1 00:00:07,708 --> 00:00:10,916 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:15,666 --> 00:00:19,208 Hidd el, az emberiség Csak bennünk remél 3 00:00:19,291 --> 00:00:23,000 Indulj, vár a tágas űri tér 4 00:00:23,083 --> 00:00:25,958 Nincs visszaút Indulunk hát 5 00:00:26,041 --> 00:00:27,000 ORVOSTECHNOLÓGUS 6 00:00:27,958 --> 00:00:28,791 MEGFIGYELŐ 7 00:00:29,750 --> 00:00:32,083 Űrkutyák 8 00:00:37,083 --> 00:00:39,375 Űrkutyák 9 00:00:48,708 --> 00:00:51,000 ELHIDEGÜLÉS 10 00:00:51,083 --> 00:00:56,416 - Happy kapitány! Megsérültél? - Erősítést kérek, Stella kapitány! 11 00:00:56,500 --> 00:01:00,166 Elfogták a csapatom. Elvesztettem az irányítást. 12 00:01:00,250 --> 00:01:06,375 Nocsak, végre kívülről is látszik, hogy mennyire fagyos belül a lelked! 13 00:01:08,083 --> 00:01:12,166 - Épségben van a legénység? - Nem tudom. Siessetek! 14 00:01:12,250 --> 00:01:14,500 Nomi, aktiváld a hőérzékelőt! 15 00:01:15,208 --> 00:01:21,125 Remélem, nem kékülsz be a hidegtől! Bár úgyis kétszínű vagy! Ugye, skacok? 16 00:01:22,250 --> 00:01:23,750 Micsoda meglepetés! 17 00:01:23,833 --> 00:01:29,458 Vacak segítség helyett inkább ártani akar! Ez aztán ismerősen cseng. 18 00:01:30,166 --> 00:01:32,916 Mi? Az már régen történt, Happy! 19 00:01:33,000 --> 00:01:35,041 Jaj, mi történt régen? 20 00:01:35,125 --> 00:01:36,375 - Semmi! - Semmi! 21 00:01:36,458 --> 00:01:41,416 Nincsenek messzire. Jó, minden messze van, mivel az űr hatalmas… 22 00:01:41,500 --> 00:01:45,375 - Helyes! Váltsunk irányt, és siessünk! - Köszönöm! 23 00:01:46,000 --> 00:01:47,208 Vacak, nem… 24 00:01:48,833 --> 00:01:52,083 Mi az? Ha megmentjük, tegyük oda magunkat! 25 00:01:52,916 --> 00:01:56,916 Csinálok levest. Mindjárt jövök, ne kérdezgessetek! 26 00:02:06,250 --> 00:02:09,416 Naci, a kis pörgettyűd megtalálta Happyt? 27 00:02:09,500 --> 00:02:11,375 Úgy tűnik, arrafelé van. 28 00:02:11,458 --> 00:02:13,375 Gyerünk, nyomás! 29 00:02:22,750 --> 00:02:23,625 Ott van! 30 00:02:32,875 --> 00:02:34,791 Köszönöm, kapitány! 31 00:02:34,875 --> 00:02:38,375 Csapatmunka volt, de még nincs vége. Naci… 32 00:02:38,458 --> 00:02:41,166 Hoztam levest, hogy ne halj meg! 33 00:02:41,250 --> 00:02:45,416 Aha. Hol a buktató? Ráköhögtél? Teli van darázzsal? 34 00:02:46,916 --> 00:02:50,750 A buktató, hogy halott vagy legbelül. Levesfagyi? 35 00:02:58,041 --> 00:02:59,791 Biztos erre vannak? 36 00:02:59,875 --> 00:03:03,583 Erre vittek minket azok a lények. Nem tudtam megállítani őket. 37 00:03:03,666 --> 00:03:08,166 - Micsoda szerencse, hogy éppen… - Nem kell a szarkazmus. 38 00:03:08,250 --> 00:03:13,000 Nekem meg te nem kellesz, de mégis itt vagyok, hogy segítsek. 39 00:03:13,083 --> 00:03:17,041 Jaj, milyen nagyszerű! Kár, hogy haszontalan vagy! 40 00:03:17,125 --> 00:03:19,791 Ha rajtad múlna, hagynál meghalni. 41 00:03:19,875 --> 00:03:25,750 Nélküled most is kapitány lennék! Ti vettétek el a tanáccsal a rangomat! 42 00:03:25,833 --> 00:03:28,125 Ahogy te is próbáltad régen! 43 00:03:28,208 --> 00:03:30,000 - Én sosem… - Elég volt! 44 00:03:32,041 --> 00:03:38,458 Elegem van az állandó civakodásotokból! Mindannyian unjuk! Oldjátok meg valahogy! 45 00:03:42,208 --> 00:03:46,291 Miért utálod ennyire Vacakot? Ő jó kutya! 46 00:03:46,375 --> 00:03:48,708 Jó kutya? Ne fárassz már! 47 00:03:48,791 --> 00:03:53,125 Ha tudnátok, mit tett a kiképzésünk alatt, rájönnétek, ki is ő valójában. 48 00:03:53,208 --> 00:03:56,000 Jaj, de vicces ez a te szádból! 49 00:03:56,875 --> 00:04:00,708 - Hagyd abba! Ne már! - Hagyd már a pomponjaim! 50 00:04:21,791 --> 00:04:24,041 EBADTA 51 00:04:24,125 --> 00:04:26,375 Szép volt! A horgod egyre… 52 00:04:26,458 --> 00:04:27,875 Egyre horgosabb? 53 00:04:29,416 --> 00:04:33,583 A humorod is génmódosított? Mert ez ütős szóvicc volt! 54 00:04:33,666 --> 00:04:36,916 Neked meg profi birkózónak kéne lenned. 55 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 - Én írnám a menő beszólásaid. - Köszi! 56 00:04:40,083 --> 00:04:44,541 Szuper, hogy legjobb barátok vagyunk, akik sosem árulják el egymást! 57 00:04:44,625 --> 00:04:46,458 Nem is ezt mondtad! 58 00:04:46,541 --> 00:04:49,375 - Ez a lényeg! - Majd én elmesélem. 59 00:04:49,458 --> 00:04:55,458 Szép volt! Ez aztán az állati csel! Elhittem, hogy kificamodott a homlokod. 60 00:04:55,541 --> 00:04:59,791 Tudom, hogy egy nap mindketten kapitányok leszünk majd. 61 00:04:59,875 --> 00:05:04,875 Bizony! Semmi sem állhat a legjobb cimbiségünk útjába, ígérem! 62 00:05:08,958 --> 00:05:15,000 Uraim, eljött a felmérés ideje! És mellesleg… 63 00:05:15,791 --> 00:05:17,458 Miért lett szellem? 64 00:05:17,541 --> 00:05:21,625 - Próbáltam feldobni az unalmas részt. - Nekem bejött! 65 00:05:23,041 --> 00:05:29,416 Én nem ismertem őt. Kihagytam a felmérést. Saját magamat értékeltem. Jól sikerült. 66 00:05:29,500 --> 00:05:34,500 Rólam azt mondták, nagyszerű bűnöző lennék. 67 00:05:39,583 --> 00:05:40,958 Szóval? 68 00:05:41,583 --> 00:05:45,833 Csodásak az eredményeid! Te aztán kapitánynak születtél. 69 00:05:45,916 --> 00:05:51,000 - Tényleg? Ez nagyszerű! - Már csak az akadálypálya van hátra. 70 00:05:51,083 --> 00:05:56,250 Látnunk kell a sebességed, az ügyességed és a magasságtűrésed. 71 00:05:56,791 --> 00:05:59,708 Ennyi választ el a kapitányságtól. 72 00:06:00,583 --> 00:06:02,333 Kapitánynak születtem? 73 00:06:04,416 --> 00:06:07,125 Azt mondtuk, sosem figyelsz oda. 74 00:06:10,875 --> 00:06:13,083 Hűséges és kitartó vagy, 75 00:06:13,166 --> 00:06:16,625 de a csapatmunka és a vezetés terén… Ajjaj! 76 00:06:16,708 --> 00:06:20,875 Ha űrhajós akarsz lenni, pilótaként van rá a legjobb esélyed. 77 00:06:20,958 --> 00:06:25,791 De a pontszámaid alapján valamilyen civil szerep lenne ideális. 78 00:06:25,875 --> 00:06:31,125 - Lufihajtogató… Vagy esetleg teafőző? - Teafőző? Most komolyan? 79 00:06:34,500 --> 00:06:38,458 - Ez nem minősíti a személyiséged. - Dehogynem! 80 00:06:38,541 --> 00:06:40,500 Erről szól a felmérés. 81 00:06:42,833 --> 00:06:47,791 - Nem akarok csalódást okozni Chelsea-nek. - Még előléptethetnek! 82 00:06:47,875 --> 00:06:53,666 - El tudod érni a célod, csak lassabban. - Kapitány egy lufihajtogatóból? 83 00:06:56,333 --> 00:06:59,125 Egyelőre még engem sem neveztek ki. 84 00:06:59,208 --> 00:07:03,708 Ott az akadálypálya, és az edzés nem segít a tériszonyomon. 85 00:07:03,791 --> 00:07:06,166 Talán mindketten lufihajtogatók leszünk. 86 00:07:08,166 --> 00:07:09,166 GYŐZELEM! 87 00:07:20,416 --> 00:07:23,083 Halljuk az igazat, Vacak! 88 00:07:23,166 --> 00:07:26,083 Igazából tényleg ez történt. 89 00:07:26,166 --> 00:07:30,166 Durva pavlovi kiképzést kaptam a földi gazdámtól. 90 00:07:30,250 --> 00:07:34,041 Arra a nyálas-csengős dologra gondolsz? 91 00:07:34,125 --> 00:07:37,333 Igen, csak nálunk több csengő is volt. 92 00:07:37,416 --> 00:07:42,291 Csomó csengettyűje volt. Beidomított mindenre, mint egy robotot. 93 00:07:42,375 --> 00:07:47,541 Giling-galang, ugorj! Giling, gurulj! Giling-giling, tangózz velem! 94 00:07:47,625 --> 00:07:49,666 Erről nem is tudtam. 95 00:07:50,541 --> 00:07:51,750 Ez szörnyű! 96 00:07:51,833 --> 00:07:55,416 A lényeg, hogy vége. Tudom, ti jóba vagytok a gazdáddal, 97 00:07:55,500 --> 00:07:58,833 de itt jobban ura vagyok a… 98 00:08:05,083 --> 00:08:09,083 De legalább tudsz tangózni. Muszáj megtanítanod rá! 99 00:08:09,166 --> 00:08:11,708 Komolyan gondoltam, amit mondtam. 100 00:08:11,791 --> 00:08:15,416 Semmi sem változna, ha előbb lennék kapitány. 101 00:08:15,500 --> 00:08:19,708 - Hazudsz! Akkor is, és most is! - Csak tömörítettem! 102 00:08:19,791 --> 00:08:24,166 Elég nehéz pontosan emlékezni, miközben… Ezek micsodák? 103 00:08:40,000 --> 00:08:42,625 - Direkt csináltad! - Mégis hogyan? 104 00:08:45,791 --> 00:08:47,750 Jól lefagyott az agyam. 105 00:08:47,833 --> 00:08:51,583 Nem kaphattál nagyot, ha a poénkodás még megy. Semmi bajod. 106 00:08:51,666 --> 00:08:56,041 Tudjátok, kinek van baja? Nekem. Happy tetteivel. 107 00:08:58,166 --> 00:09:00,333 Csússz arrébb, cimbi! Hahó! 108 00:09:03,375 --> 00:09:07,500 - Ez de baró volt! - Köszi! Sosem gyakoroltam. 109 00:09:07,583 --> 00:09:10,083 Elsőre sikerült. 110 00:09:11,791 --> 00:09:16,083 - Tűnés! Ez a kapitányjelöltek asztala. - Semmi gond! 111 00:09:16,166 --> 00:09:18,791 Kapitánynak születtem, nem igaz? 112 00:09:18,875 --> 00:09:23,291 - Jaj, a drága kis lufilegénységeddel? - Bocsi! 113 00:09:26,500 --> 00:09:28,708 Beszélhetnénk az edzés után? 114 00:09:28,791 --> 00:09:32,708 Minigolfozunk a kapitányokkal, de utána igen! 115 00:09:32,791 --> 00:09:36,291 Ja, semmi gond! Úgyis golfozni megyek… 116 00:09:38,208 --> 00:09:39,500 vele. 117 00:09:43,250 --> 00:09:47,375 Szia! Előre szólok, a minigolfhoz is túl kicsi vagyok. 118 00:09:47,458 --> 00:09:50,125 Aha. Egyébként Vacak vagyok. 119 00:09:50,208 --> 00:09:53,333 Ne légy ilyen kemény magaddal! Naci. 120 00:09:53,416 --> 00:09:57,291 Már látom, hogy legjobb barátok leszünk. Nem akarom elsietni, de… 121 00:10:04,500 --> 00:10:05,541 Vacak! 122 00:10:07,708 --> 00:10:12,041 - Ami korábban történt… - Meséltél nekik a felmérésemről? 123 00:10:12,125 --> 00:10:16,291 Neked hogy esne, ha elmondanám a csengős dolgot? 124 00:10:16,375 --> 00:10:18,583 Tudom, sajnálom! 125 00:10:18,666 --> 00:10:24,833 Azt mondtad, semmi sem változik majd, de ez nem igaz. Muszáj kapitánynak lennem! 126 00:10:27,500 --> 00:10:29,500 Ki kéne képezned engem. 127 00:10:29,583 --> 00:10:31,416 Micsoda? Jaj, ez… 128 00:10:31,500 --> 00:10:35,250 Bizonyítanom kell! Azt mondtad, hiszel bennem. 129 00:10:35,333 --> 00:10:41,625 Ja, de még én sem készültem fel. Egy hét múlva vizsga. Nem jók a pontjaid… 130 00:10:42,458 --> 00:10:47,958 Igazad van, kár volt felhoznom. Csak olyan pocsék volt a mai nap! 131 00:10:50,375 --> 00:10:51,916 Jó, miért is ne? 132 00:10:52,000 --> 00:10:55,833 Ha javítunk a pontjaidon, hamarabb leszünk kapitánytársak! 133 00:10:55,916 --> 00:10:58,416 Ez az! Ezt nem fogod megbánni! 134 00:10:58,500 --> 00:11:01,958 Csak hogy tudd, borzasztóan megbántam. 135 00:11:15,208 --> 00:11:18,708 Képezz ki Hogy a legjobb cimbi lehessek 136 00:11:18,791 --> 00:11:22,500 Képezd ki A szunnyadó erőt a lelkemben 137 00:11:22,583 --> 00:11:25,708 Képezz ki Számunkra semmi sem akadály 138 00:11:25,791 --> 00:11:28,916 Mert hiszünk egymásban, komám 139 00:11:29,000 --> 00:11:31,791 Képezz ki ! 140 00:11:33,458 --> 00:11:37,958 A lelkesedés megvan, csak megszeged a szabályokat. Sokszor. 141 00:11:38,041 --> 00:11:41,250 Beleviszem a személyiségem, a stílusom! 142 00:11:41,333 --> 00:11:45,375 Az EBADTA nem ezt keresi. A Föld sorsa forog kockán! 143 00:11:45,458 --> 00:11:49,375 Persze, jogos. Mindegy, holnap jobb leszel majd. 144 00:11:49,458 --> 00:11:50,416 Micsoda? 145 00:11:50,500 --> 00:11:54,916 Holnap ügyesebb kiképző leszel. Csúcs lesz, menni fog! 146 00:11:56,083 --> 00:11:58,166 Szerinted velem van a baj? 147 00:11:58,250 --> 00:12:02,500 Én ennyit tudok tenni. Hiányzik belőled a józan ész! 148 00:12:02,583 --> 00:12:06,500 Ez reménytelen! Búcsúzz el a kapitányi álmaidtól! 149 00:12:11,958 --> 00:12:15,500 Lelövöm a poént: nem búcsúztam el tőlük. 150 00:12:22,250 --> 00:12:25,791 - Mi volt utána? - Most már kíváncsiak vagyunk. 151 00:12:25,875 --> 00:12:29,333 Hadd meséljem el ezt a részt! Ott voltam. 152 00:12:31,000 --> 00:12:34,875 Happy elszúrta! Egy igaz barát nem dob el csak úgy. 153 00:12:34,958 --> 00:12:37,833 Igazad van, de én vagyok a hibás. 154 00:12:37,916 --> 00:12:42,583 Kapitánytársak akartunk lenni, de az irigységem mindent elrontott. 155 00:12:42,666 --> 00:12:49,041 A barátságotoknak már csengettek, de lesznek új barátaid. Már lett is egy! 156 00:12:51,000 --> 00:12:53,500 Csengettek… Ez lesz az! 157 00:12:53,583 --> 00:12:58,375 Zseni vagy! Hála neked, Naci, visszaszerzem a legjobb barátom! 158 00:12:58,458 --> 00:13:01,916 Vagy tiszta lapot nyithatnál egy új legjobb… 159 00:13:13,500 --> 00:13:18,458 Nyomás alatt vizsgáljuk a gyorsaságod. Éles parancsokat kapsz. 160 00:13:22,000 --> 00:13:23,083 Nyugi, Happy! 161 00:13:23,166 --> 00:13:27,708 Kárpótollak az időért, amit rám szántál. Kapitány leszel! 162 00:13:29,708 --> 00:13:31,916 VIGYÁZZ, KÉSZ… RAJT! 163 00:13:33,333 --> 00:13:34,166 Ugrás! 164 00:13:35,708 --> 00:13:37,666 Csússz át a tészta alatt! 165 00:13:38,666 --> 00:13:39,750 Szép munka! 166 00:13:39,833 --> 00:13:41,916 Cikázz át az űrdinón! 167 00:13:45,125 --> 00:13:46,458 Hatástalanítsd! 168 00:13:48,791 --> 00:13:50,041 Lődd szét! 169 00:13:50,125 --> 00:13:53,125 Nagyszerű! Mássz fel a kötélen! 170 00:13:56,791 --> 00:14:02,583 Segítek, cimbi! Gilinget mondott? Vagy a giling-galang volt a mászás? 171 00:14:05,583 --> 00:14:07,375 Rossz csengő! Bocsi! 172 00:14:12,166 --> 00:14:14,041 Bocsi, helyrehozom! 173 00:14:56,291 --> 00:14:58,791 Sajnálom, meg tudom magyarázni! 174 00:15:00,458 --> 00:15:04,291 Kicsit kevesebb sallangot vártunk, 175 00:15:04,375 --> 00:15:09,625 de mindezek ellenére is átmentél! Gratulálunk, Happy kapitány! 176 00:15:14,458 --> 00:15:17,041 Szép volt, cimbi! Megcsináltad! 177 00:15:17,125 --> 00:15:21,000 Hihetetlen, hogy szabotálni akartál! Bíztam benned! 178 00:15:21,083 --> 00:15:21,958 Micsoda? 179 00:15:22,041 --> 00:15:26,458 Dehogy! Én csak segíteni akartam. Izgultál a magas miatt… 180 00:15:26,541 --> 00:15:29,500 Irigykedtél a rangomra, nem igaz? 181 00:15:29,583 --> 00:15:34,125 Igen, de aztán rájöttem, hogy a barátság sokkal fontosabb. 182 00:15:34,208 --> 00:15:37,916 Te viszont azonnal lemondtál a terveinkről! 183 00:15:38,000 --> 00:15:41,166 - Miről? - Hogy együtt csináljuk mindezt. 184 00:15:41,250 --> 00:15:43,625 Majdnem elbuktam a rangom miattad. 185 00:15:43,708 --> 00:15:48,500 Majdnem. Tehát végül mégsem. Tehát segítettem neked, Happy. 186 00:15:48,583 --> 00:15:52,625 Happy kapitány! A felettesed vagyok. Parancsolom, 187 00:15:52,708 --> 00:15:54,333 hogy tűnj az utamból! 188 00:15:57,166 --> 00:15:59,666 Látom, nem értékelik a hűséged. 189 00:16:01,041 --> 00:16:02,833 Ő legalábbis nem. 190 00:16:03,458 --> 00:16:05,000 MEGMENTÜNK ÉS FELFEDEZÜNK 191 00:16:05,083 --> 00:16:07,166 Csillagpor. Halak vagyok. 192 00:16:07,250 --> 00:16:11,916 Vacak. Én meg corgi. Te is a kapitányi asztalnál ültél. 193 00:16:12,000 --> 00:16:16,291 - Igen. Láttam a szemedben az éhséget. - Ebédidő volt. 194 00:16:16,375 --> 00:16:22,625 A vágyat, hogy közénk tartozz! Megvan benned, ami a kapitánysághoz kell. 195 00:16:22,708 --> 00:16:25,083 Pimaszság. Kurázsi. Kitartás. 196 00:16:25,166 --> 00:16:27,583 Energia. Bátorság. Merészség. 197 00:16:27,666 --> 00:16:31,500 Rámenősség. Lendület. Lelkesedés. Vakmerőség. 198 00:16:31,583 --> 00:16:33,416 Ezek nem ugyanazok? 199 00:16:33,500 --> 00:16:38,125 Sokat kell még tanulnod, de ma rád mosolyogtak a csillagok. 200 00:16:38,208 --> 00:16:42,500 Van hely a legénységemben egy hozzád hasonló kutyának. 201 00:16:44,583 --> 00:16:49,916 - Látod, Stella? Vacak tehet mindenről. - Miről beszélsz? 202 00:16:50,000 --> 00:16:51,875 Mindketten elszúrtátok. 203 00:16:51,958 --> 00:16:52,916 - Igen. - Ja. 204 00:16:53,000 --> 00:16:55,291 Fontosabb volt a rangotok. 205 00:16:55,375 --> 00:16:57,166 - De Happy… - Vacak meg… 206 00:16:57,250 --> 00:16:58,083 Elég már! 207 00:17:20,375 --> 00:17:23,666 Ezt a legénység lefagyasztásáért kapjátok! 208 00:17:45,625 --> 00:17:46,458 Happy! 209 00:17:47,208 --> 00:17:52,208 Nem akartam keresztbe tenni neked. Csak a barátod akartam maradni. 210 00:17:52,291 --> 00:17:55,666 Tudom. Hinnem kellett volna neked. 211 00:18:00,791 --> 00:18:03,583 Hűha, hát végre bocsánatot kértél! 212 00:18:04,583 --> 00:18:05,833 Nem, te kértél. 213 00:18:05,916 --> 00:18:07,833 Én? Pedig te mondtad. 214 00:18:07,916 --> 00:18:11,791 - Mit? Nem is… - Nyomás befelé a hidegből! 215 00:18:25,958 --> 00:18:29,458 Képezz ki Hogy a legjobb cimbi lehessek 216 00:18:29,541 --> 00:18:32,916 Képezd ki A szunnyadó erőt a lelkemben 217 00:18:33,000 --> 00:18:36,416 Képezz ki Számunkra semmi sem akadály 218 00:18:36,500 --> 00:18:39,875 Mert hiszünk egymásban, komám 219 00:18:39,958 --> 00:18:43,125 Képezz ki Örökre legjobb cimbik leszünk 220 00:18:43,208 --> 00:18:46,750 Képezz ki Happy és Vacak, nincs ellenfelünk 221 00:18:46,833 --> 00:18:48,333 Képezz ki… 222 00:18:48,416 --> 00:18:51,375 A feliratot fordította: Gorcsa Norbert