1 00:00:07,708 --> 00:00:10,916 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:15,916 --> 00:00:19,208 ‎我們是人類的最後希望 3 00:00:19,291 --> 00:00:23,000 ‎踏上一場外太空奇航 4 00:00:23,083 --> 00:00:26,708 ‎出發,我們只能勇敢飛向前方 5 00:00:27,958 --> 00:00:28,791 ‎(肉夫) 6 00:00:29,791 --> 00:00:32,083 ‎汪汪上太空 7 00:00:37,083 --> 00:00:39,375 ‎汪汪上太空 8 00:00:48,708 --> 00:00:51,000 ‎劇名:冰凍三尺 9 00:00:51,083 --> 00:00:52,916 ‎黑皮艦長,你受傷了嗎? 10 00:00:53,000 --> 00:00:56,416 ‎喜黛樂艦長,請求支援 11 00:00:56,500 --> 00:00:58,625 ‎我的船員都被抓走了 12 00:00:58,708 --> 00:01:00,166 ‎我失控了 13 00:01:00,250 --> 00:01:02,875 ‎看看誰終於表裡如一了 14 00:01:02,958 --> 00:01:06,375 ‎外表跟內心一樣冷酷了 15 00:01:08,083 --> 00:01:09,916 ‎黑皮,你的船員安全嗎? 16 00:01:10,000 --> 00:01:11,750 ‎我不知道,拜託妳快一點 17 00:01:12,250 --> 00:01:14,041 ‎糯米,啟動熱追蹤器 18 00:01:15,208 --> 00:01:17,166 ‎希望你的臉不會凍僵 19 00:01:17,250 --> 00:01:19,750 ‎但幸好你本來就是雙面人 20 00:01:19,833 --> 00:01:20,708 ‎對吧,各位? 21 00:01:22,250 --> 00:01:23,750 ‎我一點都不意外 22 00:01:23,833 --> 00:01:27,083 ‎拉基寧願找我麻煩也不要救我 23 00:01:27,166 --> 00:01:29,458 ‎還是老樣子 24 00:01:30,166 --> 00:01:32,916 ‎什麼?那是很久以前的事了,黑皮 25 00:01:33,000 --> 00:01:35,041 ‎唷,到底是什麼事? 26 00:01:35,125 --> 00:01:36,375 ‎-沒什麼 ‎-沒什麼 27 00:01:36,458 --> 00:01:37,833 ‎他離這裡不遠 28 00:01:37,916 --> 00:01:40,333 ‎應該說,太空很大,什麼都很遠 29 00:01:40,416 --> 00:01:41,416 ‎但還算近了 30 00:01:41,500 --> 00:01:43,875 ‎很好,更改航程,火力全開 31 00:01:43,958 --> 00:01:45,083 ‎謝謝妳,艦長 32 00:01:46,000 --> 00:01:47,208 ‎拉基,你不能… 33 00:01:48,833 --> 00:01:51,666 ‎幹嘛?既然要救他,那就要好好準備 34 00:01:52,958 --> 00:01:54,416 ‎他需要熱湯,我去煮湯 35 00:01:54,500 --> 00:01:56,666 ‎馬上回來,別多問 36 00:02:06,250 --> 00:02:09,416 ‎丘尼斯 ‎你的裝置偵測到黑皮的位置嗎? 37 00:02:09,500 --> 00:02:11,375 ‎他似乎在那邊 38 00:02:11,458 --> 00:02:13,375 ‎走吧,大家快點 39 00:02:22,791 --> 00:02:23,625 ‎他在那裡 40 00:02:32,916 --> 00:02:34,791 ‎太感謝妳了,喜黛樂艦長 41 00:02:34,875 --> 00:02:37,041 ‎這是團隊合作,但先別感謝我們 42 00:02:37,125 --> 00:02:38,375 ‎丘尼斯,快看… 43 00:02:38,458 --> 00:02:41,166 ‎黑皮,我帶了熱湯給你 ‎這樣你才不會冷死 44 00:02:41,250 --> 00:02:43,041 ‎最好是,有什麼蹊蹺? 45 00:02:43,125 --> 00:02:45,416 ‎你對著它咳嗽?還是裡面有大黃蜂? 46 00:02:46,875 --> 00:02:50,750 ‎蹊蹺的是你的內心已死 ‎所以…來個濃湯冰棒吧 47 00:02:58,041 --> 00:02:59,791 ‎你確定你的船員在裡面? 48 00:02:59,875 --> 00:03:01,166 ‎我們被帶去那個地方 49 00:03:01,250 --> 00:03:03,583 ‎我阻止不了那些生物 50 00:03:03,666 --> 00:03:05,375 ‎幸好我們就在附近… 51 00:03:05,458 --> 00:03:08,166 ‎我不需要你冷嘲熱諷 52 00:03:08,250 --> 00:03:10,458 ‎我也不需要你 53 00:03:10,541 --> 00:03:13,000 ‎但我還是來幫你了 54 00:03:13,083 --> 00:03:14,916 ‎真是太好了,有你幫忙 55 00:03:15,000 --> 00:03:17,125 ‎就只會越幫越忙 56 00:03:17,208 --> 00:03:19,791 ‎如果你還是艦長,你就會見死不救 57 00:03:19,875 --> 00:03:22,958 ‎要不是你害我,我現在還會是艦長 58 00:03:23,041 --> 00:03:25,750 ‎你和議會奪走了我的艦長職位 59 00:03:25,833 --> 00:03:28,125 ‎就像你試圖奪走我的艦長職位一樣 60 00:03:28,208 --> 00:03:30,000 ‎-我從來沒有 ‎-夠了 61 00:03:32,041 --> 00:03:35,333 ‎我受夠了你們兩個老是爭吵不休 62 00:03:35,416 --> 00:03:36,916 ‎我們全都受夠了 63 00:03:37,000 --> 00:03:38,458 ‎你們想辦法和平相處 64 00:03:42,208 --> 00:03:44,833 ‎你為什麼總是處處針對拉基? 65 00:03:44,916 --> 00:03:46,291 ‎他是好狗狗 66 00:03:46,375 --> 00:03:48,708 ‎好狗狗?饒了我吧 67 00:03:48,791 --> 00:03:53,125 ‎你們要是知道他受訓時幹了什麼事 ‎就會知道拉基的真面目 68 00:03:53,208 --> 00:03:56,125 ‎你還真有臉說呢 69 00:03:56,875 --> 00:03:58,833 ‎住手,不要 70 00:03:59,625 --> 00:04:00,708 ‎小心我的耳朵 71 00:04:24,125 --> 00:04:25,208 ‎打得好,拉基 72 00:04:25,291 --> 00:04:26,375 ‎你的上勾拳越來… 73 00:04:26,458 --> 00:04:27,875 ‎越來越上勾嗎? 74 00:04:29,416 --> 00:04:33,583 ‎兄弟,你的幽默感被基因強化了嗎? ‎你的文字遊戲太厲害了 75 00:04:33,666 --> 00:04:36,916 ‎以你的對打技巧 ‎你應該當職業摔角手才對 76 00:04:37,000 --> 00:04:38,708 ‎我可以幫你想酷炫口頭禪 77 00:04:38,791 --> 00:04:40,000 ‎謝了,拉基 78 00:04:40,583 --> 00:04:42,666 ‎真高興我們是一輩子的好朋友 79 00:04:42,750 --> 00:04:44,125 ‎永遠不會背叛彼此 80 00:04:44,625 --> 00:04:46,458 ‎你才不是那樣說的 81 00:04:46,541 --> 00:04:47,708 ‎大意就是這樣 82 00:04:47,791 --> 00:04:49,375 ‎讓我來說吧 83 00:04:49,958 --> 00:04:51,041 ‎幹得好,拉基 84 00:04:51,125 --> 00:04:53,208 ‎你剛剛的假動作太厲害了 85 00:04:53,291 --> 00:04:55,458 ‎我還真以為你的額頭脫臼了 86 00:04:55,541 --> 00:04:59,791 ‎我相信我們總有一天會一起當上艦長 87 00:04:59,875 --> 00:05:00,750 ‎那當然 88 00:05:00,833 --> 00:05:03,791 ‎我絕不會讓任何事 ‎妨礙我們的兄弟情誼 89 00:05:03,875 --> 00:05:04,875 ‎我保證 90 00:05:08,958 --> 00:05:13,958 ‎各位狗狗,評鑑時間到了! 91 00:05:14,041 --> 00:05:15,708 ‎還有…砰! 92 00:05:15,791 --> 00:05:17,458 ‎你幹嘛把他變成鬼? 93 00:05:17,541 --> 00:05:20,375 ‎這段回憶有點無聊 ‎我想讓它變有趣嘛 94 00:05:20,458 --> 00:05:21,458 ‎我喜歡 95 00:05:23,041 --> 00:05:25,375 ‎我不知道他是不是鬼,我跳過評鑑了 96 00:05:25,458 --> 00:05:27,750 ‎我幫自己做評鑑,把分數傳給他們 97 00:05:28,583 --> 00:05:29,416 ‎分數很高 98 00:05:29,500 --> 00:05:30,666 ‎我記得評鑑過程 99 00:05:30,750 --> 00:05:34,500 ‎他們說:“艾德擅長不守法” 100 00:05:39,583 --> 00:05:40,958 ‎總之… 101 00:05:41,541 --> 00:05:43,958 ‎黑皮,你的分數非常高 102 00:05:44,041 --> 00:05:45,833 ‎你有機會當艦長 103 00:05:45,916 --> 00:05:48,625 ‎什麼?真的嗎?太好了 104 00:05:48,708 --> 00:05:51,000 ‎還剩最後的障礙賽道 105 00:05:51,083 --> 00:05:52,958 ‎要考驗以下的應變能力 106 00:05:53,041 --> 00:05:55,291 ‎速度、敏捷度 107 00:05:55,375 --> 00:05:56,208 ‎以及高度 108 00:05:56,791 --> 00:05:58,208 ‎但只要通過了 109 00:05:58,291 --> 00:05:59,416 ‎事情就成了 110 00:06:00,625 --> 00:06:02,333 ‎我有機會當艦長? 111 00:06:04,416 --> 00:06:07,125 ‎不是,我們剛剛說你常常不注意聽 112 00:06:10,875 --> 00:06:13,083 ‎忠誠度和真心方面的得分很高 113 00:06:13,166 --> 00:06:15,250 ‎但團隊合作和領導力方面 114 00:06:15,333 --> 00:06:16,625 ‎哎呀,真糟糕 115 00:06:16,708 --> 00:06:19,333 ‎你最有機會在艦上服役的職位 116 00:06:19,416 --> 00:06:20,875 ‎可能是飛行員 117 00:06:20,958 --> 00:06:22,541 ‎但你的分數顯示 118 00:06:22,625 --> 00:06:25,708 ‎你更適合被分配到平民角色 119 00:06:25,791 --> 00:06:27,750 ‎氣球狗 120 00:06:27,833 --> 00:06:29,416 ‎或是茶館助理 121 00:06:29,500 --> 00:06:31,291 ‎茶館?真的嗎? 122 00:06:34,500 --> 00:06:36,375 ‎這不是你的問題,拉基 123 00:06:36,458 --> 00:06:38,458 ‎當然是我的問題 124 00:06:38,541 --> 00:06:40,416 ‎這就是評鑑的本質 125 00:06:42,916 --> 00:06:45,166 ‎讓雀兒喜失望,我很難過 126 00:06:45,250 --> 00:06:47,708 ‎不,聽我說,他們說我們可以升職 127 00:06:47,791 --> 00:06:51,000 ‎雖然會花一點時間 ‎但我知道你想當什麼都沒問題 128 00:06:51,083 --> 00:06:53,666 ‎從氣球狗做起,升到艦長? 129 00:06:56,333 --> 00:06:59,125 ‎別這樣 ‎我自己也還不確定能當上艦長 130 00:06:59,208 --> 00:07:00,708 ‎我還要通過障礙賽道 131 00:07:00,791 --> 00:07:03,708 ‎再怎麼訓練,我也無法克服懼高症 132 00:07:03,791 --> 00:07:05,750 ‎也許我們可以當氣球狗二人組 133 00:07:08,166 --> 00:07:09,250 ‎(多重球) 134 00:07:20,416 --> 00:07:23,083 ‎拉基,不要亂改編啦 135 00:07:23,666 --> 00:07:24,583 ‎其實… 136 00:07:24,666 --> 00:07:26,083 ‎他沒有亂編 137 00:07:26,166 --> 00:07:29,750 ‎我地球上的人類主人 ‎對我進行嚴格的帕夫洛夫訓練 138 00:07:30,250 --> 00:07:31,250 ‎帕夫洛夫? 139 00:07:31,333 --> 00:07:34,041 ‎是帕夫洛夫 ‎那個鈴聲和狗流口水的訓練? 140 00:07:34,125 --> 00:07:35,541 ‎對,只是我的訓練中 141 00:07:35,625 --> 00:07:37,333 ‎不是只有一個鈴聲 142 00:07:37,416 --> 00:07:39,750 ‎他有一整組的手搖鈴 143 00:07:39,833 --> 00:07:42,291 ‎他訓練我自動做出他要我做的事 144 00:07:42,375 --> 00:07:44,083 ‎叮噹,跳,黑皮 145 00:07:44,166 --> 00:07:45,416 ‎叮,打滾,黑皮 146 00:07:45,500 --> 00:07:47,541 ‎叮叮,跟我跳探戈,黑皮 147 00:07:47,625 --> 00:07:49,208 ‎我都不知道 148 00:07:50,541 --> 00:07:51,750 ‎太糟糕了 149 00:07:51,833 --> 00:07:53,416 ‎我很高興能離開那裡 150 00:07:53,500 --> 00:07:55,416 ‎我知道你和你的主人感情很好 151 00:07:55,500 --> 00:07:58,291 ‎但我比較沒有那種感情… 152 00:08:05,166 --> 00:08:07,583 ‎往好的方面來看,你居然會探戈舞 153 00:08:07,666 --> 00:08:09,083 ‎你一定要教我 154 00:08:09,166 --> 00:08:11,708 ‎我之前說的都是認真的 155 00:08:11,791 --> 00:08:15,541 ‎就算我在你之前當上艦長 ‎我們的友誼也不會改變 156 00:08:15,625 --> 00:08:18,416 ‎你在說謊,以前和現在都在說謊 157 00:08:18,500 --> 00:08:19,791 ‎我只是重述大意 158 00:08:19,875 --> 00:08:23,000 ‎現在很難回想確切細節 ‎我們忙著要閃躲… 159 00:08:23,083 --> 00:08:24,166 ‎那到底是什麼? 160 00:08:40,083 --> 00:08:41,583 ‎你根本是故意的 161 00:08:41,666 --> 00:08:42,625 ‎要怎麼故意? 162 00:08:45,791 --> 00:08:47,750 ‎還真是腦袋結冰 163 00:08:47,833 --> 00:08:49,416 ‎你還能想出難笑的雙關語 164 00:08:49,500 --> 00:08:51,583 ‎那就代表腦袋沒事,你很好 165 00:08:51,666 --> 00:08:53,958 ‎想知道誰並不好嗎?就是我 166 00:08:54,041 --> 00:08:56,041 ‎因為黑皮接著做的事太過分了 167 00:08:58,166 --> 00:09:00,333 ‎嘿,兄弟,坐過去一下,大家好 168 00:09:03,375 --> 00:09:04,833 ‎那個動作好炫喔 169 00:09:04,916 --> 00:09:07,500 ‎謝謝,我甚至從來沒有練習過 170 00:09:07,583 --> 00:09:09,666 ‎第一次就成功了 171 00:09:11,791 --> 00:09:14,750 ‎滾開,只有準艦長才能坐這裡 172 00:09:14,833 --> 00:09:16,000 ‎別擔心 173 00:09:16,083 --> 00:09:18,791 ‎我很快就會當上艦長,對吧,黑皮? 174 00:09:18,875 --> 00:09:21,958 ‎是喔,當氣球動物艦長嗎? 175 00:09:22,041 --> 00:09:23,291 ‎哎呀,抱歉 176 00:09:26,583 --> 00:09:28,708 ‎我們訓練結束後可以談談嗎? 177 00:09:28,791 --> 00:09:29,625 ‎可以啊 178 00:09:29,708 --> 00:09:32,708 ‎我答應跟艦長打迷你高爾夫球 ‎但結束後就可以 179 00:09:32,791 --> 00:09:35,875 ‎不用了,沒關係 ‎我約好要打大高爾夫球,跟… 180 00:09:38,541 --> 00:09:39,500 ‎那個傢伙 181 00:09:43,250 --> 00:09:44,833 ‎嗨,我先警告一下 182 00:09:44,916 --> 00:09:47,375 ‎我太矮了,連迷你高爾夫球都打不了 183 00:09:47,458 --> 00:09:48,625 ‎好 184 00:09:48,708 --> 00:09:50,125 ‎對了,我叫拉基 185 00:09:50,208 --> 00:09:52,166 ‎別對自己這麼苛刻 186 00:09:52,250 --> 00:09:53,333 ‎我是丘尼斯 187 00:09:53,416 --> 00:09:56,750 ‎我們一定會成為最好的朋友 ‎我是說,雖然… 188 00:10:04,500 --> 00:10:05,541 ‎拉基? 189 00:10:07,791 --> 00:10:09,583 ‎聽著,關於之前的事 190 00:10:09,666 --> 00:10:12,041 ‎你把我的評鑑結果告訴他們了? 191 00:10:12,125 --> 00:10:16,291 ‎如果我把你對鈴聲的怪反應 ‎告訴你的新朋友,你會做何感想? 192 00:10:16,375 --> 00:10:18,583 ‎我知道,對不起啦 193 00:10:18,666 --> 00:10:21,125 ‎你說這不會改變我們的友誼 194 00:10:21,208 --> 00:10:22,208 ‎但友誼已經變了 195 00:10:22,291 --> 00:10:24,833 ‎我如果當不上艦長 ‎就跟你當不成朋友 196 00:10:27,500 --> 00:10:29,500 ‎你可以幫我做特訓 197 00:10:29,583 --> 00:10:31,416 ‎什麼?不,拉基,那… 198 00:10:31,500 --> 00:10:33,250 ‎必須證明我有潛力 199 00:10:33,333 --> 00:10:35,250 ‎你說你看到我的潛力,對吧? 200 00:10:35,333 --> 00:10:37,875 ‎對,但我自己的測驗都還沒準備好 201 00:10:37,958 --> 00:10:40,166 ‎一週後就要進行測驗,我不能冒險 202 00:10:40,250 --> 00:10:41,625 ‎你的分數根本不夠高… 203 00:10:42,458 --> 00:10:44,291 ‎你說得對,我不該提的 204 00:10:44,791 --> 00:10:47,541 ‎只是今天那件事讓我很難過 205 00:10:50,375 --> 00:10:51,916 ‎算了,管它的 206 00:10:52,000 --> 00:10:55,291 ‎現在把你的分數拉高 ‎就越快可以一起當艦長,對吧 207 00:10:55,916 --> 00:10:58,416 ‎好耶,你絕對不會後悔的 208 00:10:59,041 --> 00:11:01,958 ‎我先聲明,我後悔莫及 209 00:11:15,208 --> 00:11:19,208 ‎幫我做特訓,成為史上最棒的兄弟 210 00:11:19,291 --> 00:11:22,500 ‎幫我做特訓,釋放我內心深處的力量 211 00:11:22,583 --> 00:11:25,708 ‎幫我做特訓 ‎我們只要在一起就無所不能 212 00:11:25,791 --> 00:11:28,833 ‎因為我們兄弟倆互相深信不疑 213 00:11:28,916 --> 00:11:31,791 ‎幫我做特訓 214 00:11:33,500 --> 00:11:35,541 ‎好了,你抓住精神了 215 00:11:35,625 --> 00:11:37,916 ‎但你常常都會無視基本流程 216 00:11:38,000 --> 00:11:39,625 ‎我只是加入自己的想法 217 00:11:39,708 --> 00:11:41,250 ‎我總是花招百出 218 00:11:41,333 --> 00:11:43,416 ‎遷星盟要找的不是花招百出 219 00:11:43,500 --> 00:11:45,333 ‎地球的命運危在旦夕 220 00:11:45,416 --> 00:11:46,625 ‎了解,知道了 221 00:11:46,708 --> 00:11:49,375 ‎總之,不用擔心,你明天會做得更好 222 00:11:49,458 --> 00:11:50,416 ‎等等,什麼? 223 00:11:50,500 --> 00:11:54,500 ‎你明天訓練我的時候會做得更好 ‎一定會很棒,你可以的 224 00:11:56,083 --> 00:11:58,166 ‎你以為是我的問題嗎? 225 00:11:58,250 --> 00:11:59,875 ‎我根本訓練不了你,老兄 226 00:11:59,958 --> 00:12:02,500 ‎你不是缺乏技能,你是缺乏常識 227 00:12:02,583 --> 00:12:03,958 ‎這我幫不了你 228 00:12:04,041 --> 00:12:06,083 ‎別妄想當艦長,拉基 229 00:12:11,958 --> 00:12:13,041 ‎劇透警告 230 00:12:13,125 --> 00:12:15,500 ‎我還是一直想著要當艦長 231 00:12:22,375 --> 00:12:24,000 ‎接下來發生什麼事? 232 00:12:24,083 --> 00:12:25,833 ‎我們現在聽得很入迷 233 00:12:25,916 --> 00:12:27,625 ‎這段讓我來說吧 234 00:12:27,708 --> 00:12:29,333 ‎我當時也在場 235 00:12:31,000 --> 00:12:32,208 ‎黑皮搞砸了 236 00:12:32,291 --> 00:12:34,791 ‎真正的朋友才不會那樣輕易放手 237 00:12:34,875 --> 00:12:36,333 ‎你說得對,丘尼斯 238 00:12:36,416 --> 00:12:37,750 ‎但這是我的錯 239 00:12:37,833 --> 00:12:40,583 ‎我們本來都計畫好要一起當艦長 240 00:12:40,666 --> 00:12:42,583 ‎結果我讓嫉妒心妨礙了友誼 241 00:12:42,666 --> 00:12:45,083 ‎他受傷了,解鈴還須繫鈴人 242 00:12:45,166 --> 00:12:47,500 ‎但你可以交新朋友 243 00:12:47,583 --> 00:12:49,041 ‎你已經交到新朋友了 244 00:12:51,000 --> 00:12:53,500 ‎解鈴,就是這樣 245 00:12:53,583 --> 00:12:55,291 ‎丘尼斯,你真是天才 246 00:12:55,375 --> 00:12:58,375 ‎多虧了你 ‎我會讓我最好的朋友回心轉意 247 00:12:58,458 --> 00:13:01,583 ‎或者你可以跟新的好朋友重新來… 248 00:13:13,500 --> 00:13:16,333 ‎這個障礙賽道 ‎考驗的是面臨壓力時的速度 249 00:13:16,416 --> 00:13:18,458 ‎我們會即時傳送命令給你 250 00:13:22,000 --> 00:13:23,083 ‎別擔心,黑皮 251 00:13:23,166 --> 00:13:25,458 ‎我要彌補你在我身上花的時間 252 00:13:25,541 --> 00:13:27,708 ‎咱們讓你當上艦長吧 253 00:13:29,333 --> 00:13:31,916 ‎(各就各位,預備,開始!) 254 00:13:33,333 --> 00:13:34,166 ‎跳過去 255 00:13:35,708 --> 00:13:37,458 ‎從懸吊的浮具底下爬過去 256 00:13:38,666 --> 00:13:39,750 ‎很好 257 00:13:39,833 --> 00:13:41,916 ‎現在走鋸齒型路線遠離太空恐龍 258 00:13:45,125 --> 00:13:46,458 ‎解除炸彈 259 00:13:48,291 --> 00:13:49,458 ‎炸掉目標! 260 00:13:50,125 --> 00:13:51,166 ‎太好了 261 00:13:51,250 --> 00:13:53,125 ‎現在爬上繩子 262 00:13:56,791 --> 00:13:57,833 ‎我來幫你,兄弟 263 00:13:57,916 --> 00:14:00,583 ‎我記得他說爬上去是叮嗎? 264 00:14:00,666 --> 00:14:02,083 ‎還是叮噹? 265 00:14:05,583 --> 00:14:07,375 ‎糟糕,搖錯鈴了,抱歉 266 00:14:12,166 --> 00:14:14,041 ‎抱歉,我可以挽回局勢 267 00:14:56,291 --> 00:14:58,791 ‎我知道,對不起,我可以解釋 268 00:15:00,458 --> 00:15:04,291 ‎你完成的過程中有點太多花招 269 00:15:04,375 --> 00:15:07,416 ‎但儘管如此,你還是通過了 270 00:15:07,500 --> 00:15:09,666 ‎恭喜,黑皮艦長 271 00:15:14,500 --> 00:15:16,125 ‎做得好,兄弟 272 00:15:16,208 --> 00:15:17,208 ‎你成功了! 273 00:15:17,291 --> 00:15:19,833 ‎我不敢相信你企圖壞我的好事 274 00:15:19,916 --> 00:15:20,916 ‎我那麼相信你 275 00:15:21,000 --> 00:15:21,958 ‎你說什麼? 276 00:15:22,041 --> 00:15:24,500 ‎黑皮,不是,我是想幫忙 277 00:15:24,583 --> 00:15:26,458 ‎你沒有信心爬上竿子,所以… 278 00:15:26,541 --> 00:15:29,500 ‎你就承認吧 ‎你不希望我一個人當上艦長 279 00:15:29,583 --> 00:15:30,666 ‎對,我承認 280 00:15:30,750 --> 00:15:34,125 ‎但我發現友情更重要 281 00:15:34,208 --> 00:15:37,916 ‎你一有機會當上艦長 ‎你就忘了我們原本的計畫 282 00:15:38,000 --> 00:15:39,541 ‎什麼計畫? 283 00:15:39,625 --> 00:15:41,166 ‎一起同甘共苦 284 00:15:41,250 --> 00:15:43,625 ‎你差一點害我當不成艦長 285 00:15:43,708 --> 00:15:46,250 ‎差一點,就是代表我沒有 286 00:15:46,333 --> 00:15:48,500 ‎這表示我幫了你,黑皮 287 00:15:48,583 --> 00:15:51,000 ‎叫我黑皮艦長,我現在是長官 288 00:15:51,708 --> 00:15:54,166 ‎第一個命令,別擋我的路 289 00:15:57,666 --> 00:15:59,875 ‎聽起來你的忠誠沒有受到賞識 290 00:16:01,041 --> 00:16:02,541 ‎至少他沒看到 291 00:16:03,458 --> 00:16:05,083 ‎(救援與探索) 292 00:16:05,125 --> 00:16:07,166 ‎我的名字叫星塵,我是雙魚座 293 00:16:07,250 --> 00:16:10,041 ‎我是拉基,我是柯基犬 294 00:16:10,125 --> 00:16:11,916 ‎你當時也在艦長桌 295 00:16:12,000 --> 00:16:14,458 ‎對,我看得出來你很飢渴 296 00:16:14,541 --> 00:16:16,166 ‎畢竟那時候是午餐時間 297 00:16:16,250 --> 00:16:17,958 ‎不,我是說渴望當艦長 298 00:16:18,041 --> 00:16:19,916 ‎從你為黑皮做的一切來看 299 00:16:20,000 --> 00:16:22,625 ‎你擁有優秀艦長所需的特質 300 00:16:22,708 --> 00:16:25,083 ‎膽識過人,勇往直前 301 00:16:25,166 --> 00:16:27,583 ‎敢做敢當,驍勇善戰 302 00:16:27,666 --> 00:16:31,500 ‎義無反顧,不屈不撓 303 00:16:31,583 --> 00:16:33,416 ‎不是都一樣的意思嗎? 304 00:16:33,500 --> 00:16:35,041 ‎你還有很多要學習 305 00:16:35,125 --> 00:16:38,125 ‎但你的前途一片光明,孩子 306 00:16:38,208 --> 00:16:42,500 ‎我的團隊可能有適合你這種狗的職位 307 00:16:44,583 --> 00:16:48,208 ‎這樣妳懂了嗎,喜黛樂? ‎我們相處不來都是拉基的錯 308 00:16:48,291 --> 00:16:49,916 ‎你在胡說什麼? 309 00:16:50,000 --> 00:16:51,875 ‎你們兩個顯然都有錯 310 00:16:51,958 --> 00:16:52,875 ‎-顯然如此 ‎-對 311 00:16:52,958 --> 00:16:55,291 ‎你們都把艦長職位看得比朋友還重 312 00:16:55,375 --> 00:16:57,125 ‎-黑皮拋棄… ‎-拉基破壞… 313 00:16:57,208 --> 00:16:58,041 ‎夠了 314 00:17:20,375 --> 00:17:23,208 ‎你害我的船員凍僵,我要報仇 315 00:17:45,666 --> 00:17:49,583 ‎黑皮,我從來沒有阻止你當上艦長 316 00:17:49,666 --> 00:17:52,208 ‎我只是不希望你不再當我的朋友 317 00:17:52,291 --> 00:17:53,125 ‎我知道 318 00:17:53,208 --> 00:17:55,666 ‎我想,我當初應該相信你才對 319 00:18:00,791 --> 00:18:03,708 ‎哇!你終於道歉了 320 00:18:04,583 --> 00:18:05,833 ‎沒有,你才是 321 00:18:05,916 --> 00:18:07,833 ‎我?不,是你說的 322 00:18:07,916 --> 00:18:09,666 ‎什麼?我才沒有呢,我… 323 00:18:09,750 --> 00:18:11,791 ‎冷死了,你們兩個快點進來 324 00:18:49,375 --> 00:18:51,375 ‎字幕翻譯:楊怡馨