1
00:00:07,833 --> 00:00:10,916
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:15,708 --> 00:00:19,208
Mi smo zadnja šansa za rasu ljudsku
3
00:00:19,291 --> 00:00:23,000
Idemo na avanturu svemirsku
4
00:00:23,083 --> 00:00:26,708
Brzo, sada nema mjesta nemiru
5
00:00:27,958 --> 00:00:28,791
NADZORNIK
6
00:00:29,791 --> 00:00:32,083
Psi u svemiru!
7
00:00:37,083 --> 00:00:39,375
Psi u svemiru!
8
00:00:48,708 --> 00:00:50,166
ZAMJENA IDENTITETA
9
00:00:51,166 --> 00:00:55,708
-Puno truda, a misija je ista.
-Misliš, „bista”?
10
00:00:55,791 --> 00:00:59,750
Puno vrijedi! Kakva uspješna misija.
11
00:01:00,375 --> 00:01:03,000
Rado bih o uspješnoj misiji, Ede,
12
00:01:03,083 --> 00:01:05,666
no planet je alergičan na pse pa…
13
00:01:05,750 --> 00:01:09,250
Stella, čaša je napola puna.
14
00:01:12,291 --> 00:01:16,125
Cybark? Ljudi, Cybark!
Moja stara borbena mašina.
15
00:01:16,208 --> 00:01:19,625
Pustite ga. Spustite štitove.
16
00:01:22,791 --> 00:01:27,541
Nedostajao sam mu. Dao sam mu
slobodnu volju, nisam ga silio.
17
00:01:27,625 --> 00:01:30,250
Sviđa mu se moja osobnost!
18
00:01:32,416 --> 00:01:35,166
Hej, kompa! Dugo…
19
00:01:38,875 --> 00:01:41,333
Skidaj metalne šape s njega!
20
00:01:41,416 --> 00:01:43,750
Nudi se nagrada za njega.
21
00:01:45,041 --> 00:01:46,750
Došao sam mu po glavu.
22
00:01:49,625 --> 00:01:52,166
Čoni, nisi li ga učinio mekšim?
23
00:01:52,250 --> 00:01:54,000
Samo emocionalno.
24
00:01:55,166 --> 00:01:56,333
Ne udarajte ga!
25
00:02:01,291 --> 00:02:04,625
Moj dječače! Moj dragi dječače!
26
00:02:04,708 --> 00:02:06,666
Ne!
27
00:02:06,750 --> 00:02:12,125
-Čoni je zadnji kojeg bi tražili.
-Koja sam ja?
28
00:02:12,208 --> 00:02:16,958
Ti si treća, peta, četvrta, drugi… Prvi.
29
00:02:18,041 --> 00:02:21,291
Možda znam zašto se to dogodilo.
30
00:02:22,000 --> 00:02:22,958
Ede!
31
00:02:24,416 --> 00:02:28,000
Lovac si na glave?
A rekao si da si pacifist!
32
00:02:28,083 --> 00:02:30,916
Ovo nije baš pacifističko!
33
00:02:39,041 --> 00:02:42,125
Hej! Upomoć! Ovo je otmica psa!
34
00:02:57,625 --> 00:03:03,666
Mislio sam da smo prijatelji.
Ne bih ti dao osjećajne naljepnice da sam…
35
00:03:04,375 --> 00:03:08,750
Tvoje naljepnice! Izgrebane su. Ali onda…
36
00:03:12,041 --> 00:03:13,458
Tko si ti?
37
00:03:13,541 --> 00:03:19,333
O, ti me možda ne poznaješ.
Ali ja poznajem tebe… Čoni!
38
00:03:21,458 --> 00:03:24,916
Gle, kad si lopov, moraš prikriti tragove.
39
00:03:25,000 --> 00:03:28,583
Ede, što si učinio?
40
00:03:29,291 --> 00:03:30,333
UKRAO ČONI
41
00:03:30,416 --> 00:03:32,875
„Ukrao Čoni?”
42
00:03:32,958 --> 00:03:34,708
Dizajn je moj.
43
00:03:34,791 --> 00:03:37,208
Smjestio si Čoniju, a ne meni?
44
00:03:37,708 --> 00:03:39,916
Želim kul reputaciju.
45
00:03:40,000 --> 00:03:41,458
Ovo je novo dno.
46
00:03:41,541 --> 00:03:47,166
Daj, dao sam mu imidž zločestog dečka
koji ne bi sam dobio. Nisam mislio…
47
00:03:47,250 --> 00:03:49,333
Da, nisi mislio!
48
00:03:49,416 --> 00:03:51,625
Samo izbjegavaš posljedice.
49
00:03:51,708 --> 00:03:55,708
U interesu izbjegavanja
posljedica ove zbrke,
50
00:03:55,791 --> 00:03:58,583
znam kako ga možemo pronaći.
51
00:03:59,250 --> 00:04:00,916
Ja sam Mavis,
52
00:04:01,000 --> 00:04:07,541
najtalentiranija kradljivica u galaksiji.
Nema grobnice koju ne mogu opljačkati,
53
00:04:07,625 --> 00:04:12,666
gnijezda koje ne mogu isprazniti
ni trezora koji ne mogu obiti.
54
00:04:12,750 --> 00:04:18,875
Ali ti uvijek stigneš do njih prije mene.
55
00:04:18,958 --> 00:04:24,250
„Ukrao Čoni.”
56
00:04:24,958 --> 00:04:28,833
Ali danas skupljam nagradu za tvoju glavu
57
00:04:28,916 --> 00:04:33,083
kao nadoknadu za svako blago
do kojeg si me pretekao.
58
00:04:35,125 --> 00:04:38,916
Bez tebe mogu krasti sa svih mjesta!
59
00:04:39,000 --> 00:04:43,000
Bit ću poznata
po svojim talentima diljem galaksije.
60
00:04:43,083 --> 00:04:46,750
Ironično, zahvaljujući tebi.
61
00:04:47,666 --> 00:04:49,208
Zahvaljujući meni?
62
00:04:49,291 --> 00:04:53,375
Vidi što sam pronašla
kad sam otela ovu vreću vijaka.
63
00:04:53,458 --> 00:04:58,333
Dao si mu osjećajne naljepnice,
a ja sam ih htjela ukrasti!
64
00:04:58,416 --> 00:05:04,000
Krivog si ulovila. Ništa nisam ukrao.
Čak ni čarape vlasnika na Zemlji,
65
00:05:04,083 --> 00:05:06,375
a zbilja sam ih želio.
66
00:05:06,458 --> 00:05:09,291
Tvoje laži ne pale na meni, Čoni.
67
00:05:09,375 --> 00:05:11,291
Bije te glas.
68
00:05:11,375 --> 00:05:15,500
Pas s tisuću lica,
klempava klopka s medom.
69
00:05:15,583 --> 00:05:18,500
Nisam klempav! To je hrskavica!
70
00:05:18,583 --> 00:05:21,833
-Čuvaj to za zatvor.
-Riješit ćemo ovo.
71
00:05:21,916 --> 00:05:26,125
-Frendovi će me naći i reći ti!
-Pazimo da te ne nađu.
72
00:05:26,208 --> 00:05:29,458
Cybark, provjeri
ima li uređaj za praćenje.
73
00:05:29,958 --> 00:05:32,041
Nemam uređaj za praćenje!
74
00:05:32,666 --> 00:05:33,958
Uređaj lociran.
75
00:05:49,375 --> 00:05:52,416
Škart ne podnosi ovo dobro.
76
00:05:52,833 --> 00:05:54,000
IZGUBLJENI PAS
77
00:05:54,083 --> 00:05:57,333
Jeste li ga vidjeli? Ovog preslatkog psa?
78
00:05:59,041 --> 00:06:03,125
-Ponovno si nam aktivirao mikročipove?
-Pa što?
79
00:06:03,208 --> 00:06:09,000
Naši ljudi ih ne koriste, a ja moram znati
gdje ste! Za pljačke i planove.
80
00:06:09,083 --> 00:06:11,958
Problem je narušavanje privatnosti.
81
00:06:12,041 --> 00:06:16,000
Kako bismo inače pronašli Čonija?
82
00:06:20,583 --> 00:06:25,625
Pa, znamo da je ovdje negdje.
Zahvaljujući meni. Sad smo kvit, ne?
83
00:06:25,708 --> 00:06:27,916
Ne!
84
00:06:34,458 --> 00:06:38,708
Ubio si ga! Čudovište! Zašto?
85
00:06:38,791 --> 00:06:40,750
To je samo jelen, kompa.
86
00:06:40,833 --> 00:06:46,833
Bio mi je kompa. Ali i mnogo više.
87
00:06:49,583 --> 00:06:52,041
Čoni nema rogove, sjećaš se?
88
00:06:53,083 --> 00:06:55,333
Već ga počinjem zaboravljati!
89
00:07:01,208 --> 00:07:04,291
Hej! Sumnjivi svemirski salon.
90
00:07:04,958 --> 00:07:09,250
-Ovdje su naši odgovori.
-To… Ne čini se baš sigurno.
91
00:07:09,333 --> 00:07:14,583
Možda ne za takve kao ti, kapetanice.
Ali ovo su moji… Ljudi?
92
00:07:19,083 --> 00:07:22,791
-To ti je gentrifikacija.
-Dobro došli u…
93
00:07:25,083 --> 00:07:26,125
Stol za pet?
94
00:07:30,333 --> 00:07:33,791
Proba, jedan, dva. Proba.
95
00:07:34,583 --> 00:07:37,291
Bez brige, izvući ću nas.
96
00:07:37,375 --> 00:07:40,375
A onda će me Ed čuti!
97
00:07:45,666 --> 00:07:49,125
Halo, je li to
Odjel intergalaktičkog šerifa?
98
00:07:49,208 --> 00:07:51,916
Imam nešto što vas možda zanima.
99
00:07:52,000 --> 00:07:56,625
Ne, nisam ista osoba
koja je prijetila eksplozijom Sunca.
100
00:07:56,708 --> 00:07:59,333
Samo isto prekrivam glas.
101
00:08:01,000 --> 00:08:02,791
Hajde, možeš ti to.
102
00:08:02,875 --> 00:08:06,333
Nisam kriva što svi zvučimo isto.
103
00:08:06,958 --> 00:08:10,916
Ostale opcije glasa
nisu ovako zlokobne. Slušajte.
104
00:08:11,416 --> 00:08:16,458
Nećete me ovako shvatiti ozbiljno.
Vidite? Čujem kako se smijete.
105
00:08:17,708 --> 00:08:23,000
Gle, samo kažem da sam uhvatila
zloglasnog lopova Čonija
106
00:08:23,083 --> 00:08:24,916
i želim nagradu.
107
00:08:28,625 --> 00:08:30,291
Dobro, izbavi me.
108
00:08:33,166 --> 00:08:36,541
Ne, izbavi mene,
ne izbacuj energiju plesom!
109
00:08:40,791 --> 00:08:41,916
Ovo tražiš?
110
00:08:44,875 --> 00:08:48,708
Kao da nisam očekivala pokušaj bijega.
111
00:08:48,791 --> 00:08:54,416
No primijenjena znanost nije tvoj
uobičajeni način rada. Očekivala sam
112
00:08:54,500 --> 00:08:57,125
neku genijalnu varku.
113
00:09:01,875 --> 00:09:04,666
Želiš da budem više poput Eda?
114
00:09:04,750 --> 00:09:07,541
Pa, nema frke!
115
00:09:10,666 --> 00:09:13,833
Jeste li ga vidjeli? Ovog preslatkog psa?
116
00:09:13,916 --> 00:09:15,333
Jeste ga vidjeli?
117
00:09:16,166 --> 00:09:18,708
Ova hrana izgleda ukusno!
118
00:09:24,083 --> 00:09:28,458
Preljuto je! I nekako gazirano.
Ovo su neke pijavice?
119
00:09:28,541 --> 00:09:31,375
Kao da mi tiho prijete.
120
00:09:32,208 --> 00:09:33,708
Ma, hrana je hrana.
121
00:09:37,916 --> 00:09:44,208
Jesi li vidio ovog preslatkog,
dragocjenog, slatkog psa? Nestao je.
122
00:09:44,291 --> 00:09:46,541
Možda, koliko ti vrijedi?
123
00:09:46,625 --> 00:09:48,833
Sve! Navedi cijenu!
124
00:09:49,791 --> 00:09:54,291
-Krzno ti je ukusno.
-Dogovoreno. Ima li netko škare?
125
00:09:54,375 --> 00:10:00,458
Daj da ja pregovaram. Reci što znaš
i reći ćemo ti koliko vrijedi.
126
00:10:00,541 --> 00:10:03,958
Pa, vidio sam kako divovski robot nosi…
127
00:10:04,041 --> 00:10:05,791
Čekaj, poznajem li te?
128
00:10:05,875 --> 00:10:07,083
Mene? Ne.
129
00:10:07,166 --> 00:10:12,125
Da! Prošle si mi godine ukrao
zalihu svemirskih rubina.
130
00:10:12,208 --> 00:10:15,291
Kako se ono zove? Škart!
131
00:10:15,375 --> 00:10:19,083
Što? Ne bi bilo pošteno
da krivim samo Čonija!
132
00:10:19,916 --> 00:10:24,375
Ovdje je usluga spora, a ja sam gladan.
133
00:10:30,625 --> 00:10:31,875
Miči se s njega!
134
00:10:33,625 --> 00:10:35,708
Peče! I pjeni se!
135
00:10:35,791 --> 00:10:38,125
Hrana za jelo i oružje?
136
00:10:39,083 --> 00:10:40,416
Pet zvjezdica!
137
00:10:40,500 --> 00:10:41,375
Ovuda!
138
00:10:45,541 --> 00:10:50,625
Iznenađenje! Posljedice tvojih postupaka
obile su ti se o glavu!
139
00:10:50,708 --> 00:10:55,541
Ma to je slučajnost,
to je samo jedan tip kojeg sam prevario.
140
00:11:02,708 --> 00:11:07,541
Čekaj, znam te. Prodao si mi
lažne lovačke noževe. Pepper.
141
00:11:07,625 --> 00:11:09,500
Zapravo, ja sam Pepper.
142
00:11:12,583 --> 00:11:13,416
Odvratno.
143
00:11:13,500 --> 00:11:15,000
Samo jedan tip?
144
00:11:15,083 --> 00:11:18,666
-Znam kako to popraviti.
-Preuzimanjem odgovornosti?
145
00:11:18,750 --> 00:11:21,416
-Dat ćeš moje krzno za Čonija?
-Ne.
146
00:11:22,583 --> 00:11:23,791
Krinkama.
147
00:11:25,625 --> 00:11:31,291
Hej, iz znatiželje, kolika je
nagrada za mog Eda?
148
00:11:31,375 --> 00:11:32,416
Mislim, mene?
149
00:11:32,500 --> 00:11:36,916
Zašto govoriš kao
da te je netko otrovao, ali na pola.
150
00:11:37,000 --> 00:11:40,958
Što? Ne. Ovo je moj pravi glas.
151
00:11:42,666 --> 00:11:46,916
-Nagrada je 800 dijamantnih šipki.
-Samo 800?
152
00:11:47,500 --> 00:11:51,750
Ništa u usporedbi s plijenom
koji sam sakrio s godinama.
153
00:11:51,833 --> 00:11:54,250
Sakrio? Rekao si „sakrio”?
154
00:11:54,333 --> 00:11:56,708
Prodao. Mislio sam, „prodao”.
155
00:11:56,791 --> 00:11:58,625
Gdje je plijen, Čoni?
156
00:11:58,708 --> 00:12:03,041
Daj sve što si uzeo
prije mene ili ću te pretući.
157
00:12:03,125 --> 00:12:06,500
Pusti me odavde i pokazat ću ti.
158
00:12:06,583 --> 00:12:10,291
Možeš zadržati sav plijen.
159
00:12:10,375 --> 00:12:12,083
Ne ideš ti nikamo.
160
00:12:12,166 --> 00:12:15,458
Onda očito nećeš imati dokaza
161
00:12:15,541 --> 00:12:20,708
da si bila dovoljno talentirana
da ukradeš što i ja.
162
00:12:20,791 --> 00:12:22,583
Dobro onda.
163
00:12:22,666 --> 00:12:27,208
Reci mi prvo gdje je.
Ako je ondje, pustit ću te.
164
00:12:27,291 --> 00:12:29,458
Obećavaš?
165
00:12:29,541 --> 00:12:32,458
Apsolutno. Časna lopovska.
166
00:12:36,625 --> 00:12:40,875
-Ovo je manje upadljivo. Zbilja?
-Kapetanice, molim te.
167
00:12:40,958 --> 00:12:46,291
Znaš li koliko sam se puta ovako
izvukao iz nezgodnih situacija?
168
00:12:46,375 --> 00:12:48,666
Oprostite, jeste li vidjeli…
169
00:12:48,750 --> 00:12:54,083
Čekaj, poznajem te.
Prevario si me s pošiljkom oružja. Nomi!
170
00:12:54,166 --> 00:12:56,416
Odgovor je: „Previše puta.”
171
00:12:57,250 --> 00:12:59,833
Namjestio si mi! Hvala, stari.
172
00:12:59,916 --> 00:13:01,375
Hej, poznajem te.
173
00:13:01,458 --> 00:13:04,541
Ostavio si mi sina pred oltarom. Štruca!
174
00:13:10,875 --> 00:13:13,416
Ukrao si predjelo!
175
00:13:16,041 --> 00:13:20,208
U redu, pa… Sad kad imamo
vašu punu pozornost,
176
00:13:21,041 --> 00:13:22,916
jeste vidjeli ovog psa?
177
00:13:24,083 --> 00:13:27,083
Imala si kartu cijelo vrijeme, dušo.
178
00:13:27,791 --> 00:13:30,333
-Ne piše ništa.
-Nevidljiva tinta.
179
00:13:30,958 --> 00:13:36,333
No Cybark ima tajnu opciju za skeniranje
za koju samo ja znam…
180
00:13:36,416 --> 00:13:38,666
Reci što da stisnem, klempo.
181
00:13:38,750 --> 00:13:41,833
Dobro. Vidiš li plavu polugu?
182
00:13:45,541 --> 00:13:49,916
Nisam rekao da je diraš!
Pritisni ljubičasto dugme ispod.
183
00:13:50,000 --> 00:13:55,291
-Jedno je fuksija, drugo indigo.
-Ne, roza i ljubičasto.
184
00:13:55,375 --> 00:13:56,791
Svjetlo ili tamno?
185
00:13:56,875 --> 00:13:58,208
Tamnoljubičasto!
186
00:13:58,291 --> 00:14:04,208
U redu… Priznajem, ovo se možda
ne bi dogodilo da ih nisam prevario.
187
00:14:04,291 --> 00:14:05,166
Misliš?
188
00:14:05,250 --> 00:14:06,333
Očito!
189
00:14:06,416 --> 00:14:09,041
-Shvatio si?
-Logično je!
190
00:14:10,500 --> 00:14:13,333
U redu, diraš li senzor za palac,
191
00:14:13,416 --> 00:14:18,250
škakljaš ploču
i pritišćeš dugme u mjeri 5/8?
192
00:14:18,333 --> 00:14:21,000
Bolje da se ovo isplati!
193
00:14:21,083 --> 00:14:25,083
Hoće. Sad pritisni dugme ispod sjedala.
194
00:14:27,791 --> 00:14:31,875
Samouništenje aktivirano.
Bježite. Još 30 sekunda.
195
00:14:32,375 --> 00:14:36,375
-Što? Samouništenje! Ne!
-Bojim se da si zaključana.
196
00:14:37,041 --> 00:14:40,791
To je bila većina uputa.
Neke su bile za zabavu.
197
00:14:40,875 --> 00:14:44,041
Izbavi me odavde, Čoni!
198
00:14:44,125 --> 00:14:48,041
Volio bih, ali zatočen sam ovdje.
199
00:14:49,916 --> 00:14:50,791
Dobro!
200
00:15:01,916 --> 00:15:03,750
Samouništenje isključeno.
201
00:15:05,916 --> 00:15:10,208
Mavis, želiš li vidjeti
što moj prijatelj može učiniti?
202
00:15:24,208 --> 00:15:29,250
Ede, radi ono malo kostiju
koje nam nisu slomili, dosta je.
203
00:15:30,083 --> 00:15:34,583
U redu je. Slijedi najveća varka. Istina.
204
00:15:36,958 --> 00:15:38,708
Hej, ljudi…
205
00:15:39,791 --> 00:15:42,916
Oprostite što sam vas prevario.
206
00:15:43,541 --> 00:15:49,333
Nisam razmišljao što bi krađa
dragulja, snova i hrane značila vama.
207
00:15:49,416 --> 00:15:52,125
Samo sam htio izbjeći posljedice.
208
00:15:53,458 --> 00:15:55,416
Možeš nam sve vratiti.
209
00:15:55,500 --> 00:15:59,625
Da mogu, bih, ali odavno sam sve prodao.
210
00:15:59,708 --> 00:16:00,958
Ubijte ga!
211
00:16:24,625 --> 00:16:28,208
Vrati mi moga dragoga dječaka!
212
00:16:29,875 --> 00:16:31,125
Čoni!
213
00:16:31,208 --> 00:16:34,583
Nemoj me više tako brinuti!
214
00:16:34,666 --> 00:16:36,416
Čuješ li me? Nikad!
215
00:16:37,000 --> 00:16:39,208
Ako ćeš me ovoliko grliti,
216
00:16:39,291 --> 00:16:42,625
sigurno ću te opet ovako zabrinuti.
217
00:16:49,958 --> 00:16:54,416
Osjećajne naljepnice, besplatne.
No pazi kamo ćeš s njima.
218
00:16:54,500 --> 00:16:56,625
Da stvari ne zažive.
219
00:17:04,291 --> 00:17:08,875
Moja se slobodna volja vratila.
Čoni, opet si me oslobodio.
220
00:17:08,958 --> 00:17:14,375
Bez brige, Cybark.
To samo znači… Da mi duguješ uslugu.
221
00:17:16,166 --> 00:17:17,583
-Što?
-Glumiš mene?
222
00:17:17,666 --> 00:17:18,791
Užasno glumiš.
223
00:17:18,875 --> 00:17:21,458
Glumio sam Eda da pobjegnem pa…
224
00:17:21,541 --> 00:17:24,916
Spasio sam te! Šarmantnom lažljivošću!
225
00:17:25,000 --> 00:17:27,750
Da, ali zato sam i bio zatočen!
226
00:17:27,833 --> 00:17:32,000
Znam, žao mi je.
Preuzimam zasluge za postupke.
227
00:17:32,083 --> 00:17:36,958
-Misliš, odgovornost?
-Dovoljno blizu, ne pretjerujmo.
228
00:17:38,291 --> 00:17:40,541
Vidi ti to, Čoni.
229
00:17:40,625 --> 00:17:42,583
Ja nisam Čoni.
230
00:17:42,666 --> 00:17:48,083
Baš. Znamo za tvoju reputaciju,
najozloglašeniji lopov u deset sustava.
231
00:17:48,166 --> 00:17:52,375
Sad će ti cijela galaksija
vidjeti lice i znati ime.
232
00:17:52,458 --> 00:17:55,208
Cijela galaksija? Moje lice?
233
00:17:55,291 --> 00:17:58,333
Mislim, da, to sam ja!
234
00:17:58,416 --> 00:18:00,750
Najozloglašeniji kradljivica!
235
00:18:00,833 --> 00:18:06,333
Napokon. Samo da znate,
moje pravo ime je Mavi…
236
00:18:10,083 --> 00:18:10,916
Halo?
237
00:18:12,708 --> 00:18:18,041
Stvarno? I to? Impresivno.
Naravno, hvala na dojavi.
238
00:18:18,708 --> 00:18:22,750
-Gospođo, možete ići.
-Što? Ne! Uhitite me!
239
00:18:22,833 --> 00:18:26,208
Zvao je neki Ed, on je pravi Čoni.
240
00:18:26,291 --> 00:18:30,000
Zna sve detalje.
Preuzeo je zasluge za sve.
241
00:18:30,500 --> 00:18:35,500
Oprostite na nesporazumu.
Mislili smo da si lopov! Naša greška.
242
00:19:07,583 --> 00:19:12,958
Prijevod titlova: Marko Mravunac