1 00:00:07,625 --> 00:00:10,916 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,708 --> 00:00:19,125 Somos la última esperanza de la raza humana. 3 00:00:19,208 --> 00:00:23,000 Emprendemos un viaje hacia el espacio exterior. 4 00:00:23,083 --> 00:00:26,708 Despegamos, no hay vuelta atrás. Allá vamos. 5 00:00:27,958 --> 00:00:28,791 HOGAZA 6 00:00:29,791 --> 00:00:32,083 ¡Perros espaciales! 7 00:00:37,083 --> 00:00:39,375 ¡Perros espaciales! 8 00:00:48,083 --> 00:00:49,000 NOTICIAS SIRYTEPS 9 00:00:49,083 --> 00:00:51,916 EL HORRORÓSCOPO DE BASURA 10 00:00:52,000 --> 00:00:54,541 Estoy con la capitana Stella, 11 00:00:54,625 --> 00:00:58,791 que se zambulló en el vientre de un gusano espacial 12 00:00:58,875 --> 00:01:00,291 para salvar a su gente. 13 00:01:00,375 --> 00:01:04,291 ¿Es cierto que su equipo estaba dormido durante el ataque? 14 00:01:04,375 --> 00:01:09,125 Sí. El brillo del gusano adormece a quien mire directamente. 15 00:01:09,208 --> 00:01:11,750 ¿Sí? ¿Y por qué no le afectó? 16 00:01:12,708 --> 00:01:16,375 Porque, Fran, cerré los ojos. 17 00:01:16,458 --> 00:01:17,708 ¡Vaya! 18 00:01:17,791 --> 00:01:21,333 ¿Pilotó la Plutón y destruyó el gusano a ciegas? 19 00:01:21,416 --> 00:01:25,333 ¡Qué suerte tenéis de trabajar con la capitana Stella! 20 00:01:26,083 --> 00:01:27,458 - ¡Sí! - Del todo. 21 00:01:27,541 --> 00:01:29,125 ¿Podéis apagar la cámara? 22 00:01:29,750 --> 00:01:32,750 Cuando era capitán, también derroté… 23 00:01:33,500 --> 00:01:37,500 ¿Algo que decir a los de la M-Bark, capitana? 24 00:01:38,250 --> 00:01:45,083 Nos apoyamos, pase lo que pase. Da igual si eres capitán o barrendero. 25 00:01:45,166 --> 00:01:46,666 Si nos apoyamos, 26 00:01:46,750 --> 00:01:49,833 estaremos más cerca de encontrar un nuevo hogar. 27 00:01:49,916 --> 00:01:50,916 Y corta. 28 00:01:53,666 --> 00:01:56,833 Estar delante de la cámara es estresante. 29 00:01:56,916 --> 00:01:59,000 A relajarse con un baño de lavanda. 30 00:02:00,666 --> 00:02:02,666 O podría… 31 00:02:02,750 --> 00:02:04,916 ¡No! Tenemos una misión… 32 00:02:15,416 --> 00:02:16,291 Nachos. 33 00:02:16,375 --> 00:02:17,916 ¿Esto lo va a despertar? 34 00:02:18,000 --> 00:02:19,750 Entrenar me despierta. 35 00:02:19,833 --> 00:02:21,500 Técnicamente, me da sueño, 36 00:02:21,583 --> 00:02:24,708 pero mi comida de después es un subidón de azúcar. 37 00:02:24,791 --> 00:02:29,125 Sí. Vale. Tengo que reunirme con Pistacho. 38 00:02:29,208 --> 00:02:33,166 Doña importante con el jefe del consejo. 39 00:02:35,333 --> 00:02:36,875 ¡Nos ha salvado! 40 00:02:36,958 --> 00:02:38,875 Merece ser entrevistada 41 00:02:38,958 --> 00:02:42,083 y que se ponga en todas las salas de la M-Bark. 42 00:02:46,916 --> 00:02:48,291 ¿Listo para despertar? 43 00:02:50,208 --> 00:02:51,666 Estoy despierto. 44 00:03:00,166 --> 00:03:06,125 Bienvenido al vídeo Salta como un saltarín conmigo, Jerry. 45 00:03:06,958 --> 00:03:10,083 Primer movimiento, A buscar gamberros. 46 00:03:10,166 --> 00:03:11,208 Allá vamos. 47 00:03:11,291 --> 00:03:16,708 Izquierda y derecha 48 00:03:16,791 --> 00:03:21,666 e izquierda y derecha 49 00:03:21,750 --> 00:03:26,125 y abajo 50 00:03:26,208 --> 00:03:29,916 y abajo. 51 00:03:34,208 --> 00:03:35,750 ¡Polvo de Estrellas! 52 00:03:35,833 --> 00:03:37,125 ¿Me has añorado? 53 00:03:37,708 --> 00:03:40,291 ¿Cómo estás…? ¿Qué…? Nunca pensé… 54 00:03:41,666 --> 00:03:44,166 Yo también te he añorado. Ven. 55 00:03:47,208 --> 00:03:49,708 Lo siento. No puedo resistirme a una broma. 56 00:03:50,291 --> 00:03:52,083 ¡Hogaza! ¡Mira! 57 00:03:52,875 --> 00:03:55,000 Lo estás haciendo genial. 58 00:03:55,083 --> 00:03:57,625 ¿Por qué no puede verte? ¿Eres un fantasma? 59 00:03:58,125 --> 00:04:01,541 ¿Te han matado? Te vengaré. ¡Te lo prometo! 60 00:04:01,625 --> 00:04:05,541 No, nunca he estado más vivo. 61 00:04:05,625 --> 00:04:07,791 Es una proyección astral. 62 00:04:09,250 --> 00:04:12,416 No puede verme ni oírme si no quiero. 63 00:04:12,916 --> 00:04:16,458 Proyección… ¿Ahora tienes poderes? 64 00:04:16,541 --> 00:04:20,708 ¡Claro! ¿No serás como el resto de los cínicos de la M-Bark 65 00:04:20,791 --> 00:04:24,625 que piensan que estoy loco por creer en el poder del Zodíaco? 66 00:04:24,708 --> 00:04:27,250 ¿Qué? ¡No! 67 00:04:27,333 --> 00:04:31,583 Nunca he pensado que la idea fuera una tontería. 68 00:04:31,666 --> 00:04:36,625 Si has vuelto, es que has encontrado un planeta para nosotros. 69 00:04:39,708 --> 00:04:44,000 Estoy en ello. Aún sigo. Trabajo en curso. 70 00:04:44,083 --> 00:04:48,041 Estoy aquí porque he leído tu horóscopo. 71 00:04:50,958 --> 00:04:53,750 Qué tonto. No hablas lenguaje de estrellas. 72 00:04:53,833 --> 00:04:58,375 Déjame traducir. "Un viejo amigo vendrá en tu ayuda". 73 00:04:58,458 --> 00:05:03,500 ¡Claramente soy yo! Soy viejo y amigo. ¿Qué necesitas, capitán? 74 00:05:03,583 --> 00:05:08,041 ¿El refresco de la sala del capitán sigue tibio? Puedo arreglarlo. 75 00:05:08,125 --> 00:05:12,291 ¡Ya sé! ¿Dónde está mi chaqueta de capitán? 76 00:05:13,708 --> 00:05:16,375 Eso es aburrido comparado con tus aventuras. 77 00:05:16,458 --> 00:05:18,458 ¿Cómo has conseguido tus poderes? 78 00:05:18,541 --> 00:05:21,208 ¿Qué tal si te lo enseño? 79 00:05:28,250 --> 00:05:30,250 ¿Cómo hemos vuelto? 80 00:05:30,333 --> 00:05:33,083 No hemos vuelto. Bueno, tú no. 81 00:05:33,583 --> 00:05:34,416 ¿Ves? 82 00:05:45,666 --> 00:05:46,708 ¿Recuerdas? 83 00:05:46,791 --> 00:05:49,458 El día que te nombré capitán, 84 00:05:49,541 --> 00:05:51,041 lo que anhelaste 85 00:05:51,125 --> 00:05:53,291 desde que nos conocimos. 86 00:05:53,375 --> 00:05:57,250 - Por fin lo conseguiste. - Sí. Fue genial. 87 00:05:57,875 --> 00:06:01,875 ¿No te impresiona? Vale. Sé qué lo hará. 88 00:06:03,333 --> 00:06:05,833 ¿Puedes crear parques temáticos? 89 00:06:06,500 --> 00:06:08,375 ¡Quiero ese poder! 90 00:06:08,458 --> 00:06:10,250 Si esto te da envidia, 91 00:06:10,333 --> 00:06:12,291 mira qué más puedo hacer. 92 00:06:39,125 --> 00:06:42,791 En la Tierra, solo usaban la posición de las estrellas 93 00:06:42,875 --> 00:06:44,791 para predecir sentimientos. 94 00:06:44,875 --> 00:06:46,416 Es básico, aburrido. 95 00:06:47,083 --> 00:06:51,083 Si controlas las estrellas, controlas los sentimientos. 96 00:06:51,708 --> 00:06:56,666 Para dominar las emociones de los demás, debes dominar las tuyas. 97 00:07:00,250 --> 00:07:04,291 Lloré durante 400 horas, bebí solo mis lágrimas. 98 00:07:04,375 --> 00:07:05,750 Solo comí los bichos 99 00:07:05,833 --> 00:07:08,166 que se me metieron en la boca. 100 00:07:08,250 --> 00:07:11,375 Me ofrecieron comida. La rechacé. 101 00:07:12,791 --> 00:07:14,833 Yo no podría hacerlo. 102 00:07:23,000 --> 00:07:26,041 ¿Eres tú? ¡Estás genial! 103 00:07:26,125 --> 00:07:27,875 No, esa es Susan. 104 00:07:27,958 --> 00:07:29,916 Estoy en otra cima. 105 00:07:30,000 --> 00:07:33,250 Mira, ¿ves esas cosas marmóreas flotantes? 106 00:07:33,750 --> 00:07:39,208 Son fragmentos de estrellas. Cuantos más acumulas, más poder tienes. 107 00:07:39,291 --> 00:07:43,750 Con ellos puedes manejar las emociones como si nada. 108 00:07:44,416 --> 00:07:47,291 Tus enemigos te querrán, tus amigos te odiarán, 109 00:07:47,375 --> 00:07:50,666 toda una especie querr compartir su planeta contigo. 110 00:07:51,416 --> 00:07:53,750 ¿Has encontrado una especie así? 111 00:07:53,833 --> 00:07:55,541 Bueno, aún no, 112 00:07:55,625 --> 00:07:58,833 pero he convencido a un planeta de ranas diminutas 113 00:07:58,916 --> 00:08:01,083 para que me adoren. ¿Quieres verlo? 114 00:08:01,583 --> 00:08:03,000 Claro. ¡Sí! 115 00:08:03,083 --> 00:08:04,708 Espera, enséñame tu cima. 116 00:08:04,791 --> 00:08:09,833 Es una proyección, ¿no? ¿Dónde está tu cuerpo? 117 00:08:17,458 --> 00:08:18,958 Lo sé. 118 00:08:19,041 --> 00:08:24,666 Ver mi viaje debe de haberte abrumado con ideas de lo que quieres. 119 00:08:24,750 --> 00:08:25,625 Tranquilo, 120 00:08:25,708 --> 00:08:30,166 hagamos una lluvia de ideas en el camarote del capitán. Una carrera. 121 00:08:30,250 --> 00:08:32,291 Espera. ¿Qué? ¡No! 122 00:08:35,041 --> 00:08:35,958 ¿Basura? 123 00:08:37,041 --> 00:08:40,125 No ha podido aguantar mi estado físico. 124 00:08:45,250 --> 00:08:47,000 Una historia graciosa, 125 00:08:47,083 --> 00:08:49,708 pero tardaría unas tres horas en contarla. 126 00:08:49,791 --> 00:08:51,333 La versión corta es 127 00:08:51,416 --> 00:08:53,416 que perdí la capitanía. ¡Pero…! 128 00:08:53,500 --> 00:08:55,791 ¿Has perdido mi capitanía? 129 00:08:55,875 --> 00:08:57,541 ¿Quién te lo ha hecho? 130 00:08:57,625 --> 00:08:58,708 ¿Como se llame? 131 00:08:58,791 --> 00:09:00,875 ¿Alegre? ¿Divertido? ¿Contento? 132 00:09:00,958 --> 00:09:02,291 No, no fue Feliz. 133 00:09:02,375 --> 00:09:04,541 Fue culpa mía. No te enfades. 134 00:09:04,625 --> 00:09:06,875 Algún día me ganaré mi nave. 135 00:09:06,958 --> 00:09:08,333 No hace falta. 136 00:09:08,416 --> 00:09:09,916 Yo te la di. 137 00:09:10,625 --> 00:09:13,250 Así que Stella es la capitana. 138 00:09:13,333 --> 00:09:16,833 ¿Cómo la llamas? ¿Capitana Stella? Suena raro. 139 00:09:16,916 --> 00:09:20,166 ¡Es muy buena! Y mantengo un papel vital. 140 00:09:20,250 --> 00:09:23,875 Ven con los demás y verás lo importante que soy. 141 00:09:26,458 --> 00:09:27,916 ¡Nomi! ¡Pimienta! 142 00:09:28,000 --> 00:09:29,958 Hablarán bien de mí. 143 00:09:30,041 --> 00:09:33,291 ¿Recordáis esa misión cuando salvé heroicamente…? 144 00:09:33,375 --> 00:09:36,875 Sí, Stella dijo: "Hoy no, idiotas". 145 00:09:36,958 --> 00:09:39,958 Y los machacó en plan: "¡Sorpresa! ¡Lanzallamas!". 146 00:09:41,041 --> 00:09:43,500 ¡Lanzallamas! 147 00:09:46,541 --> 00:09:49,708 Los movimientos de la capitana merecen reconocimiento. 148 00:09:51,375 --> 00:09:52,875 Pero ¿y cuando yo…? 149 00:09:52,958 --> 00:09:56,083 ¿Estuviste? Creía que estabas enfermo. 150 00:09:56,166 --> 00:09:58,875 - Basura estuvo allí. - Gracias. 151 00:09:58,958 --> 00:10:00,708 Preparó comida. ¿Recuerdas? 152 00:10:00,791 --> 00:10:03,208 Eso no es lo que hice, sino un… 153 00:10:05,208 --> 00:10:06,541 ¿Un papel importante? 154 00:10:06,625 --> 00:10:08,708 Parece más bien un bollo. 155 00:10:08,791 --> 00:10:10,750 ¿Aún llevas? 156 00:10:15,291 --> 00:10:18,541 Estoy aquí para ayudar con mi forma 157 00:10:18,625 --> 00:10:20,125 heroica de siempre. 158 00:10:20,833 --> 00:10:25,166 Nos apañamos, pero ¡nos vendrían bien unos sándwiches! 159 00:10:26,416 --> 00:10:29,583 ¡Basura! ¿Quieres ayudarme? 160 00:10:29,666 --> 00:10:33,416 Claro. Habrá algo en lo que solo yo puedo ayudar. 161 00:10:33,500 --> 00:10:38,250 Sí. Quiero venderte una tecnología muy rara que he encontrado. 162 00:10:38,333 --> 00:10:41,000 Te haré un descuento, porque eres el mejor… 163 00:10:42,291 --> 00:10:44,291 Espera, ¿aún tienes un cargo? 164 00:10:44,375 --> 00:10:46,458 ¡Claro que lo tiene! 165 00:10:46,541 --> 00:10:48,583 ¡Es mi mejor amigo! 166 00:10:54,166 --> 00:10:56,166 Están liados, pero vente. 167 00:10:56,250 --> 00:10:58,875 Te enseñaré algo y fliparás. 168 00:10:58,958 --> 00:11:00,333 EMPLEADO DEL MES 169 00:11:00,416 --> 00:11:03,791 ¡Tachán! ¿Ves? Tengo reputación. 170 00:11:03,875 --> 00:11:06,083 ¿Como vendedor de té? 171 00:11:07,833 --> 00:11:10,333 Nos apoyamos, pase lo que pase. 172 00:11:10,416 --> 00:11:14,708 Da igual si eres capitán o barrendero. Si nos apoyamos, 173 00:11:14,791 --> 00:11:17,625 estaremos más cerca de encontrar un nuevo hogar. 174 00:11:17,708 --> 00:11:20,375 Eres una heroína, capitana Stella. 175 00:11:20,458 --> 00:11:22,833 Sigue así y quizá consigas un puesto 176 00:11:22,916 --> 00:11:24,291 en el consejo. 177 00:11:27,083 --> 00:11:28,083 ¡Felicidades! 178 00:11:28,166 --> 00:11:30,208 Qué bien que estés aquí. 179 00:11:31,083 --> 00:11:32,625 ¿Puedes hacerme un matcha? 180 00:11:32,708 --> 00:11:36,083 Barclay no hace bien mis pómulos con el arte de la espuma. 181 00:11:42,416 --> 00:11:45,833 - Sabe que no trabajo aquí, ¿no? - ¡Claro! 182 00:11:47,208 --> 00:11:50,666 Si se me permite, Basura es muy importante. 183 00:11:52,333 --> 00:11:56,333 Olvidé estirar, no quiero calambres. 184 00:12:01,083 --> 00:12:01,916 ¡Adiós! 185 00:12:03,375 --> 00:12:07,791 Tengo más ideas sobre cómo los capitanes pueden mejorar la seguridad. 186 00:12:23,375 --> 00:12:27,166 Quizá mis ideas no valgan. Me gustaría revisarlas, 187 00:12:27,250 --> 00:12:29,958 ya le diré. Sí. 188 00:12:30,041 --> 00:12:32,625 Vale, pero no tardes mucho. 189 00:12:33,750 --> 00:12:37,000 Parece que alguien no puede con su oolong. 190 00:12:44,666 --> 00:12:47,000 ¿Y eso? Recomponte, Stella. 191 00:12:51,375 --> 00:12:52,875 Polvo de Estrellas, yo… 192 00:12:52,958 --> 00:12:55,583 ¿Recuerdas por qué te puse en mi equipo? 193 00:12:56,958 --> 00:13:01,958 Vi a un perro que no dejaba que nada se interpusiera entre él y lo que quería. 194 00:13:02,041 --> 00:13:03,458 ¿Qué le ha pasado? 195 00:13:03,541 --> 00:13:05,750 ¿Y el perro que me admiraba 196 00:13:05,833 --> 00:13:07,375 y quería ser un héroe? 197 00:13:07,458 --> 00:13:09,250 Sigo queriendo ser un héroe 198 00:13:09,333 --> 00:13:11,083 y volveré a ser capitán. Es… 199 00:13:12,375 --> 00:13:13,791 Por suerte estoy aquí. 200 00:13:13,875 --> 00:13:18,333 Puedo arreglar esto, pero solo si quieres ser capitán. 201 00:13:18,416 --> 00:13:20,208 Sí, claro. 202 00:13:20,291 --> 00:13:24,500 Cuando haya una vacante, me encantaría volver a serlo. 203 00:13:26,083 --> 00:13:27,041 No vas en se. 204 00:13:27,125 --> 00:13:29,208 De haber sabido que te conformabas, 205 00:13:29,291 --> 00:13:32,708 - nunca te habría… - ¡Sí! Cuando esté listo… 206 00:13:32,791 --> 00:13:36,000 ¡Hazme creer en ti! 207 00:13:36,083 --> 00:13:37,041 ¡Sí! Vale. 208 00:13:37,125 --> 00:13:38,791 ¡Quiero ser capitán! 209 00:13:38,875 --> 00:13:41,416 Añoro mi silla, el descuento, 210 00:13:41,500 --> 00:13:44,666 tomar las decisiones y ser admirado. 211 00:13:45,875 --> 00:13:48,041 Lo he echado a perder. 212 00:13:48,125 --> 00:13:49,166 ¡Tonterías! 213 00:13:49,250 --> 00:13:53,583 Solo necesitas la oportunidad de demostrar tu valía, ¿no? 214 00:13:54,291 --> 00:13:56,166 Pues déjamelo a mí. 215 00:14:00,291 --> 00:14:03,291 ¿Qué? Estaba sincerándome con mi amigo invisible. 216 00:14:09,875 --> 00:14:11,875 Empecemos por poner a prueba… 217 00:14:12,500 --> 00:14:14,416 Hola, solo quiero decir 218 00:14:14,500 --> 00:14:17,833 que no ser capitán ha sido muy aleccionador. 219 00:14:17,916 --> 00:14:20,375 He aprendido mucho y, pronto, 220 00:14:20,458 --> 00:14:25,375 gracias a vosotros, seré el mejor capitán de la Saturno. 221 00:14:25,458 --> 00:14:27,458 Arrugas va a jubilarse. 222 00:14:27,541 --> 00:14:33,333 Admiro el optimismo, Basura, pero debes centrarte en la misión. 223 00:14:33,416 --> 00:14:35,250 Hogaza nos espera para comer. 224 00:14:35,333 --> 00:14:36,666 ¡He hecho tarta! 225 00:14:41,291 --> 00:14:46,291 Cuando vuelva a ser capitán, quiero a mi amigo más leal a mi lado. 226 00:14:46,375 --> 00:14:47,416 ¿Qué dices? 227 00:14:51,708 --> 00:14:54,375 ¿Qué pasa? ¿Por qué me gruñes? 228 00:14:54,458 --> 00:14:56,125 ¡Aléjese de Basura! 229 00:14:56,208 --> 00:14:59,208 ¡Es mi mejor amigo, no el suyo! ¡Atrás! 230 00:15:01,916 --> 00:15:03,708 Llevémoslo a la nave. 231 00:15:06,375 --> 00:15:09,250 Tened cuidado. Algo no va bien. 232 00:15:32,041 --> 00:15:33,666 Tenemos que ayudar a Nomi. 233 00:15:33,750 --> 00:15:34,666 No es Nomi, 234 00:15:34,750 --> 00:15:36,166 es Philaruma Bankswap 235 00:15:36,250 --> 00:15:39,583 disfrazada de Nomi para cobrar una recompensa por mí. 236 00:15:40,625 --> 00:15:43,250 No eres Basura. ¿Quién eres? 237 00:15:43,333 --> 00:15:45,333 Es una cara falsa, ¿no? 238 00:15:45,416 --> 00:15:46,708 ¡Fuera máscara! 239 00:15:49,291 --> 00:15:51,791 - ¡Basura no es un mentiroso! - ¿Qué pasa? 240 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 ¡Están bien! 241 00:15:56,083 --> 00:15:58,083 ¡Estoy bien! ¡Están bien! 242 00:15:58,166 --> 00:16:01,833 ¡Estoy bien! ¡Están bien! 243 00:16:03,958 --> 00:16:05,916 ¡Bonito lanzallamas! 244 00:16:06,000 --> 00:16:08,458 ¡Genial! ¡Arena inflamable! 245 00:16:10,291 --> 00:16:12,875 La mejor opción es eliminaros. 246 00:16:12,958 --> 00:16:14,166 ¡A todos! 247 00:16:20,583 --> 00:16:21,416 ¡Nomi! 248 00:16:24,916 --> 00:16:26,916 No sé qué hacer. 249 00:16:27,666 --> 00:16:29,041 ¿Cómo lo arreglo? 250 00:16:30,375 --> 00:16:31,416 ¡No lo sé! 251 00:16:37,625 --> 00:16:39,666 ¡Stella, la necesito! 252 00:16:41,041 --> 00:16:43,041 La necesitamos. Es la capitana. 253 00:16:45,583 --> 00:16:46,583 ¡No! 254 00:16:56,833 --> 00:16:59,708 ¡Para! ¡Esto no es lo que quiero! 255 00:17:03,208 --> 00:17:05,166 ¿De qué estás hablando? 256 00:17:05,250 --> 00:17:08,416 Esto es justo lo que pediste. 257 00:17:08,500 --> 00:17:11,041 - Poder demostrar tu valía. - ¡Quema! 258 00:17:11,125 --> 00:17:13,708 ¡No quitándosela a Stella! 259 00:17:13,791 --> 00:17:16,291 Es la única forma. 260 00:17:16,375 --> 00:17:18,750 Salva a tu tripulación, sé un héroe. 261 00:17:18,833 --> 00:17:20,541 Ya me lo agradecerás. 262 00:17:25,291 --> 00:17:27,166 No lo hago por mí. 263 00:17:27,958 --> 00:17:31,041 Gayumbos, colega, ¿quieres un abrazo? 264 00:17:31,125 --> 00:17:33,291 ¡Basura! 265 00:17:35,833 --> 00:17:37,166 ¡Basura! 266 00:17:46,708 --> 00:17:48,958 Estás arruinando mi tapadera. 267 00:17:51,750 --> 00:17:53,416 Pimienta. ¿Qué haces? 268 00:17:54,125 --> 00:17:57,833 Genial. Bueno… 269 00:18:09,208 --> 00:18:10,208 Lo siento. 270 00:18:15,791 --> 00:18:18,208 ¿La tripulación está bien? 271 00:18:18,291 --> 00:18:20,625 Sí. Vamos, le ayudo. 272 00:18:28,666 --> 00:18:33,041 Stella, ¿está bien? Lleva horas ahí. Tengo que decirle… 273 00:18:36,375 --> 00:18:39,333 Lo siento mucho. 274 00:18:39,416 --> 00:18:41,583 Hogaza, ¿y esas muletas? 275 00:18:41,666 --> 00:18:45,166 Me caí al ver lo heridos que estaban todos. 276 00:18:45,250 --> 00:18:47,416 ¡Pimienta está bien! 277 00:18:47,500 --> 00:18:49,583 Me disloqué los hombros. 278 00:18:51,041 --> 00:18:55,666 Stell, estamos bien. Este look mejora mi identidad falsa. 279 00:18:55,750 --> 00:18:58,791 Os he decepcionado. No he sido la líder. 280 00:18:58,875 --> 00:19:01,833 No sé por qué, pero me quedé paralizada, 281 00:19:01,916 --> 00:19:04,750 no hice mi trabajo y habéis sufrido. 282 00:19:08,083 --> 00:19:09,583 No volverá a pasar. 283 00:19:09,666 --> 00:19:11,000 Espere, Stella. 284 00:19:11,625 --> 00:19:12,708 ¿Podemos hablar? 285 00:19:12,791 --> 00:19:14,750 Si no fuera por ti… 286 00:19:18,000 --> 00:19:21,250 La próxima misión es mañana. Sed puntuales. 287 00:19:26,583 --> 00:19:29,708 Dijo que fuéramos puntuales. Y lo somos. 288 00:19:29,791 --> 00:19:31,291 ¿Nos equivocamos de hora? 289 00:19:32,083 --> 00:19:34,625 ¿Por qué está…? ¿Y Stella? 290 00:19:34,708 --> 00:19:35,916 Está bien. 291 00:19:36,000 --> 00:19:40,000 Nos contó lo que había pasado. Decidió dimitir 292 00:19:40,083 --> 00:19:42,625 y recomendó que la sustituyeras. 293 00:19:42,708 --> 00:19:45,125 ¿Qué? ¡No! Ess un error. 294 00:19:45,208 --> 00:19:48,541 Entiendo que parezca repentino, pero por lo que me dijo 295 00:19:48,625 --> 00:19:50,125 de cómo salvaste el día, 296 00:19:50,208 --> 00:19:53,083 parece que me equivoqué contigo. 297 00:19:53,166 --> 00:19:54,083 Deprisita. 298 00:19:54,166 --> 00:19:56,708 Tienes una misión, capitán. 299 00:19:57,291 --> 00:19:59,166 ¿Qué? 300 00:20:24,541 --> 00:20:26,625 Subtítulos: Carlos Aparicio