1 00:00:07,625 --> 00:00:10,916 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:15,708 --> 00:00:19,125 ‫"תקלטו,‬ ‫אנחנו תקוותו האחרונה של המין האנושי‬ 3 00:00:19,208 --> 00:00:23,000 ‫"יוצאים למסע בחלל החיצון‬ 4 00:00:23,083 --> 00:00:26,125 ‫"ממריאים, אין דרך חזרה‬ ‫אנחנו בדרך"‬ 5 00:00:26,166 --> 00:00:27,000 ‫- צ'וניס -‬ 6 00:00:27,958 --> 00:00:28,791 ‫- לוף -‬ 7 00:00:29,791 --> 00:00:32,083 ‫"כלבי החלל!‬ 8 00:00:37,083 --> 00:00:39,375 ‫"כלבי החלל!"‬ 9 00:00:48,541 --> 00:00:51,875 ‫- ויהי לוף -‬ 10 00:01:01,083 --> 00:01:02,708 ‫חיפושית! לא!‬ 11 00:01:13,750 --> 00:01:15,166 ‫היום זה יקרה.‬ 12 00:01:17,333 --> 00:01:18,250 ‫או שלא!‬ 13 00:01:38,166 --> 00:01:41,000 ‫אני לא אשאב לחלל היום. אין מצב.‬ 14 00:01:49,666 --> 00:01:53,666 ‫עוד יום, עוד דונאט.‬ ‫לוף לצוות, מבקש דוח מצב.‬ 15 00:01:53,750 --> 00:01:55,666 ‫נחמד שהגעת, לוף.‬ 16 00:01:55,750 --> 00:01:57,708 ‫המצב הוא שאנחנו עומדים לנחות.‬ 17 00:01:57,791 --> 00:02:04,208 ‫למה לוף יכול לאחר לעבודה, אבל עליי כועסים‬ ‫כשאני קושרת לצ'וניס את האוזניים כשהוא ישן?‬ 18 00:02:10,000 --> 00:02:14,916 ‫זה בסדר, לוף. תתרכז במשימה היום.‬ ‫ייתכן שהחיים שלנו יהיו בידיך.‬ 19 00:02:16,166 --> 00:02:20,750 ‫לוף? הלו?‬ ‫אתה שוב אוכל צ'יפס ליד המיקרופון? לוף?‬ 20 00:02:20,833 --> 00:02:22,625 ‫אז כולם בסדר?‬ 21 00:02:23,250 --> 00:02:26,958 ‫כולם בסדר גמור. כרגע.‬ 22 00:02:30,833 --> 00:02:33,750 ‫הלו? אתה שם? תגיד משהו!‬ 23 00:02:34,583 --> 00:02:37,208 ‫מצטער. נראה לי שטעית במספר. ביי!‬ 24 00:02:37,291 --> 00:02:41,708 ‫מאוד לא מומלץ לנתק לנו, לוף.‬ ‫שמנו עין על הצוות שלכם, ‬ 25 00:02:41,791 --> 00:02:43,375 ‫ואתם על הכוונת.‬ 26 00:02:43,458 --> 00:02:47,833 ‫אם לא תעשו בדיוק מה שנאמר לכם,‬ ‫חוששני שנצטרך להרוג אותם.‬ 27 00:02:48,583 --> 00:02:50,583 ‫סליחה. זה בטח מבאס.‬ 28 00:02:51,083 --> 00:02:52,000 ‫מבאס?‬ 29 00:02:53,791 --> 00:02:58,041 ‫זה ביש-מזל מוחלט!‬ ‫למה אתם עושים את זה?‬ 30 00:02:58,125 --> 00:02:59,833 ‫אנחנו שודדי-חלל.‬ 31 00:02:59,916 --> 00:03:04,208 ‫שמי טונטון,‬ ‫ואנחנו רוצים את ספינת החלל הענקית שלכם.‬ 32 00:03:04,291 --> 00:03:10,166 ‫היא נראית יוקרתית. אנחנו אוהבים יוקרה.‬ ‫והספינה שלנו כבר לא מה שהייתה פעם.‬ 33 00:03:13,291 --> 00:03:15,541 ‫אתם רוצים את המלונה?‬ 34 00:03:16,708 --> 00:03:23,458 ‫תאמינו לי, אתם לא רוצים אותה. המלונה‬ ‫מרופטת ומסריחה, ואין פה שום דבר יוקרתי.‬ 35 00:03:24,000 --> 00:03:30,666 ‫זוהי תזכורת ל"יום שישי יוקרתי":‬ ‫בקפיטריה יוגש ראגו בקר ברוטב כמהין עשיר.‬ 36 00:03:30,750 --> 00:03:33,833 ‫שמענו את זה.‬ ‫תשמע, אנחנו רק רוצים את הספינה,‬ 37 00:03:33,916 --> 00:03:37,333 ‫ואנחנו לא רוצים שהיא תתלכלך בדם.‬ ‫אז תעשה מה שביקשנו,‬ 38 00:03:37,416 --> 00:03:41,500 ‫ונוריד בבטחה את כל החבר'ה שלך‬ ‫על הכוכב הקרוב. הבנת?‬ 39 00:03:42,583 --> 00:03:47,666 ‫איך אני יכול לדעת שאתם לא עובדים עליי?‬ ‫-מה? אתה לא סומך עלינו? טוב.‬ 40 00:03:51,833 --> 00:03:55,625 ‫ואו. איזו משימה נעימה ושלווה.‬ 41 00:03:55,708 --> 00:03:56,875 ‫או, פרפר!‬ 42 00:03:58,208 --> 00:04:00,750 ‫פרפר מת! יריות לייזר, תפסו מחסה!‬ 43 00:04:01,291 --> 00:04:02,250 ‫אוי, לא!‬ 44 00:04:02,333 --> 00:04:05,625 ‫זו הייתה אזהרה. בפעם הבאה, לא נחטיא.‬ 45 00:04:05,708 --> 00:04:07,875 ‫אז תשתף איתנו פעולה?‬ 46 00:04:07,958 --> 00:04:10,291 ‫כן. אעשה כל מה שתבקשו.‬ 47 00:04:10,375 --> 00:04:14,083 ‫טוב. תצטרך רק לכבות ‬ ‫את מצלמות האבטחה החיצוניות,‬ 48 00:04:14,166 --> 00:04:17,291 ‫כדי שלא יראו שאנחנו באים.‬ ‫אנחנו נטפל ביתר.‬ 49 00:04:17,375 --> 00:04:21,500 ‫אני לא יכול! אין לי הרשאות.‬ ‫-טוב, אם זה מה שאתה רוצה.‬ 50 00:04:29,291 --> 00:04:32,500 ‫נהיה בטוחים כאן עד שנאתר את מקור הירי.‬ 51 00:04:34,916 --> 00:04:37,333 ‫אד? החצ'קון שלך זוהר.‬ 52 00:04:37,416 --> 00:04:41,708 ‫חצ'קון? לא ייתכן.‬ ‫משטר טיפוח העור שלי יסודי מאוד.‬ 53 00:04:41,791 --> 00:04:43,958 ‫מוזר. עכשיו הוא על היד שלך.‬ 54 00:04:45,916 --> 00:04:49,250 ‫אני יכולה לפוצץ אותו, בבקשה?‬ 55 00:04:49,333 --> 00:04:52,375 ‫זה לא חצ'קון. זו כוונת לייזר.‬ ‫הם חזרו. תברחו!‬ 56 00:04:56,416 --> 00:04:59,458 ‫לוף, עבור! אני זקוקה לך!‬ ‫-אני? נוכח!‬ 57 00:04:59,541 --> 00:05:01,708 ‫סכנה, חייזרים! תברחו!‬ 58 00:05:02,375 --> 00:05:04,333 ‫הכול טוב! זה יום שישי!‬ 59 00:05:05,208 --> 00:05:07,916 ‫מה? אתם בסדר? לוף!‬ 60 00:05:08,500 --> 00:05:10,625 ‫לוף!‬ ‫-אל תנסה לענות.‬ 61 00:05:10,708 --> 00:05:11,958 ‫ניתקתי את הקו.‬ 62 00:05:12,041 --> 00:05:14,833 ‫תצטרך להירגע, או שתהיה לנו בעיה.‬ 63 00:05:14,916 --> 00:05:16,833 ‫להירגע. כן. קיבלתי.‬ 64 00:05:17,708 --> 00:05:20,208 ‫אבל בבקשה, אל תפגעו בחברים שלי.‬ 65 00:05:21,125 --> 00:05:23,958 ‫למה דברים רעים תמיד קורים דווקא לי?‬ 66 00:05:24,458 --> 00:05:25,416 ‫אין לי מושג.‬ 67 00:05:25,500 --> 00:05:29,541 ‫פשוט היית קצין התקשורת הראשון‬ ‫שהצלחנו לעלות על התדר שלו.‬ 68 00:05:29,625 --> 00:05:34,166 ‫עכשיו, תישאר על הקו בלי לנתק‬ ‫כדי שנדע שאתה לא בוגד בנו.‬ 69 00:05:34,250 --> 00:05:37,583 ‫אם תנסה להזהיר מישהו,‬ ‫החברים שלך יתאדו.‬ 70 00:05:41,541 --> 00:05:45,333 ‫טוב. אני בדרך ליחידת האבטחה.‬ 71 00:05:46,041 --> 00:05:47,125 ‫נפלא.‬ 72 00:05:47,208 --> 00:05:50,541 ‫אז, לוף, יש לך תחביבים?‬ 73 00:05:50,625 --> 00:05:53,541 ‫ספר לי, או שאפוצץ את החברים שלך.‬ 74 00:05:53,625 --> 00:05:55,166 ‫סתם בצחוק. או שלא.‬ 75 00:05:56,333 --> 00:06:01,500 ‫טוב, אני פותר מבחני אישיות, מגלף סבונים,‬ 76 00:06:01,583 --> 00:06:04,291 ‫לומד בלט, זה מעולה ליציבה שלי.‬ 77 00:06:04,375 --> 00:06:06,000 ‫אני גם כותב קצת שירה.‬ 78 00:06:06,083 --> 00:06:11,083 ‫שירה, מה? אני כותבת צמדי חרוזים להנאתי.‬ ‫תקריא לי משהו שכתבת.‬ 79 00:06:11,166 --> 00:06:12,000 ‫טוב.‬ 80 00:06:13,375 --> 00:06:15,083 ‫"אבי, תירא מפניי‬ 81 00:06:15,166 --> 00:06:18,458 ‫"אני יום האתמול‬ ‫אני עפר לרגליך‬ 82 00:06:18,541 --> 00:06:20,541 ‫"אי-אז, הייתי גור"‬ 83 00:06:20,625 --> 00:06:22,916 ‫יש לך משהו שמתחרז?‬ 84 00:06:24,791 --> 00:06:25,833 ‫לא!‬ 85 00:06:27,666 --> 00:06:30,541 ‫טוב, סליחה ששאלתי.‬ 86 00:06:30,625 --> 00:06:33,708 ‫לא, אני ביחידת האבטחה,‬ ‫אבל יש פה כלבים.‬ 87 00:06:34,375 --> 00:06:36,833 ‫מה לעשות? מה לעשות?‬ 88 00:06:54,416 --> 00:06:59,666 ‫שומרים, מישהו הרג את הבלונים שלי!‬ ‫אתם חייבים למצוא את העבריין.‬ 89 00:07:04,791 --> 00:07:07,875 ‫נכנסתי, אבל אני לא יודע איזה כבלים לנתק.‬ 90 00:07:08,666 --> 00:07:10,666 ‫זו נשמעת כמו בעיה של לוף.‬ 91 00:07:14,291 --> 00:07:15,666 ‫אתה בוכה, לוף?‬ 92 00:07:15,750 --> 00:07:19,541 ‫אתה צוחק עליי?‬ ‫-כן, אני צוחק!‬ 93 00:07:24,333 --> 00:07:30,416 ‫קח מצלמה, צלם את החלל‬ ‫כך שהוא ייראה חללי, ותשדר את זה בלופ.‬ 94 00:07:30,500 --> 00:07:33,583 ‫מהר, או שהחמוד עם העיניים הבולטות יחטוף.‬ 95 00:07:46,750 --> 00:07:49,125 ‫נתפוס את מפוצץ הבלונים אחר כך.‬ 96 00:07:51,208 --> 00:07:55,500 ‫טוב, זהו. עשיתי מה שביקשתם.‬ ‫אז תעזבו את החברים שלי, ו…‬ 97 00:07:58,333 --> 00:08:02,250 ‫שימו לב. קוד אדום.‬ ‫ישות חוצנית בלתי מזוהה במסלולנו.‬ 98 00:08:03,250 --> 00:08:04,583 ‫הכינו את ההגנות.‬ 99 00:08:05,541 --> 00:08:07,125 ‫אין צורך בפאניקה!‬ 100 00:08:09,875 --> 00:08:14,541 ‫בגדת בנו! ואני חשבתי שבנינו אמון.‬ 101 00:08:14,625 --> 00:08:16,791 ‫לא! עשיתי מה שביקשת!‬ 102 00:08:20,416 --> 00:08:24,875 ‫יכול להיות שהאגודל שלי‬ ‫נכנס קצת לתמונה בזמן ההקלטה.‬ 103 00:08:24,958 --> 00:08:29,083 ‫יכול להיות?‬ ‫נשמע שהאגודל שלך נכנס לתמונה בוודאות!‬ 104 00:08:29,166 --> 00:08:33,833 ‫אבל טכנית החלפתי את הסרט.‬ ‫אז הכול בסדר בינינו?‬ 105 00:08:33,916 --> 00:08:37,458 ‫לא! הגיע הזמן שהחברים שלך יכירו את מייגן.‬ 106 00:08:37,541 --> 00:08:40,083 ‫כך אנחנו קוראים לקרן הלייזר שלנו.‬ 107 00:08:40,625 --> 00:08:42,750 ‫והיא ממש לוהטת.‬ 108 00:08:43,250 --> 00:08:44,833 ‫רגע! אני יכול לסדר את זה.‬ 109 00:08:44,916 --> 00:08:48,166 ‫לוף! תענה לי, לוף!‬ 110 00:08:48,250 --> 00:08:50,208 ‫אל תנסה להשיב.‬ ‫-לוף מדבר.‬ 111 00:08:51,458 --> 00:08:54,875 ‫והכול מעולה. ממש נפלא.‬ 112 00:08:55,375 --> 00:08:56,583 ‫אין בעיות בכלל.‬ 113 00:08:56,666 --> 00:09:01,500 ‫אז איפה היית? אנחנו תקועים במבוך,‬ ‫וזה לא מבוך כיפי עם גדר חיה!‬ 114 00:09:01,583 --> 00:09:05,375 ‫לוף, תביט בתמונות הלוויין‬ ‫ותגיד לנו איך לצאת מפה.‬ 115 00:09:06,333 --> 00:09:07,250 ‫לכו שמאלה!‬ 116 00:09:15,250 --> 00:09:16,208 ‫רוצו!‬ 117 00:09:16,291 --> 00:09:17,125 ‫לא!‬ 118 00:09:19,958 --> 00:09:24,458 ‫טוב, נראה שהחברים שלך‬ ‫הולכים להיהרג גם בלעדיי.‬ 119 00:09:24,541 --> 00:09:29,500 ‫אתן לך עוד הזדמנות אחת.‬ ‫אם תפשל, אהרוג אותם בעצמי. הגיוני, לא?‬ 120 00:09:29,583 --> 00:09:33,083 ‫בהחלט. תודה.‬ 121 00:09:33,166 --> 00:09:37,708 ‫טוב, תוכנית חדשה. תנטרל את נשקי הספינה‬ ‫ותעכב את השומרים, הבנת?‬ 122 00:09:37,791 --> 00:09:41,333 ‫כן. קלי קלות. קטן עליי.‬ 123 00:09:47,291 --> 00:09:51,541 ‫אולי תדברי איתי ותסיחי את דעתי?‬ ‫ספרי לי למה הספינה שלכם גרועה.‬ 124 00:09:52,708 --> 00:09:56,750 ‫טוב, ה"ריגטוני" נשאבה לא מזמן לטורנדו חלל,‬ 125 00:09:56,833 --> 00:10:00,083 ‫ומערכת החשמל שלנו מחוברת עם מסטיקים ורוק.‬ 126 00:10:00,166 --> 00:10:01,833 ‫פשוטו כמשמעו.‬ 127 00:10:01,916 --> 00:10:05,958 ‫אז אני יכולה להבטיח לך‬ ‫שאין לנו מה להפסיד אם תיכשל.‬ 128 00:10:10,083 --> 00:10:12,208 ‫לא אכשל.‬ 129 00:10:16,166 --> 00:10:17,500 ‫אתה מסוגל, לוף.‬ 130 00:10:27,625 --> 00:10:29,375 ‫מה תגיד על זה, פחד גבהים?‬ 131 00:10:31,208 --> 00:10:33,875 ‫אוי, לא. שכחתי שאני מפחד מהחושך.‬ 132 00:10:44,125 --> 00:10:45,541 ‫חיפושית!‬ 133 00:10:45,625 --> 00:10:46,708 ‫חיפושית? היי.‬ 134 00:10:46,791 --> 00:10:49,625 ‫אולי נחכה קצת עם שמות החיבה.‬ 135 00:10:53,416 --> 00:10:56,000 ‫זה בסך הכול אבק. זה לא אמיתי.‬ 136 00:10:58,250 --> 00:11:01,000 ‫לוף, אנחנו עמוק בבוץ פה.‬ 137 00:11:01,083 --> 00:11:03,416 ‫לאן ללכת כדי לא להיהרג?‬ 138 00:11:03,500 --> 00:11:06,583 ‫אני לא יודע. סמכו על תחושת הבטן שלכם.‬ 139 00:11:06,666 --> 00:11:10,083 ‫תחושת הבטן שלי היא‬ ‫שאתה צריך לומר לנו לאן ללכת!‬ 140 00:11:10,166 --> 00:11:12,125 ‫לוף, תתמקד במשימה.‬ 141 00:11:14,375 --> 00:11:17,291 ‫היי, לוף, למה אתה מתעכב כל כך?‬ 142 00:11:17,375 --> 00:11:18,958 ‫אני עובד על זה!‬ 143 00:11:24,166 --> 00:11:27,458 ‫חייזר נצפה ברחבה הפנימית.‬ ‫הוא גדול, שעיר ו"כלבובור".‬ 144 00:11:28,958 --> 00:11:30,375 ‫הוא אוכל כלבים!‬ 145 00:11:31,250 --> 00:11:35,500 ‫טוב, קדימה, כולם! קדימה!‬ ‫-לרחבה! אני לא רוצה למות.‬ 146 00:11:43,000 --> 00:11:44,875 ‫הגעת ליחידת ההנדסה, לוף?‬ 147 00:11:44,958 --> 00:11:46,458 ‫כן, אני בפנים.‬ 148 00:11:46,541 --> 00:11:49,625 ‫מעולה. עכשיו, תשבית את הנשקים.‬ 149 00:12:04,541 --> 00:12:05,791 ‫אין כאן חייזרים.‬ 150 00:12:07,791 --> 00:12:08,666 ‫הכול פנוי.‬ 151 00:12:11,000 --> 00:12:12,166 ‫היי, תפתחו!‬ 152 00:12:13,041 --> 00:12:14,250 ‫אני מצטער.‬ 153 00:12:16,375 --> 00:12:19,708 ‫השומרים לכודים.‬ ‫המשימה הושלמה. הצלחתי!‬ 154 00:12:20,791 --> 00:12:21,875 ‫בהחלט!‬ 155 00:12:25,708 --> 00:12:27,125 ‫מה להגיד לכלבים?‬ 156 00:12:27,625 --> 00:12:33,208 ‫תגיד להם ששודדי-חלל שכנעו את הכלב הפחדן‬ ‫למסור להם ספינה חדשה ויפה.‬ 157 00:12:33,291 --> 00:12:34,666 ‫זה מה שקרה, לא?‬ 158 00:12:34,750 --> 00:12:37,583 ‫העיקר שכולם בטוחים, אני מניח.‬ 159 00:12:38,750 --> 00:12:39,875 ‫סיימנו פה?‬ 160 00:12:39,958 --> 00:12:45,291 ‫עכשיו אתה צריך לפתוח את דלת ההאנגר‬ ‫ולהכניס אותנו, ואז החברים שלך יהיו בסדר. ‬ 161 00:12:45,375 --> 00:12:46,333 ‫ביי!‬ 162 00:13:02,541 --> 00:13:04,041 ‫אני מצטער, כולם.‬ 163 00:13:04,541 --> 00:13:05,708 ‫נומי ללוף!‬ 164 00:13:05,791 --> 00:13:09,375 ‫אנחנו רואים דרך מילוט, ‬ ‫למרות שלא עזרת! עבור!‬ 165 00:13:15,083 --> 00:13:17,791 ‫ולוף, אני יודעת‬ ‫שאתה לא מתמודד טוב עם לחץ,‬ 166 00:13:17,875 --> 00:13:21,125 ‫אבל תצטרך לעשות מאמץ.‬ ‫אני יודעת שאתה מסוגל.‬ 167 00:13:23,583 --> 00:13:26,333 ‫את צודקת. אני באמת מסוגל.‬ 168 00:13:31,500 --> 00:13:35,791 ‫איזה כיף! נראה לי‬ ‫שימי ההתנעה הידנית שלך חלפו.‬ 169 00:13:42,875 --> 00:13:46,458 ‫היי, לוף! תודה על קבלת הפנים החמה.‬ 170 00:13:46,541 --> 00:13:49,375 ‫עכשיו, אם לא אכפת לך, זוז הצידה, ו…‬ 171 00:13:49,458 --> 00:13:51,250 ‫האמת היא שכן אכפת לי.‬ 172 00:13:52,958 --> 00:13:54,250 ‫אני לא פוחד מכם.‬ 173 00:13:54,333 --> 00:13:57,750 ‫כלומר, אני פוחד מהכול, אבל אני לא פחדן.‬ 174 00:13:57,833 --> 00:14:01,291 ‫בחיים לא התמודדתי‬ ‫עם כל כך הרבה פחדים כמו היום!‬ 175 00:14:01,375 --> 00:14:03,791 ‫אבל את יודעת מה הכי מפחיד אותי?‬ 176 00:14:03,875 --> 00:14:05,791 ‫שאאכזב את החברים שלי.‬ 177 00:14:09,375 --> 00:14:14,000 ‫טוב, ברכותיי.‬ ‫הפחד הכי גדול שלך עומד להפוך למציאות.‬ 178 00:14:21,458 --> 00:14:23,041 ‫לאן הוא נעלם?‬ 179 00:14:37,916 --> 00:14:39,583 ‫למען המלונה!‬ 180 00:14:49,583 --> 00:14:51,583 ‫תאטמו את החורים! עכשיו!‬ 181 00:15:11,541 --> 00:15:16,333 ‫הרסת אותנו, לופי.‬ ‫הייתי נחמדה, וזו התודה שאני מקבלת.‬ 182 00:15:20,791 --> 00:15:24,666 ‫ושלא תנסו לעלות על הספינה שלי שוב לעולם!‬ 183 00:15:26,125 --> 00:15:28,041 ‫לוף? עם מי אתה מדבר?‬ 184 00:15:29,416 --> 00:15:33,791 ‫שודדי-חלל ניסו להשתלט על המלונה.‬ ‫הם איימו לחסל אותכם!‬ 185 00:15:33,875 --> 00:15:36,583 ‫שודדי-חלל? איזה כיף!‬ 186 00:15:36,666 --> 00:15:41,333 ‫לא, לא כיף! מאוד מאוד מפחיד!‬ ‫הם כיוונו אליכם קרני לייזר, ו…‬ 187 00:15:41,416 --> 00:15:45,250 ‫או שזה היה תרגיל אבטחה של המלונה,‬ ‫ושוב שכחת?‬ 188 00:15:45,333 --> 00:15:48,708 ‫היי, בפעם הבאה שתצטרך תירוץ‬ ‫להתרשלות בתפקיד, דבר איתי.‬ 189 00:15:48,791 --> 00:15:51,750 ‫יש לי המון שקרים שנשמעים אמינים.‬ 190 00:15:52,458 --> 00:15:56,791 ‫לא, הכול קרה! זחלתי בפתחי אוורור,‬ ‫פרצתי את מצלמות האבטחה‬ 191 00:15:56,875 --> 00:15:59,166 ‫ונטרלתי את כור הכוח.‬ 192 00:16:03,625 --> 00:16:05,416 ‫לוף אמר את האמת?‬ 193 00:16:06,500 --> 00:16:07,708 ‫אין סיכוי.‬ ‫-לא!‬ 194 00:16:08,291 --> 00:16:09,458 ‫נו, באמת.‬ ‫-קורע.‬ 195 00:16:20,000 --> 00:16:23,791 ‫"מכוונים אל הירח ומבעד לאור השמש‬ 196 00:16:23,875 --> 00:16:25,041 ‫"אור השמש‬ 197 00:16:25,125 --> 00:16:28,875 ‫"מאפס להיפר-מהירות ברגע‬ 198 00:16:28,958 --> 00:16:30,291 ‫"ברגע‬ 199 00:16:30,375 --> 00:16:35,250 ‫"קיבלתי החלטה, אחפש בכל כוכב‬ 200 00:16:35,333 --> 00:16:40,125 ‫"אני במסע ליצירת העתיד המושלם‬ 201 00:16:40,208 --> 00:16:43,916 ‫"רחפו, רחפו, רחפו איתי עכשיו‬ 202 00:16:45,500 --> 00:16:48,625 ‫"נגיע לכל פינות הגלקסיה יחדיו"‬ 203 00:16:48,708 --> 00:16:50,708 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬