1
00:00:07,625 --> 00:00:10,916
SERIAL NETFLIX
2
00:00:15,708 --> 00:00:19,125
Gali, harapan terakhir manusia
3
00:00:19,208 --> 00:00:23,000
Pergi jelajahi luar angkasa
4
00:00:23,083 --> 00:00:26,708
Ayo, janganlah mundur, kita pergi
5
00:00:27,958 --> 00:00:28,791
PENGAWAS
6
00:00:29,791 --> 00:00:32,083
Dogs in space!
7
00:00:33,666 --> 00:00:37,000
Ooh!
8
00:00:44,625 --> 00:00:46,625
SURP
9
00:00:48,083 --> 00:00:49,000
BERITA SURP
10
00:00:49,083 --> 00:00:51,916
HOROR-SKOP GARBAGE
11
00:00:52,000 --> 00:00:54,541
Aku di sini dengan Kapten Stella
12
00:00:54,625 --> 00:00:58,791
yang baru saja menyelam
ke dalam perut ulat menjijikkan
13
00:00:58,875 --> 00:01:00,291
untuk menolong krunya.
14
00:01:00,375 --> 00:01:04,250
Kapten, apa benar timmu tertidur
saat serangan?
15
00:01:04,333 --> 00:01:09,125
Ya. Cahaya cacing menidurkan
siapa pun yang melihatnya.
16
00:01:09,208 --> 00:01:11,750
Sungguh? Kenapa kau tak tertidur?
17
00:01:12,708 --> 00:01:16,375
Karena, Fran, aku menutup mataku.
18
00:01:16,458 --> 00:01:17,708
Wah!
19
00:01:17,791 --> 00:01:21,333
Kau mengemudikan Pluto
dan menghancurkan cacing buta itu?
20
00:01:21,416 --> 00:01:26,000
Kalian pasti merasa beruntung
bekerja dengan Kapten Stella!
21
00:01:26,083 --> 00:01:27,458
- Ya!
- Tentu.
22
00:01:27,541 --> 00:01:29,125
Bisa matikan kameranya?
23
00:01:29,750 --> 00:01:32,750
Kau tahu, saat aku kapten,
aku juga mengalahkan…
24
00:01:33,375 --> 00:01:37,750
Ada pesan yang mau disampaikan
pada warga M-Bark, Kapten Stella?
25
00:01:38,250 --> 00:01:42,125
Anjing saling menjaga,
apa pun yang terjadi.
26
00:01:42,208 --> 00:01:45,083
Entah statusmu kapten
atau pengocok lendir.
27
00:01:45,166 --> 00:01:46,625
Jika kita saling dukung,
28
00:01:46,708 --> 00:01:49,833
kita selangkah lebih dekat
untuk mendapat rumah baru.
29
00:01:49,916 --> 00:01:50,916
Dan selesai.
30
00:01:53,666 --> 00:01:56,833
Berada di depan kamera membuat stres.
31
00:01:56,916 --> 00:01:59,125
Saatnya bersantai, berendam lavender.
32
00:02:00,625 --> 00:02:02,666
Atau aku bisa…
33
00:02:02,750 --> 00:02:04,916
Tidak! Loaf, kami punya misi untuk…
34
00:02:15,416 --> 00:02:16,291
Nacho.
35
00:02:16,375 --> 00:02:17,916
Kau yakin dia akan bangun?
36
00:02:18,000 --> 00:02:19,791
Olahraga selalu bangunkan aku.
37
00:02:19,875 --> 00:02:21,500
Secara teknis, buat kantuk,
38
00:02:21,583 --> 00:02:24,708
tapi camilan setelah olahraga
paling buat mengantuk.
39
00:02:24,791 --> 00:02:29,125
Benar. Oke. Aku harus menemui Pistachio.
40
00:02:29,208 --> 00:02:33,166
Lihatlah, orang hebat bergaul
dengan Ketua Dewan.
41
00:02:35,333 --> 00:02:36,875
Kau menyelamatkan kami!
42
00:02:36,958 --> 00:02:38,875
Pantas diliput sebagai pahlawan
43
00:02:38,958 --> 00:02:42,333
dan disiarkan ke setiap ruangan di M-Bark.
44
00:02:46,916 --> 00:02:48,333
Siap bangun, Loaf?
45
00:02:50,208 --> 00:02:51,666
Aku sudah bangun.
46
00:02:53,958 --> 00:02:56,250
SURP - SINDIKAT UNTUK RELOKASI PLANET
47
00:03:00,166 --> 00:03:06,125
Selamat datang di acara Bounce Like
a Bouncer dan berlatih bersamaku, Jerry.
48
00:03:06,958 --> 00:03:10,083
Lakukan gerakan pertama
dan periksa perimetermu.
49
00:03:10,166 --> 00:03:11,208
Kita mulai.
50
00:03:11,291 --> 00:03:16,833
Kiri dan kanan
51
00:03:16,916 --> 00:03:21,666
dan kiri dan kanan
52
00:03:21,750 --> 00:03:26,125
dan tunduk ke bawah
53
00:03:26,208 --> 00:03:29,916
dan tunduk ke bawah.
54
00:03:34,208 --> 00:03:35,083
Stardust!
55
00:03:35,750 --> 00:03:37,125
Kau rindu aku, Garbage?
56
00:03:37,208 --> 00:03:40,000
Apa kabar? Aku tak pernah mengira…
57
00:03:41,625 --> 00:03:44,166
Aku juga merindukanmu. Peluk aku.
58
00:03:47,250 --> 00:03:49,708
Maaf. Sedikit bercanda.
59
00:03:49,791 --> 00:03:52,083
Loaf! Lihat!
60
00:03:52,875 --> 00:03:55,000
Ya! Kau hebat.
61
00:03:55,083 --> 00:03:57,625
Kenapa Loaf tak bisa melihatmu? Kau hantu?
62
00:03:58,125 --> 00:04:01,541
Mereka membunuhmu?
Aku akan balas dendam. Aku janji!
63
00:04:01,625 --> 00:04:05,541
Tidak, aku merasakan lebih dari hidup.
64
00:04:05,625 --> 00:04:07,791
Aku hanya memproyeksikan astral.
65
00:04:09,208 --> 00:04:12,833
Loaf tak bisa lihat atau dengar,
kecuali aku yang mau.
66
00:04:12,916 --> 00:04:16,458
Proyeksi astral berhasil?
Kau punya kekuatan sekarang?
67
00:04:16,541 --> 00:04:20,666
Tentu! Kau jangan menjadi
seperti orang-orang sinis di M-Bark,
68
00:04:20,750 --> 00:04:24,625
mengira aku gila karena percaya
pada kekuatan zodiak!
69
00:04:24,708 --> 00:04:27,166
Apa? Tidak!
70
00:04:27,250 --> 00:04:31,583
Aku tak pernah berpikir keajaiban zodiak
adalah omong kosong.
71
00:04:31,666 --> 00:04:36,625
Tunggu, jika kau kembali,
berarti kau menemukan planet baru kita!
72
00:04:39,708 --> 00:04:44,000
Aku mengusahakannya.
Sedang berusaha. Sedang berlangsung.
73
00:04:44,083 --> 00:04:48,041
Sebenarnya, aku datang
karena membaca ramalan bintangmu.
74
00:04:50,916 --> 00:04:53,750
Aku lupa. Kau tak bisa bahasa zodiak.
75
00:04:53,833 --> 00:04:58,375
Biar kuterjemahkan.
"Seorang teman lama akan membantumu."
76
00:04:58,458 --> 00:05:03,500
Itu jelas aku! Teman lama dan ramah.
Jadi, kau butuh apa, Kapten?
77
00:05:03,583 --> 00:05:08,041
Apa soda di ruangan kapten masih hangat?
Aku bisa hangatkan untukmu.
78
00:05:08,125 --> 00:05:12,291
Atau, aku tahu!
Di mana jaket kapten lamaku?
79
00:05:13,583 --> 00:05:16,375
Topik yang membosankan
dibanding pertualanganmu.
80
00:05:16,458 --> 00:05:18,458
Bagaimana cara mendapat astral?
81
00:05:18,541 --> 00:05:21,208
Bagaimana kalau kutunjukkan?
82
00:05:28,250 --> 00:05:30,250
Bagaimana kita bisa di sini?
83
00:05:30,333 --> 00:05:33,083
Kita tak di sana. Kau tak ada di sana.
84
00:05:33,583 --> 00:05:34,416
Lihat?
85
00:05:45,583 --> 00:05:46,708
Ingat ini?
86
00:05:46,791 --> 00:05:49,458
Pada hari aku menjadikanmu kapten,
87
00:05:49,541 --> 00:05:51,041
hal yang kau dambakan
88
00:05:51,125 --> 00:05:53,291
sejak saat kita bertemu.
89
00:05:53,375 --> 00:05:54,833
Akhirnya milikmu.
90
00:05:54,916 --> 00:05:57,250
Ya. Itu hebat.
91
00:05:57,791 --> 00:06:01,875
Tak terkesan? Oke.
Aku tahu yang akan membuatmu kagum.
92
00:06:03,291 --> 00:06:06,000
Bisa buat kereta taman hiburan
di mana saja?
93
00:06:06,500 --> 00:06:08,375
Aku ingin kekuatan itu!
94
00:06:08,458 --> 00:06:10,166
Itu sudah membuatmu cemburu.
95
00:06:10,250 --> 00:06:12,291
Lihat apa lagi yang bisa kubuat.
96
00:06:39,125 --> 00:06:42,791
Di Bumi, mereka menggunakan posisi bintang
97
00:06:42,875 --> 00:06:44,791
untuk memprediksi perasaan.
98
00:06:44,875 --> 00:06:46,583
Itu biasa, membosankan.
99
00:06:47,083 --> 00:06:49,416
Namun, jika bisa mengontrol bintang,
100
00:06:49,500 --> 00:06:51,083
bisa mengontrol perasaan.
101
00:06:51,708 --> 00:06:54,625
Untuk menguasai emosi orang lain,
102
00:06:54,708 --> 00:06:57,250
kau harus menguasai emosimu sendiri.
103
00:07:00,250 --> 00:07:02,458
Aku menangis selama 400 jam,
104
00:07:02,541 --> 00:07:04,291
hanya minum air mataku.
105
00:07:04,375 --> 00:07:05,833
Aku hanya makan serangga
106
00:07:05,916 --> 00:07:08,166
yang terbang ke mulutku.
107
00:07:08,250 --> 00:07:11,375
Mereka menawarkan makan siang, kutolak.
108
00:07:12,750 --> 00:07:15,291
Aku tak bisa menolak makan siang.
109
00:07:23,000 --> 00:07:26,041
Apa itu kau? Kau tampak hebat!
110
00:07:26,125 --> 00:07:27,833
Bukan, itu Susan.
111
00:07:27,916 --> 00:07:29,916
Ilmu kami berbeda.
112
00:07:30,000 --> 00:07:33,250
Kau lihat benda marmer mengambang itu?
113
00:07:33,750 --> 00:07:35,375
Itu pecahan bintang.
114
00:07:35,458 --> 00:07:37,041
Makin banyak terkumpul,
115
00:07:37,125 --> 00:07:39,208
makin besar kekuatanmu.
116
00:07:39,291 --> 00:07:43,916
Dengan ini, kau bisa memainkan
emosi siapa pun seperti piano.
117
00:07:44,416 --> 00:07:45,875
Buat musuhmu menyukaimu,
118
00:07:45,958 --> 00:07:47,291
temanmu membencimu,
119
00:07:47,375 --> 00:07:50,833
bahkan membuat semua spesies
mau berbagi planet denganmu.
120
00:07:51,333 --> 00:07:53,750
Ada spesies yang mau berbagi planet?
121
00:07:53,833 --> 00:07:55,541
Belum,
122
00:07:55,625 --> 00:07:58,833
tapi aku meyakinkan planet katak kecil
123
00:07:58,916 --> 00:08:01,083
untuk memujaku. Mau lihat?
124
00:08:01,583 --> 00:08:03,000
Tentu. Ya!
125
00:08:03,083 --> 00:08:04,708
Tunggu, tunjukkan ilmumu.
126
00:08:04,791 --> 00:08:06,291
Kau memproyeksikan, 'kan?
127
00:08:06,375 --> 00:08:09,833
Di mana tubuh aslimu sekarang?
128
00:08:17,458 --> 00:08:18,958
Aku tahu.
129
00:08:19,041 --> 00:08:22,583
Melihat kehebatanku
pasti membuatmu kewalahan
130
00:08:22,666 --> 00:08:24,666
dengan ide-ide yang kau dambakan.
131
00:08:24,750 --> 00:08:25,625
Jangan cemas,
132
00:08:25,708 --> 00:08:29,625
mari bertukar pikiran
di ruangan kapten. Balapan.
133
00:08:30,250 --> 00:08:32,291
Tunggu. Apa? Tidak! Stardust.
134
00:08:35,041 --> 00:08:35,958
Garbage?
135
00:08:37,041 --> 00:08:40,291
Dia tak tahan dengan tingkat kebugaranku.
136
00:08:45,208 --> 00:08:47,000
Ya, cerita lucu,
137
00:08:47,083 --> 00:08:49,708
tapi butuh tiga jam untuk menceritakannya.
138
00:08:49,791 --> 00:08:51,250
Versi singkatnya,
139
00:08:51,333 --> 00:08:53,416
jabatan kaptenku hilang. Tapi…
140
00:08:53,500 --> 00:08:55,791
Kau kehilangan jabatan kaptennya?
141
00:08:55,875 --> 00:08:57,541
Garbage, siapa pelakunya?
142
00:08:57,625 --> 00:08:58,708
Apa dia orangnya?
143
00:08:58,791 --> 00:09:00,875
Cheery? Jolly? Gladdy?
144
00:09:00,958 --> 00:09:02,291
Tidak, bukan Happy.
145
00:09:02,375 --> 00:09:04,541
Itu salahku. Tolong jangan marah.
146
00:09:04,625 --> 00:09:06,875
Aku akan berusaha memiliki pesawat.
147
00:09:06,958 --> 00:09:08,333
Tak perlu usaha.
148
00:09:08,416 --> 00:09:10,125
Aku sudah berikan padamu.
149
00:09:10,625 --> 00:09:13,250
Jadi, Stella adalah kapten di Pluto.
150
00:09:13,333 --> 00:09:15,708
Kau memanggilnya apa? Kapten Stella?
151
00:09:15,791 --> 00:09:16,833
Terdengar aneh.
152
00:09:16,916 --> 00:09:18,208
Dia kapten hebat!
153
00:09:18,291 --> 00:09:20,166
Dan perananku cukup penting.
154
00:09:20,250 --> 00:09:21,916
Kubuktikan. Tanya pada kru,
155
00:09:22,000 --> 00:09:23,875
kau akan tahu peranku penting.
156
00:09:26,375 --> 00:09:27,916
Nomi! Pepper!
157
00:09:28,000 --> 00:09:29,958
Hanya satu tim yang mau diskusi.
158
00:09:30,041 --> 00:09:33,291
Kalian ingat misi alien globby
saat aku menyelamatkan…
159
00:09:33,375 --> 00:09:36,875
Ya! Stella berkata,
"Bukan sekarang, Berengsek!"
160
00:09:36,958 --> 00:09:40,083
Mengalahkannya seperti,
"Kejutan! Senjata api!"
161
00:09:41,041 --> 00:09:43,500
Senjata api!
162
00:09:46,583 --> 00:09:49,708
Setuju. Gerakan Kapten Stella
layak dapat pengakuan.
163
00:09:51,375 --> 00:09:52,875
Bagaimana saat aku…
164
00:09:52,958 --> 00:09:56,083
Tunggu. Kau di sana?
Kukira kau sakit hari itu.
165
00:09:56,166 --> 00:09:58,875
- Nomi, Garbage jelas ada di sana.
- Makasih.
166
00:09:58,958 --> 00:10:00,708
Dia buat makan siang. Ingat?
167
00:10:00,791 --> 00:10:03,208
Bukan itu saja… Lebih dari itu…
168
00:10:05,208 --> 00:10:06,541
Peran penting?
169
00:10:06,625 --> 00:10:08,666
Terdengar seperti roti gulung.
170
00:10:08,750 --> 00:10:11,000
Kau masih bawa kue di sakumu?
171
00:10:15,291 --> 00:10:18,541
Chonies! Aku akan membantumu
172
00:10:18,625 --> 00:10:20,125
seperti pahlawan.
173
00:10:20,833 --> 00:10:25,166
Semua aman, tapi kita membutuhkan
roti lapis lezat itu!
174
00:10:26,416 --> 00:10:29,583
Garbage! Bisa bantu aku?
175
00:10:29,666 --> 00:10:33,416
Tentu. Sepertinya ada hal
yang cuma aku yang bisa bantu.
176
00:10:33,500 --> 00:10:38,250
Ya. Aku ingin menjual
teknologi langka yang kutemukan.
177
00:10:38,333 --> 00:10:41,125
Kudiskon karena di Pluto, kau seorang…
178
00:10:42,291 --> 00:10:44,333
Tunggu, apa kau masih punya gelar?
179
00:10:44,416 --> 00:10:46,458
Tentu saja Garbage punya gelar!
180
00:10:46,541 --> 00:10:48,583
Dia sahabatku!
181
00:10:54,166 --> 00:10:56,166
Mereka agak sibuk, tapi ikut aku.
182
00:10:56,250 --> 00:10:58,875
Akan kutunjukkan
sesuatu yang mengejutkanmu.
183
00:11:00,416 --> 00:11:03,791
Kejutan! Lihat? Aku punya reputasi.
184
00:11:03,875 --> 00:11:06,083
Sebagai penjual teh?
185
00:11:07,750 --> 00:11:10,333
Anjing saling menjaga,
apa pun yang terjadi.
186
00:11:10,416 --> 00:11:13,125
Entah statusmu kapten
atau pengocok lendir.
187
00:11:13,208 --> 00:11:14,708
Jika kita saling dukung,
188
00:11:14,791 --> 00:11:17,625
kita selangkah lebih dekat
mendapat rumah baru.
189
00:11:17,708 --> 00:11:20,375
Kau pahlawan sejati, Kapten Stella.
190
00:11:20,458 --> 00:11:24,625
Pertahankan agar bisa
jadi anggota dewan suatu hari nanti.
191
00:11:27,000 --> 00:11:28,083
Selamat!
192
00:11:28,166 --> 00:11:30,208
Garbage, senang kau di sini.
193
00:11:31,083 --> 00:11:32,625
Bisa buatkan matcha lagi?
194
00:11:32,708 --> 00:11:36,083
Barclay tak bisa membentuk
tulang pipiku di seni busa.
195
00:11:41,958 --> 00:11:44,166
Kau tahu aku tak kerja di sini, 'kan?
196
00:11:44,250 --> 00:11:45,833
Tentu!
197
00:11:47,208 --> 00:11:48,750
Pistachio, jika boleh,
198
00:11:48,833 --> 00:11:51,000
Garbage punya peran penting di tim.
199
00:11:52,333 --> 00:11:55,291
Aku baru sadar harus melakukan peregangan.
200
00:11:55,375 --> 00:11:56,416
Aku tak mau kram.
201
00:12:01,083 --> 00:12:01,916
Dah!
202
00:12:03,333 --> 00:12:07,791
Oke. Aku punya lebih banyak ide
tentang meningkatkan keselamatan kru.
203
00:12:23,333 --> 00:12:27,166
Mungkin ideku kurang bagus.
Aku ingin merevisinya.
204
00:12:27,250 --> 00:12:29,958
Aku akan memberi kabar. Ya.
205
00:12:30,041 --> 00:12:32,625
Baiklah, tapi jangan lama-lama.
206
00:12:33,750 --> 00:12:36,666
Sepertinya ada yang tak tahan
dengan teh oolong.
207
00:12:44,583 --> 00:12:47,166
Apa itu? Kendalikan dirimu, Stella.
208
00:12:51,333 --> 00:12:52,875
Stardust, aku…
209
00:12:52,958 --> 00:12:56,291
Ingat kenapa aku memasukkanmu ke kruku?
210
00:12:56,958 --> 00:13:01,958
Aku melihat anjing yang tak membiarkan
keinginannya dihalangi oleh apa pun.
211
00:13:02,041 --> 00:13:03,458
Di mana anjing itu?
212
00:13:03,541 --> 00:13:05,750
Di mana anjing yang mencariku
213
00:13:05,833 --> 00:13:07,375
untuk menjadi pahlawan?
214
00:13:07,458 --> 00:13:09,250
Aku masih ingin jadi pahlawan.
215
00:13:09,333 --> 00:13:11,333
Aku akan jadi kapten lagi. Hanya…
216
00:13:12,375 --> 00:13:13,791
Untung aku ada di sini.
217
00:13:13,875 --> 00:13:15,333
Aku bisa memperbaikinya,
218
00:13:15,416 --> 00:13:18,333
tapi hanya jika kau benar-benar
ingin jadi kapten.
219
00:13:18,416 --> 00:13:20,208
Ya, tentu saja.
220
00:13:20,291 --> 00:13:22,500
Maksudku, saat posisi tersedia,
221
00:13:22,583 --> 00:13:24,625
aku ingin menjadi kapten lagi.
222
00:13:26,083 --> 00:13:27,041
Kau tak serius.
223
00:13:27,125 --> 00:13:29,166
Jika hanya jadi anjing piaraan,
224
00:13:29,250 --> 00:13:32,708
- aku tak akan memberimu…
- Tidak! Aku mau! Saat aku siap…
225
00:13:32,791 --> 00:13:36,000
Buat aku memercayaimu!
226
00:13:36,083 --> 00:13:37,041
Ya! Baik!
227
00:13:37,125 --> 00:13:38,791
Tentu aku mau jadi kapten!
228
00:13:38,875 --> 00:13:41,416
Aku rindu kursiku, diskon untuk kapten,
229
00:13:41,500 --> 00:13:43,000
membuat keputusan,
230
00:13:43,083 --> 00:13:44,666
dan dihormati.
231
00:13:45,875 --> 00:13:48,041
Kurasa aku melewatkan kesempatanku.
232
00:13:48,125 --> 00:13:49,166
Omong kosong!
233
00:13:49,250 --> 00:13:53,833
Kau hanya butuh kesempatan yang tepat
untuk membuktikan dirimu, 'kan?
234
00:13:54,291 --> 00:13:56,166
Serahkan padaku, Nak.
235
00:14:00,291 --> 00:14:03,625
Apa? Aku hanya curhat
dengan temanku yang tak terlihat.
236
00:14:09,791 --> 00:14:11,875
Oke, tim. Mari mulai menguji…
237
00:14:12,416 --> 00:14:14,416
Hai, Kru, aku hanya ingin bilang,
238
00:14:14,500 --> 00:14:17,833
saat sedang tak menjadi kapten,
aku merasa rendah hati.
239
00:14:17,916 --> 00:14:20,375
Aku banyak belajar dan suatu hari nanti,
240
00:14:20,458 --> 00:14:23,375
berkat kalian, aku akan menjadi kapten,
241
00:14:23,458 --> 00:14:25,250
anggap saja, mungkin Saturnus.
242
00:14:25,333 --> 00:14:27,500
Kerutan yang melewati masa pensiun.
243
00:14:27,583 --> 00:14:30,791
Aku mengagumi optimismemu, Garbage,
244
00:14:30,875 --> 00:14:33,333
tapi jika mau jadi kapten, fokus ke misi.
245
00:14:33,416 --> 00:14:35,250
Kita tak boleh terlambat.
246
00:14:35,333 --> 00:14:36,666
Aku membuat quiche!
247
00:14:41,291 --> 00:14:43,541
Chonies, saat aku menjadi kapten lagi,
248
00:14:43,625 --> 00:14:46,250
aku mau teman yang paling setia di sisiku.
249
00:14:46,333 --> 00:14:47,541
Bagaimana menurutmu?
250
00:14:51,708 --> 00:14:52,833
Ada apa, Chonies?
251
00:14:52,916 --> 00:14:54,375
Kenapa kau marah padaku?
252
00:14:54,458 --> 00:14:56,125
Menjauh dari Garbage!
253
00:14:56,208 --> 00:14:59,208
Dia sahabatku, bukan sahabatmu! Mundur!
254
00:15:01,916 --> 00:15:03,708
Bawa Chonies ke kapal.
255
00:15:06,375 --> 00:15:09,250
Tim, hati-hati. Ada yang tak beres.
256
00:15:32,041 --> 00:15:33,666
Ed! Kita harus tolong Nomi.
257
00:15:33,750 --> 00:15:34,666
Itu bukan Nomi.
258
00:15:34,750 --> 00:15:37,541
Itu Philaruma yang menyamar jadi Nomi.
259
00:15:37,625 --> 00:15:39,583
Mengubahku jadi pemburu hadiah!
260
00:15:40,625 --> 00:15:43,250
Kau bukan Garbage. Siapa kau?
261
00:15:43,333 --> 00:15:45,333
Bukan wajah asli, 'kan?
262
00:15:45,416 --> 00:15:46,791
Lepaskan topengmu!
263
00:15:49,291 --> 00:15:52,000
- Garbage bukan pembohong!
- Apa yang terjadi?
264
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
Mereka baik-baik saja!
265
00:15:56,083 --> 00:16:01,833
Aku baik-baik saja! Mereka baik-baik saja!
266
00:16:03,958 --> 00:16:05,916
Senjata api yang bagus!
267
00:16:06,000 --> 00:16:08,458
Astaga! Pasir yang mudah terbakar!
268
00:16:10,291 --> 00:16:12,875
Pilihan taktis terbaik, menyingkirkanmu.
269
00:16:12,958 --> 00:16:14,166
Kalian semua.
270
00:16:20,583 --> 00:16:21,416
Nomi!
271
00:16:24,916 --> 00:16:26,916
Aku tak tahu harus apa.
272
00:16:27,666 --> 00:16:29,041
Bagaimana caranya?
273
00:16:30,375 --> 00:16:31,416
Aku tak tahu!
274
00:16:37,625 --> 00:16:39,833
Stella, dengar, aku butuh kau!
275
00:16:41,041 --> 00:16:43,041
Kami membutuhkan kapten kami.
276
00:16:45,541 --> 00:16:46,583
Gawat!
277
00:16:56,833 --> 00:16:59,708
Berhenti! Bukan ini yang kuinginkan!
278
00:17:03,166 --> 00:17:05,166
Apa maksudmu?
279
00:17:05,250 --> 00:17:08,416
Ini yang kau minta.
280
00:17:08,500 --> 00:17:11,041
- Kesempatan membuktikan dirimu.
- Bakar!
281
00:17:11,125 --> 00:17:13,500
Bukan merebutnya dari Stella!
282
00:17:13,583 --> 00:17:16,291
Kau tak bisa dapat impianmu
tanpa merebutnya.
283
00:17:16,375 --> 00:17:18,750
Ayo. Selamatkan krumu. Jadilah pahlawan.
284
00:17:18,833 --> 00:17:20,750
Kau akan berterima kasih padaku.
285
00:17:25,208 --> 00:17:27,166
Itu kulakukan bukan untuk diriku.
286
00:17:27,958 --> 00:17:31,041
Chonies, Kawan, mau pelukan?
287
00:17:31,125 --> 00:17:33,291
Garbage!
288
00:17:35,833 --> 00:17:37,166
Garbage!
289
00:17:46,791 --> 00:17:48,958
Kau membuka kedokku, wajah palsu.
290
00:17:51,750 --> 00:17:53,416
Hei, Pepper. Sedang apa?
291
00:17:54,125 --> 00:17:57,833
Tenang. Baiklah…
292
00:18:09,208 --> 00:18:10,208
Maaf.
293
00:18:15,708 --> 00:18:18,208
Semua kru selamat?
294
00:18:18,291 --> 00:18:20,625
Ya. Ayolah, aku memegangmu.
295
00:18:28,583 --> 00:18:30,625
Stella, kau baik-baik saja?
296
00:18:30,708 --> 00:18:33,166
Kau sudah lama di dalam.
Aku harus bilang…
297
00:18:36,375 --> 00:18:39,333
Semua tim, maafkan aku.
298
00:18:39,416 --> 00:18:41,583
Tunggu, Loaf. Kenapa kau pakai kruk?
299
00:18:41,666 --> 00:18:43,125
Aku terkejut dan jatuh
300
00:18:43,208 --> 00:18:45,166
saat melihat semua orang terluka.
301
00:18:45,250 --> 00:18:47,416
Hei, Pepper terlihat baik-baik saja!
302
00:18:47,500 --> 00:18:49,583
Kedua bahuku terkilir.
303
00:18:51,041 --> 00:18:52,875
Stell, kami baik-baik saja.
304
00:18:52,958 --> 00:18:55,666
Penampilan ini membuatku seperti penjahat.
305
00:18:55,750 --> 00:18:58,791
Aku mengecewakan kalian.
Tak memimpin. Tak menjaga.
306
00:18:58,875 --> 00:19:00,458
Tak tahu kenapa terjadi,
307
00:19:00,541 --> 00:19:01,833
tapi aku membeku.
308
00:19:01,916 --> 00:19:05,041
Aku tak melakukan tugasku
dan kalian terluka.
309
00:19:08,000 --> 00:19:09,583
Itu tak akan terjadi lagi.
310
00:19:09,666 --> 00:19:11,000
Tunggu, Stella.
311
00:19:11,625 --> 00:19:12,708
Kita bisa bicara?
312
00:19:12,791 --> 00:19:14,750
Garbage, jika bukan karena kau…
313
00:19:17,916 --> 00:19:21,250
Semuanya, misi berikutnya besok pagi.
Datang tepat waktu.
314
00:19:26,583 --> 00:19:28,250
Katanya, tepat waktu, bukan?
315
00:19:28,333 --> 00:19:29,708
Kita sudah tepat waktu.
316
00:19:29,791 --> 00:19:31,041
Apa waktu kita salah?
317
00:19:32,083 --> 00:19:34,625
Dewan Penasihat! Kenapa… Di mana Stella?
318
00:19:34,708 --> 00:19:35,916
Dia baik-baik saja.
319
00:19:36,000 --> 00:19:38,208
Dia menceritakan kejadiannya.
320
00:19:38,291 --> 00:19:39,958
Dia memutuskan untuk mundur
321
00:19:40,041 --> 00:19:42,666
dan merekomendasikanmu
untuk menggantikannya.
322
00:19:42,750 --> 00:19:45,125
Apa? Tidak! Ini kesalahan.
323
00:19:45,208 --> 00:19:47,041
Aku paham ini tiba-tiba,
324
00:19:47,125 --> 00:19:48,458
tapi dari ceritanya
325
00:19:48,541 --> 00:19:50,125
soal caramu menyelamatkan,
326
00:19:50,208 --> 00:19:53,083
kurasa aku salah menilaimu.
327
00:19:53,166 --> 00:19:54,083
Cepatlah.
328
00:19:54,166 --> 00:19:57,125
Ada misi yang harus kau capai, Kapten.
329
00:19:57,208 --> 00:19:59,166
Apa?
330
00:20:25,041 --> 00:20:28,125
Terjemahan subtitle oleh Septry Sihaloho