1 00:00:07,708 --> 00:00:10,916 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:15,708 --> 00:00:19,208 Şunu bil, insanların son umuduyuz 3 00:00:19,291 --> 00:00:23,000 Uzayda bir yolculuğa koyuluruz 4 00:00:23,083 --> 00:00:26,083 Gazla, her zaman yolunu buluruz 5 00:00:26,166 --> 00:00:27,000 TEKNOLOJİ SUBAYI 6 00:00:27,958 --> 00:00:28,791 GÖZETLEME SUBAYI 7 00:00:29,791 --> 00:00:32,083 Operasyon Hav Hav! 8 00:00:37,083 --> 00:00:39,375 Operasyon Hav Hav! 9 00:00:48,708 --> 00:00:51,000 BUZ GİBİ SOĞUDUM SENDEN 10 00:00:51,083 --> 00:00:56,416 -Kaptan Mutlu. Yaralı mısın? -Kaptan Stella, destek gerekiyor. 11 00:00:56,500 --> 00:00:58,583 Ekibim. Ele geçirildiler. 12 00:00:58,666 --> 00:01:00,166 Kontrolü kaybettim. 13 00:01:00,250 --> 00:01:06,375 Bakın sonunda kimin içi kadar dışı da buz kesmiş. 14 00:01:08,125 --> 00:01:11,708 -Ekibin güvende mi? -Bilmiyorum. Acele edin. 15 00:01:12,250 --> 00:01:14,041 Nomi, termal takibi aç. 16 00:01:15,208 --> 00:01:17,166 Umarım yüzün donmaz. 17 00:01:17,250 --> 00:01:19,750 Ama bak, neyse ki iki tane var! 18 00:01:19,833 --> 00:01:20,666 Değil mi? 19 00:01:22,291 --> 00:01:23,791 Aman ne şaşırdım! 20 00:01:23,875 --> 00:01:29,458 Çöp bana yardım etmektense beni sabote ediyor! Bir şeyler anımsattı. 21 00:01:30,208 --> 00:01:32,916 Ne? O çok uzun zaman önceydi Mutlu. 22 00:01:33,583 --> 00:01:35,041 Neymiş o? 23 00:01:35,125 --> 00:01:36,375 -Hiç! -Hiç! 24 00:01:36,458 --> 00:01:39,291 Uzak değil. Şey, her şey uzak. 25 00:01:39,375 --> 00:01:41,416 Uzay çok büyük! Ama olsun. 26 00:01:41,500 --> 00:01:43,875 İyi. Rotayı değiştirip hızlan. 27 00:01:43,958 --> 00:01:45,083 Sağ ol kaptan. 28 00:01:46,000 --> 00:01:47,208 Çöp, bunu… 29 00:01:48,916 --> 00:01:51,541 Madem kurtaracağız, doğru yapalım. 30 00:01:52,916 --> 00:01:56,916 Çorba lazım. Çorba yapayım. Geliyorum. Soru sormayın! 31 00:02:06,250 --> 00:02:09,416 Dönen dostun, Mutlu'nun yerini buldu mu? 32 00:02:09,500 --> 00:02:11,375 Görünüşe göre o tarafta. 33 00:02:11,458 --> 00:02:13,375 Hadi, acele edelim. 34 00:02:22,750 --> 00:02:23,625 İşte orada! 35 00:02:32,958 --> 00:02:34,791 Sağ ol Kaptan Stella. 36 00:02:34,875 --> 00:02:38,416 Ekip çalışması ama daha teşekkür etme. Chonies… 37 00:02:38,500 --> 00:02:41,166 Mutlu! Ölme diye çorba getirdim! 38 00:02:41,250 --> 00:02:45,416 Tabii. Olay ne? Öksürdün mü? Eşek arısı mı dolu? 39 00:02:46,875 --> 00:02:50,750 Olay şu, senin ruhun zaten ölmüş. Çubuk çorba? 40 00:02:58,041 --> 00:02:59,791 Ekibin kesin orada mı? 41 00:02:59,875 --> 00:03:03,583 Bizi oraya götürdüler. Yaratıklar. Durduramadım. 42 00:03:03,666 --> 00:03:05,375 Ne şanslısın ki biz… 43 00:03:05,458 --> 00:03:08,166 İğneleyici konuşmana gerek yok. 44 00:03:08,250 --> 00:03:10,541 Sana da gerek yok 45 00:03:10,625 --> 00:03:13,000 ama yine de yardıma geldim. 46 00:03:13,083 --> 00:03:17,125 Harika. Senin yardımın. En yardımı olmayan yardım. 47 00:03:17,208 --> 00:03:19,791 Başta olsan ölüme terk ederdin. 48 00:03:19,875 --> 00:03:22,958 Sen olmasaydın hâlâ başta olurdum! 49 00:03:23,041 --> 00:03:25,750 Konseyle kaptanlığımı aldınız. 50 00:03:25,833 --> 00:03:28,125 Sen de benden almak istedin. 51 00:03:28,208 --> 00:03:30,000 -Asla! -Yeter. 52 00:03:32,041 --> 00:03:36,916 Sürekli gırtlak gırtlağa gelmenizden usandım. Hepimiz bıktık. 53 00:03:37,000 --> 00:03:38,458 Bunu çözmelisiniz. 54 00:03:42,250 --> 00:03:44,833 Neden Çöp'e hep kin tutuyorsun? 55 00:03:44,916 --> 00:03:46,291 O iyi bir köpek! 56 00:03:46,375 --> 00:03:48,708 İyi bir köpek mi? Bırak ya. 57 00:03:48,791 --> 00:03:53,125 Eğitimde ne yaptığını bilseniz gerçek yüzünü görürdünüz. 58 00:03:53,958 --> 00:03:56,125 Söyleyene de bak! 59 00:03:56,791 --> 00:03:58,708 Kes şunu! Hayır. 60 00:03:59,625 --> 00:04:00,708 Topağa dikkat. 61 00:04:21,833 --> 00:04:24,041 GTDS 62 00:04:24,125 --> 00:04:26,375 İyiydin Çöp, aparkatın… 63 00:04:26,458 --> 00:04:28,083 Apıştırıp katladı mı? 64 00:04:29,375 --> 00:04:33,500 Espri anlayışı genetiğin mi değişti? İyi kelime oyunu. 65 00:04:33,583 --> 00:04:36,916 Sen de o becerilerle usta güreşçi olmalısın. 66 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 -Sözlerini ben yazarım. -Sağ ol Çöp. 67 00:04:40,083 --> 00:04:44,125 İyi ki birbirine ihanet etmeyecek sıkı dostlar olduk. 68 00:04:44,666 --> 00:04:46,458 Öyle demedin. 69 00:04:46,541 --> 00:04:47,791 Ana fikir buydu. 70 00:04:47,875 --> 00:04:49,375 Ben anlatayım. 71 00:04:50,000 --> 00:04:51,083 İyiydin Çöp. 72 00:04:51,166 --> 00:04:53,208 Yaptığın numara müthişti. 73 00:04:53,291 --> 00:04:55,458 Alnının çıktığına inandım. 74 00:04:55,541 --> 00:04:59,791 Ben de bir gün birlikte kaptan olacağımıza inanıyorum. 75 00:04:59,875 --> 00:05:03,875 Aynen! Kankalığımızın arasına hiçbir şey giremez. 76 00:05:03,958 --> 00:05:04,875 Sana söz. 77 00:05:09,000 --> 00:05:14,041 Köpek beyler! Değerlendirme zamanı! 78 00:05:14,125 --> 00:05:15,708 Ayrıca bö! 79 00:05:15,791 --> 00:05:17,458 Neden hayalet yaptın? 80 00:05:17,541 --> 00:05:20,375 Biraz sıkıcı. Renk katayım dedim. 81 00:05:20,458 --> 00:05:21,458 Bunu sevdim. 82 00:05:23,041 --> 00:05:25,375 Ben değerlendirmeyi atladım. 83 00:05:25,458 --> 00:05:29,416 Kendimi değerlendirip puanımı gönderdim. İyiydim. 84 00:05:29,500 --> 00:05:31,375 Benimkinde demişlerdi ki 85 00:05:31,458 --> 00:05:34,708 "Ed'den çok iyi kanun uygulamayıcı olur." 86 00:05:39,708 --> 00:05:40,958 Her neyse… 87 00:05:41,666 --> 00:05:43,958 Mutlu, puanların olağanüstü. 88 00:05:44,041 --> 00:05:45,833 Kaptanlık yolundasın. 89 00:05:45,916 --> 00:05:48,625 Ne? Gerçekten mi? Bu harika! 90 00:05:48,708 --> 00:05:51,041 Daha son engel parkuru var. 91 00:05:51,125 --> 00:05:56,125 Hız, maharet ve yükseklik konusunda kaptanlığın nasıl, görmeliyiz. 92 00:05:56,791 --> 00:05:59,416 Ama geçersen en güçlü aday sensin. 93 00:06:00,708 --> 00:06:02,333 Kaptanlık yolu mu? 94 00:06:04,458 --> 00:06:07,125 Hayır. Dinlememişsin. 95 00:06:10,916 --> 00:06:13,083 Sadakat ve samimiyet iyi 96 00:06:13,166 --> 00:06:16,625 ama ekip çalışması ve liderlik? Of. 97 00:06:16,708 --> 00:06:20,875 Bir gemide aktif hizmet için ancak pilot olabilirsin. 98 00:06:20,958 --> 00:06:22,541 Ama puanına göre 99 00:06:22,625 --> 00:06:25,750 sivil bir görev için çok daha uygunsun. 100 00:06:25,833 --> 00:06:29,375 Balon köpeklik, çay dükkânı tezgâhtarlığı? 101 00:06:29,458 --> 00:06:31,458 Çay dükkânı mı? Cidden mi? 102 00:06:34,458 --> 00:06:36,416 Seninle ilgili değil Çöp. 103 00:06:36,500 --> 00:06:38,458 Tamamen benimle ilgili. 104 00:06:38,541 --> 00:06:40,541 Değerlendirmenin amacı bu. 105 00:06:42,958 --> 00:06:45,208 Chelsea'yi utandırmak berbat. 106 00:06:45,291 --> 00:06:47,708 Dinle. Terfi edebilirmişiz. 107 00:06:47,791 --> 00:06:51,000 Uzun sürse de istediğin şeyi olabilirsin. 108 00:06:51,083 --> 00:06:53,666 Balon köpeklikten kaptanlığa mı? 109 00:06:56,375 --> 00:06:59,125 Benim de kaptanlığım kesin değil. 110 00:06:59,208 --> 00:07:03,708 Engel parkuru var ve yükseklik korkumun geçmesi imkânsız. 111 00:07:03,791 --> 00:07:05,750 Balon ikilisi olabiliriz. 112 00:07:08,166 --> 00:07:09,250 ÇOK TOPLU 113 00:07:20,416 --> 00:07:23,083 Çöp, gerçekte olanları anlat. 114 00:07:23,166 --> 00:07:26,083 Aslında gerçekten böyle oldu. 115 00:07:26,166 --> 00:07:29,750 Sahibim bana klasik koşullanma eğitimi verdi. 116 00:07:30,250 --> 00:07:34,041 Pavlov'un köpeğinin zil ve salya olayı gibi mi? 117 00:07:34,125 --> 00:07:37,333 Evet ama bende sadece bir zil yoktu. 118 00:07:37,416 --> 00:07:42,291 Koca bir zil takımı vardı. Her dediğini yapmak üzere eğitti. 119 00:07:42,375 --> 00:07:44,083 Çın çın, zıpla Mutlu. 120 00:07:44,166 --> 00:07:47,541 Çın, yuvarlan. Çın çın, benimle tango yap. 121 00:07:47,625 --> 00:07:49,208 Hiç bilmiyordum. 122 00:07:50,541 --> 00:07:51,750 Bu korkunç. 123 00:07:51,833 --> 00:07:53,416 Neyse ki kurtuldum. 124 00:07:53,500 --> 00:07:55,416 Senin sahibinle aran iyi 125 00:07:55,500 --> 00:07:58,291 ama burada biraz daha kontrol… 126 00:08:05,208 --> 00:08:09,083 İşin iyi yanı tango biliyorsun. Bana öğretmelisin. 127 00:08:09,166 --> 00:08:11,708 Söylediğimde ciddiydim, tamam mı? 128 00:08:11,791 --> 00:08:15,500 Önce kaptan olsam bile dostluğumuz değişmeyecek. 129 00:08:15,583 --> 00:08:18,583 Yalan söylüyorsun! O zaman da şimdi de! 130 00:08:18,666 --> 00:08:23,000 Yorum katıyorum. Yana kaçarken detayları anımsamak zor… 131 00:08:23,083 --> 00:08:24,166 Onlar da ne? 132 00:08:40,083 --> 00:08:41,625 Bilerek yaptın. 133 00:08:41,708 --> 00:08:42,625 Nasıl? 134 00:08:45,708 --> 00:08:47,208 Beyin donması. 135 00:08:47,833 --> 00:08:51,583 Cinas yaptığına göre pek sert olmamış. Rahatsın. 136 00:08:51,666 --> 00:08:56,041 Ama ben rahatsızım. Mutlu'nun sonra yaptıklarından. 137 00:08:58,166 --> 00:09:00,333 Dostum, kaysana. Merhaba. 138 00:09:02,708 --> 00:09:04,916 Vay be, çok ustacaydı. 139 00:09:05,000 --> 00:09:07,500 Teşekkürler. Çalışmadım bile. 140 00:09:07,583 --> 00:09:09,666 İlk seferinde başardım. 141 00:09:11,791 --> 00:09:14,750 Yaylan dostum. Sadece kaptan adayları. 142 00:09:14,833 --> 00:09:18,791 Merak etme. Kaptanlık yolundayım. Değil mi Mutlu? 143 00:09:18,875 --> 00:09:23,291 -Balon hayvan ekibinle mi? -Üzgünüm. 144 00:09:26,541 --> 00:09:28,708 Eğitim bitince konuşalım mı? 145 00:09:28,791 --> 00:09:32,708 Evet. Kaptanlara mini golf sözü verdim ama sonra! 146 00:09:32,791 --> 00:09:35,875 Olsun. Benim de büyük golf sözüm var… 147 00:09:38,541 --> 00:09:39,500 Şu arkadaşa. 148 00:09:43,291 --> 00:09:47,375 Selam! Seni uyarayım, mini golf bile bana büyük gelir. 149 00:09:47,458 --> 00:09:50,125 Tabii. Bu arada ben Çöp. 150 00:09:50,208 --> 00:09:52,208 Kendine bu kadar yüklenme. 151 00:09:52,291 --> 00:09:53,333 Ben Chonies. 152 00:09:53,416 --> 00:09:57,041 Kanka olacağız gibi. Aceleye getirmek niyetinde… 153 00:10:04,541 --> 00:10:05,583 Hey, Çöp? 154 00:10:07,833 --> 00:10:09,625 Dinle. Demin olanlar. 155 00:10:09,708 --> 00:10:12,041 Onlara sonucumu mu söyledin? 156 00:10:12,125 --> 00:10:16,291 Yeni dostlarına zil hipnozunu söylesem hoşuna gider mi? 157 00:10:16,375 --> 00:10:18,583 Biliyorum, üzgünüm. 158 00:10:18,666 --> 00:10:22,208 Dostluğumuz değişmeyecekti ama değişti bile. 159 00:10:22,291 --> 00:10:24,833 Senin yanında kaptan olmam şart. 160 00:10:27,500 --> 00:10:29,500 Beni eğitebilirsin. 161 00:10:29,583 --> 00:10:31,416 Ne? Hayır. Çöp. Bu… 162 00:10:31,500 --> 00:10:35,250 İçimdeki cevheri göstermeliyim. Sen gördün. 163 00:10:35,333 --> 00:10:37,833 Evet ama daha ben hazırlanmadım. 164 00:10:37,916 --> 00:10:41,625 Bir hafta var. Riske atamam. Puanın yüksek değil… 165 00:10:42,458 --> 00:10:44,708 Haklısın. İstememeliydim. 166 00:10:44,791 --> 00:10:47,541 Bugün berbat bir gündü de. 167 00:10:50,375 --> 00:10:51,916 Neden olmasın? 168 00:10:52,000 --> 00:10:55,250 Puanını yükseltirsek çabucak kaptan oluruz. 169 00:10:55,916 --> 00:10:58,416 Evet. Pişman olmayacaksın. 170 00:10:59,083 --> 00:11:01,958 Açıkça söyleyeyim, çok pişman oldum. 171 00:11:15,208 --> 00:11:16,500 Eğit beni 172 00:11:16,583 --> 00:11:19,791 En harika kanka olmam için eğit beni 173 00:11:19,875 --> 00:11:22,500 Derinlerde saklanan gücü çıkar 174 00:11:22,583 --> 00:11:23,416 Eğit beni 175 00:11:23,500 --> 00:11:25,666 Birlikte yapamayacağımız yok 176 00:11:25,750 --> 00:11:28,916 Çünkü birbirimize kanka inancımız var 177 00:11:29,000 --> 00:11:31,791 Eğit beni! 178 00:11:33,583 --> 00:11:37,916 Tamam, havaya girdin ama protokolü çok hiçe sayıyorsun. 179 00:11:38,000 --> 00:11:41,250 Yorum katıyorum. Enerjim, yeteneğim var! 180 00:11:41,333 --> 00:11:45,333 GTDS yetenek aramıyor. Dünya'nın kaderi tehlikede! 181 00:11:45,416 --> 00:11:49,375 Aynen, iyi bağladın. Üzülme, yarın daha iyi olursun. 182 00:11:49,458 --> 00:11:50,416 Dur, ne? 183 00:11:50,500 --> 00:11:54,500 Yarın daha iyi eğitirsin. Harika olacak. Yaparsın. 184 00:11:56,083 --> 00:11:58,166 Sence sorun bende mi? 185 00:11:58,250 --> 00:12:02,500 Seni daha iyi eğitemem. Becerin değil, sağduyun eksik. 186 00:12:02,583 --> 00:12:03,958 Bunu düzeltemem! 187 00:12:04,041 --> 00:12:05,958 Kaptan olmayı unut Çöp. 188 00:12:12,000 --> 00:12:15,541 Önceden söyleyeyim. Kaptan olmayı unutmadım. 189 00:12:22,375 --> 00:12:24,000 Sonra ne oldu? 190 00:12:24,083 --> 00:12:25,875 Cidden. Bağlandık. 191 00:12:25,958 --> 00:12:29,333 Bu kısmı ben anlatayım. Bizzat yaşadım. 192 00:12:31,000 --> 00:12:34,791 Mutlu yanlış yapmış, dostun olsa seni bırakmazdı. 193 00:12:34,875 --> 00:12:37,750 Haklısın Chonies ama benim hatam. 194 00:12:37,833 --> 00:12:42,625 Birlikte kaptanlık planımız vardı ama kıskançlığım engel oldu. 195 00:12:42,708 --> 00:12:43,625 Olan olmuş 196 00:12:43,708 --> 00:12:47,541 ama yeni dostlar edinirsen eteklerin zil çalar. 197 00:12:47,625 --> 00:12:48,625 Edindin bile! 198 00:12:51,000 --> 00:12:53,500 Zil çalmak. İşte bu! 199 00:12:53,583 --> 00:12:55,291 Chonies, seni dâhi! 200 00:12:55,375 --> 00:12:58,416 Sayende kankamın gönlünü alacağım. 201 00:12:58,500 --> 00:13:01,583 Yeni bir dostla yeni bir başlangıç da… 202 00:13:13,500 --> 00:13:18,458 Bu parkur, baskı altında hızını sınar. Sana komutlar vereceğiz. 203 00:13:22,000 --> 00:13:27,708 Kaybettirdiğim vakti telafi edeceğim. Kazandıralım sana şu kaptanlığı. 204 00:13:29,333 --> 00:13:31,916 HAZIR. YERİNİ AL. BAŞLA! 205 00:13:33,333 --> 00:13:34,333 Şimdi atla. 206 00:13:35,708 --> 00:13:37,708 Makarnaların altından geç. 207 00:13:38,666 --> 00:13:41,875 Güzel. Dinozordan zikzak yaparak kaç. 208 00:13:45,125 --> 00:13:46,666 Patlayıcıyı imha et. 209 00:13:48,791 --> 00:13:50,750 Hedefi patlat! Harika. 210 00:13:51,291 --> 00:13:53,125 Şimdi o ipe tırman! 211 00:13:56,833 --> 00:13:57,833 Hallediyorum. 212 00:13:57,916 --> 00:14:02,166 Tırmanma için çın mı demişti sanki? Yoksa çın çın mıydı? 213 00:14:05,583 --> 00:14:07,375 Yanlış zil! Üzgünüm! 214 00:14:12,166 --> 00:14:14,041 Üzgünüm. Düzeltebilirim! 215 00:14:56,291 --> 00:14:58,791 Üzgünüm, açıklayabilirim. 216 00:15:00,500 --> 00:15:04,291 İstediğimizden çok daha fazla yetenek kullandın. 217 00:15:04,375 --> 00:15:07,458 Ama buna rağmen sınavı geçtin. 218 00:15:07,541 --> 00:15:09,583 Tebrikler Kaptan Mutlu. 219 00:15:14,500 --> 00:15:17,083 Bravo dostum! Başardın! 220 00:15:17,166 --> 00:15:20,916 Beni sabote etmeye çalıştın! Sana güvenmiştim! 221 00:15:21,000 --> 00:15:21,958 Ne? 222 00:15:22,041 --> 00:15:26,458 Hayır. Yardım etmek istedim. Tırmanmak seni geriyor diye… 223 00:15:26,541 --> 00:15:29,500 Kabul et, kaptan olmamı kaldıramadın. 224 00:15:29,583 --> 00:15:34,125 Kabul ediyorum ama dostluğun daha önemli olduğunu anladım. 225 00:15:34,208 --> 00:15:37,916 Kaptanlığın kokusunu alınca planlarımızı unuttun! 226 00:15:38,000 --> 00:15:39,541 Ne planı? 227 00:15:39,625 --> 00:15:41,166 Beraber olma planı. 228 00:15:41,250 --> 00:15:43,625 Kaptanlığı kaybettiriyordun. 229 00:15:43,708 --> 00:15:46,291 Ama kaybettirmedim. 230 00:15:46,375 --> 00:15:48,500 Sana yardım ettim Mutlu. 231 00:15:48,583 --> 00:15:51,125 Kaptan Mutlu. Ben senin amirinim. 232 00:15:51,791 --> 00:15:54,000 İlk emir, yolumdan çekil. 233 00:15:57,166 --> 00:15:59,875 Sadakatinin değerini bilmiyorlar. 234 00:16:01,041 --> 00:16:02,750 En azından o bilmiyor. 235 00:16:03,458 --> 00:16:04,958 KURTAR VE KEŞFET 236 00:16:05,041 --> 00:16:07,166 Adım Stardust. Balık'ım. 237 00:16:07,250 --> 00:16:09,125 Çöp. Ben de… 238 00:16:09,208 --> 00:16:10,083 Corgi'yim. 239 00:16:10,166 --> 00:16:11,916 Kaptan masasındaydın. 240 00:16:12,000 --> 00:16:14,458 Evet, aç olduğun anlaşılıyordu. 241 00:16:14,541 --> 00:16:16,333 Öğle yemeği vaktiydi. 242 00:16:16,416 --> 00:16:17,833 Hayır, koltuğa aç! 243 00:16:17,916 --> 00:16:22,625 Mutlu için yaptığına bakılırsa kaptan meziyetlerine sahipsin. 244 00:16:22,708 --> 00:16:25,083 Cüret. Yürek. Cesaret. 245 00:16:25,166 --> 00:16:27,583 Azim. Yiğitlik. Metanet. 246 00:16:27,666 --> 00:16:31,541 Gayret. Güç. Şevk. Kararlılık. 247 00:16:31,625 --> 00:16:33,416 Hepsi aynı değil mi? 248 00:16:33,500 --> 00:16:38,125 Öğrenecek çok şeyin var ama yıldızların dizilişi lehine. 249 00:16:38,208 --> 00:16:42,083 Ekibimde senin gibi bir köpeğe yer olabilir. 250 00:16:44,583 --> 00:16:48,291 Anladın mı Stella? Anlaşamamamız Çöp'ün suçu. 251 00:16:48,375 --> 00:16:49,916 Neden bahsediyorsun? 252 00:16:50,000 --> 00:16:51,875 İkinizin de suçu var. 253 00:16:51,958 --> 00:16:55,291 -Bariz. -Kaptanlığı dostluğa yeğliyorsunuz. 254 00:16:55,375 --> 00:16:57,125 -O terk… -O sabote… 255 00:16:57,208 --> 00:16:58,041 Yeter. 256 00:17:20,375 --> 00:17:23,541 Bu, ekibimi dondurmaya çalıştığınız için. 257 00:17:45,666 --> 00:17:49,208 Mutlu, seni kaptanlıktan alıkoymaya çalışmadım. 258 00:17:49,708 --> 00:17:52,208 Sadece beni bırakmanı istemedim. 259 00:17:52,291 --> 00:17:53,125 Biliyorum. 260 00:17:53,208 --> 00:17:55,250 Sanırım sana inanmalıydım. 261 00:18:00,875 --> 00:18:03,583 Vay be! Sonunda pişman oldun! 262 00:18:04,541 --> 00:18:05,875 Hayır. Sen oldun. 263 00:18:05,958 --> 00:18:07,833 Ben mi? Sen söyledin. 264 00:18:07,916 --> 00:18:11,791 -Ne? Asla, ben… -Hava buz gibi! İkiniz hemen içeri! 265 00:18:50,166 --> 00:18:52,875 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu