1 00:00:07,625 --> 00:00:10,916 NETFLIX-SARJA 2 00:00:15,458 --> 00:00:19,083 Hei kuulkaa Olemme toivo ihmiskunnan viimeinen 3 00:00:19,166 --> 00:00:22,416 Pian valloitamme ulkoavaruuden 4 00:00:22,500 --> 00:00:25,000 Noustaan ilmaan, ei paluuta oo 5 00:00:25,083 --> 00:00:26,125 Nyt vauhtiin 6 00:00:26,208 --> 00:00:27,083 PÖKÄ TEKNIKKO 7 00:00:27,916 --> 00:00:28,791 SÄMPY VALVONTA 8 00:00:29,583 --> 00:00:31,666 Avaruushauvat! 9 00:00:37,083 --> 00:00:38,875 Avaruushauvat! 10 00:00:48,083 --> 00:00:49,000 PERS UUTISET 11 00:00:49,083 --> 00:00:51,916 KUONAN KAMALA HOROSKOOPPI 12 00:00:52,000 --> 00:00:54,541 Puhun kapteeni Stellan kanssa. 13 00:00:54,625 --> 00:01:00,291 Hän syöksyi ällön hohtavan avaruusmadon vatsaan pelastaakseen miehistönsä. 14 00:01:00,375 --> 00:01:04,250 Onko totta, että tiimisi nukkui hyökkäyksen aikana? 15 00:01:04,333 --> 00:01:09,166 Madon hohto nukuttaa kaikki, jotka katsovat sitä silmiin. 16 00:01:09,250 --> 00:01:11,750 Niinkö? Mikset nukahtanut? 17 00:01:12,708 --> 00:01:16,375 Katsos, Fran. Minä suljin silmäni. 18 00:01:16,458 --> 00:01:17,708 Vau! 19 00:01:17,791 --> 00:01:21,333 Lensit Plutoa ja tuhosit madon silmät kiinni. 20 00:01:21,416 --> 00:01:26,041 Olette onnekkaita, kun voitte työskennellä Stellan kanssa. 21 00:01:26,125 --> 00:01:27,458 Totta! -Niinpä. 22 00:01:27,541 --> 00:01:29,125 Sulkisitteko kamerat? 23 00:01:29,750 --> 00:01:32,750 Kun olin kapteeni, minäkin päihitin… 24 00:01:33,458 --> 00:01:37,416 Haluatko sanoa jotain Hau-Haukan koirille, Stella? 25 00:01:38,250 --> 00:01:39,208 Kyllä. 26 00:01:39,291 --> 00:01:42,083 Koirat huolehtivat toisistaan. 27 00:01:42,166 --> 00:01:45,125 Olit sitten kapu tai limansekoittaja. 28 00:01:45,208 --> 00:01:49,916 Pitämällä yhtä pääsemme lähemmäs uuden kodin löytämistä. 29 00:01:50,000 --> 00:01:50,916 Poikki. 30 00:01:53,666 --> 00:01:56,833 Huh. Kameran edessä oleminen stressaa. 31 00:01:56,916 --> 00:01:59,625 Aika rentoutua laventelikylvyllä. 32 00:02:00,625 --> 00:02:02,666 Tai voisin vain… 33 00:02:02,750 --> 00:02:05,041 Ei, Sämpy. Meillä on tehtävä… 34 00:02:15,416 --> 00:02:16,291 Nachoja. 35 00:02:16,375 --> 00:02:19,833 Herääkö hän näin? -Treeni herättää minut. 36 00:02:19,916 --> 00:02:24,708 Tai saa uniseksi, mutta sitten saan sokerihumalan napostelusta. 37 00:02:24,791 --> 00:02:29,125 Aivan, selvä. No, minulla on tapaaminen Pistaasin kanssa. 38 00:02:29,208 --> 00:02:33,166 Kappas, iso kiho näkee neuvoston pomon. 39 00:02:35,333 --> 00:02:36,875 Pelastit meidät! 40 00:02:36,958 --> 00:02:42,666 Sankarina ansaitset haastattelun, joka näytetään Hau-Haukan joka tilassa. 41 00:02:46,916 --> 00:02:48,791 Herätys, Sämpy. 42 00:02:50,208 --> 00:02:51,666 Olen hereillä. 43 00:02:54,750 --> 00:02:56,250 PERS 44 00:03:00,166 --> 00:03:06,125 Tervetuloa Pompi kuin portsari ja treenaa -videon pariin. Olen Jerkku. 45 00:03:06,791 --> 00:03:10,083 Ensimmäinen liike on "tarkista selustasi". 46 00:03:10,166 --> 00:03:11,208 Aloitetaan. 47 00:03:11,291 --> 00:03:16,708 Vasemmalle ja oikealle. 48 00:03:16,791 --> 00:03:21,666 Ja vielä vasemmalle ja oikealle. 49 00:03:21,750 --> 00:03:26,125 Henkilöntarkastus. 50 00:03:26,208 --> 00:03:29,916 Ja tarkasta. 51 00:03:34,208 --> 00:03:35,083 Tähtipöly. 52 00:03:35,791 --> 00:03:37,125 Kaipasitko minua? 53 00:03:37,708 --> 00:03:40,000 Miten? Kuinka? En ajatellut… 54 00:03:41,666 --> 00:03:44,291 Minäkin kaipasin sinua. Halataan. 55 00:03:47,250 --> 00:03:49,708 Sori, en voi vastustaa pilaa. 56 00:03:50,291 --> 00:03:52,083 Sämpy, Sämpy! Katso! 57 00:03:52,875 --> 00:03:55,000 Hyvä, pärjäät hienosti. 58 00:03:55,083 --> 00:03:58,041 Miksei Sämpy näe sinua? Oletko aave? 59 00:03:58,125 --> 00:04:01,541 Tapettiinko sinut? Kostan sen! Lupaan. 60 00:04:01,625 --> 00:04:05,541 Ei, olen enemmän elossa kuin koskaan. 61 00:04:05,625 --> 00:04:07,791 Olen vain astraaliprojektio. 62 00:04:09,208 --> 00:04:12,833 Sämpy ei näe tai kuule minua, jos en halua sitä. 63 00:04:12,916 --> 00:04:16,458 Astraali… Se siis toimi. Onko sinulla voimia? 64 00:04:16,541 --> 00:04:20,708 Tietenkin! Et kai ole kyynikko kuin muut Hau-Haukalla. 65 00:04:20,791 --> 00:04:24,625 Luulivat hulluksi, koska uskon eläinradan voimaan! 66 00:04:24,708 --> 00:04:27,250 Mitä? Ei! 67 00:04:27,333 --> 00:04:31,583 En ajatellut, että eläinrata on hölynpölyä. 68 00:04:31,666 --> 00:04:36,625 Palaamisesi tarkoittaa, että löysit meille sopivan planeetan! 69 00:04:39,708 --> 00:04:44,000 Se on työn alla. Teen töitä. Työ on kesken. 70 00:04:44,083 --> 00:04:48,041 Olen täällä, koska luin horoskooppisi. 71 00:04:50,958 --> 00:04:53,750 Hupsu minä. Et puhu tähtien kieltä. 72 00:04:53,833 --> 00:04:58,375 Anna minun kääntää. "Vanha ystävä tulee auttamaan." 73 00:04:58,458 --> 00:05:03,500 Se on toki minä! Olen vanha ja ystävällinen. Mitä tarvitset, kapu? 74 00:05:03,583 --> 00:05:08,041 Onko limsa yhä lämmintä kapteenien huoneessa? Voin auttaa. 75 00:05:08,125 --> 00:05:12,291 Tiedän! Missä vanha kapteenin takkini on? 76 00:05:13,208 --> 00:05:16,375 Juttujani ei voi verrata seikkailuihisi. 77 00:05:16,458 --> 00:05:21,250 Kerro, miten sait astraaliset voimasi. -Mitä jos näytän? 78 00:05:28,250 --> 00:05:30,250 Miten olemme taas täällä? 79 00:05:30,333 --> 00:05:33,083 Emme ole. No, sinä et ole. 80 00:05:33,583 --> 00:05:34,416 Näetkö? 81 00:05:45,625 --> 00:05:49,458 Muistatko? Päivä, jona tein sinusta kapteenin. 82 00:05:49,541 --> 00:05:53,291 Asia, jota halusit jo silloin kun tapasimme. 83 00:05:53,375 --> 00:05:54,833 Vihdoin sinun. 84 00:05:54,916 --> 00:05:57,250 Jep, niin. Se oli mahtavaa. 85 00:05:57,833 --> 00:06:01,875 Etkö ole vaikuttunut? Näytän jotain ällistyttävää. 86 00:06:03,291 --> 00:06:06,416 Voitko tehdä vuoristoradan mihin vain? 87 00:06:06,500 --> 00:06:08,375 Haluan tuon voiman! 88 00:06:08,458 --> 00:06:12,208 Jos olet kateellinen jo, katso, mitä muuta osaan. 89 00:06:39,125 --> 00:06:44,791 Maalla käytettiin vain tähtien sijaintia tunteiden ennustamista varten. 90 00:06:44,875 --> 00:06:47,000 Yksinkertaista ja tylsää. 91 00:06:47,083 --> 00:06:49,416 Mutta jos hallitset tähtiä, 92 00:06:49,500 --> 00:06:51,083 hallitset tunteita. 93 00:06:51,708 --> 00:06:54,708 Jotta voit hallita muiden tunteita, 94 00:06:54,791 --> 00:06:56,791 sinun on hallittava omasi. 95 00:07:00,250 --> 00:07:01,916 Itkin 400 tuntia. 96 00:07:02,458 --> 00:07:04,250 Join vain kyyneleitäni. 97 00:07:04,333 --> 00:07:05,750 Söin ötököitä, 98 00:07:05,833 --> 00:07:08,166 jotka lensivät apeaan suuhuni. 99 00:07:08,250 --> 00:07:11,375 He tarjosivat lounasta. Kieltäydyin. 100 00:07:12,791 --> 00:07:15,125 En voisi kieltäytyä lounaasta. 101 00:07:23,000 --> 00:07:26,041 Onko tuo sinä? Näytät upealta! 102 00:07:26,125 --> 00:07:27,875 Ei, tuo on Susanna. 103 00:07:27,958 --> 00:07:29,916 Olen eri huipulla. 104 00:07:30,000 --> 00:07:35,458 Näetkö kelluvat marmorikuulien tapaiset jutut? Ne ovat tähtien palasia. 105 00:07:35,541 --> 00:07:39,208 Mitä enemmän kerää, sitä enemmän on voimia. 106 00:07:39,291 --> 00:07:44,333 Niillä voi leikkiä kenen vain tunteilla kuin leikkisi leluilla. 107 00:07:44,416 --> 00:07:47,291 Viholliset rakastavat ja ystävät vihaavat sinua. 108 00:07:47,375 --> 00:07:51,291 Lajit haluavat jakaa planeettansa kanssasi. 109 00:07:51,375 --> 00:07:53,750 Löysitkö sellaisen lajin? 110 00:07:53,833 --> 00:08:00,000 En vielä, mutta suostuttelin planeetan pieniä sammakoita palvomaan minua. 111 00:08:00,083 --> 00:08:01,500 Haluatko nähdä? 112 00:08:01,583 --> 00:08:03,000 Toki. Joo! 113 00:08:03,083 --> 00:08:04,708 Näytä ensin huippusi. 114 00:08:04,791 --> 00:08:09,833 Tämähän on projektio. Missä kehosi on? 115 00:08:17,458 --> 00:08:18,958 Tiedän. 116 00:08:19,041 --> 00:08:24,666 Matkani näkeminen varmaan herätti ideoita siitä, mitä sinä haluat. 117 00:08:24,750 --> 00:08:29,625 Ei hätää, mietitään kapteenin huoneessasi. Juostaan kilpaa. 118 00:08:30,250 --> 00:08:32,291 Mitä? Ei, Tähtipöly! 119 00:08:35,041 --> 00:08:35,958 Kuona. 120 00:08:37,041 --> 00:08:40,125 Hänen kanttinsa ei kestänyt. 121 00:08:45,208 --> 00:08:49,666 Hauska juttu, mutta sen kertomiseen menisi kolme tuntia. 122 00:08:49,750 --> 00:08:53,416 Lyhyesti: menetin kapteeniuteni. Mutta! 123 00:08:53,500 --> 00:08:57,541 Menetitkö minun kapteeniuteni? Kuka on syyllinen? 124 00:08:57,625 --> 00:08:58,708 Oliko se hän? 125 00:08:58,791 --> 00:09:00,833 Se Ilo. Hauska. Hupsu. 126 00:09:00,916 --> 00:09:04,541 Ei se ollut Onnin syytä vaan minun! Älä suutu. 127 00:09:04,625 --> 00:09:07,041 Ansaitsen joskus oman alukseni. 128 00:09:07,125 --> 00:09:10,541 Ei tarvitse. Annoin jo sinulle aluksen. 129 00:09:10,625 --> 00:09:13,250 Eli Stella on Pluton kapteeni. 130 00:09:13,333 --> 00:09:16,833 Kutsutko häntä kapteeni Stellaksi? Outoa. 131 00:09:16,916 --> 00:09:23,875 Hän on hyvä! Minullakin on tärkeä rooli. Puhu miehistön kanssa ja näet sen itse. 132 00:09:26,458 --> 00:09:27,916 Nomi! Peppi! 133 00:09:28,000 --> 00:09:29,958 Juuri oikea tukijoukko. 134 00:09:30,041 --> 00:09:33,291 Muistatteko ne pattioliot, joilta pelastin… 135 00:09:33,375 --> 00:09:36,875 Stella ajatteli: "Ei tänään, pattiset ääliöt!" 136 00:09:36,958 --> 00:09:40,125 Sitten hän päihitti ne liekinheittimellä! 137 00:09:41,041 --> 00:09:43,500 Liekinheitin! 138 00:09:46,625 --> 00:09:49,708 Stella ansaitsee tunnustusta. 139 00:09:51,375 --> 00:09:52,875 Mutta kun minä… 140 00:09:52,958 --> 00:09:56,083 Olitko siellä? Luulin, että olit sairas. 141 00:09:56,166 --> 00:09:58,875 Nomi, Kuona oli mukana. -Kiitos. 142 00:09:58,958 --> 00:10:00,708 Hän teki eväät. Muistatko? 143 00:10:00,791 --> 00:10:03,208 Ei se… Tein enemmänkin! 144 00:10:05,208 --> 00:10:08,708 Tärkeä rooliko? Kuulostaa vararoolilta. 145 00:10:08,791 --> 00:10:11,208 Pidätkö yhä leivoksia mukanasi? 146 00:10:15,291 --> 00:10:20,125 Pökä! Tulin auttamaan tavallisella sankarillisella tavallani. 147 00:10:20,833 --> 00:10:24,750 Pärjäämme, mutta maukkaat voileipäsi kelpaisivat! 148 00:10:26,416 --> 00:10:29,583 Hei, Kuona! Haluatko auttaa? 149 00:10:29,666 --> 00:10:33,416 Varmaan jotain, missä vain minä voin auttaa. 150 00:10:33,500 --> 00:10:38,250 Jep. Haluan myydä sinulle löytämääni harvinaista tekniikkaa. 151 00:10:38,333 --> 00:10:44,291 Saat alennuksen, koska olet Pluton paras… Onko sinulla edes titteliä enää? 152 00:10:44,375 --> 00:10:48,583 Tietenkin Kuonalla on titteli! Hän on paras ystäväni. 153 00:10:54,166 --> 00:10:58,875 Heillä on kiire. Tule. Näytän jotain ällistyttävää! 154 00:11:00,416 --> 00:11:03,791 Tadaa! Näetkö? Olen maineikas. 155 00:11:03,875 --> 00:11:06,083 Teemyyjänäkö? 156 00:11:07,833 --> 00:11:13,208 Koirat huolehtivat toisistaan. Olit sitten kapu tai limansekoittaja. 157 00:11:13,291 --> 00:11:17,625 Pitämällä yhtä pääsemme lähemmäs uuden kodin löytämistä. 158 00:11:17,708 --> 00:11:20,416 Olet aito sankari, kapteeni Stella. 159 00:11:20,500 --> 00:11:24,291 Jatka näin, ja saat ehkä paikan neuvostossa. 160 00:11:27,083 --> 00:11:28,083 Onnittelut! 161 00:11:28,166 --> 00:11:32,625 Hyvä, että olet täällä. Tekisitkö minulle uuden matchan? 162 00:11:32,708 --> 00:11:36,083 Herkko ei muotoile poskiluitani oikein. 163 00:11:42,416 --> 00:11:45,833 Tiedäthän, etten työskentele täällä. -Toki! 164 00:11:47,208 --> 00:11:51,500 Jos saan sanoa, Kuona on tärkeä miehistön jäsen. 165 00:11:52,333 --> 00:11:56,958 Tajusin juuri, että unohdin venytellä. En halua kramppia. 166 00:12:01,083 --> 00:12:01,916 Heippa! 167 00:12:03,375 --> 00:12:07,791 Keksin, miten kaput voivat parantaa miehistön turvallisuutta. 168 00:12:23,375 --> 00:12:29,958 Ehkä ideani eivät riitä. Haluaisin miettiä vielä. Kerron myöhemmin. 169 00:12:30,041 --> 00:12:32,625 Hyvä on, mutta älä viivyttele. 170 00:12:33,750 --> 00:12:36,583 Joku ei näytä kestävän oolongia. 171 00:12:44,625 --> 00:12:47,583 Mitä tuo oli? Ryhdistäydy, Stella. 172 00:12:51,375 --> 00:12:52,875 Tähtipöly, minä… 173 00:12:52,958 --> 00:12:56,291 Muistatko, miksi värväsin sinut miehistööni? 174 00:12:56,958 --> 00:13:01,958 Näin koiran, joka ei antanut minkään mennä unelmiensa edelle. 175 00:13:02,041 --> 00:13:07,375 Mitä kävi? Missä on koira, joka ihannoi minua ja halusi sankariksi? 176 00:13:07,458 --> 00:13:11,750 Haluan olla sankari, ja pääsen taas kapteeniksi. Minä… 177 00:13:12,375 --> 00:13:18,333 Onneksi olen täällä. Voin korjata asian. Vain, jos todella haluat kapteeniksi. 178 00:13:18,416 --> 00:13:20,208 Tietenkin. 179 00:13:20,291 --> 00:13:24,500 Kun paikka vapautuu, haluaisin olla kapteeni. 180 00:13:26,083 --> 00:13:30,541 En usko. Olisinpa tiennyt sinun olevan sylikoira, en olisi antanut… 181 00:13:30,625 --> 00:13:32,708 Ei! Kun olen valmis… 182 00:13:32,791 --> 00:13:37,041 En usko! -Selvä! Hyvä on. 183 00:13:37,125 --> 00:13:43,125 Tietenkin haluan kapteeniksi! Kaipaan tuoliani, kapun alennuksia, päättämistä - 184 00:13:43,208 --> 00:13:45,208 ja saamaani ihannointia. 185 00:13:45,875 --> 00:13:49,166 Pilasin mahdollisuuteni. -Hölynpölyä! 186 00:13:49,250 --> 00:13:54,166 Tarvitset vain oikean tilaisuuden todistaa itsesi. Eikö niin? 187 00:13:54,250 --> 00:13:56,166 Anna minä hoidan sen. 188 00:14:00,291 --> 00:14:03,708 Mitä? Juttelin näkymättömän ystäväni kanssa. 189 00:14:09,875 --> 00:14:11,875 Aloitetaan testaamalla… 190 00:14:12,458 --> 00:14:17,833 Tiimi, halusin vain sanoa, kun en ole ollut kapteeni, olen nöyrtynyt. 191 00:14:17,916 --> 00:14:23,333 Olen oppinut paljon, ja pian, kiitos teidän, minusta tulee varmaan - 192 00:14:23,416 --> 00:14:25,375 Saturnuksen parempi kapu. 193 00:14:25,458 --> 00:14:27,458 Kurttu on jo eläkeiässä. 194 00:14:27,541 --> 00:14:33,250 Ihailen asennettasi, mutta jos haluat kapteeniksi, keskity tehtävään. 195 00:14:33,333 --> 00:14:36,666 Myöhästymme Sämpyn nyyttäreistä. -Tein quicheä! 196 00:14:41,291 --> 00:14:47,500 Kun olen kapteeni, haluan uskollisimman ystäväni rinnalleni. Mitä sanot? 197 00:14:51,708 --> 00:14:54,375 Mikä hätänä? Miksi muriset? 198 00:14:54,458 --> 00:14:59,875 Pysykää kaukana Kuonasta. Hän on paras ystäväni, ei teidän! Menkää! 199 00:15:01,916 --> 00:15:03,708 Viedään Pökä alukselle. 200 00:15:06,375 --> 00:15:09,250 Olkaa varovaisia. Jokin on vialla. 201 00:15:32,000 --> 00:15:33,625 Autetaan Nomia! 202 00:15:33,708 --> 00:15:39,583 Hän ei ole Nomi, vaan Panksvapin Filaruma, palkkionmetsästäjä, valepuvussa. 203 00:15:40,625 --> 00:15:43,250 Et ole Kuona. Kuka sinä olet? 204 00:15:43,333 --> 00:15:46,708 Nuo eivät ole kasvosi. Riisu naamio! 205 00:15:49,291 --> 00:15:52,416 Kuona ei ole valehtelija! -Mitä tapahtuu? 206 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 He ovat kunnossa. 207 00:15:56,083 --> 00:16:01,833 Olen kunnossa! He ovat kunnossa. 208 00:16:03,958 --> 00:16:05,916 Kiva liekinheitin! 209 00:16:06,000 --> 00:16:08,458 Hienoa! Syttyvää hiekkaa! 210 00:16:10,291 --> 00:16:14,166 Paras taktinen päätös on eliminoida sinut ja muut. 211 00:16:20,583 --> 00:16:21,416 Nomi! 212 00:16:24,916 --> 00:16:26,916 En tiedä, mitä tehdä. 213 00:16:27,541 --> 00:16:29,041 Mitä teen? 214 00:16:30,375 --> 00:16:31,416 En tiedä. 215 00:16:37,625 --> 00:16:39,666 Stella, tarvitsen sinua! 216 00:16:40,541 --> 00:16:43,041 Tarvitsemme. Olet kapteenimme. 217 00:16:45,583 --> 00:16:46,583 Voi ei. 218 00:16:56,833 --> 00:16:59,708 Lopeta! En halua tätä! 219 00:17:03,208 --> 00:17:05,166 Mistä puhut? 220 00:17:05,250 --> 00:17:08,416 Juuri tätä pyysit minulta. 221 00:17:08,500 --> 00:17:11,041 Tilaisuus todistaa itsesi. -Pala! 222 00:17:11,125 --> 00:17:16,291 Ei viemällä sen Stellalta! -Et saa haluamaasi ottamatta sitä. 223 00:17:16,375 --> 00:17:18,875 Pelasta heidät. Ole sankari. 224 00:17:18,958 --> 00:17:20,958 Voit kiittää myöhemmin. 225 00:17:25,291 --> 00:17:27,166 En tee tätä vuokseni. 226 00:17:27,958 --> 00:17:31,041 Pökä, kamu, anna hali! 227 00:17:31,125 --> 00:17:33,291 Kuona! 228 00:17:35,833 --> 00:17:37,166 Kuona! 229 00:17:46,708 --> 00:17:48,958 Paljastat piiloni, valekasvo. 230 00:17:51,750 --> 00:17:53,416 Peppi. Mitä teet? 231 00:17:54,125 --> 00:17:57,833 Kiva, hienoa. No… 232 00:18:09,208 --> 00:18:10,208 Anteeksi. 233 00:18:15,791 --> 00:18:18,208 Onko miehistö kunnossa? 234 00:18:18,291 --> 00:18:20,625 Kyllä. Tule nyt. 235 00:18:28,666 --> 00:18:30,625 Stella, oletko kunnossa? 236 00:18:30,708 --> 00:18:33,583 Piileksit kauan. Minun pitää kertoa… 237 00:18:36,375 --> 00:18:41,583 Tiimi, olen pahoillani. Sämpy, miksi sinulla on kainalosauvat? 238 00:18:41,666 --> 00:18:45,166 Kaaduin, kun näin kaikkien loukkaantuneen. 239 00:18:45,250 --> 00:18:49,583 Peppi voi hyvin. -Hartiani menivät sijoiltaan. 240 00:18:51,041 --> 00:18:55,666 Stella, olemme kunnossa. Asuni parantaa rikollisen imagoani. 241 00:18:55,750 --> 00:18:58,791 Petin teidät. En johtanut. En huolehtinut. 242 00:18:58,875 --> 00:19:01,833 Jäädyin. En tiedä, miksi niin kävi. 243 00:19:01,916 --> 00:19:04,750 En tehnyt työtäni ja loukkaannuitte. 244 00:19:08,083 --> 00:19:12,708 En anna sen tapahtua taas. -Hei, Stella. Voimmeko jutella? 245 00:19:12,791 --> 00:19:14,750 Kuona, ilman apuasi… 246 00:19:18,000 --> 00:19:21,416 Seuraava tehtävä on huomenna. Tulkaa ajoissa. 247 00:19:26,583 --> 00:19:29,708 Hän käski tulla ajoissa. Niin teimme. 248 00:19:29,791 --> 00:19:31,041 Onko aika väärä? 249 00:19:32,083 --> 00:19:34,625 Neuvoston koira! Missä Stella on? 250 00:19:34,708 --> 00:19:38,208 Hän on kunnossa. Hän kertoi, mitä tapahtui. 251 00:19:38,291 --> 00:19:42,625 Hän päätti luopua kapteeniudestaan ja suositteli sinua. 252 00:19:42,708 --> 00:19:45,125 Mitä? Ei! Tämä on virhe. 253 00:19:45,208 --> 00:19:50,125 Ymmärrän, että se on äkillistä. Stellan mukaan pelastit päivän. 254 00:19:50,208 --> 00:19:53,083 Saatoin arvioida sinut väärin. 255 00:19:53,166 --> 00:19:54,083 Menkää jo. 256 00:19:54,166 --> 00:19:56,708 Sinulla on tehtävä, kapteeni. 257 00:19:57,291 --> 00:19:59,166 Mitä? 258 00:20:24,541 --> 00:20:26,625 Tekstitys: Anna Ruokolainen