1 00:00:07,833 --> 00:00:10,916 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:15,708 --> 00:00:19,208 Mi smo zadnja šansa za rasu ljudsku 3 00:00:19,291 --> 00:00:23,000 Idemo na avanturu svemirsku 4 00:00:23,083 --> 00:00:26,708 Brzo, sada nema mjesta nemiru 5 00:00:27,958 --> 00:00:28,791 NADZORNIK 6 00:00:29,791 --> 00:00:32,083 Psi u svemiru! 7 00:00:37,083 --> 00:00:39,375 Psi u svemiru! 8 00:00:48,708 --> 00:00:50,166 ZAMJENA IDENTITETA 9 00:00:51,166 --> 00:00:55,708 -Puno truda, a misija je ista. -Misliš, „bista”? 10 00:00:55,791 --> 00:00:59,750 Puno vrijedi! Kakva uspješna misija. 11 00:01:00,375 --> 00:01:03,000 Rado bih o uspješnoj misiji, Ede, 12 00:01:03,083 --> 00:01:05,666 no planet je alergičan na pse pa… 13 00:01:05,750 --> 00:01:09,250 Stella, čaša je napola puna. 14 00:01:12,291 --> 00:01:16,125 Cybark? Ljudi, Cybark! Moja stara borbena mašina. 15 00:01:16,208 --> 00:01:19,625 Pustite ga. Spustite štitove. 16 00:01:22,791 --> 00:01:27,541 Nedostajao sam mu. Dao sam mu slobodnu volju, nisam ga silio. 17 00:01:27,625 --> 00:01:30,250 Sviđa mu se moja osobnost! 18 00:01:32,416 --> 00:01:35,166 Hej, kompa! Dugo… 19 00:01:38,875 --> 00:01:41,333 Skidaj metalne šape s njega! 20 00:01:41,416 --> 00:01:43,750 Nudi se nagrada za njega. 21 00:01:45,041 --> 00:01:46,750 Došao sam mu po glavu. 22 00:01:49,625 --> 00:01:52,166 Čoni, nisi li ga učinio mekšim? 23 00:01:52,250 --> 00:01:54,000 Samo emocionalno. 24 00:01:55,166 --> 00:01:56,333 Ne udarajte ga! 25 00:02:01,291 --> 00:02:04,625 Moj dječače! Moj dragi dječače! 26 00:02:04,708 --> 00:02:06,666 Ne! 27 00:02:06,750 --> 00:02:12,125 -Čoni je zadnji kojeg bi tražili. -Koja sam ja? 28 00:02:12,208 --> 00:02:16,958 Ti si treća, peta, četvrta, drugi… Prvi. 29 00:02:18,041 --> 00:02:21,291 Možda znam zašto se to dogodilo. 30 00:02:22,000 --> 00:02:22,958 Ede! 31 00:02:24,416 --> 00:02:28,000 Lovac si na glave? A rekao si da si pacifist! 32 00:02:28,083 --> 00:02:30,916 Ovo nije baš pacifističko! 33 00:02:39,041 --> 00:02:42,125 Hej! Upomoć! Ovo je otmica psa! 34 00:02:57,625 --> 00:03:03,666 Mislio sam da smo prijatelji. Ne bih ti dao osjećajne naljepnice da sam… 35 00:03:04,375 --> 00:03:08,750 Tvoje naljepnice! Izgrebane su. Ali onda… 36 00:03:12,041 --> 00:03:13,458 Tko si ti? 37 00:03:13,541 --> 00:03:19,333 O, ti me možda ne poznaješ. Ali ja poznajem tebe… Čoni! 38 00:03:21,458 --> 00:03:24,916 Gle, kad si lopov, moraš prikriti tragove. 39 00:03:25,000 --> 00:03:28,583 Ede, što si učinio? 40 00:03:29,291 --> 00:03:30,333 UKRAO ČONI 41 00:03:30,416 --> 00:03:32,875 „Ukrao Čoni?” 42 00:03:32,958 --> 00:03:34,708 Dizajn je moj. 43 00:03:34,791 --> 00:03:37,208 Smjestio si Čoniju, a ne meni? 44 00:03:37,708 --> 00:03:39,916 Želim kul reputaciju. 45 00:03:40,000 --> 00:03:41,458 Ovo je novo dno. 46 00:03:41,541 --> 00:03:47,166 Daj, dao sam mu imidž zločestog dečka koji ne bi sam dobio. Nisam mislio… 47 00:03:47,250 --> 00:03:49,333 Da, nisi mislio! 48 00:03:49,416 --> 00:03:51,625 Samo izbjegavaš posljedice. 49 00:03:51,708 --> 00:03:55,708 U interesu izbjegavanja posljedica ove zbrke, 50 00:03:55,791 --> 00:03:58,583 znam kako ga možemo pronaći. 51 00:03:59,250 --> 00:04:00,916 Ja sam Mavis, 52 00:04:01,000 --> 00:04:07,541 najtalentiranija kradljivica u galaksiji. Nema grobnice koju ne mogu opljačkati, 53 00:04:07,625 --> 00:04:12,666 gnijezda koje ne mogu isprazniti ni trezora koji ne mogu obiti. 54 00:04:12,750 --> 00:04:18,875 Ali ti uvijek stigneš do njih prije mene. 55 00:04:18,958 --> 00:04:24,250 „Ukrao Čoni.” 56 00:04:24,958 --> 00:04:28,833 Ali danas skupljam nagradu za tvoju glavu 57 00:04:28,916 --> 00:04:33,083 kao nadoknadu za svako blago do kojeg si me pretekao. 58 00:04:35,125 --> 00:04:38,916 Bez tebe mogu krasti sa svih mjesta! 59 00:04:39,000 --> 00:04:43,000 Bit ću poznata po svojim talentima diljem galaksije. 60 00:04:43,083 --> 00:04:46,750 Ironično, zahvaljujući tebi. 61 00:04:47,666 --> 00:04:49,208 Zahvaljujući meni? 62 00:04:49,291 --> 00:04:53,375 Vidi što sam pronašla kad sam otela ovu vreću vijaka. 63 00:04:53,458 --> 00:04:58,333 Dao si mu osjećajne naljepnice, a ja sam ih htjela ukrasti! 64 00:04:58,416 --> 00:05:04,000 Krivog si ulovila. Ništa nisam ukrao. Čak ni čarape vlasnika na Zemlji, 65 00:05:04,083 --> 00:05:06,375 a zbilja sam ih želio. 66 00:05:06,458 --> 00:05:09,291 Tvoje laži ne pale na meni, Čoni. 67 00:05:09,375 --> 00:05:11,291 Bije te glas. 68 00:05:11,375 --> 00:05:15,500 Pas s tisuću lica, klempava klopka s medom. 69 00:05:15,583 --> 00:05:18,500 Nisam klempav! To je hrskavica! 70 00:05:18,583 --> 00:05:21,833 -Čuvaj to za zatvor. -Riješit ćemo ovo. 71 00:05:21,916 --> 00:05:26,125 -Frendovi će me naći i reći ti! -Pazimo da te ne nađu. 72 00:05:26,208 --> 00:05:29,458 Cybark, provjeri ima li uređaj za praćenje. 73 00:05:29,958 --> 00:05:32,041 Nemam uređaj za praćenje! 74 00:05:32,666 --> 00:05:33,958 Uređaj lociran. 75 00:05:49,375 --> 00:05:52,416 Škart ne podnosi ovo dobro. 76 00:05:52,833 --> 00:05:54,000 IZGUBLJENI PAS 77 00:05:54,083 --> 00:05:57,333 Jeste li ga vidjeli? Ovog preslatkog psa? 78 00:05:59,041 --> 00:06:03,125 -Ponovno si nam aktivirao mikročipove? -Pa što? 79 00:06:03,208 --> 00:06:09,000 Naši ljudi ih ne koriste, a ja moram znati gdje ste! Za pljačke i planove. 80 00:06:09,083 --> 00:06:11,958 Problem je narušavanje privatnosti. 81 00:06:12,041 --> 00:06:16,000 Kako bismo inače pronašli Čonija? 82 00:06:20,583 --> 00:06:25,625 Pa, znamo da je ovdje negdje. Zahvaljujući meni. Sad smo kvit, ne? 83 00:06:25,708 --> 00:06:27,916 Ne! 84 00:06:34,458 --> 00:06:38,708 Ubio si ga! Čudovište! Zašto? 85 00:06:38,791 --> 00:06:40,750 To je samo jelen, kompa. 86 00:06:40,833 --> 00:06:46,833 Bio mi je kompa. Ali i mnogo više. 87 00:06:49,583 --> 00:06:52,041 Čoni nema rogove, sjećaš se? 88 00:06:53,083 --> 00:06:55,333 Već ga počinjem zaboravljati! 89 00:07:01,208 --> 00:07:04,291 Hej! Sumnjivi svemirski salon. 90 00:07:04,958 --> 00:07:09,250 -Ovdje su naši odgovori. -To… Ne čini se baš sigurno. 91 00:07:09,333 --> 00:07:14,583 Možda ne za takve kao ti, kapetanice. Ali ovo su moji… Ljudi? 92 00:07:19,083 --> 00:07:22,791 -To ti je gentrifikacija. -Dobro došli u… 93 00:07:25,083 --> 00:07:26,125 Stol za pet? 94 00:07:30,333 --> 00:07:33,791 Proba, jedan, dva. Proba. 95 00:07:34,583 --> 00:07:37,291 Bez brige, izvući ću nas. 96 00:07:37,375 --> 00:07:40,375 A onda će me Ed čuti! 97 00:07:45,666 --> 00:07:49,125 Halo, je li to Odjel intergalaktičkog šerifa? 98 00:07:49,208 --> 00:07:51,916 Imam nešto što vas možda zanima. 99 00:07:52,000 --> 00:07:56,625 Ne, nisam ista osoba koja je prijetila eksplozijom Sunca. 100 00:07:56,708 --> 00:07:59,333 Samo isto prekrivam glas. 101 00:08:01,000 --> 00:08:02,791 Hajde, možeš ti to. 102 00:08:02,875 --> 00:08:06,333 Nisam kriva što svi zvučimo isto. 103 00:08:06,958 --> 00:08:10,916 Ostale opcije glasa nisu ovako zlokobne. Slušajte. 104 00:08:11,416 --> 00:08:16,458 Nećete me ovako shvatiti ozbiljno. Vidite? Čujem kako se smijete. 105 00:08:17,708 --> 00:08:23,000 Gle, samo kažem da sam uhvatila zloglasnog lopova Čonija 106 00:08:23,083 --> 00:08:24,916 i želim nagradu. 107 00:08:28,625 --> 00:08:30,291 Dobro, izbavi me. 108 00:08:33,166 --> 00:08:36,541 Ne, izbavi mene, ne izbacuj energiju plesom! 109 00:08:40,791 --> 00:08:41,916 Ovo tražiš? 110 00:08:44,875 --> 00:08:48,708 Kao da nisam očekivala pokušaj bijega. 111 00:08:48,791 --> 00:08:54,416 No primijenjena znanost nije tvoj uobičajeni način rada. Očekivala sam 112 00:08:54,500 --> 00:08:57,125 neku genijalnu varku. 113 00:09:01,875 --> 00:09:04,666 Želiš da budem više poput Eda? 114 00:09:04,750 --> 00:09:07,541 Pa, nema frke! 115 00:09:10,666 --> 00:09:13,833 Jeste li ga vidjeli? Ovog preslatkog psa? 116 00:09:13,916 --> 00:09:15,333 Jeste ga vidjeli? 117 00:09:16,166 --> 00:09:18,708 Ova hrana izgleda ukusno! 118 00:09:24,083 --> 00:09:28,458 Preljuto je! I nekako gazirano. Ovo su neke pijavice? 119 00:09:28,541 --> 00:09:31,375 Kao da mi tiho prijete. 120 00:09:32,208 --> 00:09:33,708 Ma, hrana je hrana. 121 00:09:37,916 --> 00:09:44,208 Jesi li vidio ovog preslatkog, dragocjenog, slatkog psa? Nestao je. 122 00:09:44,291 --> 00:09:46,541 Možda, koliko ti vrijedi? 123 00:09:46,625 --> 00:09:48,833 Sve! Navedi cijenu! 124 00:09:49,791 --> 00:09:54,291 -Krzno ti je ukusno. -Dogovoreno. Ima li netko škare? 125 00:09:54,375 --> 00:10:00,458 Daj da ja pregovaram. Reci što znaš i reći ćemo ti koliko vrijedi. 126 00:10:00,541 --> 00:10:03,958 Pa, vidio sam kako divovski robot nosi… 127 00:10:04,041 --> 00:10:05,791 Čekaj, poznajem li te? 128 00:10:05,875 --> 00:10:07,083 Mene? Ne. 129 00:10:07,166 --> 00:10:12,125 Da! Prošle si mi godine ukrao zalihu svemirskih rubina. 130 00:10:12,208 --> 00:10:15,291 Kako se ono zove? Škart! 131 00:10:15,375 --> 00:10:19,083 Što? Ne bi bilo pošteno da krivim samo Čonija! 132 00:10:19,916 --> 00:10:24,375 Ovdje je usluga spora, a ja sam gladan. 133 00:10:30,625 --> 00:10:31,875 Miči se s njega! 134 00:10:33,625 --> 00:10:35,708 Peče! I pjeni se! 135 00:10:35,791 --> 00:10:38,125 Hrana za jelo i oružje? 136 00:10:39,083 --> 00:10:40,416 Pet zvjezdica! 137 00:10:40,500 --> 00:10:41,375 Ovuda! 138 00:10:45,541 --> 00:10:50,625 Iznenađenje! Posljedice tvojih postupaka obile su ti se o glavu! 139 00:10:50,708 --> 00:10:55,541 Ma to je slučajnost, to je samo jedan tip kojeg sam prevario. 140 00:11:02,708 --> 00:11:07,541 Čekaj, znam te. Prodao si mi lažne lovačke noževe. Pepper. 141 00:11:07,625 --> 00:11:09,500 Zapravo, ja sam Pepper. 142 00:11:12,583 --> 00:11:13,416 Odvratno. 143 00:11:13,500 --> 00:11:15,000 Samo jedan tip? 144 00:11:15,083 --> 00:11:18,666 -Znam kako to popraviti. -Preuzimanjem odgovornosti? 145 00:11:18,750 --> 00:11:21,416 -Dat ćeš moje krzno za Čonija? -Ne. 146 00:11:22,583 --> 00:11:23,791 Krinkama. 147 00:11:25,625 --> 00:11:31,291 Hej, iz znatiželje, kolika je nagrada za mog Eda? 148 00:11:31,375 --> 00:11:32,416 Mislim, mene? 149 00:11:32,500 --> 00:11:36,916 Zašto govoriš kao da te je netko otrovao, ali na pola. 150 00:11:37,000 --> 00:11:40,958 Što? Ne. Ovo je moj pravi glas. 151 00:11:42,666 --> 00:11:46,916 -Nagrada je 800 dijamantnih šipki. -Samo 800? 152 00:11:47,500 --> 00:11:51,750 Ništa u usporedbi s plijenom koji sam sakrio s godinama. 153 00:11:51,833 --> 00:11:54,250 Sakrio? Rekao si „sakrio”? 154 00:11:54,333 --> 00:11:56,708 Prodao. Mislio sam, „prodao”. 155 00:11:56,791 --> 00:11:58,625 Gdje je plijen, Čoni? 156 00:11:58,708 --> 00:12:03,041 Daj sve što si uzeo prije mene ili ću te pretući. 157 00:12:03,125 --> 00:12:06,500 Pusti me odavde i pokazat ću ti. 158 00:12:06,583 --> 00:12:10,291 Možeš zadržati sav plijen. 159 00:12:10,375 --> 00:12:12,083 Ne ideš ti nikamo. 160 00:12:12,166 --> 00:12:15,458 Onda očito nećeš imati dokaza 161 00:12:15,541 --> 00:12:20,708 da si bila dovoljno talentirana da ukradeš što i ja. 162 00:12:20,791 --> 00:12:22,583 Dobro onda. 163 00:12:22,666 --> 00:12:27,208 Reci mi prvo gdje je. Ako je ondje, pustit ću te. 164 00:12:27,291 --> 00:12:29,458 Obećavaš? 165 00:12:29,541 --> 00:12:32,458 Apsolutno. Časna lopovska. 166 00:12:36,625 --> 00:12:40,875 -Ovo je manje upadljivo. Zbilja? -Kapetanice, molim te. 167 00:12:40,958 --> 00:12:46,291 Znaš li koliko sam se puta ovako izvukao iz nezgodnih situacija? 168 00:12:46,375 --> 00:12:48,666 Oprostite, jeste li vidjeli… 169 00:12:48,750 --> 00:12:54,083 Čekaj, poznajem te. Prevario si me s pošiljkom oružja. Nomi! 170 00:12:54,166 --> 00:12:56,416 Odgovor je: „Previše puta.” 171 00:12:57,250 --> 00:12:59,833 Namjestio si mi! Hvala, stari. 172 00:12:59,916 --> 00:13:01,375 Hej, poznajem te. 173 00:13:01,458 --> 00:13:04,541 Ostavio si mi sina pred oltarom. Štruca! 174 00:13:10,875 --> 00:13:13,416 Ukrao si predjelo! 175 00:13:16,041 --> 00:13:20,208 U redu, pa… Sad kad imamo vašu punu pozornost, 176 00:13:21,041 --> 00:13:22,916 jeste vidjeli ovog psa? 177 00:13:24,083 --> 00:13:27,083 Imala si kartu cijelo vrijeme, dušo. 178 00:13:27,791 --> 00:13:30,333 -Ne piše ništa. -Nevidljiva tinta. 179 00:13:30,958 --> 00:13:36,333 No Cybark ima tajnu opciju za skeniranje za koju samo ja znam… 180 00:13:36,416 --> 00:13:38,666 Reci što da stisnem, klempo. 181 00:13:38,750 --> 00:13:41,833 Dobro. Vidiš li plavu polugu? 182 00:13:45,541 --> 00:13:49,916 Nisam rekao da je diraš! Pritisni ljubičasto dugme ispod. 183 00:13:50,000 --> 00:13:55,291 -Jedno je fuksija, drugo indigo. -Ne, roza i ljubičasto. 184 00:13:55,375 --> 00:13:56,791 Svjetlo ili tamno? 185 00:13:56,875 --> 00:13:58,208 Tamnoljubičasto! 186 00:13:58,291 --> 00:14:04,208 U redu… Priznajem, ovo se možda ne bi dogodilo da ih nisam prevario. 187 00:14:04,291 --> 00:14:05,166 Misliš? 188 00:14:05,250 --> 00:14:06,333 Očito! 189 00:14:06,416 --> 00:14:09,041 -Shvatio si? -Logično je! 190 00:14:10,500 --> 00:14:13,333 U redu, diraš li senzor za palac, 191 00:14:13,416 --> 00:14:18,250 škakljaš ploču i pritišćeš dugme u mjeri 5/8? 192 00:14:18,333 --> 00:14:21,000 Bolje da se ovo isplati! 193 00:14:21,083 --> 00:14:25,083 Hoće. Sad pritisni dugme ispod sjedala. 194 00:14:27,791 --> 00:14:31,875 Samouništenje aktivirano. Bježite. Još 30 sekunda. 195 00:14:32,375 --> 00:14:36,375 -Što? Samouništenje! Ne! -Bojim se da si zaključana. 196 00:14:37,041 --> 00:14:40,791 To je bila većina uputa. Neke su bile za zabavu. 197 00:14:40,875 --> 00:14:44,041 Izbavi me odavde, Čoni! 198 00:14:44,125 --> 00:14:48,041 Volio bih, ali zatočen sam ovdje. 199 00:14:49,916 --> 00:14:50,791 Dobro! 200 00:15:01,916 --> 00:15:03,750 Samouništenje isključeno. 201 00:15:05,916 --> 00:15:10,208 Mavis, želiš li vidjeti što moj prijatelj može učiniti? 202 00:15:24,208 --> 00:15:29,250 Ede, radi ono malo kostiju koje nam nisu slomili, dosta je. 203 00:15:30,083 --> 00:15:34,583 U redu je. Slijedi najveća varka. Istina. 204 00:15:36,958 --> 00:15:38,708 Hej, ljudi… 205 00:15:39,791 --> 00:15:42,916 Oprostite što sam vas prevario. 206 00:15:43,541 --> 00:15:49,333 Nisam razmišljao što bi krađa dragulja, snova i hrane značila vama. 207 00:15:49,416 --> 00:15:52,125 Samo sam htio izbjeći posljedice. 208 00:15:53,458 --> 00:15:55,416 Možeš nam sve vratiti. 209 00:15:55,500 --> 00:15:59,625 Da mogu, bih, ali odavno sam sve prodao. 210 00:15:59,708 --> 00:16:00,958 Ubijte ga! 211 00:16:24,625 --> 00:16:28,208 Vrati mi moga dragoga dječaka! 212 00:16:29,875 --> 00:16:31,125 Čoni! 213 00:16:31,208 --> 00:16:34,583 Nemoj me više tako brinuti! 214 00:16:34,666 --> 00:16:36,416 Čuješ li me? Nikad! 215 00:16:37,000 --> 00:16:39,208 Ako ćeš me ovoliko grliti, 216 00:16:39,291 --> 00:16:42,625 sigurno ću te opet ovako zabrinuti. 217 00:16:49,958 --> 00:16:54,416 Osjećajne naljepnice, besplatne. No pazi kamo ćeš s njima. 218 00:16:54,500 --> 00:16:56,625 Da stvari ne zažive. 219 00:17:04,291 --> 00:17:08,875 Moja se slobodna volja vratila. Čoni, opet si me oslobodio. 220 00:17:08,958 --> 00:17:14,375 Bez brige, Cybark. To samo znači… Da mi duguješ uslugu. 221 00:17:16,166 --> 00:17:17,583 -Što? -Glumiš mene? 222 00:17:17,666 --> 00:17:18,791 Užasno glumiš. 223 00:17:18,875 --> 00:17:21,458 Glumio sam Eda da pobjegnem pa… 224 00:17:21,541 --> 00:17:24,916 Spasio sam te! Šarmantnom lažljivošću! 225 00:17:25,000 --> 00:17:27,750 Da, ali zato sam i bio zatočen! 226 00:17:27,833 --> 00:17:32,000 Znam, žao mi je. Preuzimam zasluge za postupke. 227 00:17:32,083 --> 00:17:36,958 -Misliš, odgovornost? -Dovoljno blizu, ne pretjerujmo. 228 00:17:38,291 --> 00:17:40,541 Vidi ti to, Čoni. 229 00:17:40,625 --> 00:17:42,583 Ja nisam Čoni. 230 00:17:42,666 --> 00:17:48,083 Baš. Znamo za tvoju reputaciju, najozloglašeniji lopov u deset sustava. 231 00:17:48,166 --> 00:17:52,375 Sad će ti cijela galaksija vidjeti lice i znati ime. 232 00:17:52,458 --> 00:17:55,208 Cijela galaksija? Moje lice? 233 00:17:55,291 --> 00:17:58,333 Mislim, da, to sam ja! 234 00:17:58,416 --> 00:18:00,750 Najozloglašeniji kradljivica! 235 00:18:00,833 --> 00:18:06,333 Napokon. Samo da znate, moje pravo ime je Mavi… 236 00:18:10,083 --> 00:18:10,916 Halo? 237 00:18:12,708 --> 00:18:18,041 Stvarno? I to? Impresivno. Naravno, hvala na dojavi. 238 00:18:18,708 --> 00:18:22,750 -Gospođo, možete ići. -Što? Ne! Uhitite me! 239 00:18:22,833 --> 00:18:26,208 Zvao je neki Ed, on je pravi Čoni. 240 00:18:26,291 --> 00:18:30,000 Zna sve detalje. Preuzeo je zasluge za sve. 241 00:18:30,500 --> 00:18:35,500 Oprostite na nesporazumu. Mislili smo da si lopov! Naša greška. 242 00:19:07,583 --> 00:19:12,958 Prijevod titlova: Marko Mravunac