1
00:00:07,625 --> 00:00:10,916
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:15,708 --> 00:00:19,125
Somos la última esperanza
de la raza humana.
3
00:00:19,208 --> 00:00:23,000
Emprendemos un viaje
hacia el espacio exterior.
4
00:00:23,083 --> 00:00:26,708
Despegamos, no hay vuelta atrás.
Allá vamos.
5
00:00:27,958 --> 00:00:28,791
HOGAZA
6
00:00:29,791 --> 00:00:32,083
¡Perros espaciales!
7
00:00:37,083 --> 00:00:39,375
¡Perros espaciales!
8
00:00:48,083 --> 00:00:49,000
NOTICIAS SIRYTEPS
9
00:00:49,083 --> 00:00:51,916
EL HORRORÓSCOPO DE BASURA
10
00:00:52,000 --> 00:00:54,541
Estoy con la capitana Stella,
11
00:00:54,625 --> 00:00:58,791
que se zambulló en el vientre
de un gusano espacial
12
00:00:58,875 --> 00:01:00,291
para salvar a su gente.
13
00:01:00,375 --> 00:01:04,291
¿Es cierto que su equipo estaba dormido
durante el ataque?
14
00:01:04,375 --> 00:01:09,125
Sí. El brillo del gusano
adormece a quien mire directamente.
15
00:01:09,208 --> 00:01:11,750
¿Sí? ¿Y por qué no le afectó?
16
00:01:12,708 --> 00:01:16,375
Porque, Fran, cerré los ojos.
17
00:01:16,458 --> 00:01:17,708
¡Vaya!
18
00:01:17,791 --> 00:01:21,333
¿Pilotó la Plutón
y destruyó el gusano a ciegas?
19
00:01:21,416 --> 00:01:25,333
¡Qué suerte tenéis de trabajar
con la capitana Stella!
20
00:01:26,083 --> 00:01:27,458
- ¡Sí!
- Del todo.
21
00:01:27,541 --> 00:01:29,125
¿Podéis apagar la cámara?
22
00:01:29,750 --> 00:01:32,750
Cuando era capitán, también derroté…
23
00:01:33,500 --> 00:01:37,500
¿Algo que decir
a los de la M-Bark, capitana?
24
00:01:38,250 --> 00:01:45,083
Nos apoyamos, pase lo que pase.
Da igual si eres capitán o barrendero.
25
00:01:45,166 --> 00:01:46,666
Si nos apoyamos,
26
00:01:46,750 --> 00:01:49,833
estaremos más cerca
de encontrar un nuevo hogar.
27
00:01:49,916 --> 00:01:50,916
Y corta.
28
00:01:53,666 --> 00:01:56,833
Estar delante de la cámara es estresante.
29
00:01:56,916 --> 00:01:59,000
A relajarse con un baño de lavanda.
30
00:02:00,666 --> 00:02:02,666
O podría…
31
00:02:02,750 --> 00:02:04,916
¡No! Tenemos una misión…
32
00:02:15,416 --> 00:02:16,291
Nachos.
33
00:02:16,375 --> 00:02:17,916
¿Esto lo va a despertar?
34
00:02:18,000 --> 00:02:19,750
Entrenar me despierta.
35
00:02:19,833 --> 00:02:21,500
Técnicamente, me da sueño,
36
00:02:21,583 --> 00:02:24,708
pero mi comida de después
es un subidón de azúcar.
37
00:02:24,791 --> 00:02:29,125
Sí. Vale. Tengo que reunirme con Pistacho.
38
00:02:29,208 --> 00:02:33,166
Doña importante con el jefe del consejo.
39
00:02:35,333 --> 00:02:36,875
¡Nos ha salvado!
40
00:02:36,958 --> 00:02:38,875
Merece ser entrevistada
41
00:02:38,958 --> 00:02:42,083
y que se ponga
en todas las salas de la M-Bark.
42
00:02:46,916 --> 00:02:48,291
¿Listo para despertar?
43
00:02:50,208 --> 00:02:51,666
Estoy despierto.
44
00:03:00,166 --> 00:03:06,125
Bienvenido al vídeo Salta
como un saltarín conmigo, Jerry.
45
00:03:06,958 --> 00:03:10,083
Primer movimiento, A buscar gamberros.
46
00:03:10,166 --> 00:03:11,208
Allá vamos.
47
00:03:11,291 --> 00:03:16,708
Izquierda y derecha
48
00:03:16,791 --> 00:03:21,666
e izquierda y derecha
49
00:03:21,750 --> 00:03:26,125
y abajo
50
00:03:26,208 --> 00:03:29,916
y abajo.
51
00:03:34,208 --> 00:03:35,750
¡Polvo de Estrellas!
52
00:03:35,833 --> 00:03:37,125
¿Me has añorado?
53
00:03:37,708 --> 00:03:40,291
¿Cómo estás…? ¿Qué…? Nunca pensé…
54
00:03:41,666 --> 00:03:44,166
Yo también te he añorado. Ven.
55
00:03:47,208 --> 00:03:49,708
Lo siento.
No puedo resistirme a una broma.
56
00:03:50,291 --> 00:03:52,083
¡Hogaza! ¡Mira!
57
00:03:52,875 --> 00:03:55,000
Lo estás haciendo genial.
58
00:03:55,083 --> 00:03:57,625
¿Por qué no puede verte?
¿Eres un fantasma?
59
00:03:58,125 --> 00:04:01,541
¿Te han matado?
Te vengaré. ¡Te lo prometo!
60
00:04:01,625 --> 00:04:05,541
No, nunca he estado más vivo.
61
00:04:05,625 --> 00:04:07,791
Es una proyección astral.
62
00:04:09,250 --> 00:04:12,416
No puede verme ni oírme si no quiero.
63
00:04:12,916 --> 00:04:16,458
Proyección… ¿Ahora tienes poderes?
64
00:04:16,541 --> 00:04:20,708
¡Claro! ¿No serás
como el resto de los cínicos de la M-Bark
65
00:04:20,791 --> 00:04:24,625
que piensan que estoy loco
por creer en el poder del Zodíaco?
66
00:04:24,708 --> 00:04:27,250
¿Qué? ¡No!
67
00:04:27,333 --> 00:04:31,583
Nunca he pensado
que la idea fuera una tontería.
68
00:04:31,666 --> 00:04:36,625
Si has vuelto, es que has encontrado
un planeta para nosotros.
69
00:04:39,708 --> 00:04:44,000
Estoy en ello. Aún sigo. Trabajo en curso.
70
00:04:44,083 --> 00:04:48,041
Estoy aquí porque he leído tu horóscopo.
71
00:04:50,958 --> 00:04:53,750
Qué tonto.
No hablas lenguaje de estrellas.
72
00:04:53,833 --> 00:04:58,375
Déjame traducir.
"Un viejo amigo vendrá en tu ayuda".
73
00:04:58,458 --> 00:05:03,500
¡Claramente soy yo! Soy viejo y amigo.
¿Qué necesitas, capitán?
74
00:05:03,583 --> 00:05:08,041
¿El refresco de la sala del capitán
sigue tibio? Puedo arreglarlo.
75
00:05:08,125 --> 00:05:12,291
¡Ya sé!
¿Dónde está mi chaqueta de capitán?
76
00:05:13,708 --> 00:05:16,375
Eso es aburrido
comparado con tus aventuras.
77
00:05:16,458 --> 00:05:18,458
¿Cómo has conseguido tus poderes?
78
00:05:18,541 --> 00:05:21,208
¿Qué tal si te lo enseño?
79
00:05:28,250 --> 00:05:30,250
¿Cómo hemos vuelto?
80
00:05:30,333 --> 00:05:33,083
No hemos vuelto. Bueno, tú no.
81
00:05:33,583 --> 00:05:34,416
¿Ves?
82
00:05:45,666 --> 00:05:46,708
¿Recuerdas?
83
00:05:46,791 --> 00:05:49,458
El día que te nombré capitán,
84
00:05:49,541 --> 00:05:51,041
lo que anhelaste
85
00:05:51,125 --> 00:05:53,291
desde que nos conocimos.
86
00:05:53,375 --> 00:05:57,250
- Por fin lo conseguiste.
- Sí. Fue genial.
87
00:05:57,875 --> 00:06:01,875
¿No te impresiona? Vale. Sé qué lo hará.
88
00:06:03,333 --> 00:06:05,833
¿Puedes crear parques temáticos?
89
00:06:06,500 --> 00:06:08,375
¡Quiero ese poder!
90
00:06:08,458 --> 00:06:10,250
Si esto te da envidia,
91
00:06:10,333 --> 00:06:12,291
mira qué más puedo hacer.
92
00:06:39,125 --> 00:06:42,791
En la Tierra,
solo usaban la posición de las estrellas
93
00:06:42,875 --> 00:06:44,791
para predecir sentimientos.
94
00:06:44,875 --> 00:06:46,416
Es básico, aburrido.
95
00:06:47,083 --> 00:06:51,083
Si controlas las estrellas,
controlas los sentimientos.
96
00:06:51,708 --> 00:06:56,666
Para dominar las emociones de los demás,
debes dominar las tuyas.
97
00:07:00,250 --> 00:07:04,291
Lloré durante 400 horas,
bebí solo mis lágrimas.
98
00:07:04,375 --> 00:07:05,750
Solo comí los bichos
99
00:07:05,833 --> 00:07:08,166
que se me metieron en la boca.
100
00:07:08,250 --> 00:07:11,375
Me ofrecieron comida. La rechacé.
101
00:07:12,791 --> 00:07:14,833
Yo no podría hacerlo.
102
00:07:23,000 --> 00:07:26,041
¿Eres tú? ¡Estás genial!
103
00:07:26,125 --> 00:07:27,875
No, esa es Susan.
104
00:07:27,958 --> 00:07:29,916
Estoy en otra cima.
105
00:07:30,000 --> 00:07:33,250
Mira, ¿ves esas cosas marmóreas flotantes?
106
00:07:33,750 --> 00:07:39,208
Son fragmentos de estrellas.
Cuantos más acumulas, más poder tienes.
107
00:07:39,291 --> 00:07:43,750
Con ellos puedes manejar las emociones
como si nada.
108
00:07:44,416 --> 00:07:47,291
Tus enemigos te querrán,
tus amigos te odiarán,
109
00:07:47,375 --> 00:07:50,666
toda una especie
querr compartir su planeta contigo.
110
00:07:51,416 --> 00:07:53,750
¿Has encontrado una especie así?
111
00:07:53,833 --> 00:07:55,541
Bueno, aún no,
112
00:07:55,625 --> 00:07:58,833
pero he convencido
a un planeta de ranas diminutas
113
00:07:58,916 --> 00:08:01,083
para que me adoren. ¿Quieres verlo?
114
00:08:01,583 --> 00:08:03,000
Claro. ¡Sí!
115
00:08:03,083 --> 00:08:04,708
Espera, enséñame tu cima.
116
00:08:04,791 --> 00:08:09,833
Es una proyección, ¿no?
¿Dónde está tu cuerpo?
117
00:08:17,458 --> 00:08:18,958
Lo sé.
118
00:08:19,041 --> 00:08:24,666
Ver mi viaje debe de haberte abrumado
con ideas de lo que quieres.
119
00:08:24,750 --> 00:08:25,625
Tranquilo,
120
00:08:25,708 --> 00:08:30,166
hagamos una lluvia de ideas
en el camarote del capitán. Una carrera.
121
00:08:30,250 --> 00:08:32,291
Espera. ¿Qué? ¡No!
122
00:08:35,041 --> 00:08:35,958
¿Basura?
123
00:08:37,041 --> 00:08:40,125
No ha podido aguantar mi estado físico.
124
00:08:45,250 --> 00:08:47,000
Una historia graciosa,
125
00:08:47,083 --> 00:08:49,708
pero tardaría unas tres horas en contarla.
126
00:08:49,791 --> 00:08:51,333
La versión corta es
127
00:08:51,416 --> 00:08:53,416
que perdí la capitanía. ¡Pero…!
128
00:08:53,500 --> 00:08:55,791
¿Has perdido mi capitanía?
129
00:08:55,875 --> 00:08:57,541
¿Quién te lo ha hecho?
130
00:08:57,625 --> 00:08:58,708
¿Como se llame?
131
00:08:58,791 --> 00:09:00,875
¿Alegre? ¿Divertido? ¿Contento?
132
00:09:00,958 --> 00:09:02,291
No, no fue Feliz.
133
00:09:02,375 --> 00:09:04,541
Fue culpa mía. No te enfades.
134
00:09:04,625 --> 00:09:06,875
Algún día me ganaré mi nave.
135
00:09:06,958 --> 00:09:08,333
No hace falta.
136
00:09:08,416 --> 00:09:09,916
Yo te la di.
137
00:09:10,625 --> 00:09:13,250
Así que Stella es la capitana.
138
00:09:13,333 --> 00:09:16,833
¿Cómo la llamas?
¿Capitana Stella? Suena raro.
139
00:09:16,916 --> 00:09:20,166
¡Es muy buena! Y mantengo un papel vital.
140
00:09:20,250 --> 00:09:23,875
Ven con los demás
y verás lo importante que soy.
141
00:09:26,458 --> 00:09:27,916
¡Nomi! ¡Pimienta!
142
00:09:28,000 --> 00:09:29,958
Hablarán bien de mí.
143
00:09:30,041 --> 00:09:33,291
¿Recordáis esa misión
cuando salvé heroicamente…?
144
00:09:33,375 --> 00:09:36,875
Sí, Stella dijo: "Hoy no, idiotas".
145
00:09:36,958 --> 00:09:39,958
Y los machacó en plan:
"¡Sorpresa! ¡Lanzallamas!".
146
00:09:41,041 --> 00:09:43,500
¡Lanzallamas!
147
00:09:46,541 --> 00:09:49,708
Los movimientos de la capitana
merecen reconocimiento.
148
00:09:51,375 --> 00:09:52,875
Pero ¿y cuando yo…?
149
00:09:52,958 --> 00:09:56,083
¿Estuviste? Creía que estabas enfermo.
150
00:09:56,166 --> 00:09:58,875
- Basura estuvo allí.
- Gracias.
151
00:09:58,958 --> 00:10:00,708
Preparó comida. ¿Recuerdas?
152
00:10:00,791 --> 00:10:03,208
Eso no es lo que hice, sino un…
153
00:10:05,208 --> 00:10:06,541
¿Un papel importante?
154
00:10:06,625 --> 00:10:08,708
Parece más bien un bollo.
155
00:10:08,791 --> 00:10:10,750
¿Aún llevas?
156
00:10:15,291 --> 00:10:18,541
Estoy aquí para ayudar con mi forma
157
00:10:18,625 --> 00:10:20,125
heroica de siempre.
158
00:10:20,833 --> 00:10:25,166
Nos apañamos, pero ¡nos vendrían bien
unos sándwiches!
159
00:10:26,416 --> 00:10:29,583
¡Basura! ¿Quieres ayudarme?
160
00:10:29,666 --> 00:10:33,416
Claro. Habrá algo
en lo que solo yo puedo ayudar.
161
00:10:33,500 --> 00:10:38,250
Sí. Quiero venderte una tecnología
muy rara que he encontrado.
162
00:10:38,333 --> 00:10:41,000
Te haré un descuento,
porque eres el mejor…
163
00:10:42,291 --> 00:10:44,291
Espera, ¿aún tienes un cargo?
164
00:10:44,375 --> 00:10:46,458
¡Claro que lo tiene!
165
00:10:46,541 --> 00:10:48,583
¡Es mi mejor amigo!
166
00:10:54,166 --> 00:10:56,166
Están liados, pero vente.
167
00:10:56,250 --> 00:10:58,875
Te enseñaré algo y fliparás.
168
00:10:58,958 --> 00:11:00,333
EMPLEADO DEL MES
169
00:11:00,416 --> 00:11:03,791
¡Tachán! ¿Ves? Tengo reputación.
170
00:11:03,875 --> 00:11:06,083
¿Como vendedor de té?
171
00:11:07,833 --> 00:11:10,333
Nos apoyamos, pase lo que pase.
172
00:11:10,416 --> 00:11:14,708
Da igual si eres capitán o barrendero.
Si nos apoyamos,
173
00:11:14,791 --> 00:11:17,625
estaremos más cerca
de encontrar un nuevo hogar.
174
00:11:17,708 --> 00:11:20,375
Eres una heroína, capitana Stella.
175
00:11:20,458 --> 00:11:22,833
Sigue así y quizá consigas un puesto
176
00:11:22,916 --> 00:11:24,291
en el consejo.
177
00:11:27,083 --> 00:11:28,083
¡Felicidades!
178
00:11:28,166 --> 00:11:30,208
Qué bien que estés aquí.
179
00:11:31,083 --> 00:11:32,625
¿Puedes hacerme un matcha?
180
00:11:32,708 --> 00:11:36,083
Barclay no hace bien mis pómulos
con el arte de la espuma.
181
00:11:42,416 --> 00:11:45,833
- Sabe que no trabajo aquí, ¿no?
- ¡Claro!
182
00:11:47,208 --> 00:11:50,666
Si se me permite,
Basura es muy importante.
183
00:11:52,333 --> 00:11:56,333
Olvidé estirar, no quiero calambres.
184
00:12:01,083 --> 00:12:01,916
¡Adiós!
185
00:12:03,375 --> 00:12:07,791
Tengo más ideas sobre cómo los capitanes
pueden mejorar la seguridad.
186
00:12:23,375 --> 00:12:27,166
Quizá mis ideas no valgan.
Me gustaría revisarlas,
187
00:12:27,250 --> 00:12:29,958
ya le diré. Sí.
188
00:12:30,041 --> 00:12:32,625
Vale, pero no tardes mucho.
189
00:12:33,750 --> 00:12:37,000
Parece que alguien no puede con su oolong.
190
00:12:44,666 --> 00:12:47,000
¿Y eso? Recomponte, Stella.
191
00:12:51,375 --> 00:12:52,875
Polvo de Estrellas, yo…
192
00:12:52,958 --> 00:12:55,583
¿Recuerdas por qué te puse en mi equipo?
193
00:12:56,958 --> 00:13:01,958
Vi a un perro que no dejaba que nada
se interpusiera entre él y lo que quería.
194
00:13:02,041 --> 00:13:03,458
¿Qué le ha pasado?
195
00:13:03,541 --> 00:13:05,750
¿Y el perro que me admiraba
196
00:13:05,833 --> 00:13:07,375
y quería ser un héroe?
197
00:13:07,458 --> 00:13:09,250
Sigo queriendo ser un héroe
198
00:13:09,333 --> 00:13:11,083
y volveré a ser capitán. Es…
199
00:13:12,375 --> 00:13:13,791
Por suerte estoy aquí.
200
00:13:13,875 --> 00:13:18,333
Puedo arreglar esto,
pero solo si quieres ser capitán.
201
00:13:18,416 --> 00:13:20,208
Sí, claro.
202
00:13:20,291 --> 00:13:24,500
Cuando haya una vacante,
me encantaría volver a serlo.
203
00:13:26,083 --> 00:13:27,041
No vas en se.
204
00:13:27,125 --> 00:13:29,208
De haber sabido que te conformabas,
205
00:13:29,291 --> 00:13:32,708
- nunca te habría…
- ¡Sí! Cuando esté listo…
206
00:13:32,791 --> 00:13:36,000
¡Hazme creer en ti!
207
00:13:36,083 --> 00:13:37,041
¡Sí! Vale.
208
00:13:37,125 --> 00:13:38,791
¡Quiero ser capitán!
209
00:13:38,875 --> 00:13:41,416
Añoro mi silla, el descuento,
210
00:13:41,500 --> 00:13:44,666
tomar las decisiones y ser admirado.
211
00:13:45,875 --> 00:13:48,041
Lo he echado a perder.
212
00:13:48,125 --> 00:13:49,166
¡Tonterías!
213
00:13:49,250 --> 00:13:53,583
Solo necesitas la oportunidad
de demostrar tu valía, ¿no?
214
00:13:54,291 --> 00:13:56,166
Pues déjamelo a mí.
215
00:14:00,291 --> 00:14:03,291
¿Qué? Estaba sincerándome
con mi amigo invisible.
216
00:14:09,875 --> 00:14:11,875
Empecemos por poner a prueba…
217
00:14:12,500 --> 00:14:14,416
Hola, solo quiero decir
218
00:14:14,500 --> 00:14:17,833
que no ser capitán
ha sido muy aleccionador.
219
00:14:17,916 --> 00:14:20,375
He aprendido mucho y, pronto,
220
00:14:20,458 --> 00:14:25,375
gracias a vosotros,
seré el mejor capitán de la Saturno.
221
00:14:25,458 --> 00:14:27,458
Arrugas va a jubilarse.
222
00:14:27,541 --> 00:14:33,333
Admiro el optimismo, Basura,
pero debes centrarte en la misión.
223
00:14:33,416 --> 00:14:35,250
Hogaza nos espera para comer.
224
00:14:35,333 --> 00:14:36,666
¡He hecho tarta!
225
00:14:41,291 --> 00:14:46,291
Cuando vuelva a ser capitán,
quiero a mi amigo más leal a mi lado.
226
00:14:46,375 --> 00:14:47,416
¿Qué dices?
227
00:14:51,708 --> 00:14:54,375
¿Qué pasa? ¿Por qué me gruñes?
228
00:14:54,458 --> 00:14:56,125
¡Aléjese de Basura!
229
00:14:56,208 --> 00:14:59,208
¡Es mi mejor amigo, no el suyo! ¡Atrás!
230
00:15:01,916 --> 00:15:03,708
Llevémoslo a la nave.
231
00:15:06,375 --> 00:15:09,250
Tened cuidado. Algo no va bien.
232
00:15:32,041 --> 00:15:33,666
Tenemos que ayudar a Nomi.
233
00:15:33,750 --> 00:15:34,666
No es Nomi,
234
00:15:34,750 --> 00:15:36,166
es Philaruma Bankswap
235
00:15:36,250 --> 00:15:39,583
disfrazada de Nomi
para cobrar una recompensa por mí.
236
00:15:40,625 --> 00:15:43,250
No eres Basura. ¿Quién eres?
237
00:15:43,333 --> 00:15:45,333
Es una cara falsa, ¿no?
238
00:15:45,416 --> 00:15:46,708
¡Fuera máscara!
239
00:15:49,291 --> 00:15:51,791
- ¡Basura no es un mentiroso!
- ¿Qué pasa?
240
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
¡Están bien!
241
00:15:56,083 --> 00:15:58,083
¡Estoy bien! ¡Están bien!
242
00:15:58,166 --> 00:16:01,833
¡Estoy bien! ¡Están bien!
243
00:16:03,958 --> 00:16:05,916
¡Bonito lanzallamas!
244
00:16:06,000 --> 00:16:08,458
¡Genial! ¡Arena inflamable!
245
00:16:10,291 --> 00:16:12,875
La mejor opción es eliminaros.
246
00:16:12,958 --> 00:16:14,166
¡A todos!
247
00:16:20,583 --> 00:16:21,416
¡Nomi!
248
00:16:24,916 --> 00:16:26,916
No sé qué hacer.
249
00:16:27,666 --> 00:16:29,041
¿Cómo lo arreglo?
250
00:16:30,375 --> 00:16:31,416
¡No lo sé!
251
00:16:37,625 --> 00:16:39,666
¡Stella, la necesito!
252
00:16:41,041 --> 00:16:43,041
La necesitamos. Es la capitana.
253
00:16:45,583 --> 00:16:46,583
¡No!
254
00:16:56,833 --> 00:16:59,708
¡Para! ¡Esto no es lo que quiero!
255
00:17:03,208 --> 00:17:05,166
¿De qué estás hablando?
256
00:17:05,250 --> 00:17:08,416
Esto es justo lo que pediste.
257
00:17:08,500 --> 00:17:11,041
- Poder demostrar tu valía.
- ¡Quema!
258
00:17:11,125 --> 00:17:13,708
¡No quitándosela a Stella!
259
00:17:13,791 --> 00:17:16,291
Es la única forma.
260
00:17:16,375 --> 00:17:18,750
Salva a tu tripulación, sé un héroe.
261
00:17:18,833 --> 00:17:20,541
Ya me lo agradecerás.
262
00:17:25,291 --> 00:17:27,166
No lo hago por mí.
263
00:17:27,958 --> 00:17:31,041
Gayumbos, colega, ¿quieres un abrazo?
264
00:17:31,125 --> 00:17:33,291
¡Basura!
265
00:17:35,833 --> 00:17:37,166
¡Basura!
266
00:17:46,708 --> 00:17:48,958
Estás arruinando mi tapadera.
267
00:17:51,750 --> 00:17:53,416
Pimienta. ¿Qué haces?
268
00:17:54,125 --> 00:17:57,833
Genial. Bueno…
269
00:18:09,208 --> 00:18:10,208
Lo siento.
270
00:18:15,791 --> 00:18:18,208
¿La tripulación está bien?
271
00:18:18,291 --> 00:18:20,625
Sí. Vamos, le ayudo.
272
00:18:28,666 --> 00:18:33,041
Stella, ¿está bien?
Lleva horas ahí. Tengo que decirle…
273
00:18:36,375 --> 00:18:39,333
Lo siento mucho.
274
00:18:39,416 --> 00:18:41,583
Hogaza, ¿y esas muletas?
275
00:18:41,666 --> 00:18:45,166
Me caí
al ver lo heridos que estaban todos.
276
00:18:45,250 --> 00:18:47,416
¡Pimienta está bien!
277
00:18:47,500 --> 00:18:49,583
Me disloqué los hombros.
278
00:18:51,041 --> 00:18:55,666
Stell, estamos bien.
Este look mejora mi identidad falsa.
279
00:18:55,750 --> 00:18:58,791
Os he decepcionado. No he sido la líder.
280
00:18:58,875 --> 00:19:01,833
No sé por qué, pero me quedé paralizada,
281
00:19:01,916 --> 00:19:04,750
no hice mi trabajo y habéis sufrido.
282
00:19:08,083 --> 00:19:09,583
No volverá a pasar.
283
00:19:09,666 --> 00:19:11,000
Espere, Stella.
284
00:19:11,625 --> 00:19:12,708
¿Podemos hablar?
285
00:19:12,791 --> 00:19:14,750
Si no fuera por ti…
286
00:19:18,000 --> 00:19:21,250
La próxima misión es mañana.
Sed puntuales.
287
00:19:26,583 --> 00:19:29,708
Dijo que fuéramos puntuales. Y lo somos.
288
00:19:29,791 --> 00:19:31,291
¿Nos equivocamos de hora?
289
00:19:32,083 --> 00:19:34,625
¿Por qué está…? ¿Y Stella?
290
00:19:34,708 --> 00:19:35,916
Está bien.
291
00:19:36,000 --> 00:19:40,000
Nos contó lo que había pasado.
Decidió dimitir
292
00:19:40,083 --> 00:19:42,625
y recomendó que la sustituyeras.
293
00:19:42,708 --> 00:19:45,125
¿Qué? ¡No! Ess un error.
294
00:19:45,208 --> 00:19:48,541
Entiendo que parezca repentino,
pero por lo que me dijo
295
00:19:48,625 --> 00:19:50,125
de cómo salvaste el día,
296
00:19:50,208 --> 00:19:53,083
parece que me equivoqué contigo.
297
00:19:53,166 --> 00:19:54,083
Deprisita.
298
00:19:54,166 --> 00:19:56,708
Tienes una misión, capitán.
299
00:19:57,291 --> 00:19:59,166
¿Qué?
300
00:20:24,541 --> 00:20:26,625
Subtítulos: Carlos Aparicio