1
00:00:07,625 --> 00:00:10,916
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:15,708 --> 00:00:19,125
Зрозумій, ми остання надія людства
3
00:00:19,208 --> 00:00:23,000
Вирушай у подорож космосом
4
00:00:23,083 --> 00:00:26,708
Рушай, назад шляху нема
Ми вже в дорозі
5
00:00:27,958 --> 00:00:28,791
БАТОН
НАГЛЯД
6
00:00:29,791 --> 00:00:32,083
Чотирилапі астронавти!
7
00:00:37,083 --> 00:00:39,375
Чотирилапі астронавти!
8
00:00:48,541 --> 00:00:51,875
НЕХАЙ БУДЕ БАТОН
9
00:01:01,083 --> 00:01:02,708
Сонечко! Ні!
10
00:01:13,750 --> 00:01:15,166
Настав цей день.
11
00:01:17,333 --> 00:01:18,250
Не настав!
12
00:01:38,166 --> 00:01:41,125
Не затягне мене нині в космос. Нізащо.
13
00:01:49,666 --> 00:01:53,666
Новий день, новий пончик.
Батон команді, подайте звіт!
14
00:01:53,750 --> 00:01:55,666
Нарешті з'явився, добре.
15
00:01:55,750 --> 00:01:57,708
Ми скоро приземлимося.
16
00:01:57,791 --> 00:02:01,750
Чому це Батону можна запізнюватися,
а мені — наганяй
17
00:02:01,833 --> 00:02:03,833
за зв'язування вух Чоні?
18
00:02:09,958 --> 00:02:12,541
Нічого. Головне — то завдання.
19
00:02:12,625 --> 00:02:14,625
Наші життя у твоїх руках!
20
00:02:16,166 --> 00:02:17,666
Батоне, алло?
21
00:02:18,333 --> 00:02:20,750
Ти знову їси чипси в мікрофон?
22
00:02:20,833 --> 00:02:22,625
То в усіх усе добре?
23
00:02:23,250 --> 00:02:26,958
Просто прекрасно. Поки що.
24
00:02:30,833 --> 00:02:33,750
Алло? Ти тут? Скажи щось.
25
00:02:34,583 --> 00:02:37,208
Вибачте. Не той номер. Бувайте.
26
00:02:37,291 --> 00:02:39,416
Не кидай слухавку, Батоне.
27
00:02:39,500 --> 00:02:43,375
Під прицілом наших бластерів твоя команда.
28
00:02:43,458 --> 00:02:47,958
Якщо не слідуватимеш указівкам,
боюся, доведеться їх убити.
29
00:02:48,708 --> 00:02:52,000
-Вибач. Знаю, це неприємно.
-Неприємно?
30
00:02:53,791 --> 00:02:58,041
Це повна біда! Навіщо ви це робите?
31
00:02:58,125 --> 00:02:59,250
Ми пірати.
32
00:02:59,916 --> 00:03:04,208
Я Тонтан, і ми хочемо
ваш гігантський космічний крейсер.
33
00:03:04,291 --> 00:03:10,166
Він шикарний. А ми любимо шик.
І наш зореліт не в найкращому стані.
34
00:03:13,291 --> 00:03:15,541
Хочете «М-ісце»?
35
00:03:16,708 --> 00:03:18,416
Повірте, не варто.
36
00:03:18,500 --> 00:03:23,958
«М-ісце» засмічений і смердючий,
і тут нічого шикарного.
37
00:03:24,041 --> 00:03:26,583
Нагадування про шикарну п'ятницю.
38
00:03:26,666 --> 00:03:30,666
У кафетерії подаватимуть
рагу під соусом з трюфелів.
39
00:03:30,750 --> 00:03:31,916
Ми все чули.
40
00:03:32,000 --> 00:03:35,791
Слухай, хочемо лише корабель,
і без кров'яки.
41
00:03:35,875 --> 00:03:41,500
Роби те, що скажемо, і ми висадимо твоїх
на найближчу планету. Згода?
42
00:03:42,583 --> 00:03:47,333
-Звідки знати, що це не блеф?
-Що? Ти нам не довіряєш? Гаразд.
43
00:03:51,833 --> 00:03:55,375
Овва, яке миле й мирне завдання.
44
00:03:56,041 --> 00:03:56,875
Метелик!
45
00:03:58,208 --> 00:04:00,583
Мертвий! Вибух, в укриття!
46
00:04:01,291 --> 00:04:02,250
О ні!
47
00:04:02,333 --> 00:04:05,625
Це попередження. Наступний буде в ціль.
48
00:04:05,708 --> 00:04:07,875
То тепер співпрацюватимеш?
49
00:04:07,958 --> 00:04:10,291
Так. Зроблю все, що попросите.
50
00:04:10,375 --> 00:04:14,083
Добре. Лише вимкни
зовнішні камери спостереження,
51
00:04:14,166 --> 00:04:17,291
щоб ніхто нас не бачив. Далі ми самі.
52
00:04:17,375 --> 00:04:21,333
-Я не можу! Я не маю дозволу.
-Ну якщо ти хочеш так.
53
00:04:29,083 --> 00:04:32,500
Тут безпечно,
доки не з'ясуємо, звідки вибух.
54
00:04:34,916 --> 00:04:37,333
Еде? Цей прищ світиться.
55
00:04:37,416 --> 00:04:41,708
Прищ? Неможливо.
Я дуже ретельно доглядаю за шкірою.
56
00:04:41,791 --> 00:04:43,958
Дивно. Він тепер на руці.
57
00:04:45,916 --> 00:04:49,250
Можна мені його вичавити?
58
00:04:49,333 --> 00:04:52,375
Це лазерний приціл! Вони тут! Біжімо!
59
00:04:56,416 --> 00:04:58,166
Батоне! Ти потрібен!
60
00:04:58,250 --> 00:04:59,458
Я? Я є!
61
00:04:59,541 --> 00:05:01,625
Небезпека, прибульці! Біжіть!
62
00:05:02,375 --> 00:05:03,958
Усе добре! П'ятниця!
63
00:05:05,208 --> 00:05:08,416
Що? Усе гаразд? Батоне?
64
00:05:08,500 --> 00:05:11,958
-Батоне!
-Не відповідай. Я пошкодила зв'язок.
65
00:05:12,041 --> 00:05:14,833
Не панікуй, інакше будуть проблеми.
66
00:05:14,916 --> 00:05:16,625
Без паніки. Зрозумів.
67
00:05:17,708 --> 00:05:20,125
Прошу, не кривдьте моїх друзів.
68
00:05:21,125 --> 00:05:23,958
Чому зле завжди трапляється зі мною?
69
00:05:24,458 --> 00:05:25,375
Не знаю.
70
00:05:25,458 --> 00:05:29,458
Охолонь, ти перший зв'язковий,
якого ми перехопили.
71
00:05:29,541 --> 00:05:34,166
Будь завжди на зв'язку,
щоб ми були певні, що не зраджуєш.
72
00:05:34,250 --> 00:05:37,333
Лише спробуй щось, і твоїм друзям гайки.
73
00:05:41,541 --> 00:05:45,125
Гаразд. Я іду до охорони.
74
00:05:46,041 --> 00:05:47,125
Чудово.
75
00:05:47,208 --> 00:05:50,541
То, Батоне, як ти розважаєшся?
76
00:05:50,625 --> 00:05:55,166
Скажи, або підстрелю твоїх друзів.
Жартую, але ні.
77
00:05:56,291 --> 00:06:00,750
Я проходжу тести особистості,
займаюся різьбленням мила,
78
00:06:00,833 --> 00:06:04,333
вчуся танцювати балет —
це чудово для постави.
79
00:06:04,416 --> 00:06:06,000
Трохи пишу поезію.
80
00:06:06,083 --> 00:06:11,083
Поезія? Я сама трохи пишу куплети.
Прочитай мені щось, еге ж?
81
00:06:11,166 --> 00:06:12,000
Добре.
82
00:06:13,250 --> 00:06:15,083
Отче, бійся мене
83
00:06:15,166 --> 00:06:18,458
Я — учора
Я — ґрунт під твоїми ногами
84
00:06:18,541 --> 00:06:20,541
Якось я був цуценям
85
00:06:20,625 --> 00:06:22,916
У тебе є щось римоване?
86
00:06:24,791 --> 00:06:25,833
Ні!
87
00:06:27,666 --> 00:06:33,458
-Пробач, що спитала. Оце так!
Ні, я зараз в охорони, але там собаки.
88
00:06:34,375 --> 00:06:36,833
Що мені робити?
89
00:06:54,416 --> 00:06:57,958
Охоронці, хтось убив моїх кулькових дітей!
90
00:06:58,041 --> 00:06:59,666
Знайдіть злочинця.
91
00:07:04,791 --> 00:07:07,750
Я тут, але не знаю, куди тут лізти.
92
00:07:08,666 --> 00:07:10,666
Схоже, це твої проблеми.
93
00:07:14,291 --> 00:07:19,541
-Ти плачеш, Батоне? Жартуєш?
-Так, я жартую!
94
00:07:24,333 --> 00:07:30,041
Візьми камеру,
зніми космічний простір і зацикли.
95
00:07:30,125 --> 00:07:33,125
Швидко, або я пристрелю милі оченята.
96
00:07:46,166 --> 00:07:48,875
Піймаємо «кулькозлодія» пізніше.
97
00:07:51,250 --> 00:07:55,500
Добре. Я зробив усе.
А тепер залиште моїх друзів і…
98
00:07:58,250 --> 00:08:02,250
Увага. Бойова тривога!
Прибулець на нашій траєкторії.
99
00:08:03,250 --> 00:08:04,583
До захисту.
100
00:08:05,541 --> 00:08:06,833
І не панікуйте!
101
00:08:09,875 --> 00:08:14,541
Ти зрадив нас!
А я тут думаю, що у нас був зв'язок.
102
00:08:14,625 --> 00:08:16,791
Ні! Я зробив усе!
103
00:08:20,416 --> 00:08:24,875
Можливо, великий палець
закрив об'єктив під час запису.
104
00:08:24,958 --> 00:08:29,083
Можливо? Схоже,
твій великий палець точно закрив його.
105
00:08:29,166 --> 00:08:33,833
Але технічно я замінив запис.
Тож усе добре?
106
00:08:33,916 --> 00:08:36,875
Ні! Час друзям познайомитися з Меган.
107
00:08:37,583 --> 00:08:39,833
Меган — це лазерний промінь.
108
00:08:40,625 --> 00:08:42,750
І вона — гаряча штучка!
109
00:08:43,250 --> 00:08:44,833
Чекай! Я виправлю.
110
00:08:44,916 --> 00:08:48,166
Батоне? Відповідай! Батоне?
111
00:08:48,250 --> 00:08:50,208
-Не відповідай.
-Це Батон!
112
00:08:51,458 --> 00:08:54,875
Усе чудово. Суперпрекрасно.
113
00:08:55,375 --> 00:08:56,583
Жодних проблем.
114
00:08:56,666 --> 00:08:58,166
То де ти був?
115
00:08:58,250 --> 00:09:01,500
Ми застрягли в лабіринті, і не розваг!
116
00:09:01,583 --> 00:09:05,375
Батоне, глянь на аерофотозйомці,
як нам вибратися.
117
00:09:06,333 --> 00:09:07,250
Ліворуч!
118
00:09:15,250 --> 00:09:16,208
Біжімо!
119
00:09:16,291 --> 00:09:17,125
Ні!
120
00:09:19,958 --> 00:09:25,833
Схоже, твої друзі й без мене помруть.
Дам ще один шанс.
121
00:09:25,916 --> 00:09:29,500
Одна помилка — і їх уб'ю я. Розумієш, так?
122
00:09:29,583 --> 00:09:33,083
Так. Дякую.
123
00:09:33,166 --> 00:09:34,833
Гаразд, новий план.
124
00:09:34,916 --> 00:09:37,708
Вимкни зброю «М-ісця» і затримай охорону.
125
00:09:39,166 --> 00:09:41,333
Раз плюнути. Цим і живу.
126
00:09:47,291 --> 00:09:51,541
Поговоримо? Відволічеш?
Чому твій зореліт — відстій?
127
00:09:52,708 --> 00:09:56,500
«Рігатоні» нещодавно потрапив
у космічний торнадо,
128
00:09:56,583 --> 00:10:00,083
а електросистема
тримається на слині й гумці.
129
00:10:00,166 --> 00:10:01,000
Буквально.
130
00:10:01,916 --> 00:10:05,958
Запевняю, нам нічого втрачати,
якщо ти не впораєшся.
131
00:10:10,083 --> 00:10:12,208
Я впораюся.
132
00:10:16,083 --> 00:10:17,500
Ти зможеш, Батоне.
133
00:10:27,625 --> 00:10:29,333
Начувайся, страх висоти!
134
00:10:31,208 --> 00:10:33,875
О ні. Забув про страх темряви.
135
00:10:44,125 --> 00:10:45,541
Сонечко!
136
00:10:45,625 --> 00:10:49,625
Сонечко? Йой.
Не знаю, чи ми вже на стадії прізвиськ.
137
00:10:53,416 --> 00:10:56,000
Це лише бруд. Він несправжній.
138
00:10:58,250 --> 00:11:01,000
Батоне, ми тут у халепі.
139
00:11:01,083 --> 00:11:03,416
Куди йти, щоб нас не вбило?
140
00:11:03,500 --> 00:11:06,583
Не знаю. Довіртеся інтуїції. Ви зможете.
141
00:11:06,666 --> 00:11:10,000
Інтуїція каже, що ти скажеш, куди йти!
142
00:11:10,083 --> 00:11:11,958
Батоне, не відволікайся.
143
00:11:14,375 --> 00:11:17,291
Ей, Батоне. Ти де забарився?
144
00:11:17,375 --> 00:11:18,458
Я в процесі!
145
00:11:24,166 --> 00:11:27,458
Чужинець в атріумі.
Великий мохнатий собакоїд.
146
00:11:28,958 --> 00:11:30,375
Він їсть собак!
147
00:11:31,250 --> 00:11:35,500
-Уперед! Негайно! Уперед!
-В атріум! Я не хочу помирати.
148
00:11:43,000 --> 00:11:44,875
Ти в інженерній, Батоне?
149
00:11:44,958 --> 00:11:46,458
Ага. Я тут.
150
00:11:46,541 --> 00:11:49,625
Чудово. Тепер вимкни зброю.
151
00:12:04,541 --> 00:12:05,875
Немає прибульців.
152
00:12:07,791 --> 00:12:08,666
Усе чисто.
153
00:12:11,000 --> 00:12:12,166
Випустіть нас!
154
00:12:13,041 --> 00:12:14,250
Вибачте.
155
00:12:16,375 --> 00:12:19,708
Охорону затримано. Місію виконано. Я зміг!
156
00:12:20,791 --> 00:12:21,875
Це точно!
157
00:12:25,708 --> 00:12:27,125
Що сказати псам?
158
00:12:27,625 --> 00:12:33,208
Що купка піратів переконала
пса-боягуза передати новенький зореліт.
159
00:12:33,291 --> 00:12:34,666
Так і було, так?
160
00:12:34,750 --> 00:12:37,583
Якщо всі цілі, мабуть.
161
00:12:38,750 --> 00:12:39,875
Нам ще довго?
162
00:12:39,958 --> 00:12:43,000
Відчини двері ангара й впусти нас.
163
00:12:43,083 --> 00:12:45,833
Тоді з друзями все буде добре. Чао!
164
00:13:02,541 --> 00:13:05,708
-Вибачте мені.
-Номі викликає Батона!
165
00:13:05,791 --> 00:13:09,375
Ми бачимо вихід!
І не завдяки тобі! Прийом!
166
00:13:15,125 --> 00:13:20,541
Батоне, хай тобі важко під тиском,
та ти мусиш діяти. Я вірю в тебе.
167
00:13:23,583 --> 00:13:26,333
Твоя правда. Я зможу.
168
00:13:31,500 --> 00:13:35,791
Ото забава! Гадаю,
годі вам уже крутити ті двигуни.
169
00:13:42,875 --> 00:13:46,458
Ей, Батоне! Дякую за гостинність.
170
00:13:46,541 --> 00:13:49,375
Не проти відійти, щоб ми могли…
171
00:13:49,458 --> 00:13:51,250
Власне, я проти.
172
00:13:52,958 --> 00:13:54,250
Я вас не боюся.
173
00:13:54,333 --> 00:13:57,750
Тобто так,
я боюся всього, але я не боягуз.
174
00:13:57,833 --> 00:14:01,291
Сьогодні я здолав більше страхів,
ніж за все життя.
175
00:14:01,375 --> 00:14:03,791
Але знаєш, що лякає найбільше?
176
00:14:03,875 --> 00:14:05,791
Що я підведу друзів.
177
00:14:09,375 --> 00:14:13,583
Вітаю. Твій найбільший страх
скоро стане реальністю.
178
00:14:21,458 --> 00:14:23,041
Куди він подівся?
179
00:14:37,916 --> 00:14:39,583
За «М-ісце»!
180
00:14:49,583 --> 00:14:51,583
Закрийте отвори! Негайно!
181
00:15:11,541 --> 00:15:16,333
Ти нас знищив, Батончику.
Ось твоя дяка за мою люб'язність.
182
00:15:20,791 --> 00:15:24,458
І не намагайся
ще раз ступити на мій зореліт!
183
00:15:26,125 --> 00:15:28,041
Батоне? З ким говориш?
184
00:15:29,208 --> 00:15:33,375
Пірати хотіли захопити «М-ісце»,
погрожували вбити вас!
185
00:15:33,875 --> 00:15:36,583
Пірати? А це весело!
186
00:15:36,666 --> 00:15:41,333
Ні! Не весело! Дуже страшно!
Вони цілилися у вас лазерами й…
187
00:15:41,416 --> 00:15:45,250
Або це тренування безпеки?
І ти знову забув?
188
00:15:45,333 --> 00:15:48,708
Захочеш виправдати свою бездіяльність —
спитай мене.
189
00:15:48,791 --> 00:15:51,291
Маю купу правдоподібної брехні.
190
00:15:52,458 --> 00:15:56,791
Ні, так і було!
Я ліз крізь вентиляцію, зламав безпеку
191
00:15:56,875 --> 00:15:58,875
й вимкнув живлення.
192
00:16:03,625 --> 00:16:05,416
Батон казав правду?
193
00:16:06,500 --> 00:16:07,708
-Нізащо!
-Ні!
194
00:16:08,291 --> 00:16:09,458
-Та ну!
-Смішно.
195
00:16:20,000 --> 00:16:23,791
Мчімо до місяця
І через сонячне світло
196
00:16:23,875 --> 00:16:25,041
Сонячне світло
197
00:16:25,125 --> 00:16:28,875
Від нуля до супершвидкості за мить
198
00:16:28,958 --> 00:16:30,291
За мить
199
00:16:30,375 --> 00:16:35,250
Рішення прийнято, обшукаю всі зірки
200
00:16:35,333 --> 00:16:40,125
У мене завдання для ідеального завтра
201
00:16:40,208 --> 00:16:43,916
Відпливай, відпливай, відпливай
Відпливай зі мною
202
00:16:45,500 --> 00:16:47,666
До кожного закутку галактики
203
00:16:47,750 --> 00:16:50,916
Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський