1
00:00:07,708 --> 00:00:10,916
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:15,625 --> 00:00:19,208
Hidd el, az emberiség
Csak bennünk remél
3
00:00:19,291 --> 00:00:23,000
Indulj, vár a tágas űri tér
4
00:00:23,083 --> 00:00:25,958
Nincs visszaút
Indulunk hát
5
00:00:26,041 --> 00:00:27,000
ORVOSTECHNOLÓGUS
6
00:00:27,958 --> 00:00:28,791
MEGFIGYELŐ
7
00:00:29,750 --> 00:00:32,000
Űrkutyák
8
00:00:37,083 --> 00:00:39,375
Űrkutyák
9
00:00:47,208 --> 00:00:48,750
PLÚTÓ
10
00:00:48,833 --> 00:00:50,166
TÉVEDÉS
11
00:00:51,041 --> 00:00:55,750
- Ez ritka nagy bukta volt.
- Dehogy! Ritka nagyot kaszáltunk!
12
00:00:55,833 --> 00:00:57,333
Ez egy kész vagyon!
13
00:00:57,416 --> 00:01:00,291
Ilyen egy sikeres küldetés, skacok.
14
00:01:00,375 --> 00:01:05,541
Bár sikeresek lettünk volna,
de a bolygó allergiás volt a kutyákra!
15
00:01:05,625 --> 00:01:09,208
Nézd a jó oldalát, Stella! Csak pozitívan!
16
00:01:12,166 --> 00:01:13,208
Kimorg?
17
00:01:13,291 --> 00:01:16,958
Ez Kimorg, a régi harci robotom!
Engedjétek be!
18
00:01:17,041 --> 00:01:19,541
Engedjük be, le a pajzzsal!
19
00:01:22,791 --> 00:01:27,583
Biztos hiányoztam neki!
Ráadásul szabad akaratából jött vissza!
20
00:01:27,666 --> 00:01:30,208
Biztos kedveli a személyiségemet!
21
00:01:32,416 --> 00:01:35,166
Szia, cimbi! Rég találkoztunk…
22
00:01:38,875 --> 00:01:41,291
Vedd le róla a rozsdás mancsod!
23
00:01:41,375 --> 00:01:44,166
Vérdíj van a fején galaxisszerte.
24
00:01:45,083 --> 00:01:46,750
Ezért jöttem el érte.
25
00:01:49,625 --> 00:01:53,875
- Nem úgy volt, hogy puhányabb lett?
- Csak érzelmileg.
26
00:01:55,125 --> 00:01:56,000
Ne bántsd!
27
00:02:01,333 --> 00:02:02,333
A kutyuskám!
28
00:02:02,416 --> 00:02:04,625
Jaj, drága kutyuskám!
29
00:02:04,708 --> 00:02:06,666
Ne!
30
00:02:06,750 --> 00:02:11,041
Ő a legvalószínűtlenebb jelölt
közülünk egy vérdíjra.
31
00:02:11,125 --> 00:02:15,791
- Én hanyadik vagyok?
- Harmadik, ötödik, negyedik, második.
32
00:02:15,875 --> 00:02:16,958
És ő az első.
33
00:02:18,041 --> 00:02:21,083
Azt hiszem, tudom, mi történhetett.
34
00:02:22,000 --> 00:02:22,958
Ed!
35
00:02:24,333 --> 00:02:27,958
Fejvadász lettél?
Azt mondtad, békepárti vagy!
36
00:02:28,041 --> 00:02:30,916
Ez nem tűnik valami békés húzásnak!
37
00:02:39,041 --> 00:02:40,333
Hahó, segítség!
38
00:02:40,416 --> 00:02:42,125
Elraboltak!
39
00:02:57,625 --> 00:02:59,958
Azt hittem, barátok vagyunk.
40
00:03:00,041 --> 00:03:03,791
Sosem kaptál volna akaratmatricákat,
ha tudom…
41
00:03:04,375 --> 00:03:05,500
A matricáid!
42
00:03:05,583 --> 00:03:07,583
Valaki lekaparta őket!
43
00:03:07,666 --> 00:03:08,833
Ez azt jelenti…
44
00:03:12,041 --> 00:03:13,458
Ki vagy te?
45
00:03:13,541 --> 00:03:17,416
Te talán nem ismersz engem,
de én ismerlek téged.
46
00:03:18,416 --> 00:03:19,333
Naci!
47
00:03:21,458 --> 00:03:24,916
Minden tolvajnak
el kell tüntetnie a nyomait.
48
00:03:25,000 --> 00:03:28,541
Mit tettél, Ed? Mégis mit csináltál?
49
00:03:29,291 --> 00:03:30,333
EZ NACIÉ LETT
50
00:03:30,416 --> 00:03:32,875
„Ez Nacié lett?”
51
00:03:32,958 --> 00:03:34,708
Én magam terveztem.
52
00:03:34,791 --> 00:03:39,916
Nacit bemártottad, de engem nem?
Én is menő akarok lenni!
53
00:03:40,000 --> 00:03:42,750
- Ez még tőled is aljas.
- Ugyan!
54
00:03:42,833 --> 00:03:47,166
Rosszfiús imázst adtam neki,
amilyenje sosem lenne magától. Nem hittem…
55
00:03:47,250 --> 00:03:51,625
Nem gondolkoztál!
Csak az érdekel, hogy mindent megússz!
56
00:03:51,708 --> 00:03:55,708
És annak érdekében,
hogy ezt a botrányt is megússzam,
57
00:03:55,791 --> 00:03:58,666
tudom, hogy találhatjuk meg.
58
00:03:59,250 --> 00:04:00,916
A nevem Mavis.
59
00:04:01,000 --> 00:04:05,250
Én vagyok a galaxis
legtehetségesebb tolvaja.
60
00:04:05,333 --> 00:04:09,916
Számomra nincs kifoszthatatlan sír,
lenyúlhatatlan tojás,
61
00:04:10,000 --> 00:04:12,166
vagy feltörhetetlen széf.
62
00:04:12,250 --> 00:04:18,875
De te minden egyes alkalommal megelőztél.
63
00:04:18,958 --> 00:04:24,125
„Ez Nacié lett!”
64
00:04:24,916 --> 00:04:28,833
De ma végre begyűjtöm a vérdíjat érted!
65
00:04:28,916 --> 00:04:33,083
Ez lesz a kárpótlás a kincsekért,
amikről lemaradtam.
66
00:04:35,083 --> 00:04:38,916
És ha végre eltűnsz,
bármit ellophatok majd!
67
00:04:39,000 --> 00:04:43,000
Végre az egész galaxis
megismeri majd a tehetségemet!
68
00:04:43,083 --> 00:04:46,750
És mindezt neked köszönhetem.
69
00:04:47,625 --> 00:04:49,208
Nekem köszönheted?
70
00:04:49,291 --> 00:04:53,458
Nézd, mire bukkantam,
amikor elkötöttem ezt a vackot!
71
00:04:53,541 --> 00:04:58,333
Önállóvá változtattad a matricákkal,
amiket el akartam lopni.
72
00:04:58,416 --> 00:05:01,666
Összekeversz valakivel. Sosem loptam még.
73
00:05:01,750 --> 00:05:06,375
Még a gazdám zokniját sem,
pedig arra nagyon vágytam!
74
00:05:06,458 --> 00:05:11,291
Nem fogsz átverni, Naci.
A hírneved messziről megelőz.
75
00:05:11,375 --> 00:05:15,500
Az ezerarcú kutya! Az álnok lógó fülű!
76
00:05:15,583 --> 00:05:20,666
- Nézd, nem is lóg a fülem! Porcos!
- Ezt tartogasd a rendőröknek!
77
00:05:20,750 --> 00:05:24,250
Ha a barátaim megtalálnak,
tisztázhatnának!
78
00:05:24,333 --> 00:05:29,875
Tegyünk róla, hogy ne találjanak meg!
Kimorg, keress nyomkövetőt benne!
79
00:05:30,458 --> 00:05:32,500
Nincs bennem nyomkövető!
80
00:05:32,583 --> 00:05:34,541
Nyomkövető észlelve.
81
00:05:49,375 --> 00:05:52,416
Vacak nem viseli túl jól a helyzetet.
82
00:05:52,833 --> 00:05:54,000
ELVESZETT KUTYA
83
00:05:54,083 --> 00:05:57,333
Láttad ezt a kutyát? Láttad ezt a kutyust?
84
00:05:59,041 --> 00:06:04,958
- Visszakapcsoltad a mikrocsipjeinket?
- És? Az emberek úgysem használják.
85
00:06:05,041 --> 00:06:08,958
Nekem viszont tudnom kell, hol vagytok!
Az ármánykodásaimhoz.
86
00:06:09,041 --> 00:06:11,958
A magánélet megsértése komoly dolog.
87
00:06:12,041 --> 00:06:16,000
Hogyan találtuk volna meg nélküle Nacit?
88
00:06:20,500 --> 00:06:25,666
Már tudjuk, hogy itt van valahol.
Hála nekem. Akkor kvittek vagyunk?
89
00:06:25,750 --> 00:06:27,875
Ne!
90
00:06:34,458 --> 00:06:40,750
- Megölted őt, te szörnyeteg! Miért?
- Ez csak egy suta, cimbora.
91
00:06:40,833 --> 00:06:46,791
Talán suta cimbora volt,
de borzasztó fontos volt számomra!
92
00:06:49,583 --> 00:06:52,041
Rémlik, hogy Naci nem szarvas?
93
00:06:53,125 --> 00:06:55,250
Már kezdem elfelejteni őt!
94
00:07:00,708 --> 00:07:04,416
Helló, Sunyi földönkívüliek szalonja!
95
00:07:04,958 --> 00:07:09,208
- Bent biztos választ kapunk.
- Veszélyes helynek tűnik.
96
00:07:09,291 --> 00:07:14,583
Csak a hozzátok hasonló amatőröknek.
Az itteniek olyanok, mint én…
97
00:07:19,041 --> 00:07:22,791
- Látom, ez a hely is felhígult.
- Üdvözlünk a…
98
00:07:25,125 --> 00:07:26,541
Asztal öt főre?
99
00:07:30,375 --> 00:07:32,250
Hangpróba, egy, kettő!
100
00:07:32,333 --> 00:07:33,750
Hangpróba!
101
00:07:34,458 --> 00:07:37,333
Nyugi, Kimorg! Kiszabadítom magunkat.
102
00:07:37,416 --> 00:07:40,541
Aztán rendesen elbeszélgetek majd Eddel.
103
00:07:45,666 --> 00:07:49,125
Halló? Ez az intergalaktikus rendőrség?
104
00:07:49,208 --> 00:07:51,958
Van valamim, ami érdekelné magukat.
105
00:07:52,041 --> 00:07:56,666
Nem, nem az vagyok,
aki a nap felrobbantásával fenyegetőzött.
106
00:07:56,750 --> 00:07:59,416
Csak én is hangtorzítót használok.
107
00:08:01,000 --> 00:08:02,791
Gyerünk, menni fog!
108
00:08:02,875 --> 00:08:04,375
Nem az én hibám,
109
00:08:04,458 --> 00:08:06,458
hogy a hangtorzítók ugyanolyanok!
110
00:08:06,958 --> 00:08:09,625
A többi hang nem annyira ijesztő.
111
00:08:09,708 --> 00:08:11,291
Mindjárt megmutatom.
112
00:08:11,375 --> 00:08:13,541
Így nem vennének komolyan.
113
00:08:13,625 --> 00:08:16,416
Megmondtam. Hallom, hogy nevetnek.
114
00:08:17,625 --> 00:08:18,458
Nézzék,
115
00:08:18,541 --> 00:08:22,958
az a lényeg,
hogy elfogtam a hírhedt tolvajt, Nacit.
116
00:08:23,041 --> 00:08:25,291
Kérem a vérdíjat cserébe!
117
00:08:28,625 --> 00:08:30,208
Oké, mehet a menet!
118
00:08:33,166 --> 00:08:36,541
A szökésre gondoltam, nem a táncolásra!
119
00:08:40,791 --> 00:08:41,916
Ezt keresed?
120
00:08:44,833 --> 00:08:48,708
Szerinted nem számítottam rá,
hogy szökni próbálsz?
121
00:08:48,791 --> 00:08:54,416
Most megleptél. A hírneved alapján
nem műszaki ügyeskedésre számítottam,
122
00:08:54,500 --> 00:08:57,041
hanem valami zseniális átverésre.
123
00:09:01,833 --> 00:09:07,458
Azt szeretnéd, hogy olyan legyek, mint Ed?
Hát most megkapod!
124
00:09:10,583 --> 00:09:13,833
Láttátok ezt a kutyát? Nem láttátok őt?
125
00:09:13,916 --> 00:09:15,333
Láttátok őt?
126
00:09:16,083 --> 00:09:18,708
Jól néznek ki ezek az előételek!
127
00:09:24,041 --> 00:09:28,458
Hű, de forró! És pezseg is?
És szemölcsök is vannak rajta?
128
00:09:28,541 --> 00:09:31,333
És fenyegetéseket suttog a fülembe?
129
00:09:32,583 --> 00:09:33,750
A kaja az kaja.
130
00:09:37,791 --> 00:09:40,958
Nem láttad ezt az imádnivaló kiskutyát?
131
00:09:42,041 --> 00:09:46,541
- Eltűnt.
- Talán. Mit adsz érte?
132
00:09:46,625 --> 00:09:48,833
Bármit! Amit csak kérsz!
133
00:09:49,750 --> 00:09:54,250
- A bundád fincsinek tűnik.
- Megegyeztünk! Van borotvátok?
134
00:09:54,333 --> 00:09:57,416
Jól van, majd én intézem az alkudozást.
135
00:09:57,500 --> 00:10:00,458
Mondd el, amit tudsz,
és eldöntjük, mennyit ér.
136
00:10:00,541 --> 00:10:03,958
Láttam egy óriásrobotot, aminél…
137
00:10:04,041 --> 00:10:05,791
Várj, téged ismerlek!
138
00:10:05,875 --> 00:10:07,083
Engem? Dehogy!
139
00:10:07,166 --> 00:10:12,125
Dehogynem!
Te raboltad el a lopott űrrubinjaimat!
140
00:10:12,208 --> 00:10:14,541
Mi is a neved? Vacak!
141
00:10:15,375 --> 00:10:19,083
Mi van? Nem lett volna szép
csak Nacit besározni!
142
00:10:19,916 --> 00:10:24,291
Lassú itt a kiszolgálás,
és kezdek megéhezni!
143
00:10:30,625 --> 00:10:31,625
Engedd el!
144
00:10:33,625 --> 00:10:35,708
Ez perzsel és pezseg!
145
00:10:35,791 --> 00:10:38,291
Fegyverként is használható kaja?
146
00:10:39,041 --> 00:10:41,375
- Ez aztán ötcsillagos!
- Erre!
147
00:10:45,541 --> 00:10:50,625
Micsoda meglepetés, Ed!
Visszaütöttek a tetteid következményei.
148
00:10:50,708 --> 00:10:55,666
Csak véletlenül összefutottunk valakivel,
akit korábban átvertem.
149
00:11:02,708 --> 00:11:07,458
Várj, téged ismerlek.
Te adtál el hamis vadászkéseket! Pepper!
150
00:11:07,541 --> 00:11:09,500
Én vagyok Pepper.
151
00:11:12,583 --> 00:11:15,000
- Fúj!
- Puszta véletlen, mi?
152
00:11:15,791 --> 00:11:18,625
- Tudom a megoldást.
- Felelősséget vállalsz?
153
00:11:18,708 --> 00:11:21,416
- Elcseréled a bundám Nacira?
- Nem.
154
00:11:22,625 --> 00:11:23,875
Álruhába bújunk!
155
00:11:25,583 --> 00:11:28,541
Hé, csak úgy kíváncsiságból,
156
00:11:28,625 --> 00:11:32,416
mekkora a vérdíj Eden? Mármint, a fejemen?
157
00:11:32,500 --> 00:11:36,916
Miért beszélsz úgy,
mint akit már félig megmérgeztek?
158
00:11:37,000 --> 00:11:40,958
Micsoda? Ez az igazi hangom.
159
00:11:42,666 --> 00:11:44,708
A vérdíj 800 gyémántrúd.
160
00:11:44,791 --> 00:11:46,833
Csak 800?
161
00:11:47,500 --> 00:11:51,750
Az semmi az eldugott szajrémhoz képest.
162
00:11:51,833 --> 00:11:54,250
Eldugott szajrét emlegettél?
163
00:11:54,333 --> 00:11:56,666
Eladottra gondoltam.
164
00:11:56,750 --> 00:11:58,541
Hol van a szajré, Naci?
165
00:11:58,625 --> 00:12:03,041
Adj oda mindent,
amit lenyúltál előlem, vagy kinyírlak!
166
00:12:03,125 --> 00:12:06,541
Ha kiengedsz, megmutatom, hol van a cucc.
167
00:12:06,625 --> 00:12:10,291
A tiéd lehet az egész.
168
00:12:10,375 --> 00:12:12,083
Nem mész sehová!
169
00:12:12,166 --> 00:12:15,458
Hát akkor sosem fogod tudni bizonyítani,
170
00:12:15,541 --> 00:12:20,708
hogy el tudtad volna lopni
azokat a kincseket, amiket lenyúltam.
171
00:12:20,791 --> 00:12:22,500
Na mindegy.
172
00:12:22,583 --> 00:12:27,208
Először áruld el a rejtekhelyed!
Ha megtalálom, elengedlek.
173
00:12:27,291 --> 00:12:29,458
Megígéred?
174
00:12:29,541 --> 00:12:32,500
Még szép! Betyárbecsületemre mondom.
175
00:12:36,583 --> 00:12:39,541
Szóval szerinted ez kevésbé feltűnő?
176
00:12:39,625 --> 00:12:40,875
Jaj, kapitány!
177
00:12:40,958 --> 00:12:46,291
Tudod, hányszor használtam
ezt az álruhát a húzós helyzetekben?
178
00:12:46,375 --> 00:12:48,666
Elnézést, kisasszony! Látta…
179
00:12:48,750 --> 00:12:54,083
Téged ismerlek! Te nyúltad le
a fegyverszállítmányomat! Te vagy Nomi!
180
00:12:54,166 --> 00:12:56,416
Ezek szerint túl sokszor, Ed.
181
00:12:57,208 --> 00:12:59,833
Hát engem is bemártottál! Köszi!
182
00:12:59,916 --> 00:13:04,500
Téged ismerlek! Te hagytad
a fiam az oltárnál! Te vagy Cipó!
183
00:13:10,833 --> 00:13:13,416
Elloptatok egy előételt!
184
00:13:16,000 --> 00:13:17,666
Jól van, hát akkor…
185
00:13:17,750 --> 00:13:20,208
Most, hogy mindenki figyel,
186
00:13:21,000 --> 00:13:23,416
nem láttátok őt valahol?
187
00:13:24,041 --> 00:13:27,083
Végig nálad volt a térkép, drágám.
188
00:13:27,791 --> 00:13:30,416
- Ezek üresek.
- Láthatatlan tinta.
189
00:13:30,916 --> 00:13:34,583
De Kimorgnak van
egy szupertitkos funkciója,
190
00:13:34,666 --> 00:13:36,291
amit csak én tudok…
191
00:13:36,375 --> 00:13:41,791
- Halljuk a parancsokat, porcfülű!
- Jól van. Látsz egy kék kart?
192
00:13:45,500 --> 00:13:50,041
Nem mondtam, hogy érj hozzá!
Nyomd le a lila gombot alatta…
193
00:13:50,125 --> 00:13:55,291
- Itt magenta és indigó is van!
- Nem, ott rózsaszín és lila van.
194
00:13:55,375 --> 00:13:58,208
- Halvány- vagy sötétlila?
- Sötét!
195
00:13:59,666 --> 00:14:04,250
Elismerem, mindezt megúsztuk volna,
ha nem verem át őket.
196
00:14:04,333 --> 00:14:05,166
Gondolod?
197
00:14:05,250 --> 00:14:06,333
Nem mondod?
198
00:14:06,416 --> 00:14:09,208
- Végre rájöttél?
- Ez nyilvánvaló.
199
00:14:10,500 --> 00:14:13,375
Tehát pöckölöd az ujjérzékelőt,
200
00:14:13,458 --> 00:14:18,250
csikized a nyomásérzékelőt,
és ötnyolcados ütemmel nyomod a gombot?
201
00:14:18,333 --> 00:14:21,000
Ajánlom, hogy mindez megérje!
202
00:14:21,083 --> 00:14:25,083
Meg fogja.
Nyomd meg az ülés alatti gombot!
203
00:14:27,625 --> 00:14:32,125
Önmegsemmisítés fél perc múlva.
Hagyja el a területet!
204
00:14:32,208 --> 00:14:36,375
- Micsoda? Önmegsemmisítés? Ne!
- Sajnos be vagy zárva.
205
00:14:37,041 --> 00:14:40,791
Ehhez kellettek az utasításaim.
Néhány csak vicc volt.
206
00:14:40,875 --> 00:14:44,041
Szabadíts ki innen, Naci!
207
00:14:44,125 --> 00:14:47,958
Örömmel tenném, de én is be vagyok zárva.
208
00:14:49,875 --> 00:14:50,708
Jól van!
209
00:15:01,416 --> 00:15:03,750
Önmegsemmisítés deaktiválva.
210
00:15:05,916 --> 00:15:10,125
Mavis, kíváncsi vagy,
mire is képes a barátom igazából?
211
00:15:24,166 --> 00:15:29,250
Ed, a csontjaink épsége érdekében
most már állj le az átverésekkel!
212
00:15:29,958 --> 00:15:31,375
Jól van, rendben.
213
00:15:31,458 --> 00:15:35,000
Jöjjön a legnagyobb átverés! Az igazság.
214
00:15:36,958 --> 00:15:38,708
Hahó, mindenki!
215
00:15:39,791 --> 00:15:42,875
Sajnálom, hogy kiszúrtam veletek!
216
00:15:43,458 --> 00:15:49,333
Nem gondoltam bele, mit jelentenek nektek
az ékkövek, a házasság, az előétel…
217
00:15:49,416 --> 00:15:52,125
Csak meg akartam úszni mindent.
218
00:15:53,375 --> 00:15:55,416
Visszaadhatnád a cuccokat.
219
00:15:55,500 --> 00:15:59,625
Ha tudnám, megtenném,
de már rég eladtam az összeset.
220
00:15:59,708 --> 00:16:00,916
Nyírjuk ki!
221
00:16:24,625 --> 00:16:28,208
Add vissza a kutyuskánkat!
222
00:16:29,875 --> 00:16:31,125
Naci!
223
00:16:31,208 --> 00:16:34,583
Soha többé ne ijessz rám így!
224
00:16:34,666 --> 00:16:36,833
Hallottad? Soha!
225
00:16:36,916 --> 00:16:42,625
Ha mindig ekkora ölelést kapok utána,
akkor máskor is eljátszom ugyanezt.
226
00:16:49,958 --> 00:16:52,416
Akaratmatricák. A ház ajándéka.
227
00:16:52,500 --> 00:16:56,625
Ne használd házakon,
hacsak nem akarsz élő házakat.
228
00:17:04,291 --> 00:17:08,875
Visszatért a szabad akaratom!
Naci, ismét felszabadítottál!
229
00:17:08,958 --> 00:17:10,625
Nyugi, Kimorg!
230
00:17:10,708 --> 00:17:14,375
Ez csak annyit jelent,
hogy az adósom vagy.
231
00:17:16,125 --> 00:17:18,791
- Mi?
- Ez én akartam lenni? Rémes utánzás.
232
00:17:18,875 --> 00:17:24,833
- A szökéshez felhasználtam a belső Edem…
- Megmentettelek az álnokságommal!
233
00:17:24,916 --> 00:17:27,625
Igen, de miattad kerültem bajba is.
234
00:17:27,708 --> 00:17:29,000
Tudom, sajnálom!
235
00:17:29,083 --> 00:17:35,000
- Mostantól enyém lesz a dicsőség.
- Nem kéne inkább felelősséget vállalnia?
236
00:17:35,083 --> 00:17:36,958
Hát jó lesz ez így is.
237
00:17:38,208 --> 00:17:40,541
Nocsak, most megvagy, Naci!
238
00:17:40,625 --> 00:17:42,583
Én nem ő vagyok.
239
00:17:42,666 --> 00:17:48,083
Ügyes próbálkozás! Te vagy
a tíz rendszer leghírhedtebb tolvaja.
240
00:17:48,166 --> 00:17:52,375
És most az egész galaxis
megismeri a neved és az arcod.
241
00:17:52,458 --> 00:17:58,333
Az egész galaxis megismeri az arcom?
Hát persze, hogy én vagyok Naci!
242
00:17:58,416 --> 00:18:00,750
A világ leghírhedtebb tolvaja!
243
00:18:00,833 --> 00:18:06,291
Végre! És csak úgy mondom,
hogy az igazi nevem Mavi…
244
00:18:10,083 --> 00:18:10,916
Hahó!
245
00:18:12,666 --> 00:18:18,625
Tényleg? Az is te voltál? Hűha, nem semmi!
Persze, semmi gond, köszönjük!
246
00:18:18,708 --> 00:18:20,041
Elmehetsz.
247
00:18:20,125 --> 00:18:21,125
Micsoda? Ne!
248
00:18:21,208 --> 00:18:26,208
- Tartóztassanak le!
- Most hívott valami Ed. Ő az igazi Naci.
249
00:18:26,291 --> 00:18:30,416
Olyanokat mondott, amit csak ő tudhatott.
Mindent magára vállalt.
250
00:18:30,500 --> 00:18:35,500
Elnézést a félreértésért!
Véletlenül mestertolvajnak néztünk!
251
00:19:04,541 --> 00:19:07,500
A feliratot fordította: Gorcsa Norbert