1
00:00:07,625 --> 00:00:10,916
NETFLIX-SARJA
2
00:00:15,458 --> 00:00:19,083
Hei kuulkaa
Olemme toivo ihmiskunnan viimeinen
3
00:00:19,166 --> 00:00:22,416
Pian valloitamme ulkoavaruuden
4
00:00:22,500 --> 00:00:25,000
Noustaan ilmaan, ei paluuta oo
5
00:00:25,083 --> 00:00:26,125
Nyt vauhtiin
6
00:00:26,208 --> 00:00:27,083
PÖKÄ
TEKNIKKO
7
00:00:27,916 --> 00:00:28,791
SÄMPY
VALVONTA
8
00:00:29,583 --> 00:00:31,666
Avaruushauvat!
9
00:00:37,083 --> 00:00:38,875
Avaruushauvat!
10
00:00:48,083 --> 00:00:49,000
PERS
UUTISET
11
00:00:49,083 --> 00:00:51,916
KUONAN KAMALA HOROSKOOPPI
12
00:00:52,000 --> 00:00:54,541
Puhun kapteeni Stellan kanssa.
13
00:00:54,625 --> 00:01:00,291
Hän syöksyi ällön hohtavan avaruusmadon
vatsaan pelastaakseen miehistönsä.
14
00:01:00,375 --> 00:01:04,250
Onko totta, että tiimisi
nukkui hyökkäyksen aikana?
15
00:01:04,333 --> 00:01:09,166
Madon hohto nukuttaa kaikki,
jotka katsovat sitä silmiin.
16
00:01:09,250 --> 00:01:11,750
Niinkö? Mikset nukahtanut?
17
00:01:12,708 --> 00:01:16,375
Katsos, Fran. Minä suljin silmäni.
18
00:01:16,458 --> 00:01:17,708
Vau!
19
00:01:17,791 --> 00:01:21,333
Lensit Plutoa
ja tuhosit madon silmät kiinni.
20
00:01:21,416 --> 00:01:26,041
Olette onnekkaita,
kun voitte työskennellä Stellan kanssa.
21
00:01:26,125 --> 00:01:27,458
Totta!
-Niinpä.
22
00:01:27,541 --> 00:01:29,125
Sulkisitteko kamerat?
23
00:01:29,750 --> 00:01:32,750
Kun olin kapteeni, minäkin päihitin…
24
00:01:33,458 --> 00:01:37,416
Haluatko sanoa
jotain Hau-Haukan koirille, Stella?
25
00:01:38,250 --> 00:01:39,208
Kyllä.
26
00:01:39,291 --> 00:01:42,083
Koirat huolehtivat toisistaan.
27
00:01:42,166 --> 00:01:45,125
Olit sitten kapu tai limansekoittaja.
28
00:01:45,208 --> 00:01:49,916
Pitämällä yhtä pääsemme
lähemmäs uuden kodin löytämistä.
29
00:01:50,000 --> 00:01:50,916
Poikki.
30
00:01:53,666 --> 00:01:56,833
Huh. Kameran edessä oleminen stressaa.
31
00:01:56,916 --> 00:01:59,625
Aika rentoutua laventelikylvyllä.
32
00:02:00,625 --> 00:02:02,666
Tai voisin vain…
33
00:02:02,750 --> 00:02:05,041
Ei, Sämpy. Meillä on tehtävä…
34
00:02:15,416 --> 00:02:16,291
Nachoja.
35
00:02:16,375 --> 00:02:19,833
Herääkö hän näin?
-Treeni herättää minut.
36
00:02:19,916 --> 00:02:24,708
Tai saa uniseksi, mutta sitten
saan sokerihumalan napostelusta.
37
00:02:24,791 --> 00:02:29,125
Aivan, selvä. No, minulla on
tapaaminen Pistaasin kanssa.
38
00:02:29,208 --> 00:02:33,166
Kappas, iso kiho näkee neuvoston pomon.
39
00:02:35,333 --> 00:02:36,875
Pelastit meidät!
40
00:02:36,958 --> 00:02:42,666
Sankarina ansaitset haastattelun,
joka näytetään Hau-Haukan joka tilassa.
41
00:02:46,916 --> 00:02:48,791
Herätys, Sämpy.
42
00:02:50,208 --> 00:02:51,666
Olen hereillä.
43
00:02:54,750 --> 00:02:56,250
PERS
44
00:03:00,166 --> 00:03:06,125
Tervetuloa Pompi kuin portsari
ja treenaa -videon pariin. Olen Jerkku.
45
00:03:06,791 --> 00:03:10,083
Ensimmäinen liike on "tarkista selustasi".
46
00:03:10,166 --> 00:03:11,208
Aloitetaan.
47
00:03:11,291 --> 00:03:16,708
Vasemmalle ja oikealle.
48
00:03:16,791 --> 00:03:21,666
Ja vielä vasemmalle ja oikealle.
49
00:03:21,750 --> 00:03:26,125
Henkilöntarkastus.
50
00:03:26,208 --> 00:03:29,916
Ja tarkasta.
51
00:03:34,208 --> 00:03:35,083
Tähtipöly.
52
00:03:35,791 --> 00:03:37,125
Kaipasitko minua?
53
00:03:37,708 --> 00:03:40,000
Miten? Kuinka? En ajatellut…
54
00:03:41,666 --> 00:03:44,291
Minäkin kaipasin sinua. Halataan.
55
00:03:47,250 --> 00:03:49,708
Sori, en voi vastustaa pilaa.
56
00:03:50,291 --> 00:03:52,083
Sämpy, Sämpy! Katso!
57
00:03:52,875 --> 00:03:55,000
Hyvä, pärjäät hienosti.
58
00:03:55,083 --> 00:03:58,041
Miksei Sämpy näe sinua? Oletko aave?
59
00:03:58,125 --> 00:04:01,541
Tapettiinko sinut? Kostan sen! Lupaan.
60
00:04:01,625 --> 00:04:05,541
Ei, olen enemmän elossa kuin koskaan.
61
00:04:05,625 --> 00:04:07,791
Olen vain astraaliprojektio.
62
00:04:09,208 --> 00:04:12,833
Sämpy ei näe tai kuule minua,
jos en halua sitä.
63
00:04:12,916 --> 00:04:16,458
Astraali… Se siis toimi.
Onko sinulla voimia?
64
00:04:16,541 --> 00:04:20,708
Tietenkin! Et kai ole
kyynikko kuin muut Hau-Haukalla.
65
00:04:20,791 --> 00:04:24,625
Luulivat hulluksi,
koska uskon eläinradan voimaan!
66
00:04:24,708 --> 00:04:27,250
Mitä? Ei!
67
00:04:27,333 --> 00:04:31,583
En ajatellut,
että eläinrata on hölynpölyä.
68
00:04:31,666 --> 00:04:36,625
Palaamisesi tarkoittaa,
että löysit meille sopivan planeetan!
69
00:04:39,708 --> 00:04:44,000
Se on työn alla.
Teen töitä. Työ on kesken.
70
00:04:44,083 --> 00:04:48,041
Olen täällä, koska luin horoskooppisi.
71
00:04:50,958 --> 00:04:53,750
Hupsu minä. Et puhu tähtien kieltä.
72
00:04:53,833 --> 00:04:58,375
Anna minun kääntää.
"Vanha ystävä tulee auttamaan."
73
00:04:58,458 --> 00:05:03,500
Se on toki minä! Olen vanha
ja ystävällinen. Mitä tarvitset, kapu?
74
00:05:03,583 --> 00:05:08,041
Onko limsa yhä lämmintä
kapteenien huoneessa? Voin auttaa.
75
00:05:08,125 --> 00:05:12,291
Tiedän! Missä vanha kapteenin takkini on?
76
00:05:13,208 --> 00:05:16,375
Juttujani ei voi verrata seikkailuihisi.
77
00:05:16,458 --> 00:05:21,250
Kerro, miten sait astraaliset voimasi.
-Mitä jos näytän?
78
00:05:28,250 --> 00:05:30,250
Miten olemme taas täällä?
79
00:05:30,333 --> 00:05:33,083
Emme ole. No, sinä et ole.
80
00:05:33,583 --> 00:05:34,416
Näetkö?
81
00:05:45,625 --> 00:05:49,458
Muistatko?
Päivä, jona tein sinusta kapteenin.
82
00:05:49,541 --> 00:05:53,291
Asia, jota halusit
jo silloin kun tapasimme.
83
00:05:53,375 --> 00:05:54,833
Vihdoin sinun.
84
00:05:54,916 --> 00:05:57,250
Jep, niin. Se oli mahtavaa.
85
00:05:57,833 --> 00:06:01,875
Etkö ole vaikuttunut?
Näytän jotain ällistyttävää.
86
00:06:03,291 --> 00:06:06,416
Voitko tehdä vuoristoradan mihin vain?
87
00:06:06,500 --> 00:06:08,375
Haluan tuon voiman!
88
00:06:08,458 --> 00:06:12,208
Jos olet kateellinen jo,
katso, mitä muuta osaan.
89
00:06:39,125 --> 00:06:44,791
Maalla käytettiin vain tähtien
sijaintia tunteiden ennustamista varten.
90
00:06:44,875 --> 00:06:47,000
Yksinkertaista ja tylsää.
91
00:06:47,083 --> 00:06:49,416
Mutta jos hallitset tähtiä,
92
00:06:49,500 --> 00:06:51,083
hallitset tunteita.
93
00:06:51,708 --> 00:06:54,708
Jotta voit hallita muiden tunteita,
94
00:06:54,791 --> 00:06:56,791
sinun on hallittava omasi.
95
00:07:00,250 --> 00:07:01,916
Itkin 400 tuntia.
96
00:07:02,458 --> 00:07:04,250
Join vain kyyneleitäni.
97
00:07:04,333 --> 00:07:05,750
Söin ötököitä,
98
00:07:05,833 --> 00:07:08,166
jotka lensivät apeaan suuhuni.
99
00:07:08,250 --> 00:07:11,375
He tarjosivat lounasta. Kieltäydyin.
100
00:07:12,791 --> 00:07:15,125
En voisi kieltäytyä lounaasta.
101
00:07:23,000 --> 00:07:26,041
Onko tuo sinä? Näytät upealta!
102
00:07:26,125 --> 00:07:27,875
Ei, tuo on Susanna.
103
00:07:27,958 --> 00:07:29,916
Olen eri huipulla.
104
00:07:30,000 --> 00:07:35,458
Näetkö kelluvat marmorikuulien
tapaiset jutut? Ne ovat tähtien palasia.
105
00:07:35,541 --> 00:07:39,208
Mitä enemmän kerää,
sitä enemmän on voimia.
106
00:07:39,291 --> 00:07:44,333
Niillä voi leikkiä kenen vain tunteilla
kuin leikkisi leluilla.
107
00:07:44,416 --> 00:07:47,291
Viholliset rakastavat
ja ystävät vihaavat sinua.
108
00:07:47,375 --> 00:07:51,291
Lajit haluavat jakaa
planeettansa kanssasi.
109
00:07:51,375 --> 00:07:53,750
Löysitkö sellaisen lajin?
110
00:07:53,833 --> 00:08:00,000
En vielä, mutta suostuttelin planeetan
pieniä sammakoita palvomaan minua.
111
00:08:00,083 --> 00:08:01,500
Haluatko nähdä?
112
00:08:01,583 --> 00:08:03,000
Toki. Joo!
113
00:08:03,083 --> 00:08:04,708
Näytä ensin huippusi.
114
00:08:04,791 --> 00:08:09,833
Tämähän on projektio. Missä kehosi on?
115
00:08:17,458 --> 00:08:18,958
Tiedän.
116
00:08:19,041 --> 00:08:24,666
Matkani näkeminen varmaan
herätti ideoita siitä, mitä sinä haluat.
117
00:08:24,750 --> 00:08:29,625
Ei hätää, mietitään kapteenin huoneessasi.
Juostaan kilpaa.
118
00:08:30,250 --> 00:08:32,291
Mitä? Ei, Tähtipöly!
119
00:08:35,041 --> 00:08:35,958
Kuona.
120
00:08:37,041 --> 00:08:40,125
Hänen kanttinsa ei kestänyt.
121
00:08:45,208 --> 00:08:49,666
Hauska juttu,
mutta sen kertomiseen menisi kolme tuntia.
122
00:08:49,750 --> 00:08:53,416
Lyhyesti: menetin kapteeniuteni. Mutta!
123
00:08:53,500 --> 00:08:57,541
Menetitkö minun kapteeniuteni?
Kuka on syyllinen?
124
00:08:57,625 --> 00:08:58,708
Oliko se hän?
125
00:08:58,791 --> 00:09:00,833
Se Ilo. Hauska. Hupsu.
126
00:09:00,916 --> 00:09:04,541
Ei se ollut Onnin syytä
vaan minun! Älä suutu.
127
00:09:04,625 --> 00:09:07,041
Ansaitsen joskus oman alukseni.
128
00:09:07,125 --> 00:09:10,541
Ei tarvitse. Annoin jo sinulle aluksen.
129
00:09:10,625 --> 00:09:13,250
Eli Stella on Pluton kapteeni.
130
00:09:13,333 --> 00:09:16,833
Kutsutko häntä kapteeni Stellaksi? Outoa.
131
00:09:16,916 --> 00:09:23,875
Hän on hyvä! Minullakin on tärkeä rooli.
Puhu miehistön kanssa ja näet sen itse.
132
00:09:26,458 --> 00:09:27,916
Nomi! Peppi!
133
00:09:28,000 --> 00:09:29,958
Juuri oikea tukijoukko.
134
00:09:30,041 --> 00:09:33,291
Muistatteko ne pattioliot,
joilta pelastin…
135
00:09:33,375 --> 00:09:36,875
Stella ajatteli:
"Ei tänään, pattiset ääliöt!"
136
00:09:36,958 --> 00:09:40,125
Sitten hän päihitti ne liekinheittimellä!
137
00:09:41,041 --> 00:09:43,500
Liekinheitin!
138
00:09:46,625 --> 00:09:49,708
Stella ansaitsee tunnustusta.
139
00:09:51,375 --> 00:09:52,875
Mutta kun minä…
140
00:09:52,958 --> 00:09:56,083
Olitko siellä? Luulin, että olit sairas.
141
00:09:56,166 --> 00:09:58,875
Nomi, Kuona oli mukana.
-Kiitos.
142
00:09:58,958 --> 00:10:00,708
Hän teki eväät. Muistatko?
143
00:10:00,791 --> 00:10:03,208
Ei se… Tein enemmänkin!
144
00:10:05,208 --> 00:10:08,708
Tärkeä rooliko? Kuulostaa vararoolilta.
145
00:10:08,791 --> 00:10:11,208
Pidätkö yhä leivoksia mukanasi?
146
00:10:15,291 --> 00:10:20,125
Pökä! Tulin auttamaan
tavallisella sankarillisella tavallani.
147
00:10:20,833 --> 00:10:24,750
Pärjäämme, mutta maukkaat
voileipäsi kelpaisivat!
148
00:10:26,416 --> 00:10:29,583
Hei, Kuona! Haluatko auttaa?
149
00:10:29,666 --> 00:10:33,416
Varmaan jotain,
missä vain minä voin auttaa.
150
00:10:33,500 --> 00:10:38,250
Jep. Haluan myydä sinulle
löytämääni harvinaista tekniikkaa.
151
00:10:38,333 --> 00:10:44,291
Saat alennuksen, koska olet Pluton paras…
Onko sinulla edes titteliä enää?
152
00:10:44,375 --> 00:10:48,583
Tietenkin Kuonalla on titteli!
Hän on paras ystäväni.
153
00:10:54,166 --> 00:10:58,875
Heillä on kiire. Tule.
Näytän jotain ällistyttävää!
154
00:11:00,416 --> 00:11:03,791
Tadaa! Näetkö? Olen maineikas.
155
00:11:03,875 --> 00:11:06,083
Teemyyjänäkö?
156
00:11:07,833 --> 00:11:13,208
Koirat huolehtivat toisistaan.
Olit sitten kapu tai limansekoittaja.
157
00:11:13,291 --> 00:11:17,625
Pitämällä yhtä pääsemme
lähemmäs uuden kodin löytämistä.
158
00:11:17,708 --> 00:11:20,416
Olet aito sankari, kapteeni Stella.
159
00:11:20,500 --> 00:11:24,291
Jatka näin,
ja saat ehkä paikan neuvostossa.
160
00:11:27,083 --> 00:11:28,083
Onnittelut!
161
00:11:28,166 --> 00:11:32,625
Hyvä, että olet täällä.
Tekisitkö minulle uuden matchan?
162
00:11:32,708 --> 00:11:36,083
Herkko ei muotoile poskiluitani oikein.
163
00:11:42,416 --> 00:11:45,833
Tiedäthän, etten työskentele täällä.
-Toki!
164
00:11:47,208 --> 00:11:51,500
Jos saan sanoa,
Kuona on tärkeä miehistön jäsen.
165
00:11:52,333 --> 00:11:56,958
Tajusin juuri, että unohdin venytellä.
En halua kramppia.
166
00:12:01,083 --> 00:12:01,916
Heippa!
167
00:12:03,375 --> 00:12:07,791
Keksin, miten kaput voivat
parantaa miehistön turvallisuutta.
168
00:12:23,375 --> 00:12:29,958
Ehkä ideani eivät riitä.
Haluaisin miettiä vielä. Kerron myöhemmin.
169
00:12:30,041 --> 00:12:32,625
Hyvä on, mutta älä viivyttele.
170
00:12:33,750 --> 00:12:36,583
Joku ei näytä kestävän oolongia.
171
00:12:44,625 --> 00:12:47,583
Mitä tuo oli? Ryhdistäydy, Stella.
172
00:12:51,375 --> 00:12:52,875
Tähtipöly, minä…
173
00:12:52,958 --> 00:12:56,291
Muistatko, miksi värväsin
sinut miehistööni?
174
00:12:56,958 --> 00:13:01,958
Näin koiran, joka ei antanut
minkään mennä unelmiensa edelle.
175
00:13:02,041 --> 00:13:07,375
Mitä kävi? Missä on koira,
joka ihannoi minua ja halusi sankariksi?
176
00:13:07,458 --> 00:13:11,750
Haluan olla sankari,
ja pääsen taas kapteeniksi. Minä…
177
00:13:12,375 --> 00:13:18,333
Onneksi olen täällä. Voin korjata asian.
Vain, jos todella haluat kapteeniksi.
178
00:13:18,416 --> 00:13:20,208
Tietenkin.
179
00:13:20,291 --> 00:13:24,500
Kun paikka vapautuu,
haluaisin olla kapteeni.
180
00:13:26,083 --> 00:13:30,541
En usko. Olisinpa tiennyt
sinun olevan sylikoira, en olisi antanut…
181
00:13:30,625 --> 00:13:32,708
Ei! Kun olen valmis…
182
00:13:32,791 --> 00:13:37,041
En usko!
-Selvä! Hyvä on.
183
00:13:37,125 --> 00:13:43,125
Tietenkin haluan kapteeniksi! Kaipaan
tuoliani, kapun alennuksia, päättämistä -
184
00:13:43,208 --> 00:13:45,208
ja saamaani ihannointia.
185
00:13:45,875 --> 00:13:49,166
Pilasin mahdollisuuteni.
-Hölynpölyä!
186
00:13:49,250 --> 00:13:54,166
Tarvitset vain oikean
tilaisuuden todistaa itsesi. Eikö niin?
187
00:13:54,250 --> 00:13:56,166
Anna minä hoidan sen.
188
00:14:00,291 --> 00:14:03,708
Mitä? Juttelin
näkymättömän ystäväni kanssa.
189
00:14:09,875 --> 00:14:11,875
Aloitetaan testaamalla…
190
00:14:12,458 --> 00:14:17,833
Tiimi, halusin vain sanoa,
kun en ole ollut kapteeni, olen nöyrtynyt.
191
00:14:17,916 --> 00:14:23,333
Olen oppinut paljon, ja pian,
kiitos teidän, minusta tulee varmaan -
192
00:14:23,416 --> 00:14:25,375
Saturnuksen parempi kapu.
193
00:14:25,458 --> 00:14:27,458
Kurttu on jo eläkeiässä.
194
00:14:27,541 --> 00:14:33,250
Ihailen asennettasi, mutta jos
haluat kapteeniksi, keskity tehtävään.
195
00:14:33,333 --> 00:14:36,666
Myöhästymme Sämpyn nyyttäreistä.
-Tein quicheä!
196
00:14:41,291 --> 00:14:47,500
Kun olen kapteeni, haluan uskollisimman
ystäväni rinnalleni. Mitä sanot?
197
00:14:51,708 --> 00:14:54,375
Mikä hätänä? Miksi muriset?
198
00:14:54,458 --> 00:14:59,875
Pysykää kaukana Kuonasta. Hän on
paras ystäväni, ei teidän! Menkää!
199
00:15:01,916 --> 00:15:03,708
Viedään Pökä alukselle.
200
00:15:06,375 --> 00:15:09,250
Olkaa varovaisia. Jokin on vialla.
201
00:15:32,000 --> 00:15:33,625
Autetaan Nomia!
202
00:15:33,708 --> 00:15:39,583
Hän ei ole Nomi, vaan Panksvapin
Filaruma, palkkionmetsästäjä, valepuvussa.
203
00:15:40,625 --> 00:15:43,250
Et ole Kuona. Kuka sinä olet?
204
00:15:43,333 --> 00:15:46,708
Nuo eivät ole kasvosi. Riisu naamio!
205
00:15:49,291 --> 00:15:52,416
Kuona ei ole valehtelija!
-Mitä tapahtuu?
206
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
He ovat kunnossa.
207
00:15:56,083 --> 00:16:01,833
Olen kunnossa! He ovat kunnossa.
208
00:16:03,958 --> 00:16:05,916
Kiva liekinheitin!
209
00:16:06,000 --> 00:16:08,458
Hienoa! Syttyvää hiekkaa!
210
00:16:10,291 --> 00:16:14,166
Paras taktinen päätös
on eliminoida sinut ja muut.
211
00:16:20,583 --> 00:16:21,416
Nomi!
212
00:16:24,916 --> 00:16:26,916
En tiedä, mitä tehdä.
213
00:16:27,541 --> 00:16:29,041
Mitä teen?
214
00:16:30,375 --> 00:16:31,416
En tiedä.
215
00:16:37,625 --> 00:16:39,666
Stella, tarvitsen sinua!
216
00:16:40,541 --> 00:16:43,041
Tarvitsemme. Olet kapteenimme.
217
00:16:45,583 --> 00:16:46,583
Voi ei.
218
00:16:56,833 --> 00:16:59,708
Lopeta! En halua tätä!
219
00:17:03,208 --> 00:17:05,166
Mistä puhut?
220
00:17:05,250 --> 00:17:08,416
Juuri tätä pyysit minulta.
221
00:17:08,500 --> 00:17:11,041
Tilaisuus todistaa itsesi.
-Pala!
222
00:17:11,125 --> 00:17:16,291
Ei viemällä sen Stellalta!
-Et saa haluamaasi ottamatta sitä.
223
00:17:16,375 --> 00:17:18,875
Pelasta heidät. Ole sankari.
224
00:17:18,958 --> 00:17:20,958
Voit kiittää myöhemmin.
225
00:17:25,291 --> 00:17:27,166
En tee tätä vuokseni.
226
00:17:27,958 --> 00:17:31,041
Pökä, kamu, anna hali!
227
00:17:31,125 --> 00:17:33,291
Kuona!
228
00:17:35,833 --> 00:17:37,166
Kuona!
229
00:17:46,708 --> 00:17:48,958
Paljastat piiloni, valekasvo.
230
00:17:51,750 --> 00:17:53,416
Peppi. Mitä teet?
231
00:17:54,125 --> 00:17:57,833
Kiva, hienoa. No…
232
00:18:09,208 --> 00:18:10,208
Anteeksi.
233
00:18:15,791 --> 00:18:18,208
Onko miehistö kunnossa?
234
00:18:18,291 --> 00:18:20,625
Kyllä. Tule nyt.
235
00:18:28,666 --> 00:18:30,625
Stella, oletko kunnossa?
236
00:18:30,708 --> 00:18:33,583
Piileksit kauan. Minun pitää kertoa…
237
00:18:36,375 --> 00:18:41,583
Tiimi, olen pahoillani.
Sämpy, miksi sinulla on kainalosauvat?
238
00:18:41,666 --> 00:18:45,166
Kaaduin, kun näin kaikkien loukkaantuneen.
239
00:18:45,250 --> 00:18:49,583
Peppi voi hyvin.
-Hartiani menivät sijoiltaan.
240
00:18:51,041 --> 00:18:55,666
Stella, olemme kunnossa.
Asuni parantaa rikollisen imagoani.
241
00:18:55,750 --> 00:18:58,791
Petin teidät. En johtanut. En huolehtinut.
242
00:18:58,875 --> 00:19:01,833
Jäädyin. En tiedä, miksi niin kävi.
243
00:19:01,916 --> 00:19:04,750
En tehnyt työtäni ja loukkaannuitte.
244
00:19:08,083 --> 00:19:12,708
En anna sen tapahtua taas.
-Hei, Stella. Voimmeko jutella?
245
00:19:12,791 --> 00:19:14,750
Kuona, ilman apuasi…
246
00:19:18,000 --> 00:19:21,416
Seuraava tehtävä on huomenna.
Tulkaa ajoissa.
247
00:19:26,583 --> 00:19:29,708
Hän käski tulla ajoissa. Niin teimme.
248
00:19:29,791 --> 00:19:31,041
Onko aika väärä?
249
00:19:32,083 --> 00:19:34,625
Neuvoston koira! Missä Stella on?
250
00:19:34,708 --> 00:19:38,208
Hän on kunnossa.
Hän kertoi, mitä tapahtui.
251
00:19:38,291 --> 00:19:42,625
Hän päätti luopua
kapteeniudestaan ja suositteli sinua.
252
00:19:42,708 --> 00:19:45,125
Mitä? Ei! Tämä on virhe.
253
00:19:45,208 --> 00:19:50,125
Ymmärrän, että se on äkillistä.
Stellan mukaan pelastit päivän.
254
00:19:50,208 --> 00:19:53,083
Saatoin arvioida sinut väärin.
255
00:19:53,166 --> 00:19:54,083
Menkää jo.
256
00:19:54,166 --> 00:19:56,708
Sinulla on tehtävä, kapteeni.
257
00:19:57,291 --> 00:19:59,166
Mitä?
258
00:20:24,541 --> 00:20:26,625
Tekstitys: Anna Ruokolainen