1 00:00:07,708 --> 00:00:10,916 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:15,625 --> 00:00:19,208 Hidd el, az emberiség Csak bennünk remél 3 00:00:19,291 --> 00:00:23,000 Indulj, vár a tágas űri tér 4 00:00:23,083 --> 00:00:25,958 Nincs visszaút Indulunk hát 5 00:00:26,041 --> 00:00:27,000 ORVOSTECHNOLÓGUS 6 00:00:27,958 --> 00:00:28,791 MEGFIGYELŐ 7 00:00:29,750 --> 00:00:32,000 Űrkutyák 8 00:00:37,083 --> 00:00:39,375 Űrkutyák 9 00:00:47,208 --> 00:00:48,750 PLÚTÓ 10 00:00:48,833 --> 00:00:50,166 TÉVEDÉS 11 00:00:51,041 --> 00:00:55,750 - Ez ritka nagy bukta volt. - Dehogy! Ritka nagyot kaszáltunk! 12 00:00:55,833 --> 00:00:57,333 Ez egy kész vagyon! 13 00:00:57,416 --> 00:01:00,291 Ilyen egy sikeres küldetés, skacok. 14 00:01:00,375 --> 00:01:05,541 Bár sikeresek lettünk volna, de a bolygó allergiás volt a kutyákra! 15 00:01:05,625 --> 00:01:09,208 Nézd a jó oldalát, Stella! Csak pozitívan! 16 00:01:12,166 --> 00:01:13,208 Kimorg? 17 00:01:13,291 --> 00:01:16,958 Ez Kimorg, a régi harci robotom! Engedjétek be! 18 00:01:17,041 --> 00:01:19,541 Engedjük be, le a pajzzsal! 19 00:01:22,791 --> 00:01:27,583 Biztos hiányoztam neki! Ráadásul szabad akaratából jött vissza! 20 00:01:27,666 --> 00:01:30,208 Biztos kedveli a személyiségemet! 21 00:01:32,416 --> 00:01:35,166 Szia, cimbi! Rég találkoztunk… 22 00:01:38,875 --> 00:01:41,291 Vedd le róla a rozsdás mancsod! 23 00:01:41,375 --> 00:01:44,166 Vérdíj van a fején galaxisszerte. 24 00:01:45,083 --> 00:01:46,750 Ezért jöttem el érte. 25 00:01:49,625 --> 00:01:53,875 - Nem úgy volt, hogy puhányabb lett? - Csak érzelmileg. 26 00:01:55,125 --> 00:01:56,000 Ne bántsd! 27 00:02:01,333 --> 00:02:02,333 A kutyuskám! 28 00:02:02,416 --> 00:02:04,625 Jaj, drága kutyuskám! 29 00:02:04,708 --> 00:02:06,666 Ne! 30 00:02:06,750 --> 00:02:11,041 Ő a legvalószínűtlenebb jelölt közülünk egy vérdíjra. 31 00:02:11,125 --> 00:02:15,791 - Én hanyadik vagyok? - Harmadik, ötödik, negyedik, második. 32 00:02:15,875 --> 00:02:16,958 És ő az első. 33 00:02:18,041 --> 00:02:21,083 Azt hiszem, tudom, mi történhetett. 34 00:02:22,000 --> 00:02:22,958 Ed! 35 00:02:24,333 --> 00:02:27,958 Fejvadász lettél? Azt mondtad, békepárti vagy! 36 00:02:28,041 --> 00:02:30,916 Ez nem tűnik valami békés húzásnak! 37 00:02:39,041 --> 00:02:40,333 Hahó, segítség! 38 00:02:40,416 --> 00:02:42,125 Elraboltak! 39 00:02:57,625 --> 00:02:59,958 Azt hittem, barátok vagyunk. 40 00:03:00,041 --> 00:03:03,791 Sosem kaptál volna akaratmatricákat, ha tudom… 41 00:03:04,375 --> 00:03:05,500 A matricáid! 42 00:03:05,583 --> 00:03:07,583 Valaki lekaparta őket! 43 00:03:07,666 --> 00:03:08,833 Ez azt jelenti… 44 00:03:12,041 --> 00:03:13,458 Ki vagy te? 45 00:03:13,541 --> 00:03:17,416 Te talán nem ismersz engem, de én ismerlek téged. 46 00:03:18,416 --> 00:03:19,333 Naci! 47 00:03:21,458 --> 00:03:24,916 Minden tolvajnak el kell tüntetnie a nyomait. 48 00:03:25,000 --> 00:03:28,541 Mit tettél, Ed? Mégis mit csináltál? 49 00:03:29,291 --> 00:03:30,333 EZ NACIÉ LETT 50 00:03:30,416 --> 00:03:32,875 „Ez Nacié lett?” 51 00:03:32,958 --> 00:03:34,708 Én magam terveztem. 52 00:03:34,791 --> 00:03:39,916 Nacit bemártottad, de engem nem? Én is menő akarok lenni! 53 00:03:40,000 --> 00:03:42,750 - Ez még tőled is aljas. - Ugyan! 54 00:03:42,833 --> 00:03:47,166 Rosszfiús imázst adtam neki, amilyenje sosem lenne magától. Nem hittem… 55 00:03:47,250 --> 00:03:51,625 Nem gondolkoztál! Csak az érdekel, hogy mindent megússz! 56 00:03:51,708 --> 00:03:55,708 És annak érdekében, hogy ezt a botrányt is megússzam, 57 00:03:55,791 --> 00:03:58,666 tudom, hogy találhatjuk meg. 58 00:03:59,250 --> 00:04:00,916 A nevem Mavis. 59 00:04:01,000 --> 00:04:05,250 Én vagyok a galaxis legtehetségesebb tolvaja. 60 00:04:05,333 --> 00:04:09,916 Számomra nincs kifoszthatatlan sír, lenyúlhatatlan tojás, 61 00:04:10,000 --> 00:04:12,166 vagy feltörhetetlen széf. 62 00:04:12,250 --> 00:04:18,875 De te minden egyes alkalommal megelőztél. 63 00:04:18,958 --> 00:04:24,125 „Ez Nacié lett!” 64 00:04:24,916 --> 00:04:28,833 De ma végre begyűjtöm a vérdíjat érted! 65 00:04:28,916 --> 00:04:33,083 Ez lesz a kárpótlás a kincsekért, amikről lemaradtam. 66 00:04:35,083 --> 00:04:38,916 És ha végre eltűnsz, bármit ellophatok majd! 67 00:04:39,000 --> 00:04:43,000 Végre az egész galaxis megismeri majd a tehetségemet! 68 00:04:43,083 --> 00:04:46,750 És mindezt neked köszönhetem. 69 00:04:47,625 --> 00:04:49,208 Nekem köszönheted? 70 00:04:49,291 --> 00:04:53,458 Nézd, mire bukkantam, amikor elkötöttem ezt a vackot! 71 00:04:53,541 --> 00:04:58,333 Önállóvá változtattad a matricákkal, amiket el akartam lopni. 72 00:04:58,416 --> 00:05:01,666 Összekeversz valakivel. Sosem loptam még. 73 00:05:01,750 --> 00:05:06,375 Még a gazdám zokniját sem, pedig arra nagyon vágytam! 74 00:05:06,458 --> 00:05:11,291 Nem fogsz átverni, Naci. A hírneved messziről megelőz. 75 00:05:11,375 --> 00:05:15,500 Az ezerarcú kutya! Az álnok lógó fülű! 76 00:05:15,583 --> 00:05:20,666 - Nézd, nem is lóg a fülem! Porcos! - Ezt tartogasd a rendőröknek! 77 00:05:20,750 --> 00:05:24,250 Ha a barátaim megtalálnak, tisztázhatnának! 78 00:05:24,333 --> 00:05:29,875 Tegyünk róla, hogy ne találjanak meg! Kimorg, keress nyomkövetőt benne! 79 00:05:30,458 --> 00:05:32,500 Nincs bennem nyomkövető! 80 00:05:32,583 --> 00:05:34,541 Nyomkövető észlelve. 81 00:05:49,375 --> 00:05:52,416 Vacak nem viseli túl jól a helyzetet. 82 00:05:52,833 --> 00:05:54,000 ELVESZETT KUTYA 83 00:05:54,083 --> 00:05:57,333 Láttad ezt a kutyát? Láttad ezt a kutyust? 84 00:05:59,041 --> 00:06:04,958 - Visszakapcsoltad a mikrocsipjeinket? - És? Az emberek úgysem használják. 85 00:06:05,041 --> 00:06:08,958 Nekem viszont tudnom kell, hol vagytok! Az ármánykodásaimhoz. 86 00:06:09,041 --> 00:06:11,958 A magánélet megsértése komoly dolog. 87 00:06:12,041 --> 00:06:16,000 Hogyan találtuk volna meg nélküle Nacit? 88 00:06:20,500 --> 00:06:25,666 Már tudjuk, hogy itt van valahol. Hála nekem. Akkor kvittek vagyunk? 89 00:06:25,750 --> 00:06:27,875 Ne! 90 00:06:34,458 --> 00:06:40,750 - Megölted őt, te szörnyeteg! Miért? - Ez csak egy suta, cimbora. 91 00:06:40,833 --> 00:06:46,791 Talán suta cimbora volt, de borzasztó fontos volt számomra! 92 00:06:49,583 --> 00:06:52,041 Rémlik, hogy Naci nem szarvas? 93 00:06:53,125 --> 00:06:55,250 Már kezdem elfelejteni őt! 94 00:07:00,708 --> 00:07:04,416 Helló, Sunyi földönkívüliek szalonja! 95 00:07:04,958 --> 00:07:09,208 - Bent biztos választ kapunk. - Veszélyes helynek tűnik. 96 00:07:09,291 --> 00:07:14,583 Csak a hozzátok hasonló amatőröknek. Az itteniek olyanok, mint én… 97 00:07:19,041 --> 00:07:22,791 - Látom, ez a hely is felhígult. - Üdvözlünk a… 98 00:07:25,125 --> 00:07:26,541 Asztal öt főre? 99 00:07:30,375 --> 00:07:32,250 Hangpróba, egy, kettő! 100 00:07:32,333 --> 00:07:33,750 Hangpróba! 101 00:07:34,458 --> 00:07:37,333 Nyugi, Kimorg! Kiszabadítom magunkat. 102 00:07:37,416 --> 00:07:40,541 Aztán rendesen elbeszélgetek majd Eddel. 103 00:07:45,666 --> 00:07:49,125 Halló? Ez az intergalaktikus rendőrség? 104 00:07:49,208 --> 00:07:51,958 Van valamim, ami érdekelné magukat. 105 00:07:52,041 --> 00:07:56,666 Nem, nem az vagyok, aki a nap felrobbantásával fenyegetőzött. 106 00:07:56,750 --> 00:07:59,416 Csak én is hangtorzítót használok. 107 00:08:01,000 --> 00:08:02,791 Gyerünk, menni fog! 108 00:08:02,875 --> 00:08:04,375 Nem az én hibám, 109 00:08:04,458 --> 00:08:06,458 hogy a hangtorzítók ugyanolyanok! 110 00:08:06,958 --> 00:08:09,625 A többi hang nem annyira ijesztő. 111 00:08:09,708 --> 00:08:11,291 Mindjárt megmutatom. 112 00:08:11,375 --> 00:08:13,541 Így nem vennének komolyan. 113 00:08:13,625 --> 00:08:16,416 Megmondtam. Hallom, hogy nevetnek. 114 00:08:17,625 --> 00:08:18,458 Nézzék, 115 00:08:18,541 --> 00:08:22,958 az a lényeg, hogy elfogtam a hírhedt tolvajt, Nacit. 116 00:08:23,041 --> 00:08:25,291 Kérem a vérdíjat cserébe! 117 00:08:28,625 --> 00:08:30,208 Oké, mehet a menet! 118 00:08:33,166 --> 00:08:36,541 A szökésre gondoltam, nem a táncolásra! 119 00:08:40,791 --> 00:08:41,916 Ezt keresed? 120 00:08:44,833 --> 00:08:48,708 Szerinted nem számítottam rá, hogy szökni próbálsz? 121 00:08:48,791 --> 00:08:54,416 Most megleptél. A hírneved alapján nem műszaki ügyeskedésre számítottam, 122 00:08:54,500 --> 00:08:57,041 hanem valami zseniális átverésre. 123 00:09:01,833 --> 00:09:07,458 Azt szeretnéd, hogy olyan legyek, mint Ed? Hát most megkapod! 124 00:09:10,583 --> 00:09:13,833 Láttátok ezt a kutyát? Nem láttátok őt? 125 00:09:13,916 --> 00:09:15,333 Láttátok őt? 126 00:09:16,083 --> 00:09:18,708 Jól néznek ki ezek az előételek! 127 00:09:24,041 --> 00:09:28,458 Hű, de forró! És pezseg is? És szemölcsök is vannak rajta? 128 00:09:28,541 --> 00:09:31,333 És fenyegetéseket suttog a fülembe? 129 00:09:32,583 --> 00:09:33,750 A kaja az kaja. 130 00:09:37,791 --> 00:09:40,958 Nem láttad ezt az imádnivaló kiskutyát? 131 00:09:42,041 --> 00:09:46,541 - Eltűnt. - Talán. Mit adsz érte? 132 00:09:46,625 --> 00:09:48,833 Bármit! Amit csak kérsz! 133 00:09:49,750 --> 00:09:54,250 - A bundád fincsinek tűnik. - Megegyeztünk! Van borotvátok? 134 00:09:54,333 --> 00:09:57,416 Jól van, majd én intézem az alkudozást. 135 00:09:57,500 --> 00:10:00,458 Mondd el, amit tudsz, és eldöntjük, mennyit ér. 136 00:10:00,541 --> 00:10:03,958 Láttam egy óriásrobotot, aminél… 137 00:10:04,041 --> 00:10:05,791 Várj, téged ismerlek! 138 00:10:05,875 --> 00:10:07,083 Engem? Dehogy! 139 00:10:07,166 --> 00:10:12,125 Dehogynem! Te raboltad el a lopott űrrubinjaimat! 140 00:10:12,208 --> 00:10:14,541 Mi is a neved? Vacak! 141 00:10:15,375 --> 00:10:19,083 Mi van? Nem lett volna szép csak Nacit besározni! 142 00:10:19,916 --> 00:10:24,291 Lassú itt a kiszolgálás, és kezdek megéhezni! 143 00:10:30,625 --> 00:10:31,625 Engedd el! 144 00:10:33,625 --> 00:10:35,708 Ez perzsel és pezseg! 145 00:10:35,791 --> 00:10:38,291 Fegyverként is használható kaja? 146 00:10:39,041 --> 00:10:41,375 - Ez aztán ötcsillagos! - Erre! 147 00:10:45,541 --> 00:10:50,625 Micsoda meglepetés, Ed! Visszaütöttek a tetteid következményei. 148 00:10:50,708 --> 00:10:55,666 Csak véletlenül összefutottunk valakivel, akit korábban átvertem. 149 00:11:02,708 --> 00:11:07,458 Várj, téged ismerlek. Te adtál el hamis vadászkéseket! Pepper! 150 00:11:07,541 --> 00:11:09,500 Én vagyok Pepper. 151 00:11:12,583 --> 00:11:15,000 - Fúj! - Puszta véletlen, mi? 152 00:11:15,791 --> 00:11:18,625 - Tudom a megoldást. - Felelősséget vállalsz? 153 00:11:18,708 --> 00:11:21,416 - Elcseréled a bundám Nacira? - Nem. 154 00:11:22,625 --> 00:11:23,875 Álruhába bújunk! 155 00:11:25,583 --> 00:11:28,541 Hé, csak úgy kíváncsiságból, 156 00:11:28,625 --> 00:11:32,416 mekkora a vérdíj Eden? Mármint, a fejemen? 157 00:11:32,500 --> 00:11:36,916 Miért beszélsz úgy, mint akit már félig megmérgeztek? 158 00:11:37,000 --> 00:11:40,958 Micsoda? Ez az igazi hangom. 159 00:11:42,666 --> 00:11:44,708 A vérdíj 800 gyémántrúd. 160 00:11:44,791 --> 00:11:46,833 Csak 800? 161 00:11:47,500 --> 00:11:51,750 Az semmi az eldugott szajrémhoz képest. 162 00:11:51,833 --> 00:11:54,250 Eldugott szajrét emlegettél? 163 00:11:54,333 --> 00:11:56,666 Eladottra gondoltam. 164 00:11:56,750 --> 00:11:58,541 Hol van a szajré, Naci? 165 00:11:58,625 --> 00:12:03,041 Adj oda mindent, amit lenyúltál előlem, vagy kinyírlak! 166 00:12:03,125 --> 00:12:06,541 Ha kiengedsz, megmutatom, hol van a cucc. 167 00:12:06,625 --> 00:12:10,291 A tiéd lehet az egész. 168 00:12:10,375 --> 00:12:12,083 Nem mész sehová! 169 00:12:12,166 --> 00:12:15,458 Hát akkor sosem fogod tudni bizonyítani, 170 00:12:15,541 --> 00:12:20,708 hogy el tudtad volna lopni azokat a kincseket, amiket lenyúltam. 171 00:12:20,791 --> 00:12:22,500 Na mindegy. 172 00:12:22,583 --> 00:12:27,208 Először áruld el a rejtekhelyed! Ha megtalálom, elengedlek. 173 00:12:27,291 --> 00:12:29,458 Megígéred? 174 00:12:29,541 --> 00:12:32,500 Még szép! Betyárbecsületemre mondom. 175 00:12:36,583 --> 00:12:39,541 Szóval szerinted ez kevésbé feltűnő? 176 00:12:39,625 --> 00:12:40,875 Jaj, kapitány! 177 00:12:40,958 --> 00:12:46,291 Tudod, hányszor használtam ezt az álruhát a húzós helyzetekben? 178 00:12:46,375 --> 00:12:48,666 Elnézést, kisasszony! Látta… 179 00:12:48,750 --> 00:12:54,083 Téged ismerlek! Te nyúltad le a fegyverszállítmányomat! Te vagy Nomi! 180 00:12:54,166 --> 00:12:56,416 Ezek szerint túl sokszor, Ed. 181 00:12:57,208 --> 00:12:59,833 Hát engem is bemártottál! Köszi! 182 00:12:59,916 --> 00:13:04,500 Téged ismerlek! Te hagytad a fiam az oltárnál! Te vagy Cipó! 183 00:13:10,833 --> 00:13:13,416 Elloptatok egy előételt! 184 00:13:16,000 --> 00:13:17,666 Jól van, hát akkor… 185 00:13:17,750 --> 00:13:20,208 Most, hogy mindenki figyel, 186 00:13:21,000 --> 00:13:23,416 nem láttátok őt valahol? 187 00:13:24,041 --> 00:13:27,083 Végig nálad volt a térkép, drágám. 188 00:13:27,791 --> 00:13:30,416 - Ezek üresek. - Láthatatlan tinta. 189 00:13:30,916 --> 00:13:34,583 De Kimorgnak van egy szupertitkos funkciója, 190 00:13:34,666 --> 00:13:36,291 amit csak én tudok… 191 00:13:36,375 --> 00:13:41,791 - Halljuk a parancsokat, porcfülű! - Jól van. Látsz egy kék kart? 192 00:13:45,500 --> 00:13:50,041 Nem mondtam, hogy érj hozzá! Nyomd le a lila gombot alatta… 193 00:13:50,125 --> 00:13:55,291 - Itt magenta és indigó is van! - Nem, ott rózsaszín és lila van. 194 00:13:55,375 --> 00:13:58,208 - Halvány- vagy sötétlila? - Sötét! 195 00:13:59,666 --> 00:14:04,250 Elismerem, mindezt megúsztuk volna, ha nem verem át őket. 196 00:14:04,333 --> 00:14:05,166 Gondolod? 197 00:14:05,250 --> 00:14:06,333 Nem mondod? 198 00:14:06,416 --> 00:14:09,208 - Végre rájöttél? - Ez nyilvánvaló. 199 00:14:10,500 --> 00:14:13,375 Tehát pöckölöd az ujjérzékelőt, 200 00:14:13,458 --> 00:14:18,250 csikized a nyomásérzékelőt, és ötnyolcados ütemmel nyomod a gombot? 201 00:14:18,333 --> 00:14:21,000 Ajánlom, hogy mindez megérje! 202 00:14:21,083 --> 00:14:25,083 Meg fogja. Nyomd meg az ülés alatti gombot! 203 00:14:27,625 --> 00:14:32,125 Önmegsemmisítés fél perc múlva. Hagyja el a területet! 204 00:14:32,208 --> 00:14:36,375 - Micsoda? Önmegsemmisítés? Ne! - Sajnos be vagy zárva. 205 00:14:37,041 --> 00:14:40,791 Ehhez kellettek az utasításaim. Néhány csak vicc volt. 206 00:14:40,875 --> 00:14:44,041 Szabadíts ki innen, Naci! 207 00:14:44,125 --> 00:14:47,958 Örömmel tenném, de én is be vagyok zárva. 208 00:14:49,875 --> 00:14:50,708 Jól van! 209 00:15:01,416 --> 00:15:03,750 Önmegsemmisítés deaktiválva. 210 00:15:05,916 --> 00:15:10,125 Mavis, kíváncsi vagy, mire is képes a barátom igazából? 211 00:15:24,166 --> 00:15:29,250 Ed, a csontjaink épsége érdekében most már állj le az átverésekkel! 212 00:15:29,958 --> 00:15:31,375 Jól van, rendben. 213 00:15:31,458 --> 00:15:35,000 Jöjjön a legnagyobb átverés! Az igazság. 214 00:15:36,958 --> 00:15:38,708 Hahó, mindenki! 215 00:15:39,791 --> 00:15:42,875 Sajnálom, hogy kiszúrtam veletek! 216 00:15:43,458 --> 00:15:49,333 Nem gondoltam bele, mit jelentenek nektek az ékkövek, a házasság, az előétel… 217 00:15:49,416 --> 00:15:52,125 Csak meg akartam úszni mindent. 218 00:15:53,375 --> 00:15:55,416 Visszaadhatnád a cuccokat. 219 00:15:55,500 --> 00:15:59,625 Ha tudnám, megtenném, de már rég eladtam az összeset. 220 00:15:59,708 --> 00:16:00,916 Nyírjuk ki! 221 00:16:24,625 --> 00:16:28,208 Add vissza a kutyuskánkat! 222 00:16:29,875 --> 00:16:31,125 Naci! 223 00:16:31,208 --> 00:16:34,583 Soha többé ne ijessz rám így! 224 00:16:34,666 --> 00:16:36,833 Hallottad? Soha! 225 00:16:36,916 --> 00:16:42,625 Ha mindig ekkora ölelést kapok utána, akkor máskor is eljátszom ugyanezt. 226 00:16:49,958 --> 00:16:52,416 Akaratmatricák. A ház ajándéka. 227 00:16:52,500 --> 00:16:56,625 Ne használd házakon, hacsak nem akarsz élő házakat. 228 00:17:04,291 --> 00:17:08,875 Visszatért a szabad akaratom! Naci, ismét felszabadítottál! 229 00:17:08,958 --> 00:17:10,625 Nyugi, Kimorg! 230 00:17:10,708 --> 00:17:14,375 Ez csak annyit jelent, hogy az adósom vagy. 231 00:17:16,125 --> 00:17:18,791 - Mi? - Ez én akartam lenni? Rémes utánzás. 232 00:17:18,875 --> 00:17:24,833 - A szökéshez felhasználtam a belső Edem… - Megmentettelek az álnokságommal! 233 00:17:24,916 --> 00:17:27,625 Igen, de miattad kerültem bajba is. 234 00:17:27,708 --> 00:17:29,000 Tudom, sajnálom! 235 00:17:29,083 --> 00:17:35,000 - Mostantól enyém lesz a dicsőség. - Nem kéne inkább felelősséget vállalnia? 236 00:17:35,083 --> 00:17:36,958 Hát jó lesz ez így is. 237 00:17:38,208 --> 00:17:40,541 Nocsak, most megvagy, Naci! 238 00:17:40,625 --> 00:17:42,583 Én nem ő vagyok. 239 00:17:42,666 --> 00:17:48,083 Ügyes próbálkozás! Te vagy a tíz rendszer leghírhedtebb tolvaja. 240 00:17:48,166 --> 00:17:52,375 És most az egész galaxis megismeri a neved és az arcod. 241 00:17:52,458 --> 00:17:58,333 Az egész galaxis megismeri az arcom? Hát persze, hogy én vagyok Naci! 242 00:17:58,416 --> 00:18:00,750 A világ leghírhedtebb tolvaja! 243 00:18:00,833 --> 00:18:06,291 Végre! És csak úgy mondom, hogy az igazi nevem Mavi… 244 00:18:10,083 --> 00:18:10,916 Hahó! 245 00:18:12,666 --> 00:18:18,625 Tényleg? Az is te voltál? Hűha, nem semmi! Persze, semmi gond, köszönjük! 246 00:18:18,708 --> 00:18:20,041 Elmehetsz. 247 00:18:20,125 --> 00:18:21,125 Micsoda? Ne! 248 00:18:21,208 --> 00:18:26,208 - Tartóztassanak le! - Most hívott valami Ed. Ő az igazi Naci. 249 00:18:26,291 --> 00:18:30,416 Olyanokat mondott, amit csak ő tudhatott. Mindent magára vállalt. 250 00:18:30,500 --> 00:18:35,500 Elnézést a félreértésért! Véletlenül mestertolvajnak néztünk! 251 00:19:04,541 --> 00:19:07,500 A feliratot fordította: Gorcsa Norbert