1
00:00:07,708 --> 00:00:10,916
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:15,666 --> 00:00:19,208
Hidd el, az emberiség
Csak bennünk remél
3
00:00:19,291 --> 00:00:23,000
Indulj, vár a tágas űri tér
4
00:00:23,083 --> 00:00:25,958
Nincs visszaút
Indulunk hát
5
00:00:26,041 --> 00:00:27,000
ORVOSTECHNOLÓGUS
6
00:00:27,958 --> 00:00:28,791
MEGFIGYELŐ
7
00:00:29,750 --> 00:00:32,083
Űrkutyák
8
00:00:37,083 --> 00:00:39,375
Űrkutyák
9
00:00:48,708 --> 00:00:51,000
ELHIDEGÜLÉS
10
00:00:51,083 --> 00:00:56,416
- Happy kapitány! Megsérültél?
- Erősítést kérek, Stella kapitány!
11
00:00:56,500 --> 00:01:00,166
Elfogták a csapatom.
Elvesztettem az irányítást.
12
00:01:00,250 --> 00:01:06,375
Nocsak, végre kívülről is látszik,
hogy mennyire fagyos belül a lelked!
13
00:01:08,083 --> 00:01:12,166
- Épségben van a legénység?
- Nem tudom. Siessetek!
14
00:01:12,250 --> 00:01:14,500
Nomi, aktiváld a hőérzékelőt!
15
00:01:15,208 --> 00:01:21,125
Remélem, nem kékülsz be a hidegtől!
Bár úgyis kétszínű vagy! Ugye, skacok?
16
00:01:22,250 --> 00:01:23,750
Micsoda meglepetés!
17
00:01:23,833 --> 00:01:29,458
Vacak segítség helyett inkább ártani akar!
Ez aztán ismerősen cseng.
18
00:01:30,166 --> 00:01:32,916
Mi? Az már régen történt, Happy!
19
00:01:33,000 --> 00:01:35,041
Jaj, mi történt régen?
20
00:01:35,125 --> 00:01:36,375
- Semmi!
- Semmi!
21
00:01:36,458 --> 00:01:41,416
Nincsenek messzire. Jó,
minden messze van, mivel az űr hatalmas…
22
00:01:41,500 --> 00:01:45,375
- Helyes! Váltsunk irányt, és siessünk!
- Köszönöm!
23
00:01:46,000 --> 00:01:47,208
Vacak, nem…
24
00:01:48,833 --> 00:01:52,083
Mi az? Ha megmentjük, tegyük oda magunkat!
25
00:01:52,916 --> 00:01:56,916
Csinálok levest.
Mindjárt jövök, ne kérdezgessetek!
26
00:02:06,250 --> 00:02:09,416
Naci, a kis pörgettyűd megtalálta Happyt?
27
00:02:09,500 --> 00:02:11,375
Úgy tűnik, arrafelé van.
28
00:02:11,458 --> 00:02:13,375
Gyerünk, nyomás!
29
00:02:22,750 --> 00:02:23,625
Ott van!
30
00:02:32,875 --> 00:02:34,791
Köszönöm, kapitány!
31
00:02:34,875 --> 00:02:38,375
Csapatmunka volt, de még nincs vége. Naci…
32
00:02:38,458 --> 00:02:41,166
Hoztam levest, hogy ne halj meg!
33
00:02:41,250 --> 00:02:45,416
Aha. Hol a buktató?
Ráköhögtél? Teli van darázzsal?
34
00:02:46,916 --> 00:02:50,750
A buktató, hogy halott vagy legbelül.
Levesfagyi?
35
00:02:58,041 --> 00:02:59,791
Biztos erre vannak?
36
00:02:59,875 --> 00:03:03,583
Erre vittek minket azok a lények.
Nem tudtam megállítani őket.
37
00:03:03,666 --> 00:03:08,166
- Micsoda szerencse, hogy éppen…
- Nem kell a szarkazmus.
38
00:03:08,250 --> 00:03:13,000
Nekem meg te nem kellesz,
de mégis itt vagyok, hogy segítsek.
39
00:03:13,083 --> 00:03:17,041
Jaj, milyen nagyszerű!
Kár, hogy haszontalan vagy!
40
00:03:17,125 --> 00:03:19,791
Ha rajtad múlna, hagynál meghalni.
41
00:03:19,875 --> 00:03:25,750
Nélküled most is kapitány lennék!
Ti vettétek el a tanáccsal a rangomat!
42
00:03:25,833 --> 00:03:28,125
Ahogy te is próbáltad régen!
43
00:03:28,208 --> 00:03:30,000
- Én sosem…
- Elég volt!
44
00:03:32,041 --> 00:03:38,458
Elegem van az állandó civakodásotokból!
Mindannyian unjuk! Oldjátok meg valahogy!
45
00:03:42,208 --> 00:03:46,291
Miért utálod ennyire Vacakot? Ő jó kutya!
46
00:03:46,375 --> 00:03:48,708
Jó kutya? Ne fárassz már!
47
00:03:48,791 --> 00:03:53,125
Ha tudnátok, mit tett a kiképzésünk alatt,
rájönnétek, ki is ő valójában.
48
00:03:53,208 --> 00:03:56,000
Jaj, de vicces ez a te szádból!
49
00:03:56,875 --> 00:04:00,708
- Hagyd abba! Ne már!
- Hagyd már a pomponjaim!
50
00:04:21,791 --> 00:04:24,041
EBADTA
51
00:04:24,125 --> 00:04:26,375
Szép volt! A horgod egyre…
52
00:04:26,458 --> 00:04:27,875
Egyre horgosabb?
53
00:04:29,416 --> 00:04:33,583
A humorod is génmódosított?
Mert ez ütős szóvicc volt!
54
00:04:33,666 --> 00:04:36,916
Neked meg profi birkózónak kéne lenned.
55
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
- Én írnám a menő beszólásaid.
- Köszi!
56
00:04:40,083 --> 00:04:44,541
Szuper, hogy legjobb barátok vagyunk,
akik sosem árulják el egymást!
57
00:04:44,625 --> 00:04:46,458
Nem is ezt mondtad!
58
00:04:46,541 --> 00:04:49,375
- Ez a lényeg!
- Majd én elmesélem.
59
00:04:49,458 --> 00:04:55,458
Szép volt! Ez aztán az állati csel!
Elhittem, hogy kificamodott a homlokod.
60
00:04:55,541 --> 00:04:59,791
Tudom, hogy egy nap
mindketten kapitányok leszünk majd.
61
00:04:59,875 --> 00:05:04,875
Bizony! Semmi sem állhat
a legjobb cimbiségünk útjába, ígérem!
62
00:05:08,958 --> 00:05:15,000
Uraim, eljött a felmérés ideje!
És mellesleg…
63
00:05:15,791 --> 00:05:17,458
Miért lett szellem?
64
00:05:17,541 --> 00:05:21,625
- Próbáltam feldobni az unalmas részt.
- Nekem bejött!
65
00:05:23,041 --> 00:05:29,416
Én nem ismertem őt. Kihagytam a felmérést.
Saját magamat értékeltem. Jól sikerült.
66
00:05:29,500 --> 00:05:34,500
Rólam azt mondták,
nagyszerű bűnöző lennék.
67
00:05:39,583 --> 00:05:40,958
Szóval?
68
00:05:41,583 --> 00:05:45,833
Csodásak az eredményeid!
Te aztán kapitánynak születtél.
69
00:05:45,916 --> 00:05:51,000
- Tényleg? Ez nagyszerű!
- Már csak az akadálypálya van hátra.
70
00:05:51,083 --> 00:05:56,250
Látnunk kell a sebességed,
az ügyességed és a magasságtűrésed.
71
00:05:56,791 --> 00:05:59,708
Ennyi választ el a kapitányságtól.
72
00:06:00,583 --> 00:06:02,333
Kapitánynak születtem?
73
00:06:04,416 --> 00:06:07,125
Azt mondtuk, sosem figyelsz oda.
74
00:06:10,875 --> 00:06:13,083
Hűséges és kitartó vagy,
75
00:06:13,166 --> 00:06:16,625
de a csapatmunka
és a vezetés terén… Ajjaj!
76
00:06:16,708 --> 00:06:20,875
Ha űrhajós akarsz lenni,
pilótaként van rá a legjobb esélyed.
77
00:06:20,958 --> 00:06:25,791
De a pontszámaid alapján
valamilyen civil szerep lenne ideális.
78
00:06:25,875 --> 00:06:31,125
- Lufihajtogató… Vagy esetleg teafőző?
- Teafőző? Most komolyan?
79
00:06:34,500 --> 00:06:38,458
- Ez nem minősíti a személyiséged.
- Dehogynem!
80
00:06:38,541 --> 00:06:40,500
Erről szól a felmérés.
81
00:06:42,833 --> 00:06:47,791
- Nem akarok csalódást okozni Chelsea-nek.
- Még előléptethetnek!
82
00:06:47,875 --> 00:06:53,666
- El tudod érni a célod, csak lassabban.
- Kapitány egy lufihajtogatóból?
83
00:06:56,333 --> 00:06:59,125
Egyelőre még engem sem neveztek ki.
84
00:06:59,208 --> 00:07:03,708
Ott az akadálypálya,
és az edzés nem segít a tériszonyomon.
85
00:07:03,791 --> 00:07:06,166
Talán mindketten lufihajtogatók leszünk.
86
00:07:08,166 --> 00:07:09,166
GYŐZELEM!
87
00:07:20,416 --> 00:07:23,083
Halljuk az igazat, Vacak!
88
00:07:23,166 --> 00:07:26,083
Igazából tényleg ez történt.
89
00:07:26,166 --> 00:07:30,166
Durva pavlovi kiképzést kaptam
a földi gazdámtól.
90
00:07:30,250 --> 00:07:34,041
Arra a nyálas-csengős dologra gondolsz?
91
00:07:34,125 --> 00:07:37,333
Igen, csak nálunk több csengő is volt.
92
00:07:37,416 --> 00:07:42,291
Csomó csengettyűje volt.
Beidomított mindenre, mint egy robotot.
93
00:07:42,375 --> 00:07:47,541
Giling-galang, ugorj! Giling, gurulj!
Giling-giling, tangózz velem!
94
00:07:47,625 --> 00:07:49,666
Erről nem is tudtam.
95
00:07:50,541 --> 00:07:51,750
Ez szörnyű!
96
00:07:51,833 --> 00:07:55,416
A lényeg, hogy vége.
Tudom, ti jóba vagytok a gazdáddal,
97
00:07:55,500 --> 00:07:58,833
de itt jobban ura vagyok a…
98
00:08:05,083 --> 00:08:09,083
De legalább tudsz tangózni.
Muszáj megtanítanod rá!
99
00:08:09,166 --> 00:08:11,708
Komolyan gondoltam, amit mondtam.
100
00:08:11,791 --> 00:08:15,416
Semmi sem változna,
ha előbb lennék kapitány.
101
00:08:15,500 --> 00:08:19,708
- Hazudsz! Akkor is, és most is!
- Csak tömörítettem!
102
00:08:19,791 --> 00:08:24,166
Elég nehéz pontosan emlékezni, miközben…
Ezek micsodák?
103
00:08:40,000 --> 00:08:42,625
- Direkt csináltad!
- Mégis hogyan?
104
00:08:45,791 --> 00:08:47,750
Jól lefagyott az agyam.
105
00:08:47,833 --> 00:08:51,583
Nem kaphattál nagyot,
ha a poénkodás még megy. Semmi bajod.
106
00:08:51,666 --> 00:08:56,041
Tudjátok, kinek van baja?
Nekem. Happy tetteivel.
107
00:08:58,166 --> 00:09:00,333
Csússz arrébb, cimbi! Hahó!
108
00:09:03,375 --> 00:09:07,500
- Ez de baró volt!
- Köszi! Sosem gyakoroltam.
109
00:09:07,583 --> 00:09:10,083
Elsőre sikerült.
110
00:09:11,791 --> 00:09:16,083
- Tűnés! Ez a kapitányjelöltek asztala.
- Semmi gond!
111
00:09:16,166 --> 00:09:18,791
Kapitánynak születtem, nem igaz?
112
00:09:18,875 --> 00:09:23,291
- Jaj, a drága kis lufilegénységeddel?
- Bocsi!
113
00:09:26,500 --> 00:09:28,708
Beszélhetnénk az edzés után?
114
00:09:28,791 --> 00:09:32,708
Minigolfozunk a kapitányokkal,
de utána igen!
115
00:09:32,791 --> 00:09:36,291
Ja, semmi gond! Úgyis golfozni megyek…
116
00:09:38,208 --> 00:09:39,500
vele.
117
00:09:43,250 --> 00:09:47,375
Szia! Előre szólok,
a minigolfhoz is túl kicsi vagyok.
118
00:09:47,458 --> 00:09:50,125
Aha. Egyébként Vacak vagyok.
119
00:09:50,208 --> 00:09:53,333
Ne légy ilyen kemény magaddal! Naci.
120
00:09:53,416 --> 00:09:57,291
Már látom, hogy legjobb barátok leszünk.
Nem akarom elsietni, de…
121
00:10:04,500 --> 00:10:05,541
Vacak!
122
00:10:07,708 --> 00:10:12,041
- Ami korábban történt…
- Meséltél nekik a felmérésemről?
123
00:10:12,125 --> 00:10:16,291
Neked hogy esne,
ha elmondanám a csengős dolgot?
124
00:10:16,375 --> 00:10:18,583
Tudom, sajnálom!
125
00:10:18,666 --> 00:10:24,833
Azt mondtad, semmi sem változik majd,
de ez nem igaz. Muszáj kapitánynak lennem!
126
00:10:27,500 --> 00:10:29,500
Ki kéne képezned engem.
127
00:10:29,583 --> 00:10:31,416
Micsoda? Jaj, ez…
128
00:10:31,500 --> 00:10:35,250
Bizonyítanom kell!
Azt mondtad, hiszel bennem.
129
00:10:35,333 --> 00:10:41,625
Ja, de még én sem készültem fel.
Egy hét múlva vizsga. Nem jók a pontjaid…
130
00:10:42,458 --> 00:10:47,958
Igazad van, kár volt felhoznom.
Csak olyan pocsék volt a mai nap!
131
00:10:50,375 --> 00:10:51,916
Jó, miért is ne?
132
00:10:52,000 --> 00:10:55,833
Ha javítunk a pontjaidon,
hamarabb leszünk kapitánytársak!
133
00:10:55,916 --> 00:10:58,416
Ez az! Ezt nem fogod megbánni!
134
00:10:58,500 --> 00:11:01,958
Csak hogy tudd, borzasztóan megbántam.
135
00:11:15,208 --> 00:11:18,708
Képezz ki
Hogy a legjobb cimbi lehessek
136
00:11:18,791 --> 00:11:22,500
Képezd ki
A szunnyadó erőt a lelkemben
137
00:11:22,583 --> 00:11:25,708
Képezz ki
Számunkra semmi sem akadály
138
00:11:25,791 --> 00:11:28,916
Mert hiszünk egymásban, komám
139
00:11:29,000 --> 00:11:31,791
Képezz ki !
140
00:11:33,458 --> 00:11:37,958
A lelkesedés megvan,
csak megszeged a szabályokat. Sokszor.
141
00:11:38,041 --> 00:11:41,250
Beleviszem a személyiségem, a stílusom!
142
00:11:41,333 --> 00:11:45,375
Az EBADTA nem ezt keresi.
A Föld sorsa forog kockán!
143
00:11:45,458 --> 00:11:49,375
Persze, jogos.
Mindegy, holnap jobb leszel majd.
144
00:11:49,458 --> 00:11:50,416
Micsoda?
145
00:11:50,500 --> 00:11:54,916
Holnap ügyesebb kiképző leszel.
Csúcs lesz, menni fog!
146
00:11:56,083 --> 00:11:58,166
Szerinted velem van a baj?
147
00:11:58,250 --> 00:12:02,500
Én ennyit tudok tenni.
Hiányzik belőled a józan ész!
148
00:12:02,583 --> 00:12:06,500
Ez reménytelen!
Búcsúzz el a kapitányi álmaidtól!
149
00:12:11,958 --> 00:12:15,500
Lelövöm a poént: nem búcsúztam el tőlük.
150
00:12:22,250 --> 00:12:25,791
- Mi volt utána?
- Most már kíváncsiak vagyunk.
151
00:12:25,875 --> 00:12:29,333
Hadd meséljem el ezt a részt! Ott voltam.
152
00:12:31,000 --> 00:12:34,875
Happy elszúrta!
Egy igaz barát nem dob el csak úgy.
153
00:12:34,958 --> 00:12:37,833
Igazad van, de én vagyok a hibás.
154
00:12:37,916 --> 00:12:42,583
Kapitánytársak akartunk lenni,
de az irigységem mindent elrontott.
155
00:12:42,666 --> 00:12:49,041
A barátságotoknak már csengettek,
de lesznek új barátaid. Már lett is egy!
156
00:12:51,000 --> 00:12:53,500
Csengettek… Ez lesz az!
157
00:12:53,583 --> 00:12:58,375
Zseni vagy! Hála neked, Naci,
visszaszerzem a legjobb barátom!
158
00:12:58,458 --> 00:13:01,916
Vagy tiszta lapot nyithatnál
egy új legjobb…
159
00:13:13,500 --> 00:13:18,458
Nyomás alatt vizsgáljuk a gyorsaságod.
Éles parancsokat kapsz.
160
00:13:22,000 --> 00:13:23,083
Nyugi, Happy!
161
00:13:23,166 --> 00:13:27,708
Kárpótollak az időért, amit rám szántál.
Kapitány leszel!
162
00:13:29,708 --> 00:13:31,916
VIGYÁZZ, KÉSZ… RAJT!
163
00:13:33,333 --> 00:13:34,166
Ugrás!
164
00:13:35,708 --> 00:13:37,666
Csússz át a tészta alatt!
165
00:13:38,666 --> 00:13:39,750
Szép munka!
166
00:13:39,833 --> 00:13:41,916
Cikázz át az űrdinón!
167
00:13:45,125 --> 00:13:46,458
Hatástalanítsd!
168
00:13:48,791 --> 00:13:50,041
Lődd szét!
169
00:13:50,125 --> 00:13:53,125
Nagyszerű! Mássz fel a kötélen!
170
00:13:56,791 --> 00:14:02,583
Segítek, cimbi! Gilinget mondott?
Vagy a giling-galang volt a mászás?
171
00:14:05,583 --> 00:14:07,375
Rossz csengő! Bocsi!
172
00:14:12,166 --> 00:14:14,041
Bocsi, helyrehozom!
173
00:14:56,291 --> 00:14:58,791
Sajnálom, meg tudom magyarázni!
174
00:15:00,458 --> 00:15:04,291
Kicsit kevesebb sallangot vártunk,
175
00:15:04,375 --> 00:15:09,625
de mindezek ellenére is átmentél!
Gratulálunk, Happy kapitány!
176
00:15:14,458 --> 00:15:17,041
Szép volt, cimbi! Megcsináltad!
177
00:15:17,125 --> 00:15:21,000
Hihetetlen, hogy szabotálni akartál!
Bíztam benned!
178
00:15:21,083 --> 00:15:21,958
Micsoda?
179
00:15:22,041 --> 00:15:26,458
Dehogy! Én csak segíteni akartam.
Izgultál a magas miatt…
180
00:15:26,541 --> 00:15:29,500
Irigykedtél a rangomra, nem igaz?
181
00:15:29,583 --> 00:15:34,125
Igen, de aztán rájöttem,
hogy a barátság sokkal fontosabb.
182
00:15:34,208 --> 00:15:37,916
Te viszont azonnal
lemondtál a terveinkről!
183
00:15:38,000 --> 00:15:41,166
- Miről?
- Hogy együtt csináljuk mindezt.
184
00:15:41,250 --> 00:15:43,625
Majdnem elbuktam a rangom miattad.
185
00:15:43,708 --> 00:15:48,500
Majdnem. Tehát végül mégsem.
Tehát segítettem neked, Happy.
186
00:15:48,583 --> 00:15:52,625
Happy kapitány!
A felettesed vagyok. Parancsolom,
187
00:15:52,708 --> 00:15:54,333
hogy tűnj az utamból!
188
00:15:57,166 --> 00:15:59,666
Látom, nem értékelik a hűséged.
189
00:16:01,041 --> 00:16:02,833
Ő legalábbis nem.
190
00:16:03,458 --> 00:16:05,000
MEGMENTÜNK ÉS FELFEDEZÜNK
191
00:16:05,083 --> 00:16:07,166
Csillagpor. Halak vagyok.
192
00:16:07,250 --> 00:16:11,916
Vacak. Én meg corgi.
Te is a kapitányi asztalnál ültél.
193
00:16:12,000 --> 00:16:16,291
- Igen. Láttam a szemedben az éhséget.
- Ebédidő volt.
194
00:16:16,375 --> 00:16:22,625
A vágyat, hogy közénk tartozz!
Megvan benned, ami a kapitánysághoz kell.
195
00:16:22,708 --> 00:16:25,083
Pimaszság. Kurázsi. Kitartás.
196
00:16:25,166 --> 00:16:27,583
Energia. Bátorság. Merészség.
197
00:16:27,666 --> 00:16:31,500
Rámenősség. Lendület.
Lelkesedés. Vakmerőség.
198
00:16:31,583 --> 00:16:33,416
Ezek nem ugyanazok?
199
00:16:33,500 --> 00:16:38,125
Sokat kell még tanulnod,
de ma rád mosolyogtak a csillagok.
200
00:16:38,208 --> 00:16:42,500
Van hely a legénységemben
egy hozzád hasonló kutyának.
201
00:16:44,583 --> 00:16:49,916
- Látod, Stella? Vacak tehet mindenről.
- Miről beszélsz?
202
00:16:50,000 --> 00:16:51,875
Mindketten elszúrtátok.
203
00:16:51,958 --> 00:16:52,916
- Igen.
- Ja.
204
00:16:53,000 --> 00:16:55,291
Fontosabb volt a rangotok.
205
00:16:55,375 --> 00:16:57,166
- De Happy…
- Vacak meg…
206
00:16:57,250 --> 00:16:58,083
Elég már!
207
00:17:20,375 --> 00:17:23,666
Ezt a legénység lefagyasztásáért kapjátok!
208
00:17:45,625 --> 00:17:46,458
Happy!
209
00:17:47,208 --> 00:17:52,208
Nem akartam keresztbe tenni neked.
Csak a barátod akartam maradni.
210
00:17:52,291 --> 00:17:55,666
Tudom. Hinnem kellett volna neked.
211
00:18:00,791 --> 00:18:03,583
Hűha, hát végre bocsánatot kértél!
212
00:18:04,583 --> 00:18:05,833
Nem, te kértél.
213
00:18:05,916 --> 00:18:07,833
Én? Pedig te mondtad.
214
00:18:07,916 --> 00:18:11,791
- Mit? Nem is…
- Nyomás befelé a hidegből!
215
00:18:25,958 --> 00:18:29,458
Képezz ki
Hogy a legjobb cimbi lehessek
216
00:18:29,541 --> 00:18:32,916
Képezd ki
A szunnyadó erőt a lelkemben
217
00:18:33,000 --> 00:18:36,416
Képezz ki
Számunkra semmi sem akadály
218
00:18:36,500 --> 00:18:39,875
Mert hiszünk egymásban, komám
219
00:18:39,958 --> 00:18:43,125
Képezz ki
Örökre legjobb cimbik leszünk
220
00:18:43,208 --> 00:18:46,750
Képezz ki
Happy és Vacak, nincs ellenfelünk
221
00:18:46,833 --> 00:18:48,333
Képezz ki…
222
00:18:48,416 --> 00:18:51,375
A feliratot fordította: Gorcsa Norbert