1 00:00:07,625 --> 00:00:10,916 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:15,708 --> 00:00:19,125 Зрозумій, ми остання надія людства 3 00:00:19,208 --> 00:00:23,000 Вирушай у подорож космосом 4 00:00:23,083 --> 00:00:26,708 Рушай, назад шляху нема Ми вже в дорозі 5 00:00:27,958 --> 00:00:28,791 БАТОН НАГЛЯД 6 00:00:29,791 --> 00:00:32,083 Чотирилапі астронавти! 7 00:00:37,083 --> 00:00:39,375 Чотирилапі астронавти! 8 00:00:48,541 --> 00:00:51,875 НЕХАЙ БУДЕ БАТОН 9 00:01:01,083 --> 00:01:02,708 Сонечко! Ні! 10 00:01:13,750 --> 00:01:15,166 Настав цей день. 11 00:01:17,333 --> 00:01:18,250 Не настав! 12 00:01:38,166 --> 00:01:41,125 Не затягне мене нині в космос. Нізащо. 13 00:01:49,666 --> 00:01:53,666 Новий день, новий пончик. Батон команді, подайте звіт! 14 00:01:53,750 --> 00:01:55,666 Нарешті з'явився, добре. 15 00:01:55,750 --> 00:01:57,708 Ми скоро приземлимося. 16 00:01:57,791 --> 00:02:01,750 Чому це Батону можна запізнюватися, а мені — наганяй 17 00:02:01,833 --> 00:02:03,833 за зв'язування вух Чоні? 18 00:02:09,958 --> 00:02:12,541 Нічого. Головне — то завдання. 19 00:02:12,625 --> 00:02:14,625 Наші життя у твоїх руках! 20 00:02:16,166 --> 00:02:17,666 Батоне, алло? 21 00:02:18,333 --> 00:02:20,750 Ти знову їси чипси в мікрофон? 22 00:02:20,833 --> 00:02:22,625 То в усіх усе добре? 23 00:02:23,250 --> 00:02:26,958 Просто прекрасно. Поки що. 24 00:02:30,833 --> 00:02:33,750 Алло? Ти тут? Скажи щось. 25 00:02:34,583 --> 00:02:37,208 Вибачте. Не той номер. Бувайте. 26 00:02:37,291 --> 00:02:39,416 Не кидай слухавку, Батоне. 27 00:02:39,500 --> 00:02:43,375 Під прицілом наших бластерів твоя команда. 28 00:02:43,458 --> 00:02:47,958 Якщо не слідуватимеш указівкам, боюся, доведеться їх убити. 29 00:02:48,708 --> 00:02:52,000 -Вибач. Знаю, це неприємно. -Неприємно? 30 00:02:53,791 --> 00:02:58,041 Це повна біда! Навіщо ви це робите? 31 00:02:58,125 --> 00:02:59,250 Ми пірати. 32 00:02:59,916 --> 00:03:04,208 Я Тонтан, і ми хочемо ваш гігантський космічний крейсер. 33 00:03:04,291 --> 00:03:10,166 Він шикарний. А ми любимо шик. І наш зореліт не в найкращому стані. 34 00:03:13,291 --> 00:03:15,541 Хочете «М-ісце»? 35 00:03:16,708 --> 00:03:18,416 Повірте, не варто. 36 00:03:18,500 --> 00:03:23,958 «М-ісце» засмічений і смердючий, і тут нічого шикарного. 37 00:03:24,041 --> 00:03:26,583 Нагадування про шикарну п'ятницю. 38 00:03:26,666 --> 00:03:30,666 У кафетерії подаватимуть рагу під соусом з трюфелів. 39 00:03:30,750 --> 00:03:31,916 Ми все чули. 40 00:03:32,000 --> 00:03:35,791 Слухай, хочемо лише корабель, і без кров'яки. 41 00:03:35,875 --> 00:03:41,500 Роби те, що скажемо, і ми висадимо твоїх на найближчу планету. Згода? 42 00:03:42,583 --> 00:03:47,333 -Звідки знати, що це не блеф? -Що? Ти нам не довіряєш? Гаразд. 43 00:03:51,833 --> 00:03:55,375 Овва, яке миле й мирне завдання. 44 00:03:56,041 --> 00:03:56,875 Метелик! 45 00:03:58,208 --> 00:04:00,583 Мертвий! Вибух, в укриття! 46 00:04:01,291 --> 00:04:02,250 О ні! 47 00:04:02,333 --> 00:04:05,625 Це попередження. Наступний буде в ціль. 48 00:04:05,708 --> 00:04:07,875 То тепер співпрацюватимеш? 49 00:04:07,958 --> 00:04:10,291 Так. Зроблю все, що попросите. 50 00:04:10,375 --> 00:04:14,083 Добре. Лише вимкни зовнішні камери спостереження, 51 00:04:14,166 --> 00:04:17,291 щоб ніхто нас не бачив. Далі ми самі. 52 00:04:17,375 --> 00:04:21,333 -Я не можу! Я не маю дозволу. -Ну якщо ти хочеш так. 53 00:04:29,083 --> 00:04:32,500 Тут безпечно, доки не з'ясуємо, звідки вибух. 54 00:04:34,916 --> 00:04:37,333 Еде? Цей прищ світиться. 55 00:04:37,416 --> 00:04:41,708 Прищ? Неможливо. Я дуже ретельно доглядаю за шкірою. 56 00:04:41,791 --> 00:04:43,958 Дивно. Він тепер на руці. 57 00:04:45,916 --> 00:04:49,250 Можна мені його вичавити? 58 00:04:49,333 --> 00:04:52,375 Це лазерний приціл! Вони тут! Біжімо! 59 00:04:56,416 --> 00:04:58,166 Батоне! Ти потрібен! 60 00:04:58,250 --> 00:04:59,458 Я? Я є! 61 00:04:59,541 --> 00:05:01,625 Небезпека, прибульці! Біжіть! 62 00:05:02,375 --> 00:05:03,958 Усе добре! П'ятниця! 63 00:05:05,208 --> 00:05:08,416 Що? Усе гаразд? Батоне? 64 00:05:08,500 --> 00:05:11,958 -Батоне! -Не відповідай. Я пошкодила зв'язок. 65 00:05:12,041 --> 00:05:14,833 Не панікуй, інакше будуть проблеми. 66 00:05:14,916 --> 00:05:16,625 Без паніки. Зрозумів. 67 00:05:17,708 --> 00:05:20,125 Прошу, не кривдьте моїх друзів. 68 00:05:21,125 --> 00:05:23,958 Чому зле завжди трапляється зі мною? 69 00:05:24,458 --> 00:05:25,375 Не знаю. 70 00:05:25,458 --> 00:05:29,458 Охолонь, ти перший зв'язковий, якого ми перехопили. 71 00:05:29,541 --> 00:05:34,166 Будь завжди на зв'язку, щоб ми були певні, що не зраджуєш. 72 00:05:34,250 --> 00:05:37,333 Лише спробуй щось, і твоїм друзям гайки. 73 00:05:41,541 --> 00:05:45,125 Гаразд. Я іду до охорони. 74 00:05:46,041 --> 00:05:47,125 Чудово. 75 00:05:47,208 --> 00:05:50,541 То, Батоне, як ти розважаєшся? 76 00:05:50,625 --> 00:05:55,166 Скажи, або підстрелю твоїх друзів. Жартую, але ні. 77 00:05:56,291 --> 00:06:00,750 Я проходжу тести особистості, займаюся різьбленням мила, 78 00:06:00,833 --> 00:06:04,333 вчуся танцювати балет — це чудово для постави. 79 00:06:04,416 --> 00:06:06,000 Трохи пишу поезію. 80 00:06:06,083 --> 00:06:11,083 Поезія? Я сама трохи пишу куплети. Прочитай мені щось, еге ж? 81 00:06:11,166 --> 00:06:12,000 Добре. 82 00:06:13,250 --> 00:06:15,083 Отче, бійся мене 83 00:06:15,166 --> 00:06:18,458 Я — учора Я — ґрунт під твоїми ногами 84 00:06:18,541 --> 00:06:20,541 Якось я був цуценям 85 00:06:20,625 --> 00:06:22,916 У тебе є щось римоване? 86 00:06:24,791 --> 00:06:25,833 Ні! 87 00:06:27,666 --> 00:06:33,458 -Пробач, що спитала. Оце так! Ні, я зараз в охорони, але там собаки. 88 00:06:34,375 --> 00:06:36,833 Що мені робити? 89 00:06:54,416 --> 00:06:57,958 Охоронці, хтось убив моїх кулькових дітей! 90 00:06:58,041 --> 00:06:59,666 Знайдіть злочинця. 91 00:07:04,791 --> 00:07:07,750 Я тут, але не знаю, куди тут лізти. 92 00:07:08,666 --> 00:07:10,666 Схоже, це твої проблеми. 93 00:07:14,291 --> 00:07:19,541 -Ти плачеш, Батоне? Жартуєш? -Так, я жартую! 94 00:07:24,333 --> 00:07:30,041 Візьми камеру, зніми космічний простір і зацикли. 95 00:07:30,125 --> 00:07:33,125 Швидко, або я пристрелю милі оченята. 96 00:07:46,166 --> 00:07:48,875 Піймаємо «кулькозлодія» пізніше. 97 00:07:51,250 --> 00:07:55,500 Добре. Я зробив усе. А тепер залиште моїх друзів і… 98 00:07:58,250 --> 00:08:02,250 Увага. Бойова тривога! Прибулець на нашій траєкторії. 99 00:08:03,250 --> 00:08:04,583 До захисту. 100 00:08:05,541 --> 00:08:06,833 І не панікуйте! 101 00:08:09,875 --> 00:08:14,541 Ти зрадив нас! А я тут думаю, що у нас був зв'язок. 102 00:08:14,625 --> 00:08:16,791 Ні! Я зробив усе! 103 00:08:20,416 --> 00:08:24,875 Можливо, великий палець закрив об'єктив під час запису. 104 00:08:24,958 --> 00:08:29,083 Можливо? Схоже, твій великий палець точно закрив його. 105 00:08:29,166 --> 00:08:33,833 Але технічно я замінив запис. Тож усе добре? 106 00:08:33,916 --> 00:08:36,875 Ні! Час друзям познайомитися з Меган. 107 00:08:37,583 --> 00:08:39,833 Меган — це лазерний промінь. 108 00:08:40,625 --> 00:08:42,750 І вона — гаряча штучка! 109 00:08:43,250 --> 00:08:44,833 Чекай! Я виправлю. 110 00:08:44,916 --> 00:08:48,166 Батоне? Відповідай! Батоне? 111 00:08:48,250 --> 00:08:50,208 -Не відповідай. -Це Батон! 112 00:08:51,458 --> 00:08:54,875 Усе чудово. Суперпрекрасно. 113 00:08:55,375 --> 00:08:56,583 Жодних проблем. 114 00:08:56,666 --> 00:08:58,166 То де ти був? 115 00:08:58,250 --> 00:09:01,500 Ми застрягли в лабіринті, і не розваг! 116 00:09:01,583 --> 00:09:05,375 Батоне, глянь на аерофотозйомці, як нам вибратися. 117 00:09:06,333 --> 00:09:07,250 Ліворуч! 118 00:09:15,250 --> 00:09:16,208 Біжімо! 119 00:09:16,291 --> 00:09:17,125 Ні! 120 00:09:19,958 --> 00:09:25,833 Схоже, твої друзі й без мене помруть. Дам ще один шанс. 121 00:09:25,916 --> 00:09:29,500 Одна помилка — і їх уб'ю я. Розумієш, так? 122 00:09:29,583 --> 00:09:33,083 Так. Дякую. 123 00:09:33,166 --> 00:09:34,833 Гаразд, новий план. 124 00:09:34,916 --> 00:09:37,708 Вимкни зброю «М-ісця» і затримай охорону. 125 00:09:39,166 --> 00:09:41,333 Раз плюнути. Цим і живу. 126 00:09:47,291 --> 00:09:51,541 Поговоримо? Відволічеш? Чому твій зореліт — відстій? 127 00:09:52,708 --> 00:09:56,500 «Рігатоні» нещодавно потрапив у космічний торнадо, 128 00:09:56,583 --> 00:10:00,083 а електросистема тримається на слині й гумці. 129 00:10:00,166 --> 00:10:01,000 Буквально. 130 00:10:01,916 --> 00:10:05,958 Запевняю, нам нічого втрачати, якщо ти не впораєшся. 131 00:10:10,083 --> 00:10:12,208 Я впораюся. 132 00:10:16,083 --> 00:10:17,500 Ти зможеш, Батоне. 133 00:10:27,625 --> 00:10:29,333 Начувайся, страх висоти! 134 00:10:31,208 --> 00:10:33,875 О ні. Забув про страх темряви. 135 00:10:44,125 --> 00:10:45,541 Сонечко! 136 00:10:45,625 --> 00:10:49,625 Сонечко? Йой. Не знаю, чи ми вже на стадії прізвиськ. 137 00:10:53,416 --> 00:10:56,000 Це лише бруд. Він несправжній. 138 00:10:58,250 --> 00:11:01,000 Батоне, ми тут у халепі. 139 00:11:01,083 --> 00:11:03,416 Куди йти, щоб нас не вбило? 140 00:11:03,500 --> 00:11:06,583 Не знаю. Довіртеся інтуїції. Ви зможете. 141 00:11:06,666 --> 00:11:10,000 Інтуїція каже, що ти скажеш, куди йти! 142 00:11:10,083 --> 00:11:11,958 Батоне, не відволікайся. 143 00:11:14,375 --> 00:11:17,291 Ей, Батоне. Ти де забарився? 144 00:11:17,375 --> 00:11:18,458 Я в процесі! 145 00:11:24,166 --> 00:11:27,458 Чужинець в атріумі. Великий мохнатий собакоїд. 146 00:11:28,958 --> 00:11:30,375 Він їсть собак! 147 00:11:31,250 --> 00:11:35,500 -Уперед! Негайно! Уперед! -В атріум! Я не хочу помирати. 148 00:11:43,000 --> 00:11:44,875 Ти в інженерній, Батоне? 149 00:11:44,958 --> 00:11:46,458 Ага. Я тут. 150 00:11:46,541 --> 00:11:49,625 Чудово. Тепер вимкни зброю. 151 00:12:04,541 --> 00:12:05,875 Немає прибульців. 152 00:12:07,791 --> 00:12:08,666 Усе чисто. 153 00:12:11,000 --> 00:12:12,166 Випустіть нас! 154 00:12:13,041 --> 00:12:14,250 Вибачте. 155 00:12:16,375 --> 00:12:19,708 Охорону затримано. Місію виконано. Я зміг! 156 00:12:20,791 --> 00:12:21,875 Це точно! 157 00:12:25,708 --> 00:12:27,125 Що сказати псам? 158 00:12:27,625 --> 00:12:33,208 Що купка піратів переконала пса-боягуза передати новенький зореліт. 159 00:12:33,291 --> 00:12:34,666 Так і було, так? 160 00:12:34,750 --> 00:12:37,583 Якщо всі цілі, мабуть. 161 00:12:38,750 --> 00:12:39,875 Нам ще довго? 162 00:12:39,958 --> 00:12:43,000 Відчини двері ангара й впусти нас. 163 00:12:43,083 --> 00:12:45,833 Тоді з друзями все буде добре. Чао! 164 00:13:02,541 --> 00:13:05,708 -Вибачте мені. -Номі викликає Батона! 165 00:13:05,791 --> 00:13:09,375 Ми бачимо вихід! І не завдяки тобі! Прийом! 166 00:13:15,125 --> 00:13:20,541 Батоне, хай тобі важко під тиском, та ти мусиш діяти. Я вірю в тебе. 167 00:13:23,583 --> 00:13:26,333 Твоя правда. Я зможу. 168 00:13:31,500 --> 00:13:35,791 Ото забава! Гадаю, годі вам уже крутити ті двигуни. 169 00:13:42,875 --> 00:13:46,458 Ей, Батоне! Дякую за гостинність. 170 00:13:46,541 --> 00:13:49,375 Не проти відійти, щоб ми могли… 171 00:13:49,458 --> 00:13:51,250 Власне, я проти. 172 00:13:52,958 --> 00:13:54,250 Я вас не боюся. 173 00:13:54,333 --> 00:13:57,750 Тобто так, я боюся всього, але я не боягуз. 174 00:13:57,833 --> 00:14:01,291 Сьогодні я здолав більше страхів, ніж за все життя. 175 00:14:01,375 --> 00:14:03,791 Але знаєш, що лякає найбільше? 176 00:14:03,875 --> 00:14:05,791 Що я підведу друзів. 177 00:14:09,375 --> 00:14:13,583 Вітаю. Твій найбільший страх скоро стане реальністю. 178 00:14:21,458 --> 00:14:23,041 Куди він подівся? 179 00:14:37,916 --> 00:14:39,583 За «М-ісце»! 180 00:14:49,583 --> 00:14:51,583 Закрийте отвори! Негайно! 181 00:15:11,541 --> 00:15:16,333 Ти нас знищив, Батончику. Ось твоя дяка за мою люб'язність. 182 00:15:20,791 --> 00:15:24,458 І не намагайся ще раз ступити на мій зореліт! 183 00:15:26,125 --> 00:15:28,041 Батоне? З ким говориш? 184 00:15:29,208 --> 00:15:33,375 Пірати хотіли захопити «М-ісце», погрожували вбити вас! 185 00:15:33,875 --> 00:15:36,583 Пірати? А це весело! 186 00:15:36,666 --> 00:15:41,333 Ні! Не весело! Дуже страшно! Вони цілилися у вас лазерами й… 187 00:15:41,416 --> 00:15:45,250 Або це тренування безпеки? І ти знову забув? 188 00:15:45,333 --> 00:15:48,708 Захочеш виправдати свою бездіяльність — спитай мене. 189 00:15:48,791 --> 00:15:51,291 Маю купу правдоподібної брехні. 190 00:15:52,458 --> 00:15:56,791 Ні, так і було! Я ліз крізь вентиляцію, зламав безпеку 191 00:15:56,875 --> 00:15:58,875 й вимкнув живлення. 192 00:16:03,625 --> 00:16:05,416 Батон казав правду? 193 00:16:06,500 --> 00:16:07,708 -Нізащо! -Ні! 194 00:16:08,291 --> 00:16:09,458 -Та ну! -Смішно. 195 00:16:20,000 --> 00:16:23,791 Мчімо до місяця І через сонячне світло 196 00:16:23,875 --> 00:16:25,041 Сонячне світло 197 00:16:25,125 --> 00:16:28,875 Від нуля до супершвидкості за мить 198 00:16:28,958 --> 00:16:30,291 За мить 199 00:16:30,375 --> 00:16:35,250 Рішення прийнято, обшукаю всі зірки 200 00:16:35,333 --> 00:16:40,125 У мене завдання для ідеального завтра 201 00:16:40,208 --> 00:16:43,916 Відпливай, відпливай, відпливай Відпливай зі мною 202 00:16:45,500 --> 00:16:47,666 До кожного закутку галактики 203 00:16:47,750 --> 00:16:50,916 Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський