00:00:51,041 --> 00:00:52,750 СОБАКИ ЗАГЛЯДЫВАЮТ В БУДУЩЕЕ 11 00:00:52,833 --> 00:00:54,041 Отличная миссия. 12 00:00:54,125 --> 00:00:56,458 Жаль, на Ботанике не было воздуха… 13 00:00:56,541 --> 00:00:59,541 - Но были… - Дико богатые инопланетяне! 14 00:01:01,000 --> 00:01:03,708 Ещё и чересчур доверчивые. 15 00:01:03,791 --> 00:01:06,166 И ночные конкурсы танцев! 16 00:01:06,250 --> 00:01:08,666 Чоник оказался классным танцором. 17 00:01:08,750 --> 00:01:11,208 Немного сальсы с ноткой румбы. 18 00:01:12,250 --> 00:01:14,625 Ну что, команда. Отпразднуем? 19 00:01:14,708 --> 00:01:15,791 Есть, капитан. 20 00:01:15,875 --> 00:01:19,666 Отметим успех миссии, подробно разобрав все детали. 21 00:01:22,125 --> 00:01:24,541 Классно… папки. 22 00:01:24,625 --> 00:01:29,833 Мы проявили эффективность в 85%, а безумства было на 9% меньше. 23 00:01:29,916 --> 00:01:34,541 И, согласно диаграмме, на 22% меньше глупых вопросов. 24 00:01:35,333 --> 00:01:36,541 А каких больше? 25 00:01:38,500 --> 00:01:39,750 Нет, всего на 20%. 26 00:01:39,833 --> 00:01:41,958 Я думала попить коктейлей. 27 00:01:42,041 --> 00:01:43,541 Молочные коктейли! 28 00:01:43,625 --> 00:01:49,166 Молочные коктейли! Дайте мне коктейль. 29 00:01:49,250 --> 00:01:51,458 Ну да. Это может подождать. 30 00:01:51,541 --> 00:01:54,541 Как-то я не подумала про коктейли. Извините. 31 00:01:54,625 --> 00:01:57,500 - Не извиняйся. - Я догоню. Дела есть. 32 00:01:57,583 --> 00:02:01,375 Нет. Ты одна из нас. И будешь праздновать с нами. 33 00:02:01,458 --> 00:02:03,791 Буду. Но сперва загружу отчёт. 34 00:02:04,291 --> 00:02:05,750 Что? Куда? 35 00:02:06,708 --> 00:02:08,375 Увидимся в кафе. 36 00:02:08,458 --> 00:02:11,083 Кого ещё терзает любопытство? 37 00:02:11,166 --> 00:02:14,000 Меня! Что за «нотка румбы»? 38 00:02:14,708 --> 00:02:18,166 СОБАЧЬЕ БИСТРО 39 00:02:18,250 --> 00:02:21,083 - Чоник! - Валяй румбу! 40 00:02:21,166 --> 00:02:25,416 Ноги должны быть лёгкими, иначе можно повредить лодыжки. 41 00:02:27,375 --> 00:02:29,041 Жаль, Перчик не здесь. 42 00:02:29,125 --> 00:02:33,583 Да, кто ещё напомнит, что коктейли были бы на 8% вкуснее 43 00:02:33,666 --> 00:02:34,958 с парой вишенок? 44 00:02:35,041 --> 00:02:36,666 На 8%? Серьёзно? 45 00:02:40,916 --> 00:02:42,333 Обожаю математику. 46 00:02:42,416 --> 00:02:47,083 Стелла права. Она одна из нас. А её коктейль уже стал тёплым. Эй! 47 00:02:47,708 --> 00:02:50,208 Что? Продукт зря пропадает. 48 00:02:51,250 --> 00:02:52,583 Ой, вон она! 49 00:02:55,666 --> 00:02:56,708 Куда это она? 50 00:02:56,791 --> 00:02:58,666 А что там про загрузку… 51 00:02:59,166 --> 00:03:01,583 Стойте! Она шпионит за нами? 52 00:03:01,666 --> 00:03:03,666 - Я знал! - Правда? 53 00:03:04,458 --> 00:03:05,291 Нет. 54 00:03:05,375 --> 00:03:08,833 Всё сходится. За этим она и перешла к нам. 55 00:03:08,916 --> 00:03:10,666 Да! Её подослал Весельчак. 56 00:03:10,750 --> 00:03:14,291 Что? Нет. Думаете, Совет нам не доверяет? 57 00:03:14,375 --> 00:03:17,958 Да брось, капитан. Нет причин не доверять… 58 00:03:18,625 --> 00:03:21,500 Нет. Стойте. Причин полно. Проехали. 59 00:03:21,583 --> 00:03:24,583 Нет, у нас всё хорошо. У вас паранойя. 60 00:03:24,666 --> 00:03:30,000 Да? Спорим, она сейчас бросит через плечо загадочный взгляд. 61 00:03:32,541 --> 00:03:33,458 Вниз! 62 00:03:34,041 --> 00:03:38,708 Видели? На «Плутоне» нет места хитрым, подозрительным шпикам. 63 00:03:41,416 --> 00:03:42,791 Уж я позаботился. 64 00:03:42,875 --> 00:03:47,041 Да нет, я не верю. Перчик классная. Я ей верю на 1000%. 65 00:03:47,541 --> 00:03:51,791 Ты всем веришь на 1000%. Это часто приводит к проблемам. 66 00:03:51,875 --> 00:03:53,833 Нет. Перчик проявила себя. 67 00:03:53,916 --> 00:03:57,500 Нет нужды следить за ней, выясняя, куда она идёт. 68 00:03:57,583 --> 00:03:59,083 Идёт на север. Тихо. 69 00:04:07,750 --> 00:04:08,750 В укрытие! 70 00:04:16,291 --> 00:04:19,250 Фальшивые лилии — плохая маскировка, Эд. 71 00:04:19,333 --> 00:04:20,166 О, Эд. 72 00:04:20,250 --> 00:04:23,416 И зачем ты вечно их таскаешь? Нам никогда… 73 00:04:23,500 --> 00:04:24,416 Где Лаваш? 74 00:04:26,500 --> 00:04:28,500 Моя плавучесть меня выдала. 75 00:04:33,666 --> 00:04:36,750 - Следующее занятие в четверг? - Бардак! 76 00:04:42,458 --> 00:04:45,166 От плеска воды вам не хочется в туалет? 77 00:04:45,250 --> 00:04:47,416 Не надо было пить два коктейля. 78 00:04:48,708 --> 00:04:49,625 УЧЕБНЫЙ ЗАЛ 79 00:04:52,208 --> 00:04:53,833 Голографический зал. 80 00:04:55,208 --> 00:04:57,166 Можно создать там туалет. 81 00:05:01,166 --> 00:05:02,083 Это мы! 82 00:05:02,583 --> 00:05:05,208 Так, что за удивлённые возгласы? 83 00:05:05,958 --> 00:05:09,416 Вот так неряшливая собака! 84 00:05:09,500 --> 00:05:12,125 Эй, разве сложно следить за собой? 85 00:05:12,208 --> 00:05:13,208 Это же ты. 86 00:05:13,291 --> 00:05:15,833 Что? Вы видели его уши? 87 00:05:15,916 --> 00:05:20,083 Мои не такие острые и грязные. Боже мой, это я! 88 00:05:21,708 --> 00:05:26,083 Всем привет. Я ждала вас на две минуты раньше. Обновлю алгоритм. 89 00:05:26,666 --> 00:05:27,791 Что это? 90 00:05:28,291 --> 00:05:32,208 Я создала ваши голограммы, в точности копирующие вас. 91 00:05:32,875 --> 00:05:35,916 Так. Весьма необычное хобби. 92 00:05:36,708 --> 00:05:38,208 Скорее жуткое. 93 00:05:38,291 --> 00:05:40,708 Это тактически необходимый шаг. 94 00:05:40,791 --> 00:05:43,416 Вы все очень непредсказуемы. 95 00:05:43,500 --> 00:05:45,250 Такие реалистичные. 96 00:05:46,458 --> 00:05:48,166 Хватит. Я-то живой! 97 00:05:48,250 --> 00:05:50,333 Голограмма бы так и сказала! 98 00:05:50,416 --> 00:05:54,208 Очень непредсказуемые. А непредсказуемость я не люблю. 99 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 Ранние версии были не очень точными. 100 00:06:00,958 --> 00:06:01,875 Эд! 101 00:06:03,833 --> 00:06:04,666 Эй! 102 00:06:06,958 --> 00:06:09,875 Блин, Эд. Как похоже на тебя! 103 00:06:09,958 --> 00:06:13,083 Точное попадание. «Эд!» 104 00:06:15,375 --> 00:06:17,708 Потом был глюк с Кевином. 105 00:06:19,000 --> 00:06:20,500 Как сам, Кевин? 106 00:06:20,583 --> 00:06:22,125 О, Кевин, привет. 107 00:06:22,208 --> 00:06:23,708 Кевин. Как дела? 108 00:06:24,416 --> 00:06:27,125 Я их улучшила, теперь всё идеально. 109 00:06:27,208 --> 00:06:30,791 Можно заранее узнать вашу реакцию на любую ситуацию. 110 00:06:30,875 --> 00:06:33,916 Брось. Нельзя предугадать все реакции. 111 00:06:34,000 --> 00:06:37,791 Компьютер, включи «Стелла обсуждает голограммы». 112 00:06:37,875 --> 00:06:40,250 Мы ведь не какие-то предсказуемые… 113 00:06:40,333 --> 00:06:42,166 …роботы. Мы дикие… 114 00:06:42,958 --> 00:06:48,125 …и прекрасные. И машинам нас не предугадать! 115 00:06:48,208 --> 00:06:52,750 Кокос! Енот! Кумкват! Ненавижу эту штуку. 116 00:06:52,833 --> 00:06:55,208 Ладно. Слова они угадывают. 117 00:06:55,291 --> 00:06:57,750 Но на задании я сам не знаю, что сделаю. 118 00:06:57,833 --> 00:07:01,791 А я не знаю, что сделаю, когда он сделает то, чего не знает. 119 00:07:01,875 --> 00:07:06,583 Как бы ни были умны программы, это не заменит доверия к команде. 120 00:07:06,666 --> 00:07:09,875 Мне не нужно доверять вам. Я верю технологии. 121 00:07:09,958 --> 00:07:13,000 - Она предскажет мне всё. - Не может быть. 122 00:07:13,083 --> 00:07:15,750 Экипаж «Плутона», срочно в Совет. 123 00:07:16,500 --> 00:07:18,250 Этого ты не предвидела. 124 00:07:18,333 --> 00:07:22,041 Ещё бы. Это симулятор, а не машина времени. Пока. 125 00:07:22,125 --> 00:07:22,958 Что? 126 00:07:23,041 --> 00:07:23,875 Ничего. 127 00:07:24,958 --> 00:07:28,791 Вы провели ряд успешных миссий, 128 00:07:28,875 --> 00:07:32,583 мы хотим поручить вам одну перспективную планету. 129 00:07:33,250 --> 00:07:36,958 Это большой риск, но мы впятером согласились, 130 00:07:37,041 --> 00:07:39,041 что вы подходите лучше всех. 131 00:07:39,125 --> 00:07:40,125 Это честь… 132 00:07:40,208 --> 00:07:44,583 Капитан Весельчак согласен, что мы отличная команда? 133 00:07:44,666 --> 00:07:47,958 Экипаж «Плутона» с недавнего времени проявляет 134 00:07:48,041 --> 00:07:49,916 высокий профессионализм. 135 00:07:50,500 --> 00:07:51,375 Но… 136 00:07:51,458 --> 00:07:52,375 Без «но». 137 00:07:52,458 --> 00:07:54,125 Все слышали? 138 00:07:55,333 --> 00:07:58,041 Полибия отлично подходит для заселения. 139 00:07:58,625 --> 00:08:01,125 Пышная фауна, возможность дышать, 140 00:08:01,208 --> 00:08:05,500 отличные приливы для сёрфинга и других видов спорта. 141 00:08:05,583 --> 00:08:07,666 Ух ты! 142 00:08:07,750 --> 00:08:09,958 Чудный мир, похожий на подводный. 143 00:08:10,041 --> 00:08:14,833 Но здесь также обитают существа, называемые терраторами. 144 00:08:14,916 --> 00:08:19,750 По нашим данным, они спят уже много лет и совершенно безвредны. 145 00:08:19,833 --> 00:08:22,083 - Уф. - Если не проснутся. 146 00:08:22,166 --> 00:08:24,041 Уф? 147 00:08:24,125 --> 00:08:28,291 Надо проверить, можно ли их убрать, не потревожив их. 148 00:08:28,375 --> 00:08:32,041 А раз вы мастера всех тревожить… 149 00:08:32,125 --> 00:08:34,416 Да? Тебе лицо потревожить? 150 00:08:36,708 --> 00:08:38,875 Сделайте пробный полёт. 151 00:08:38,958 --> 00:08:43,375 Попробуйте откопать терратора, не разбудив его. 152 00:08:43,875 --> 00:08:47,666 Если сможете, планета станет нам новым домом. 153 00:08:47,750 --> 00:08:48,750 А если нет? 154 00:08:50,000 --> 00:08:56,083 Если нет, возвращайтесь на «М-есто». И никакой опасности. Наверное. 155 00:08:56,166 --> 00:08:57,125 Наверное? 156 00:08:57,208 --> 00:09:00,166 Это вся информация, которая есть. 157 00:09:00,250 --> 00:09:02,166 Повеселитесь там. 158 00:09:05,791 --> 00:09:10,208 Компьютер, загрузи сканы Полибии. Накладок быть не должно. 159 00:09:15,166 --> 00:09:19,791 Мы не знаем, что может разбудить терраторов. Осторожнее. 160 00:09:28,291 --> 00:09:30,583 Стелла права. Осторожнее. 161 00:09:34,125 --> 00:09:36,583 Это место почти идеально 162 00:09:38,333 --> 00:09:40,958 Ух ты! Кораллы! 163 00:09:44,041 --> 00:09:44,875 Сейчас! 164 00:09:47,541 --> 00:09:50,750 Отличная идея. Проверим, разбудят ли их лазеры. 165 00:09:50,833 --> 00:09:51,708 Номи, нет! 166 00:10:07,666 --> 00:10:12,291 Так. Не давать Номи брать с собой лазерную пушку. 167 00:10:12,375 --> 00:10:14,291 Попробуем что-то ещё. 168 00:10:18,708 --> 00:10:20,000 Осторожнее. 169 00:10:20,875 --> 00:10:22,458 Кораллы! 170 00:10:24,375 --> 00:10:28,250 Это мой шанс испытать звуковую камнедробилку! 171 00:10:36,625 --> 00:10:39,250 Ясно. А если… 172 00:10:40,083 --> 00:10:41,416 Осторожнее. 173 00:10:46,000 --> 00:10:46,958 Как весело! 174 00:10:54,208 --> 00:10:55,958 Так. А если… 175 00:10:56,041 --> 00:10:59,125 Мы подружились! Змейка, копай! 176 00:11:04,500 --> 00:11:08,583 Нет. Должна быть переменная, которая не приведёт к… 177 00:11:08,666 --> 00:11:12,666 Всем привет. А кому бандану? 178 00:11:26,541 --> 00:11:28,958 ПОЖАЛУЙСТА, ОЖИДАЙТЕ 179 00:11:33,666 --> 00:11:36,083 Капитан, я проверила все сценарии. 180 00:11:36,166 --> 00:11:38,958 Если полетим, вся команда погибнет. 181 00:11:39,041 --> 00:11:41,750 - Откажемся. - Пропустите. Тяжело же. 182 00:11:41,833 --> 00:11:43,958 Да. Пожалейте Чоника. 183 00:11:44,041 --> 00:11:45,708 Мы же это обсуждали. 184 00:11:45,791 --> 00:11:49,500 - Программа всего не знает. - Вы разбудите терраторов. 185 00:11:49,583 --> 00:11:50,875 Всё будет хорошо. 186 00:11:50,958 --> 00:11:53,416 Мы каждую неделю рискуем жизнью. 187 00:11:53,500 --> 00:11:57,583 Если бы мы каждый раз погибали, были бы уже мертвы. 188 00:11:57,666 --> 00:12:02,000 Сканирование не так надёжно, как личное посещение. 189 00:12:02,083 --> 00:12:06,833 Надо использовать малейший шанс убрать терратора и обжить планету. 190 00:12:06,916 --> 00:12:08,041 Его нет! 191 00:12:08,125 --> 00:12:13,083 Это лишь догадки. Мы — не программа. Мы будем очень осторожны. 192 00:12:14,666 --> 00:12:18,458 Может, компьютер и не может всего предугадать… 193 00:12:18,541 --> 00:12:22,583 Всем привет! А кому бандану? 194 00:12:32,750 --> 00:12:33,666 Все готовы? 195 00:12:33,750 --> 00:12:34,750 Конечно. 196 00:12:35,291 --> 00:12:36,500 Ещё бы 197 00:12:37,750 --> 00:12:39,791 Обожаю свой новый образ. 198 00:12:40,708 --> 00:12:41,750 Эй! 199 00:12:41,833 --> 00:12:43,833 - Эй! - Эй! 200 00:12:46,458 --> 00:12:50,958 Мы не знаем, что может разбудить терраторов. Осторожнее. 201 00:12:55,208 --> 00:12:56,625 Как мило. 202 00:12:57,541 --> 00:12:59,875 Это идеальное место. 203 00:13:00,666 --> 00:13:03,708 Простите. Извините. 204 00:13:04,875 --> 00:13:08,875 Что ж, пока всё спокойно, Перчик. 205 00:13:08,958 --> 00:13:11,916 - Может, ты ошиблась… - На Эда нападут. 206 00:13:13,041 --> 00:13:14,791 Это не доказательство. 207 00:13:18,625 --> 00:13:19,541 Вот оно. 208 00:13:22,250 --> 00:13:25,958 Перчик, важнее то, что происходит. А не что может произойти. 209 00:13:26,041 --> 00:13:28,333 Но я знаю, что произойдёт. 210 00:13:28,416 --> 00:13:31,500 Не знаешь. Совет в нас поверил, и я верю. 211 00:13:32,958 --> 00:13:34,458 Нет! 212 00:13:38,500 --> 00:13:42,291 Да, Перчик, глупо, наверное, ты себя чувствуешь… 213 00:13:51,833 --> 00:13:53,083 Прячься! Огонь! 214 00:14:05,583 --> 00:14:10,791 Раз они точно погибнут, то тактически верно будет… 215 00:14:10,875 --> 00:14:16,000 Нет! Мой новый образ! 216 00:14:16,083 --> 00:14:16,916 Бардак! 217 00:14:25,791 --> 00:14:29,041 Ого! Каковы были шансы на успех? 218 00:14:29,125 --> 00:14:31,583 Впервые в жизни я не знаю. 219 00:14:38,958 --> 00:14:41,875 Хорошо. К чёрту тактику! 220 00:15:13,458 --> 00:15:15,416 Ну что, когда переезжаем? 221 00:15:19,541 --> 00:15:23,208 Признаю. Это приятнее, чем раздавать папки. 222 00:15:23,291 --> 00:15:25,333 Перчик, ты там отожгла! 223 00:15:25,416 --> 00:15:28,791 Такая бах-бах, а терраторы такие… 224 00:15:31,375 --> 00:15:33,000 Ну ты даёшь вообще. 225 00:15:33,083 --> 00:15:35,916 Я не включала себя в симуляции. 226 00:15:36,000 --> 00:15:38,833 Думала, моё поведение легко предсказать. 227 00:15:38,916 --> 00:15:43,041 Но увидев вас в опасности, я не стала раздумывать. 228 00:15:43,916 --> 00:15:47,375 «Действуй не думая» — девиз нашего экипажа. 229 00:15:48,041 --> 00:15:49,708 Я и правда одна из вас. 230 00:15:49,791 --> 00:15:53,458 Не хочешь проверить это, запустив свою симуляцию? 231 00:15:54,458 --> 00:15:59,208 Нет. Хватит симуляций. Отныне лишь реальная жизнь. 232 00:15:59,291 --> 00:16:00,708 Это верно, Кевин. 233 00:16:00,791 --> 00:16:03,208 Кевин, ты читаешь мои мысли. 234 00:16:03,291 --> 00:16:05,625 Спасибо, Кевины. Буду скучать. 235 00:16:07,666 --> 00:16:09,916 Перчик, не хочешь коктейля? 236 00:16:10,000 --> 00:16:13,125 Мы всё просчитали. Должно быть весело. 237 00:16:13,208 --> 00:16:15,625 Не нужно считать. Я вам верю. 238 00:16:17,500 --> 00:16:18,708 Я вас догоню. 239 00:16:20,083 --> 00:16:23,125 Компьютер, покажи, как Совет понимает, 240 00:16:23,208 --> 00:16:26,875 что ошибся, разжаловав меня из капитанов. 241 00:16:27,375 --> 00:16:30,708 Ошибка. Сценарий нереалистичен. 242 00:16:30,791 --> 00:16:32,875 - Всё равно покажи. - Нет. 243 00:16:32,958 --> 00:16:34,583 Вот блин. 244 00:16:57,708 --> 00:17:00,750 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич