1
00:00:07,708 --> 00:00:10,916
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:15,708 --> 00:00:19,208
Şunu bil, insanların son umuduyuz
3
00:00:19,291 --> 00:00:23,000
Uzayda bir yolculuğa koyuluruz
4
00:00:23,083 --> 00:00:26,083
Gazla, her zaman yolunu buluruz
5
00:00:26,166 --> 00:00:27,000
TEKNOLOJİ SUBAYI
6
00:00:27,958 --> 00:00:28,791
GÖZETLEME SUBAYI
7
00:00:29,791 --> 00:00:32,083
Operasyon Hav Hav!
8
00:00:37,083 --> 00:00:39,375
Operasyon Hav Hav!
9
00:00:48,708 --> 00:00:51,000
BUZ GİBİ SOĞUDUM SENDEN
10
00:00:51,083 --> 00:00:56,416
-Kaptan Mutlu. Yaralı mısın?
-Kaptan Stella, destek gerekiyor.
11
00:00:56,500 --> 00:00:58,583
Ekibim. Ele geçirildiler.
12
00:00:58,666 --> 00:01:00,166
Kontrolü kaybettim.
13
00:01:00,250 --> 00:01:06,375
Bakın sonunda
kimin içi kadar dışı da buz kesmiş.
14
00:01:08,125 --> 00:01:11,708
-Ekibin güvende mi?
-Bilmiyorum. Acele edin.
15
00:01:12,250 --> 00:01:14,041
Nomi, termal takibi aç.
16
00:01:15,208 --> 00:01:17,166
Umarım yüzün donmaz.
17
00:01:17,250 --> 00:01:19,750
Ama bak, neyse ki iki tane var!
18
00:01:19,833 --> 00:01:20,666
Değil mi?
19
00:01:22,291 --> 00:01:23,791
Aman ne şaşırdım!
20
00:01:23,875 --> 00:01:29,458
Çöp bana yardım etmektense
beni sabote ediyor! Bir şeyler anımsattı.
21
00:01:30,208 --> 00:01:32,916
Ne? O çok uzun zaman önceydi Mutlu.
22
00:01:33,583 --> 00:01:35,041
Neymiş o?
23
00:01:35,125 --> 00:01:36,375
-Hiç!
-Hiç!
24
00:01:36,458 --> 00:01:39,291
Uzak değil. Şey, her şey uzak.
25
00:01:39,375 --> 00:01:41,416
Uzay çok büyük! Ama olsun.
26
00:01:41,500 --> 00:01:43,875
İyi. Rotayı değiştirip hızlan.
27
00:01:43,958 --> 00:01:45,083
Sağ ol kaptan.
28
00:01:46,000 --> 00:01:47,208
Çöp, bunu…
29
00:01:48,916 --> 00:01:51,541
Madem kurtaracağız, doğru yapalım.
30
00:01:52,916 --> 00:01:56,916
Çorba lazım. Çorba yapayım.
Geliyorum. Soru sormayın!
31
00:02:06,250 --> 00:02:09,416
Dönen dostun, Mutlu'nun yerini buldu mu?
32
00:02:09,500 --> 00:02:11,375
Görünüşe göre o tarafta.
33
00:02:11,458 --> 00:02:13,375
Hadi, acele edelim.
34
00:02:22,750 --> 00:02:23,625
İşte orada!
35
00:02:32,958 --> 00:02:34,791
Sağ ol Kaptan Stella.
36
00:02:34,875 --> 00:02:38,416
Ekip çalışması
ama daha teşekkür etme. Chonies…
37
00:02:38,500 --> 00:02:41,166
Mutlu! Ölme diye çorba getirdim!
38
00:02:41,250 --> 00:02:45,416
Tabii. Olay ne?
Öksürdün mü? Eşek arısı mı dolu?
39
00:02:46,875 --> 00:02:50,750
Olay şu, senin ruhun zaten ölmüş.
Çubuk çorba?
40
00:02:58,041 --> 00:02:59,791
Ekibin kesin orada mı?
41
00:02:59,875 --> 00:03:03,583
Bizi oraya götürdüler.
Yaratıklar. Durduramadım.
42
00:03:03,666 --> 00:03:05,375
Ne şanslısın ki biz…
43
00:03:05,458 --> 00:03:08,166
İğneleyici konuşmana gerek yok.
44
00:03:08,250 --> 00:03:10,541
Sana da gerek yok
45
00:03:10,625 --> 00:03:13,000
ama yine de yardıma geldim.
46
00:03:13,083 --> 00:03:17,125
Harika. Senin yardımın.
En yardımı olmayan yardım.
47
00:03:17,208 --> 00:03:19,791
Başta olsan ölüme terk ederdin.
48
00:03:19,875 --> 00:03:22,958
Sen olmasaydın hâlâ başta olurdum!
49
00:03:23,041 --> 00:03:25,750
Konseyle kaptanlığımı aldınız.
50
00:03:25,833 --> 00:03:28,125
Sen de benden almak istedin.
51
00:03:28,208 --> 00:03:30,000
-Asla!
-Yeter.
52
00:03:32,041 --> 00:03:36,916
Sürekli gırtlak gırtlağa gelmenizden
usandım. Hepimiz bıktık.
53
00:03:37,000 --> 00:03:38,458
Bunu çözmelisiniz.
54
00:03:42,250 --> 00:03:44,833
Neden Çöp'e hep kin tutuyorsun?
55
00:03:44,916 --> 00:03:46,291
O iyi bir köpek!
56
00:03:46,375 --> 00:03:48,708
İyi bir köpek mi? Bırak ya.
57
00:03:48,791 --> 00:03:53,125
Eğitimde ne yaptığını bilseniz
gerçek yüzünü görürdünüz.
58
00:03:53,958 --> 00:03:56,125
Söyleyene de bak!
59
00:03:56,791 --> 00:03:58,708
Kes şunu! Hayır.
60
00:03:59,625 --> 00:04:00,708
Topağa dikkat.
61
00:04:21,833 --> 00:04:24,041
GTDS
62
00:04:24,125 --> 00:04:26,375
İyiydin Çöp, aparkatın…
63
00:04:26,458 --> 00:04:28,083
Apıştırıp katladı mı?
64
00:04:29,375 --> 00:04:33,500
Espri anlayışı genetiğin mi değişti?
İyi kelime oyunu.
65
00:04:33,583 --> 00:04:36,916
Sen de o becerilerle
usta güreşçi olmalısın.
66
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
-Sözlerini ben yazarım.
-Sağ ol Çöp.
67
00:04:40,083 --> 00:04:44,125
İyi ki birbirine ihanet etmeyecek
sıkı dostlar olduk.
68
00:04:44,666 --> 00:04:46,458
Öyle demedin.
69
00:04:46,541 --> 00:04:47,791
Ana fikir buydu.
70
00:04:47,875 --> 00:04:49,375
Ben anlatayım.
71
00:04:50,000 --> 00:04:51,083
İyiydin Çöp.
72
00:04:51,166 --> 00:04:53,208
Yaptığın numara müthişti.
73
00:04:53,291 --> 00:04:55,458
Alnının çıktığına inandım.
74
00:04:55,541 --> 00:04:59,791
Ben de bir gün
birlikte kaptan olacağımıza inanıyorum.
75
00:04:59,875 --> 00:05:03,875
Aynen! Kankalığımızın arasına
hiçbir şey giremez.
76
00:05:03,958 --> 00:05:04,875
Sana söz.
77
00:05:09,000 --> 00:05:14,041
Köpek beyler! Değerlendirme zamanı!
78
00:05:14,125 --> 00:05:15,708
Ayrıca bö!
79
00:05:15,791 --> 00:05:17,458
Neden hayalet yaptın?
80
00:05:17,541 --> 00:05:20,375
Biraz sıkıcı. Renk katayım dedim.
81
00:05:20,458 --> 00:05:21,458
Bunu sevdim.
82
00:05:23,041 --> 00:05:25,375
Ben değerlendirmeyi atladım.
83
00:05:25,458 --> 00:05:29,416
Kendimi değerlendirip
puanımı gönderdim. İyiydim.
84
00:05:29,500 --> 00:05:31,375
Benimkinde demişlerdi ki
85
00:05:31,458 --> 00:05:34,708
"Ed'den çok iyi kanun uygulamayıcı olur."
86
00:05:39,708 --> 00:05:40,958
Her neyse…
87
00:05:41,666 --> 00:05:43,958
Mutlu, puanların olağanüstü.
88
00:05:44,041 --> 00:05:45,833
Kaptanlık yolundasın.
89
00:05:45,916 --> 00:05:48,625
Ne? Gerçekten mi? Bu harika!
90
00:05:48,708 --> 00:05:51,041
Daha son engel parkuru var.
91
00:05:51,125 --> 00:05:56,125
Hız, maharet ve yükseklik konusunda
kaptanlığın nasıl, görmeliyiz.
92
00:05:56,791 --> 00:05:59,416
Ama geçersen en güçlü aday sensin.
93
00:06:00,708 --> 00:06:02,333
Kaptanlık yolu mu?
94
00:06:04,458 --> 00:06:07,125
Hayır. Dinlememişsin.
95
00:06:10,916 --> 00:06:13,083
Sadakat ve samimiyet iyi
96
00:06:13,166 --> 00:06:16,625
ama ekip çalışması ve liderlik? Of.
97
00:06:16,708 --> 00:06:20,875
Bir gemide aktif hizmet için
ancak pilot olabilirsin.
98
00:06:20,958 --> 00:06:22,541
Ama puanına göre
99
00:06:22,625 --> 00:06:25,750
sivil bir görev için çok daha uygunsun.
100
00:06:25,833 --> 00:06:29,375
Balon köpeklik, çay dükkânı tezgâhtarlığı?
101
00:06:29,458 --> 00:06:31,458
Çay dükkânı mı? Cidden mi?
102
00:06:34,458 --> 00:06:36,416
Seninle ilgili değil Çöp.
103
00:06:36,500 --> 00:06:38,458
Tamamen benimle ilgili.
104
00:06:38,541 --> 00:06:40,541
Değerlendirmenin amacı bu.
105
00:06:42,958 --> 00:06:45,208
Chelsea'yi utandırmak berbat.
106
00:06:45,291 --> 00:06:47,708
Dinle. Terfi edebilirmişiz.
107
00:06:47,791 --> 00:06:51,000
Uzun sürse de istediğin şeyi olabilirsin.
108
00:06:51,083 --> 00:06:53,666
Balon köpeklikten kaptanlığa mı?
109
00:06:56,375 --> 00:06:59,125
Benim de kaptanlığım kesin değil.
110
00:06:59,208 --> 00:07:03,708
Engel parkuru var
ve yükseklik korkumun geçmesi imkânsız.
111
00:07:03,791 --> 00:07:05,750
Balon ikilisi olabiliriz.
112
00:07:08,166 --> 00:07:09,250
ÇOK TOPLU
113
00:07:20,416 --> 00:07:23,083
Çöp, gerçekte olanları anlat.
114
00:07:23,166 --> 00:07:26,083
Aslında gerçekten böyle oldu.
115
00:07:26,166 --> 00:07:29,750
Sahibim bana
klasik koşullanma eğitimi verdi.
116
00:07:30,250 --> 00:07:34,041
Pavlov'un köpeğinin
zil ve salya olayı gibi mi?
117
00:07:34,125 --> 00:07:37,333
Evet ama bende sadece bir zil yoktu.
118
00:07:37,416 --> 00:07:42,291
Koca bir zil takımı vardı.
Her dediğini yapmak üzere eğitti.
119
00:07:42,375 --> 00:07:44,083
Çın çın, zıpla Mutlu.
120
00:07:44,166 --> 00:07:47,541
Çın, yuvarlan. Çın çın, benimle tango yap.
121
00:07:47,625 --> 00:07:49,208
Hiç bilmiyordum.
122
00:07:50,541 --> 00:07:51,750
Bu korkunç.
123
00:07:51,833 --> 00:07:53,416
Neyse ki kurtuldum.
124
00:07:53,500 --> 00:07:55,416
Senin sahibinle aran iyi
125
00:07:55,500 --> 00:07:58,291
ama burada biraz daha kontrol…
126
00:08:05,208 --> 00:08:09,083
İşin iyi yanı tango biliyorsun.
Bana öğretmelisin.
127
00:08:09,166 --> 00:08:11,708
Söylediğimde ciddiydim, tamam mı?
128
00:08:11,791 --> 00:08:15,500
Önce kaptan olsam bile
dostluğumuz değişmeyecek.
129
00:08:15,583 --> 00:08:18,583
Yalan söylüyorsun! O zaman da şimdi de!
130
00:08:18,666 --> 00:08:23,000
Yorum katıyorum.
Yana kaçarken detayları anımsamak zor…
131
00:08:23,083 --> 00:08:24,166
Onlar da ne?
132
00:08:40,083 --> 00:08:41,625
Bilerek yaptın.
133
00:08:41,708 --> 00:08:42,625
Nasıl?
134
00:08:45,708 --> 00:08:47,208
Beyin donması.
135
00:08:47,833 --> 00:08:51,583
Cinas yaptığına göre
pek sert olmamış. Rahatsın.
136
00:08:51,666 --> 00:08:56,041
Ama ben rahatsızım.
Mutlu'nun sonra yaptıklarından.
137
00:08:58,166 --> 00:09:00,333
Dostum, kaysana. Merhaba.
138
00:09:02,708 --> 00:09:04,916
Vay be, çok ustacaydı.
139
00:09:05,000 --> 00:09:07,500
Teşekkürler. Çalışmadım bile.
140
00:09:07,583 --> 00:09:09,666
İlk seferinde başardım.
141
00:09:11,791 --> 00:09:14,750
Yaylan dostum. Sadece kaptan adayları.
142
00:09:14,833 --> 00:09:18,791
Merak etme.
Kaptanlık yolundayım. Değil mi Mutlu?
143
00:09:18,875 --> 00:09:23,291
-Balon hayvan ekibinle mi?
-Üzgünüm.
144
00:09:26,541 --> 00:09:28,708
Eğitim bitince konuşalım mı?
145
00:09:28,791 --> 00:09:32,708
Evet. Kaptanlara
mini golf sözü verdim ama sonra!
146
00:09:32,791 --> 00:09:35,875
Olsun. Benim de büyük golf sözüm var…
147
00:09:38,541 --> 00:09:39,500
Şu arkadaşa.
148
00:09:43,291 --> 00:09:47,375
Selam! Seni uyarayım,
mini golf bile bana büyük gelir.
149
00:09:47,458 --> 00:09:50,125
Tabii. Bu arada ben Çöp.
150
00:09:50,208 --> 00:09:52,208
Kendine bu kadar yüklenme.
151
00:09:52,291 --> 00:09:53,333
Ben Chonies.
152
00:09:53,416 --> 00:09:57,041
Kanka olacağız gibi.
Aceleye getirmek niyetinde…
153
00:10:04,541 --> 00:10:05,583
Hey, Çöp?
154
00:10:07,833 --> 00:10:09,625
Dinle. Demin olanlar.
155
00:10:09,708 --> 00:10:12,041
Onlara sonucumu mu söyledin?
156
00:10:12,125 --> 00:10:16,291
Yeni dostlarına
zil hipnozunu söylesem hoşuna gider mi?
157
00:10:16,375 --> 00:10:18,583
Biliyorum, üzgünüm.
158
00:10:18,666 --> 00:10:22,208
Dostluğumuz değişmeyecekti
ama değişti bile.
159
00:10:22,291 --> 00:10:24,833
Senin yanında kaptan olmam şart.
160
00:10:27,500 --> 00:10:29,500
Beni eğitebilirsin.
161
00:10:29,583 --> 00:10:31,416
Ne? Hayır. Çöp. Bu…
162
00:10:31,500 --> 00:10:35,250
İçimdeki cevheri göstermeliyim.
Sen gördün.
163
00:10:35,333 --> 00:10:37,833
Evet ama daha ben hazırlanmadım.
164
00:10:37,916 --> 00:10:41,625
Bir hafta var. Riske atamam.
Puanın yüksek değil…
165
00:10:42,458 --> 00:10:44,708
Haklısın. İstememeliydim.
166
00:10:44,791 --> 00:10:47,541
Bugün berbat bir gündü de.
167
00:10:50,375 --> 00:10:51,916
Neden olmasın?
168
00:10:52,000 --> 00:10:55,250
Puanını yükseltirsek
çabucak kaptan oluruz.
169
00:10:55,916 --> 00:10:58,416
Evet. Pişman olmayacaksın.
170
00:10:59,083 --> 00:11:01,958
Açıkça söyleyeyim, çok pişman oldum.
171
00:11:15,208 --> 00:11:16,500
Eğit beni
172
00:11:16,583 --> 00:11:19,791
En harika kanka olmam için eğit beni
173
00:11:19,875 --> 00:11:22,500
Derinlerde saklanan gücü çıkar
174
00:11:22,583 --> 00:11:23,416
Eğit beni
175
00:11:23,500 --> 00:11:25,666
Birlikte yapamayacağımız yok
176
00:11:25,750 --> 00:11:28,916
Çünkü birbirimize kanka inancımız var
177
00:11:29,000 --> 00:11:31,791
Eğit beni!
178
00:11:33,583 --> 00:11:37,916
Tamam, havaya girdin
ama protokolü çok hiçe sayıyorsun.
179
00:11:38,000 --> 00:11:41,250
Yorum katıyorum. Enerjim, yeteneğim var!
180
00:11:41,333 --> 00:11:45,333
GTDS yetenek aramıyor.
Dünya'nın kaderi tehlikede!
181
00:11:45,416 --> 00:11:49,375
Aynen, iyi bağladın.
Üzülme, yarın daha iyi olursun.
182
00:11:49,458 --> 00:11:50,416
Dur, ne?
183
00:11:50,500 --> 00:11:54,500
Yarın daha iyi eğitirsin.
Harika olacak. Yaparsın.
184
00:11:56,083 --> 00:11:58,166
Sence sorun bende mi?
185
00:11:58,250 --> 00:12:02,500
Seni daha iyi eğitemem.
Becerin değil, sağduyun eksik.
186
00:12:02,583 --> 00:12:03,958
Bunu düzeltemem!
187
00:12:04,041 --> 00:12:05,958
Kaptan olmayı unut Çöp.
188
00:12:12,000 --> 00:12:15,541
Önceden söyleyeyim.
Kaptan olmayı unutmadım.
189
00:12:22,375 --> 00:12:24,000
Sonra ne oldu?
190
00:12:24,083 --> 00:12:25,875
Cidden. Bağlandık.
191
00:12:25,958 --> 00:12:29,333
Bu kısmı ben anlatayım. Bizzat yaşadım.
192
00:12:31,000 --> 00:12:34,791
Mutlu yanlış yapmış,
dostun olsa seni bırakmazdı.
193
00:12:34,875 --> 00:12:37,750
Haklısın Chonies ama benim hatam.
194
00:12:37,833 --> 00:12:42,625
Birlikte kaptanlık planımız vardı
ama kıskançlığım engel oldu.
195
00:12:42,708 --> 00:12:43,625
Olan olmuş
196
00:12:43,708 --> 00:12:47,541
ama yeni dostlar edinirsen
eteklerin zil çalar.
197
00:12:47,625 --> 00:12:48,625
Edindin bile!
198
00:12:51,000 --> 00:12:53,500
Zil çalmak. İşte bu!
199
00:12:53,583 --> 00:12:55,291
Chonies, seni dâhi!
200
00:12:55,375 --> 00:12:58,416
Sayende kankamın gönlünü alacağım.
201
00:12:58,500 --> 00:13:01,583
Yeni bir dostla yeni bir başlangıç da…
202
00:13:13,500 --> 00:13:18,458
Bu parkur, baskı altında hızını sınar.
Sana komutlar vereceğiz.
203
00:13:22,000 --> 00:13:27,708
Kaybettirdiğim vakti telafi edeceğim.
Kazandıralım sana şu kaptanlığı.
204
00:13:29,333 --> 00:13:31,916
HAZIR.
YERİNİ AL. BAŞLA!
205
00:13:33,333 --> 00:13:34,333
Şimdi atla.
206
00:13:35,708 --> 00:13:37,708
Makarnaların altından geç.
207
00:13:38,666 --> 00:13:41,875
Güzel. Dinozordan zikzak yaparak kaç.
208
00:13:45,125 --> 00:13:46,666
Patlayıcıyı imha et.
209
00:13:48,791 --> 00:13:50,750
Hedefi patlat! Harika.
210
00:13:51,291 --> 00:13:53,125
Şimdi o ipe tırman!
211
00:13:56,833 --> 00:13:57,833
Hallediyorum.
212
00:13:57,916 --> 00:14:02,166
Tırmanma için çın mı demişti sanki?
Yoksa çın çın mıydı?
213
00:14:05,583 --> 00:14:07,375
Yanlış zil! Üzgünüm!
214
00:14:12,166 --> 00:14:14,041
Üzgünüm. Düzeltebilirim!
215
00:14:56,291 --> 00:14:58,791
Üzgünüm, açıklayabilirim.
216
00:15:00,500 --> 00:15:04,291
İstediğimizden çok daha fazla
yetenek kullandın.
217
00:15:04,375 --> 00:15:07,458
Ama buna rağmen sınavı geçtin.
218
00:15:07,541 --> 00:15:09,583
Tebrikler Kaptan Mutlu.
219
00:15:14,500 --> 00:15:17,083
Bravo dostum! Başardın!
220
00:15:17,166 --> 00:15:20,916
Beni sabote etmeye çalıştın!
Sana güvenmiştim!
221
00:15:21,000 --> 00:15:21,958
Ne?
222
00:15:22,041 --> 00:15:26,458
Hayır. Yardım etmek istedim.
Tırmanmak seni geriyor diye…
223
00:15:26,541 --> 00:15:29,500
Kabul et, kaptan olmamı kaldıramadın.
224
00:15:29,583 --> 00:15:34,125
Kabul ediyorum ama dostluğun
daha önemli olduğunu anladım.
225
00:15:34,208 --> 00:15:37,916
Kaptanlığın kokusunu alınca
planlarımızı unuttun!
226
00:15:38,000 --> 00:15:39,541
Ne planı?
227
00:15:39,625 --> 00:15:41,166
Beraber olma planı.
228
00:15:41,250 --> 00:15:43,625
Kaptanlığı kaybettiriyordun.
229
00:15:43,708 --> 00:15:46,291
Ama kaybettirmedim.
230
00:15:46,375 --> 00:15:48,500
Sana yardım ettim Mutlu.
231
00:15:48,583 --> 00:15:51,125
Kaptan Mutlu. Ben senin amirinim.
232
00:15:51,791 --> 00:15:54,000
İlk emir, yolumdan çekil.
233
00:15:57,166 --> 00:15:59,875
Sadakatinin değerini bilmiyorlar.
234
00:16:01,041 --> 00:16:02,750
En azından o bilmiyor.
235
00:16:03,458 --> 00:16:04,958
KURTAR
VE KEŞFET
236
00:16:05,041 --> 00:16:07,166
Adım Stardust. Balık'ım.
237
00:16:07,250 --> 00:16:09,125
Çöp. Ben de…
238
00:16:09,208 --> 00:16:10,083
Corgi'yim.
239
00:16:10,166 --> 00:16:11,916
Kaptan masasındaydın.
240
00:16:12,000 --> 00:16:14,458
Evet, aç olduğun anlaşılıyordu.
241
00:16:14,541 --> 00:16:16,333
Öğle yemeği vaktiydi.
242
00:16:16,416 --> 00:16:17,833
Hayır, koltuğa aç!
243
00:16:17,916 --> 00:16:22,625
Mutlu için yaptığına bakılırsa
kaptan meziyetlerine sahipsin.
244
00:16:22,708 --> 00:16:25,083
Cüret. Yürek. Cesaret.
245
00:16:25,166 --> 00:16:27,583
Azim. Yiğitlik. Metanet.
246
00:16:27,666 --> 00:16:31,541
Gayret. Güç. Şevk. Kararlılık.
247
00:16:31,625 --> 00:16:33,416
Hepsi aynı değil mi?
248
00:16:33,500 --> 00:16:38,125
Öğrenecek çok şeyin var
ama yıldızların dizilişi lehine.
249
00:16:38,208 --> 00:16:42,083
Ekibimde
senin gibi bir köpeğe yer olabilir.
250
00:16:44,583 --> 00:16:48,291
Anladın mı Stella?
Anlaşamamamız Çöp'ün suçu.
251
00:16:48,375 --> 00:16:49,916
Neden bahsediyorsun?
252
00:16:50,000 --> 00:16:51,875
İkinizin de suçu var.
253
00:16:51,958 --> 00:16:55,291
-Bariz.
-Kaptanlığı dostluğa yeğliyorsunuz.
254
00:16:55,375 --> 00:16:57,125
-O terk…
-O sabote…
255
00:16:57,208 --> 00:16:58,041
Yeter.
256
00:17:20,375 --> 00:17:23,541
Bu, ekibimi dondurmaya çalıştığınız için.
257
00:17:45,666 --> 00:17:49,208
Mutlu, seni
kaptanlıktan alıkoymaya çalışmadım.
258
00:17:49,708 --> 00:17:52,208
Sadece beni bırakmanı istemedim.
259
00:17:52,291 --> 00:17:53,125
Biliyorum.
260
00:17:53,208 --> 00:17:55,250
Sanırım sana inanmalıydım.
261
00:18:00,875 --> 00:18:03,583
Vay be! Sonunda pişman oldun!
262
00:18:04,541 --> 00:18:05,875
Hayır. Sen oldun.
263
00:18:05,958 --> 00:18:07,833
Ben mi? Sen söyledin.
264
00:18:07,916 --> 00:18:11,791
-Ne? Asla, ben…
-Hava buz gibi! İkiniz hemen içeri!
265
00:18:50,166 --> 00:18:52,875
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu