1 00:00:07,625 --> 00:00:10,916 SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,708 --> 00:00:19,125 Gali, harapan terakhir manusia 3 00:00:19,208 --> 00:00:23,000 Pergi jelajahi luar angkasa 4 00:00:23,083 --> 00:00:26,708 Ayo, janganlah mundur, kita pergi 5 00:00:27,958 --> 00:00:28,791 PENGAWAS 6 00:00:29,791 --> 00:00:32,083 Dogs in space! 7 00:00:33,666 --> 00:00:37,000 Ooh! 8 00:00:44,625 --> 00:00:46,625 SURP 9 00:00:48,083 --> 00:00:49,000 BERITA SURP 10 00:00:49,083 --> 00:00:51,916 HOROR-SKOP GARBAGE 11 00:00:52,000 --> 00:00:54,541 Aku di sini dengan Kapten Stella 12 00:00:54,625 --> 00:00:58,791 yang baru saja menyelam ke dalam perut ulat menjijikkan 13 00:00:58,875 --> 00:01:00,291 untuk menolong krunya. 14 00:01:00,375 --> 00:01:04,250 Kapten, apa benar timmu tertidur saat serangan? 15 00:01:04,333 --> 00:01:09,125 Ya. Cahaya cacing menidurkan siapa pun yang melihatnya. 16 00:01:09,208 --> 00:01:11,750 Sungguh? Kenapa kau tak tertidur? 17 00:01:12,708 --> 00:01:16,375 Karena, Fran, aku menutup mataku. 18 00:01:16,458 --> 00:01:17,708 Wah! 19 00:01:17,791 --> 00:01:21,333 Kau mengemudikan Pluto dan menghancurkan cacing buta itu? 20 00:01:21,416 --> 00:01:26,000 Kalian pasti merasa beruntung bekerja dengan Kapten Stella! 21 00:01:26,083 --> 00:01:27,458 - Ya! - Tentu. 22 00:01:27,541 --> 00:01:29,125 Bisa matikan kameranya? 23 00:01:29,750 --> 00:01:32,750 Kau tahu, saat aku kapten, aku juga mengalahkan… 24 00:01:33,375 --> 00:01:37,750 Ada pesan yang mau disampaikan pada warga M-Bark, Kapten Stella? 25 00:01:38,250 --> 00:01:42,125 Anjing saling menjaga, apa pun yang terjadi. 26 00:01:42,208 --> 00:01:45,083 Entah statusmu kapten atau pengocok lendir. 27 00:01:45,166 --> 00:01:46,625 Jika kita saling dukung, 28 00:01:46,708 --> 00:01:49,833 kita selangkah lebih dekat untuk mendapat rumah baru. 29 00:01:49,916 --> 00:01:50,916 Dan selesai. 30 00:01:53,666 --> 00:01:56,833 Berada di depan kamera membuat stres. 31 00:01:56,916 --> 00:01:59,125 Saatnya bersantai, berendam lavender. 32 00:02:00,625 --> 00:02:02,666 Atau aku bisa… 33 00:02:02,750 --> 00:02:04,916 Tidak! Loaf, kami punya misi untuk… 34 00:02:15,416 --> 00:02:16,291 Nacho. 35 00:02:16,375 --> 00:02:17,916 Kau yakin dia akan bangun? 36 00:02:18,000 --> 00:02:19,791 Olahraga selalu bangunkan aku. 37 00:02:19,875 --> 00:02:21,500 Secara teknis, buat kantuk, 38 00:02:21,583 --> 00:02:24,708 tapi camilan setelah olahraga paling buat mengantuk. 39 00:02:24,791 --> 00:02:29,125 Benar. Oke. Aku harus menemui Pistachio. 40 00:02:29,208 --> 00:02:33,166 Lihatlah, orang hebat bergaul dengan Ketua Dewan. 41 00:02:35,333 --> 00:02:36,875 Kau menyelamatkan kami! 42 00:02:36,958 --> 00:02:38,875 Pantas diliput sebagai pahlawan 43 00:02:38,958 --> 00:02:42,333 dan disiarkan ke setiap ruangan di M-Bark. 44 00:02:46,916 --> 00:02:48,333 Siap bangun, Loaf? 45 00:02:50,208 --> 00:02:51,666 Aku sudah bangun. 46 00:02:53,958 --> 00:02:56,250 SURP - SINDIKAT UNTUK RELOKASI PLANET 47 00:03:00,166 --> 00:03:06,125 Selamat datang di acara Bounce Like a Bouncer dan berlatih bersamaku, Jerry. 48 00:03:06,958 --> 00:03:10,083 Lakukan gerakan pertama dan periksa perimetermu. 49 00:03:10,166 --> 00:03:11,208 Kita mulai. 50 00:03:11,291 --> 00:03:16,833 Kiri dan kanan 51 00:03:16,916 --> 00:03:21,666 dan kiri dan kanan 52 00:03:21,750 --> 00:03:26,125 dan tunduk ke bawah 53 00:03:26,208 --> 00:03:29,916 dan tunduk ke bawah. 54 00:03:34,208 --> 00:03:35,083 Stardust! 55 00:03:35,750 --> 00:03:37,125 Kau rindu aku, Garbage? 56 00:03:37,208 --> 00:03:40,000 Apa kabar? Aku tak pernah mengira… 57 00:03:41,625 --> 00:03:44,166 Aku juga merindukanmu. Peluk aku. 58 00:03:47,250 --> 00:03:49,708 Maaf. Sedikit bercanda. 59 00:03:49,791 --> 00:03:52,083 Loaf! Lihat! 60 00:03:52,875 --> 00:03:55,000 Ya! Kau hebat. 61 00:03:55,083 --> 00:03:57,625 Kenapa Loaf tak bisa melihatmu? Kau hantu? 62 00:03:58,125 --> 00:04:01,541 Mereka membunuhmu? Aku akan balas dendam. Aku janji! 63 00:04:01,625 --> 00:04:05,541 Tidak, aku merasakan lebih dari hidup. 64 00:04:05,625 --> 00:04:07,791 Aku hanya memproyeksikan astral. 65 00:04:09,208 --> 00:04:12,833 Loaf tak bisa lihat atau dengar, kecuali aku yang mau. 66 00:04:12,916 --> 00:04:16,458 Proyeksi astral berhasil? Kau punya kekuatan sekarang? 67 00:04:16,541 --> 00:04:20,666 Tentu! Kau jangan menjadi seperti orang-orang sinis di M-Bark, 68 00:04:20,750 --> 00:04:24,625 mengira aku gila karena percaya pada kekuatan zodiak! 69 00:04:24,708 --> 00:04:27,166 Apa? Tidak! 70 00:04:27,250 --> 00:04:31,583 Aku tak pernah berpikir keajaiban zodiak adalah omong kosong. 71 00:04:31,666 --> 00:04:36,625 Tunggu, jika kau kembali, berarti kau menemukan planet baru kita! 72 00:04:39,708 --> 00:04:44,000 Aku mengusahakannya. Sedang berusaha. Sedang berlangsung. 73 00:04:44,083 --> 00:04:48,041 Sebenarnya, aku datang karena membaca ramalan bintangmu. 74 00:04:50,916 --> 00:04:53,750 Aku lupa. Kau tak bisa bahasa zodiak. 75 00:04:53,833 --> 00:04:58,375 Biar kuterjemahkan. "Seorang teman lama akan membantumu." 76 00:04:58,458 --> 00:05:03,500 Itu jelas aku! Teman lama dan ramah. Jadi, kau butuh apa, Kapten? 77 00:05:03,583 --> 00:05:08,041 Apa soda di ruangan kapten masih hangat? Aku bisa hangatkan untukmu. 78 00:05:08,125 --> 00:05:12,291 Atau, aku tahu! Di mana jaket kapten lamaku? 79 00:05:13,583 --> 00:05:16,375 Topik yang membosankan dibanding pertualanganmu. 80 00:05:16,458 --> 00:05:18,458 Bagaimana cara mendapat astral? 81 00:05:18,541 --> 00:05:21,208 Bagaimana kalau kutunjukkan? 82 00:05:28,250 --> 00:05:30,250 Bagaimana kita bisa di sini? 83 00:05:30,333 --> 00:05:33,083 Kita tak di sana. Kau tak ada di sana. 84 00:05:33,583 --> 00:05:34,416 Lihat? 85 00:05:45,583 --> 00:05:46,708 Ingat ini? 86 00:05:46,791 --> 00:05:49,458 Pada hari aku menjadikanmu kapten, 87 00:05:49,541 --> 00:05:51,041 hal yang kau dambakan 88 00:05:51,125 --> 00:05:53,291 sejak saat kita bertemu. 89 00:05:53,375 --> 00:05:54,833 Akhirnya milikmu. 90 00:05:54,916 --> 00:05:57,250 Ya. Itu hebat. 91 00:05:57,791 --> 00:06:01,875 Tak terkesan? Oke. Aku tahu yang akan membuatmu kagum. 92 00:06:03,291 --> 00:06:06,000 Bisa buat kereta taman hiburan di mana saja? 93 00:06:06,500 --> 00:06:08,375 Aku ingin kekuatan itu! 94 00:06:08,458 --> 00:06:10,166 Itu sudah membuatmu cemburu. 95 00:06:10,250 --> 00:06:12,291 Lihat apa lagi yang bisa kubuat. 96 00:06:39,125 --> 00:06:42,791 Di Bumi, mereka menggunakan posisi bintang 97 00:06:42,875 --> 00:06:44,791 untuk memprediksi perasaan. 98 00:06:44,875 --> 00:06:46,583 Itu biasa, membosankan. 99 00:06:47,083 --> 00:06:49,416 Namun, jika bisa mengontrol bintang, 100 00:06:49,500 --> 00:06:51,083 bisa mengontrol perasaan. 101 00:06:51,708 --> 00:06:54,625 Untuk menguasai emosi orang lain, 102 00:06:54,708 --> 00:06:57,250 kau harus menguasai emosimu sendiri. 103 00:07:00,250 --> 00:07:02,458 Aku menangis selama 400 jam, 104 00:07:02,541 --> 00:07:04,291 hanya minum air mataku. 105 00:07:04,375 --> 00:07:05,833 Aku hanya makan serangga 106 00:07:05,916 --> 00:07:08,166 yang terbang ke mulutku. 107 00:07:08,250 --> 00:07:11,375 Mereka menawarkan makan siang, kutolak. 108 00:07:12,750 --> 00:07:15,291 Aku tak bisa menolak makan siang. 109 00:07:23,000 --> 00:07:26,041 Apa itu kau? Kau tampak hebat! 110 00:07:26,125 --> 00:07:27,833 Bukan, itu Susan. 111 00:07:27,916 --> 00:07:29,916 Ilmu kami berbeda. 112 00:07:30,000 --> 00:07:33,250 Kau lihat benda marmer mengambang itu? 113 00:07:33,750 --> 00:07:35,375 Itu pecahan bintang. 114 00:07:35,458 --> 00:07:37,041 Makin banyak terkumpul, 115 00:07:37,125 --> 00:07:39,208 makin besar kekuatanmu. 116 00:07:39,291 --> 00:07:43,916 Dengan ini, kau bisa memainkan emosi siapa pun seperti piano. 117 00:07:44,416 --> 00:07:45,875 Buat musuhmu menyukaimu, 118 00:07:45,958 --> 00:07:47,291 temanmu membencimu, 119 00:07:47,375 --> 00:07:50,833 bahkan membuat semua spesies mau berbagi planet denganmu. 120 00:07:51,333 --> 00:07:53,750 Ada spesies yang mau berbagi planet? 121 00:07:53,833 --> 00:07:55,541 Belum, 122 00:07:55,625 --> 00:07:58,833 tapi aku meyakinkan planet katak kecil 123 00:07:58,916 --> 00:08:01,083 untuk memujaku. Mau lihat? 124 00:08:01,583 --> 00:08:03,000 Tentu. Ya! 125 00:08:03,083 --> 00:08:04,708 Tunggu, tunjukkan ilmumu. 126 00:08:04,791 --> 00:08:06,291 Kau memproyeksikan, 'kan? 127 00:08:06,375 --> 00:08:09,833 Di mana tubuh aslimu sekarang? 128 00:08:17,458 --> 00:08:18,958 Aku tahu. 129 00:08:19,041 --> 00:08:22,583 Melihat kehebatanku pasti membuatmu kewalahan 130 00:08:22,666 --> 00:08:24,666 dengan ide-ide yang kau dambakan. 131 00:08:24,750 --> 00:08:25,625 Jangan cemas, 132 00:08:25,708 --> 00:08:29,625 mari bertukar pikiran di ruangan kapten. Balapan. 133 00:08:30,250 --> 00:08:32,291 Tunggu. Apa? Tidak! Stardust. 134 00:08:35,041 --> 00:08:35,958 Garbage? 135 00:08:37,041 --> 00:08:40,291 Dia tak tahan dengan tingkat kebugaranku. 136 00:08:45,208 --> 00:08:47,000 Ya, cerita lucu, 137 00:08:47,083 --> 00:08:49,708 tapi butuh tiga jam untuk menceritakannya. 138 00:08:49,791 --> 00:08:51,250 Versi singkatnya, 139 00:08:51,333 --> 00:08:53,416 jabatan kaptenku hilang. Tapi… 140 00:08:53,500 --> 00:08:55,791 Kau kehilangan jabatan kaptennya? 141 00:08:55,875 --> 00:08:57,541 Garbage, siapa pelakunya? 142 00:08:57,625 --> 00:08:58,708 Apa dia orangnya? 143 00:08:58,791 --> 00:09:00,875 Cheery? Jolly? Gladdy? 144 00:09:00,958 --> 00:09:02,291 Tidak, bukan Happy. 145 00:09:02,375 --> 00:09:04,541 Itu salahku. Tolong jangan marah. 146 00:09:04,625 --> 00:09:06,875 Aku akan berusaha memiliki pesawat. 147 00:09:06,958 --> 00:09:08,333 Tak perlu usaha. 148 00:09:08,416 --> 00:09:10,125 Aku sudah berikan padamu. 149 00:09:10,625 --> 00:09:13,250 Jadi, Stella adalah kapten di Pluto. 150 00:09:13,333 --> 00:09:15,708 Kau memanggilnya apa? Kapten Stella? 151 00:09:15,791 --> 00:09:16,833 Terdengar aneh. 152 00:09:16,916 --> 00:09:18,208 Dia kapten hebat! 153 00:09:18,291 --> 00:09:20,166 Dan perananku cukup penting. 154 00:09:20,250 --> 00:09:21,916 Kubuktikan. Tanya pada kru, 155 00:09:22,000 --> 00:09:23,875 kau akan tahu peranku penting. 156 00:09:26,375 --> 00:09:27,916 Nomi! Pepper! 157 00:09:28,000 --> 00:09:29,958 Hanya satu tim yang mau diskusi. 158 00:09:30,041 --> 00:09:33,291 Kalian ingat misi alien globby saat aku menyelamatkan… 159 00:09:33,375 --> 00:09:36,875 Ya! Stella berkata, "Bukan sekarang, Berengsek!" 160 00:09:36,958 --> 00:09:40,083 Mengalahkannya seperti, "Kejutan! Senjata api!" 161 00:09:41,041 --> 00:09:43,500 Senjata api! 162 00:09:46,583 --> 00:09:49,708 Setuju. Gerakan Kapten Stella layak dapat pengakuan. 163 00:09:51,375 --> 00:09:52,875 Bagaimana saat aku… 164 00:09:52,958 --> 00:09:56,083 Tunggu. Kau di sana? Kukira kau sakit hari itu. 165 00:09:56,166 --> 00:09:58,875 - Nomi, Garbage jelas ada di sana. - Makasih. 166 00:09:58,958 --> 00:10:00,708 Dia buat makan siang. Ingat? 167 00:10:00,791 --> 00:10:03,208 Bukan itu saja… Lebih dari itu… 168 00:10:05,208 --> 00:10:06,541 Peran penting? 169 00:10:06,625 --> 00:10:08,666 Terdengar seperti roti gulung. 170 00:10:08,750 --> 00:10:11,000 Kau masih bawa kue di sakumu? 171 00:10:15,291 --> 00:10:18,541 Chonies! Aku akan membantumu 172 00:10:18,625 --> 00:10:20,125 seperti pahlawan. 173 00:10:20,833 --> 00:10:25,166 Semua aman, tapi kita membutuhkan roti lapis lezat itu! 174 00:10:26,416 --> 00:10:29,583 Garbage! Bisa bantu aku? 175 00:10:29,666 --> 00:10:33,416 Tentu. Sepertinya ada hal yang cuma aku yang bisa bantu. 176 00:10:33,500 --> 00:10:38,250 Ya. Aku ingin menjual teknologi langka yang kutemukan. 177 00:10:38,333 --> 00:10:41,125 Kudiskon karena di Pluto, kau seorang… 178 00:10:42,291 --> 00:10:44,333 Tunggu, apa kau masih punya gelar? 179 00:10:44,416 --> 00:10:46,458 Tentu saja Garbage punya gelar! 180 00:10:46,541 --> 00:10:48,583 Dia sahabatku! 181 00:10:54,166 --> 00:10:56,166 Mereka agak sibuk, tapi ikut aku. 182 00:10:56,250 --> 00:10:58,875 Akan kutunjukkan sesuatu yang mengejutkanmu. 183 00:11:00,416 --> 00:11:03,791 Kejutan! Lihat? Aku punya reputasi. 184 00:11:03,875 --> 00:11:06,083 Sebagai penjual teh? 185 00:11:07,750 --> 00:11:10,333 Anjing saling menjaga, apa pun yang terjadi. 186 00:11:10,416 --> 00:11:13,125 Entah statusmu kapten atau pengocok lendir. 187 00:11:13,208 --> 00:11:14,708 Jika kita saling dukung, 188 00:11:14,791 --> 00:11:17,625 kita selangkah lebih dekat mendapat rumah baru. 189 00:11:17,708 --> 00:11:20,375 Kau pahlawan sejati, Kapten Stella. 190 00:11:20,458 --> 00:11:24,625 Pertahankan agar bisa jadi anggota dewan suatu hari nanti. 191 00:11:27,000 --> 00:11:28,083 Selamat! 192 00:11:28,166 --> 00:11:30,208 Garbage, senang kau di sini. 193 00:11:31,083 --> 00:11:32,625 Bisa buatkan matcha lagi? 194 00:11:32,708 --> 00:11:36,083 Barclay tak bisa membentuk tulang pipiku di seni busa. 195 00:11:41,958 --> 00:11:44,166 Kau tahu aku tak kerja di sini, 'kan? 196 00:11:44,250 --> 00:11:45,833 Tentu! 197 00:11:47,208 --> 00:11:48,750 Pistachio, jika boleh, 198 00:11:48,833 --> 00:11:51,000 Garbage punya peran penting di tim. 199 00:11:52,333 --> 00:11:55,291 Aku baru sadar harus melakukan peregangan. 200 00:11:55,375 --> 00:11:56,416 Aku tak mau kram. 201 00:12:01,083 --> 00:12:01,916 Dah! 202 00:12:03,333 --> 00:12:07,791 Oke. Aku punya lebih banyak ide tentang meningkatkan keselamatan kru. 203 00:12:23,333 --> 00:12:27,166 Mungkin ideku kurang bagus. Aku ingin merevisinya. 204 00:12:27,250 --> 00:12:29,958 Aku akan memberi kabar. Ya. 205 00:12:30,041 --> 00:12:32,625 Baiklah, tapi jangan lama-lama. 206 00:12:33,750 --> 00:12:36,666 Sepertinya ada yang tak tahan dengan teh oolong. 207 00:12:44,583 --> 00:12:47,166 Apa itu? Kendalikan dirimu, Stella. 208 00:12:51,333 --> 00:12:52,875 Stardust, aku… 209 00:12:52,958 --> 00:12:56,291 Ingat kenapa aku memasukkanmu ke kruku? 210 00:12:56,958 --> 00:13:01,958 Aku melihat anjing yang tak membiarkan keinginannya dihalangi oleh apa pun. 211 00:13:02,041 --> 00:13:03,458 Di mana anjing itu? 212 00:13:03,541 --> 00:13:05,750 Di mana anjing yang mencariku 213 00:13:05,833 --> 00:13:07,375 untuk menjadi pahlawan? 214 00:13:07,458 --> 00:13:09,250 Aku masih ingin jadi pahlawan. 215 00:13:09,333 --> 00:13:11,333 Aku akan jadi kapten lagi. Hanya… 216 00:13:12,375 --> 00:13:13,791 Untung aku ada di sini. 217 00:13:13,875 --> 00:13:15,333 Aku bisa memperbaikinya, 218 00:13:15,416 --> 00:13:18,333 tapi hanya jika kau benar-benar ingin jadi kapten. 219 00:13:18,416 --> 00:13:20,208 Ya, tentu saja. 220 00:13:20,291 --> 00:13:22,500 Maksudku, saat posisi tersedia, 221 00:13:22,583 --> 00:13:24,625 aku ingin menjadi kapten lagi. 222 00:13:26,083 --> 00:13:27,041 Kau tak serius. 223 00:13:27,125 --> 00:13:29,166 Jika hanya jadi anjing piaraan, 224 00:13:29,250 --> 00:13:32,708 - aku tak akan memberimu… - Tidak! Aku mau! Saat aku siap… 225 00:13:32,791 --> 00:13:36,000 Buat aku memercayaimu! 226 00:13:36,083 --> 00:13:37,041 Ya! Baik! 227 00:13:37,125 --> 00:13:38,791 Tentu aku mau jadi kapten! 228 00:13:38,875 --> 00:13:41,416 Aku rindu kursiku, diskon untuk kapten, 229 00:13:41,500 --> 00:13:43,000 membuat keputusan, 230 00:13:43,083 --> 00:13:44,666 dan dihormati. 231 00:13:45,875 --> 00:13:48,041 Kurasa aku melewatkan kesempatanku. 232 00:13:48,125 --> 00:13:49,166 Omong kosong! 233 00:13:49,250 --> 00:13:53,833 Kau hanya butuh kesempatan yang tepat untuk membuktikan dirimu, 'kan? 234 00:13:54,291 --> 00:13:56,166 Serahkan padaku, Nak. 235 00:14:00,291 --> 00:14:03,625 Apa? Aku hanya curhat dengan temanku yang tak terlihat. 236 00:14:09,791 --> 00:14:11,875 Oke, tim. Mari mulai menguji… 237 00:14:12,416 --> 00:14:14,416 Hai, Kru, aku hanya ingin bilang, 238 00:14:14,500 --> 00:14:17,833 saat sedang tak menjadi kapten, aku merasa rendah hati. 239 00:14:17,916 --> 00:14:20,375 Aku banyak belajar dan suatu hari nanti, 240 00:14:20,458 --> 00:14:23,375 berkat kalian, aku akan menjadi kapten, 241 00:14:23,458 --> 00:14:25,250 anggap saja, mungkin Saturnus. 242 00:14:25,333 --> 00:14:27,500 Kerutan yang melewati masa pensiun. 243 00:14:27,583 --> 00:14:30,791 Aku mengagumi optimismemu, Garbage, 244 00:14:30,875 --> 00:14:33,333 tapi jika mau jadi kapten, fokus ke misi. 245 00:14:33,416 --> 00:14:35,250 Kita tak boleh terlambat. 246 00:14:35,333 --> 00:14:36,666 Aku membuat quiche! 247 00:14:41,291 --> 00:14:43,541 Chonies, saat aku menjadi kapten lagi, 248 00:14:43,625 --> 00:14:46,250 aku mau teman yang paling setia di sisiku. 249 00:14:46,333 --> 00:14:47,541 Bagaimana menurutmu? 250 00:14:51,708 --> 00:14:52,833 Ada apa, Chonies? 251 00:14:52,916 --> 00:14:54,375 Kenapa kau marah padaku? 252 00:14:54,458 --> 00:14:56,125 Menjauh dari Garbage! 253 00:14:56,208 --> 00:14:59,208 Dia sahabatku, bukan sahabatmu! Mundur! 254 00:15:01,916 --> 00:15:03,708 Bawa Chonies ke kapal. 255 00:15:06,375 --> 00:15:09,250 Tim, hati-hati. Ada yang tak beres. 256 00:15:32,041 --> 00:15:33,666 Ed! Kita harus tolong Nomi. 257 00:15:33,750 --> 00:15:34,666 Itu bukan Nomi. 258 00:15:34,750 --> 00:15:37,541 Itu Philaruma yang menyamar jadi Nomi. 259 00:15:37,625 --> 00:15:39,583 Mengubahku jadi pemburu hadiah! 260 00:15:40,625 --> 00:15:43,250 Kau bukan Garbage. Siapa kau? 261 00:15:43,333 --> 00:15:45,333 Bukan wajah asli, 'kan? 262 00:15:45,416 --> 00:15:46,791 Lepaskan topengmu! 263 00:15:49,291 --> 00:15:52,000 - Garbage bukan pembohong! - Apa yang terjadi? 264 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Mereka baik-baik saja! 265 00:15:56,083 --> 00:16:01,833 Aku baik-baik saja! Mereka baik-baik saja! 266 00:16:03,958 --> 00:16:05,916 Senjata api yang bagus! 267 00:16:06,000 --> 00:16:08,458 Astaga! Pasir yang mudah terbakar! 268 00:16:10,291 --> 00:16:12,875 Pilihan taktis terbaik, menyingkirkanmu. 269 00:16:12,958 --> 00:16:14,166 Kalian semua. 270 00:16:20,583 --> 00:16:21,416 Nomi! 271 00:16:24,916 --> 00:16:26,916 Aku tak tahu harus apa. 272 00:16:27,666 --> 00:16:29,041 Bagaimana caranya? 273 00:16:30,375 --> 00:16:31,416 Aku tak tahu! 274 00:16:37,625 --> 00:16:39,833 Stella, dengar, aku butuh kau! 275 00:16:41,041 --> 00:16:43,041 Kami membutuhkan kapten kami. 276 00:16:45,541 --> 00:16:46,583 Gawat! 277 00:16:56,833 --> 00:16:59,708 Berhenti! Bukan ini yang kuinginkan! 278 00:17:03,166 --> 00:17:05,166 Apa maksudmu? 279 00:17:05,250 --> 00:17:08,416 Ini yang kau minta. 280 00:17:08,500 --> 00:17:11,041 - Kesempatan membuktikan dirimu. - Bakar! 281 00:17:11,125 --> 00:17:13,500 Bukan merebutnya dari Stella! 282 00:17:13,583 --> 00:17:16,291 Kau tak bisa dapat impianmu tanpa merebutnya. 283 00:17:16,375 --> 00:17:18,750 Ayo. Selamatkan krumu. Jadilah pahlawan. 284 00:17:18,833 --> 00:17:20,750 Kau akan berterima kasih padaku. 285 00:17:25,208 --> 00:17:27,166 Itu kulakukan bukan untuk diriku. 286 00:17:27,958 --> 00:17:31,041 Chonies, Kawan, mau pelukan? 287 00:17:31,125 --> 00:17:33,291 Garbage! 288 00:17:35,833 --> 00:17:37,166 Garbage! 289 00:17:46,791 --> 00:17:48,958 Kau membuka kedokku, wajah palsu. 290 00:17:51,750 --> 00:17:53,416 Hei, Pepper. Sedang apa? 291 00:17:54,125 --> 00:17:57,833 Tenang. Baiklah… 292 00:18:09,208 --> 00:18:10,208 Maaf. 293 00:18:15,708 --> 00:18:18,208 Semua kru selamat? 294 00:18:18,291 --> 00:18:20,625 Ya. Ayolah, aku memegangmu. 295 00:18:28,583 --> 00:18:30,625 Stella, kau baik-baik saja? 296 00:18:30,708 --> 00:18:33,166 Kau sudah lama di dalam. Aku harus bilang… 297 00:18:36,375 --> 00:18:39,333 Semua tim, maafkan aku. 298 00:18:39,416 --> 00:18:41,583 Tunggu, Loaf. Kenapa kau pakai kruk? 299 00:18:41,666 --> 00:18:43,125 Aku terkejut dan jatuh 300 00:18:43,208 --> 00:18:45,166 saat melihat semua orang terluka. 301 00:18:45,250 --> 00:18:47,416 Hei, Pepper terlihat baik-baik saja! 302 00:18:47,500 --> 00:18:49,583 Kedua bahuku terkilir. 303 00:18:51,041 --> 00:18:52,875 Stell, kami baik-baik saja. 304 00:18:52,958 --> 00:18:55,666 Penampilan ini membuatku seperti penjahat. 305 00:18:55,750 --> 00:18:58,791 Aku mengecewakan kalian. Tak memimpin. Tak menjaga. 306 00:18:58,875 --> 00:19:00,458 Tak tahu kenapa terjadi, 307 00:19:00,541 --> 00:19:01,833 tapi aku membeku. 308 00:19:01,916 --> 00:19:05,041 Aku tak melakukan tugasku dan kalian terluka. 309 00:19:08,000 --> 00:19:09,583 Itu tak akan terjadi lagi. 310 00:19:09,666 --> 00:19:11,000 Tunggu, Stella. 311 00:19:11,625 --> 00:19:12,708 Kita bisa bicara? 312 00:19:12,791 --> 00:19:14,750 Garbage, jika bukan karena kau… 313 00:19:17,916 --> 00:19:21,250 Semuanya, misi berikutnya besok pagi. Datang tepat waktu. 314 00:19:26,583 --> 00:19:28,250 Katanya, tepat waktu, bukan? 315 00:19:28,333 --> 00:19:29,708 Kita sudah tepat waktu. 316 00:19:29,791 --> 00:19:31,041 Apa waktu kita salah? 317 00:19:32,083 --> 00:19:34,625 Dewan Penasihat! Kenapa… Di mana Stella? 318 00:19:34,708 --> 00:19:35,916 Dia baik-baik saja. 319 00:19:36,000 --> 00:19:38,208 Dia menceritakan kejadiannya. 320 00:19:38,291 --> 00:19:39,958 Dia memutuskan untuk mundur 321 00:19:40,041 --> 00:19:42,666 dan merekomendasikanmu untuk menggantikannya. 322 00:19:42,750 --> 00:19:45,125 Apa? Tidak! Ini kesalahan. 323 00:19:45,208 --> 00:19:47,041 Aku paham ini tiba-tiba, 324 00:19:47,125 --> 00:19:48,458 tapi dari ceritanya 325 00:19:48,541 --> 00:19:50,125 soal caramu menyelamatkan, 326 00:19:50,208 --> 00:19:53,083 kurasa aku salah menilaimu. 327 00:19:53,166 --> 00:19:54,083 Cepatlah. 328 00:19:54,166 --> 00:19:57,125 Ada misi yang harus kau capai, Kapten. 329 00:19:57,208 --> 00:19:59,166 Apa? 330 00:20:25,041 --> 00:20:28,125 Terjemahan subtitle oleh Septry Sihaloho