1 00:00:07,625 --> 00:00:10,916 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,708 --> 00:00:19,125 ‎พวกเรา คือความหวังสุดท้ายของมวลมนุษย์ 3 00:00:19,208 --> 00:00:23,000 ‎เดินทาง ไปในอวกาศที่ไม่สิ้นสุด 4 00:00:23,083 --> 00:00:26,708 ‎ทะยาน มุ่งสู่เป้าหมายข้างหน้าที่แสนไกล 5 00:00:27,958 --> 00:00:28,791 ‎(โลฟ) 6 00:00:29,791 --> 00:00:32,083 ‎ตูบอวกาศ! 7 00:00:37,083 --> 00:00:39,375 ‎ตูบอวกาศ! 8 00:00:48,083 --> 00:00:49,000 ‎(ข่าว แพร็ตส์) 9 00:00:49,083 --> 00:00:51,916 ‎(การ์บิจดวงตก) 10 00:00:52,000 --> 00:00:54,541 ‎ผมอยู่กับกัปตันสเตลล่า 11 00:00:54,625 --> 00:00:58,791 ‎ผู้ดำดิ่งลงไปในท้องของ ‎หนอนอวกาศเรืองแสงน่าขนลุก 12 00:00:58,875 --> 00:01:00,291 ‎เพื่อช่วยลูกเรือ 13 00:01:00,375 --> 00:01:04,291 ‎กัปตัน จริงมั้ยที่ทีมของคุณเผลอหลับระหว่างโจมตี 14 00:01:04,375 --> 00:01:09,125 ‎ค่ะ แสงเรืองบนตัวหนอน ‎กล่อมให้คนที่จ้องมองมันตรงๆ นอนหลับ 15 00:01:09,208 --> 00:01:11,750 ‎จริงเหรอ แล้วทำไมคุณไม่หลับครับ 16 00:01:12,708 --> 00:01:16,375 ‎เพราะฉันหลับตาน่ะสิ ฟราน 17 00:01:16,458 --> 00:01:17,708 ‎ว้าว 18 00:01:17,791 --> 00:01:21,333 ‎คุณหลับตาบังคับยานพลูโตและจัดการหนอนงั้นรึ 19 00:01:21,416 --> 00:01:25,333 ‎พวกคุณต้องรู้สึกโชคดีมากแน่ๆ ‎ที่ทำงานกับกัปตันสเตลล่า 20 00:01:26,083 --> 00:01:27,458 ‎- ใช่แล้ว ‎- ที่สุด 21 00:01:27,541 --> 00:01:29,125 ‎ช่วยปิดกล้องทีได้มั้ย 22 00:01:29,750 --> 00:01:32,750 ‎รู้มั้ย สมัยผมเป็นกัปตัน ผมก็เคยพิชิต... 23 00:01:33,500 --> 00:01:37,500 ‎มีอะไรที่คุณอยากบอกหมาๆ ‎ของเอ็มบาร์คมั้ย กัปตัน สเตลล่า 24 00:01:38,250 --> 00:01:42,166 ‎อยากบอกแค่หมาจง ‎ดูแลหมาด้วยกัน ไม่ว่ายังไงก็ตาม 25 00:01:42,250 --> 00:01:45,083 ‎ไม่สำคัญว่าคุณคือกัปตันหรือเปล่า 26 00:01:45,166 --> 00:01:46,666 ‎ถ้าเราคอยดูแลกัน 27 00:01:46,750 --> 00:01:49,833 ‎มันจะทำให้เราหาบ้านใหม่ได้เร็วขึ้น 28 00:01:49,916 --> 00:01:50,916 ‎และ คัต 29 00:01:53,666 --> 00:01:56,833 ‎โอย การอยู่หน้ากล้องนี่เครียดจัง 30 00:01:56,916 --> 00:01:59,000 ‎ได้เวลาพักอาบน้ำผสมสบู่ลาเวนเดอร์ 31 00:02:00,666 --> 00:02:02,666 ‎หรือฉันแค่... 32 00:02:02,750 --> 00:02:04,916 ‎ไม่นะ โลฟ เรามีภารกิจที่... 33 00:02:15,416 --> 00:02:16,291 ‎นาโชส์ 34 00:02:16,375 --> 00:02:17,916 ‎แน่ใจนะว่านี่จะปลุกเขาตื่น 35 00:02:18,000 --> 00:02:19,750 ‎การออกกำลังทำให้ผมตื่นเสมอ 36 00:02:19,833 --> 00:02:21,500 ‎ตามหลักแล้ว มันทำให้ผมง่วง 37 00:02:21,583 --> 00:02:24,708 ‎แต่พอได้กินขนมหลังจากนั้นมันให้พลังงานด่วน 38 00:02:24,791 --> 00:02:29,125 ‎ใช่ โอเค ฉันต้องไปพบพิสตาชิโอ ซุป 39 00:02:29,208 --> 00:02:33,166 ‎โอ้ ไปดูโอกาสสำคัญ ‎ที่หัวหน้าสภาจะหยิบยื่นให้ 40 00:02:35,333 --> 00:02:36,875 ‎คุณช่วยเราไว้ 41 00:02:36,958 --> 00:02:38,875 ‎คุณสมควรให้สัมภาษณ์ในฐานะฮีโร่ 42 00:02:38,958 --> 00:02:42,083 ‎และออกอากาศไปทุกห้องบนเอ็มบาร์ค 43 00:02:46,916 --> 00:02:48,291 ‎พร้อมจะตื่นแล้วนะ โลฟ 44 00:02:50,208 --> 00:02:51,666 ‎ตื่นแล้ว 45 00:02:54,750 --> 00:02:56,250 ‎(แพร็ตส์) 46 00:03:00,166 --> 00:03:06,125 ‎ขอต้อนรับสู่วิดีโอออกกำลัง ‎เบาซ์ไลค์อะเบาเซอร์กับผม เจอรี่ 47 00:03:06,958 --> 00:03:10,083 ‎เรามาขยับท่าแรกกันเถอะ ‎ท่าสำรวจนักเลงรอบตัว 48 00:03:10,166 --> 00:03:11,208 ‎และเริ่มได้ 49 00:03:11,291 --> 00:03:16,708 ‎ซ้ายและขวา 50 00:03:16,791 --> 00:03:21,666 ‎และซ้ายและขวา 51 00:03:21,750 --> 00:03:26,125 ‎และแตะเบาๆ 52 00:03:26,208 --> 00:03:29,916 ‎และแตะเบาๆ 53 00:03:34,208 --> 00:03:35,083 ‎สตาร์ดัสต์ 54 00:03:35,833 --> 00:03:37,125 ‎คิดถึงฉันไหม การ์บิจ 55 00:03:37,708 --> 00:03:40,000 ‎คุณมายังไง คืออะไร ไม่นึกว่า... 56 00:03:41,666 --> 00:03:44,166 ‎ฉันก็คิดถึงเธอ ขอกอดหน่อย 57 00:03:47,250 --> 00:03:49,708 ‎ขอโทษ อดแกล้งนิดแกล้งหน่อยไม่ได้ 58 00:03:50,291 --> 00:03:52,083 ‎โลฟ ดูสิ 59 00:03:52,875 --> 00:03:55,000 ‎ใช่ คุณทำได้ดีมาก 60 00:03:55,083 --> 00:03:57,625 ‎ทำไมโลฟถึงมองไม่เห็นคุณ คุณเป็นผีเหรอ 61 00:03:58,125 --> 00:04:01,541 ‎พวกเขาฆ่าคุณเหรอ ‎ผมจะแก้แค้นให้ ผมสัญญา 62 00:04:01,625 --> 00:04:05,541 ‎ไม่ ฉันรู้สึกมีชีวิตชีวาที่สุดแล้ว 63 00:04:05,625 --> 00:04:07,791 ‎ฉันเป็นภาพฉายข้ามดวงดาว 64 00:04:09,250 --> 00:04:12,416 ‎โลฟจะเห็นหรือได้ยินถ้าฉันต้องการ 65 00:04:12,916 --> 00:04:16,458 ‎ฉายภาพข้ามดวงดาว ‎ได้เหรอ คุณมีพลังแล้วเหรอ 66 00:04:16,541 --> 00:04:20,708 ‎แน่นอน อย่าบอกนะว่าเธอกลายเป็น ‎พวกมองโลกแง่ร้ายบนเอ็มบาร์ค 67 00:04:20,791 --> 00:04:24,625 ‎ที่คิดว่าฉันบ้าที่เชื่อพลังแท้จริงของจักรราศี 68 00:04:24,708 --> 00:04:27,250 ‎อะไรนะ เปล่า 69 00:04:27,333 --> 00:04:31,583 ‎ผมไม่เคยคิดว่า ‎เวทมนตร์จักรราศีเป็นเรื่องเหลวไหล 70 00:04:31,666 --> 00:04:36,625 ‎เดี๋ยวนะ ถ้าคุณกลับมา ‎ แปลว่าคุณพบดาวสำหรับเราแล้ว 71 00:04:39,708 --> 00:04:44,000 ‎ฉันกำลังหาอยู่ ทำอยู่ คืบหน้าอยู่ 72 00:04:44,083 --> 00:04:48,041 ‎ที่จริงฉันมาที่นี่เพราะอ่านดวงของเธอ 73 00:04:50,958 --> 00:04:53,750 ‎โอ้ ฉันโง่เอง เธอไม่เข้าใจภาษาดวงดาว 74 00:04:53,833 --> 00:04:58,375 ‎ขอฉันแปลนะ "เพื่อนเก่าจะมาช่วยเธอ" 75 00:04:58,458 --> 00:05:03,500 ‎นั่นคือฉันชัดๆ ฉันเป็นเพื่อนและเก่าแก่ ‎ เธอต้องการอะไรล่ะ กัปตัน 76 00:05:03,583 --> 00:05:08,041 ‎น้ำอัดลมในห้องพักกัปตัน ‎ยังไม่เย็นใช่มั้ย ฉันแก้ไขให้เธอได้ 77 00:05:08,125 --> 00:05:12,291 ‎ไม่งั้นก็ รู้ละ แจ็คเก็ตกัปตันตัวเก่าของฉันอยู่ไหน 78 00:05:13,708 --> 00:05:16,375 ‎สิ่งของมันน่าเบื่อเมื่อเทียบการผจญภัยของกัปตัน 79 00:05:16,458 --> 00:05:18,458 ‎บอกทีว่าคุณได้พลังดวงดาวยังไง 80 00:05:18,541 --> 00:05:21,208 ‎ฉันทำให้ดูดีมั้ย 81 00:05:28,250 --> 00:05:30,250 ‎เรากลับมาที่นี่ได้ยังไง 82 00:05:30,333 --> 00:05:33,083 ‎เปล่า เธอไม่ได้กลับมา 83 00:05:33,583 --> 00:05:34,416 ‎เห็นมั้ย 84 00:05:45,666 --> 00:05:46,708 ‎จำได้ไหม 85 00:05:46,791 --> 00:05:49,458 ‎วันที่ฉันทำให้เธอเป็นกัปตัน 86 00:05:49,541 --> 00:05:51,041 ‎สิ่งที่เธอต้องการมาตลอด 87 00:05:51,125 --> 00:05:53,291 ‎ตั้งแต่ที่เราพบกันครั้งแรก 88 00:05:53,375 --> 00:05:54,833 ‎ในที่สุดก็เป็นของเธอ 89 00:05:54,916 --> 00:05:57,250 ‎ใช่แล้ว มันเยี่ยมมาก 90 00:05:57,875 --> 00:06:01,875 ‎ไม่ประทับใจเหรอ ก็ได้ ‎ฉันรู้ว่าอะไรจะทำให้เธออึ้ง 91 00:06:03,333 --> 00:06:05,750 ‎คุณทำเครื่องเล่นในสวนสนุกได้ทุกที่เหรอ 92 00:06:06,500 --> 00:06:08,375 ‎ผมอยากมีพลังแบบนี้ 93 00:06:08,458 --> 00:06:10,250 ‎คิดว่าอิจฉาแล้วสิ 94 00:06:10,333 --> 00:06:12,041 ‎ดูซะว่าฉันทำอะไรได้อีก 95 00:06:39,125 --> 00:06:42,791 ‎ที่ดาวโลก พวกเขาเคยใช้แค่ตำแหน่งดวงดาว 96 00:06:42,875 --> 00:06:44,791 ‎เพื่อคาดเดาความรู้สึก 97 00:06:44,875 --> 00:06:46,166 ‎มันพื้นๆ น่าเบื่อ 98 00:06:47,083 --> 00:06:49,416 ‎แต่ถ้าเธอควบคุมดวงดาวได้ 99 00:06:49,500 --> 00:06:51,083 ‎เธอก็ควบคุมความรู้สึกได้ 100 00:06:51,708 --> 00:06:54,625 ‎นั่นคือ จะบงการความรู้สึกของทุกคนได้ 101 00:06:54,708 --> 00:06:56,666 ‎ต้องควบคุมความรู้สึกของตัวเอง 102 00:07:00,250 --> 00:07:01,916 ‎ฉันร้องไห้อยู่ 400 ชั่วโมง 103 00:07:02,541 --> 00:07:04,291 ‎ดื่มแต่น้ำตาตัวเอง 104 00:07:04,375 --> 00:07:05,750 ‎กินแค่แมลง 105 00:07:05,833 --> 00:07:08,166 ‎ที่บินเข้าปากฉันที่กำลังสะอึกสะอื้น 106 00:07:08,250 --> 00:07:11,375 ‎พวกเขาเสนอมื้อเที่ยง ฉันปฏิเสธ 107 00:07:12,791 --> 00:07:14,833 ‎ฉันไม่มีวันปฏิเสธมื้อเที่ยงได้ 108 00:07:23,000 --> 00:07:26,041 ‎นั่นคุณเหรอ ดูเท่มากเลย 109 00:07:26,125 --> 00:07:27,875 ‎เปล่า นั่นคือซูซาน 110 00:07:27,958 --> 00:07:29,916 ‎ฉันอยู่บนยอดเขาอีกแห่ง 111 00:07:30,000 --> 00:07:33,250 ‎แต่ดูสิ เธอเห็นหินที่ลอยไปมานั้นใช่มั้ย 112 00:07:33,750 --> 00:07:35,458 ‎นั่นคือเศษเสี้ยวดวงดาว 113 00:07:35,541 --> 00:07:37,041 ‎ยิ่งเธอสะสมได้มาก 114 00:07:37,125 --> 00:07:39,208 ‎เธอก็ยิ่งมีพลัง 115 00:07:39,291 --> 00:07:42,125 ‎ด้วยหินเหล่านี้ เธอเล่นกับอารมณ์ของใครก็ได้ 116 00:07:42,208 --> 00:07:43,750 ‎เหมือนเปียโนเสียงดี 117 00:07:44,416 --> 00:07:45,833 ‎ทำให้ศัตรูรักเธอ 118 00:07:45,916 --> 00:07:47,291 ‎เพื่อนๆ เกลียดเธอ 119 00:07:47,375 --> 00:07:50,666 ‎ถึงกับทำให้ทั้งเผ่าพันธุ์อยากแบ่งดาวกับเธอ 120 00:07:51,416 --> 00:07:53,750 ‎คุณพบเผ่าพันธุ์ที่จะแบ่งดาวให้เราอยู่แล้วรึ 121 00:07:53,833 --> 00:07:55,541 ‎ยังหรอก 122 00:07:55,625 --> 00:07:58,833 ‎แต่ฉันจูงใจดาวของกบจิ๋วไว้แล้ว 123 00:07:58,916 --> 00:08:01,083 ‎ให้บูชาฉัน อยากเห็นมั้ยล่ะ 124 00:08:01,583 --> 00:08:03,000 ‎อยากแน่นอน 125 00:08:03,083 --> 00:08:04,708 ‎แต่เดี๋ยว ขอดูยอดเขาคุณก่อน 126 00:08:04,791 --> 00:08:06,291 ‎คุณคือภาพฉายใช่มั้ย 127 00:08:06,375 --> 00:08:09,833 ‎งั้นตอนนี้ร่างจริงของคุณอยู่ที่ไหน 128 00:08:17,458 --> 00:08:18,958 ‎ฉันรู้ 129 00:08:19,041 --> 00:08:22,583 ‎การเห็นการเดินทางของฉัน ‎ต้องทำให้เธอเกิดไอเดียบรรเจิด 130 00:08:22,666 --> 00:08:24,666 ‎ว่าอยากได้อะไรแน่นอน 131 00:08:24,750 --> 00:08:25,625 ‎ไม่ต้องห่วง 132 00:08:25,708 --> 00:08:29,625 ‎เรามาช่วยกันคิดที่ ‎ห้องกัปตันของเธอกันเถอะ ไปเร็ว 133 00:08:30,250 --> 00:08:32,291 ‎เดี๋ยว อะไรนะ ไม่ สตาร์ดัสต์ 134 00:08:35,041 --> 00:08:35,958 ‎การ์บิจ 135 00:08:37,041 --> 00:08:40,125 ‎เขารับมือความฟิตของฉันไม่ไหว 136 00:08:45,250 --> 00:08:47,000 ‎ใช่แล้ว ตลกมาก 137 00:08:47,083 --> 00:08:49,708 ‎แต่เรื่องมันยาว เล่าสามชั่วโมงถึงจะจบ 138 00:08:49,791 --> 00:08:51,333 ‎สรุปสั้นๆ คือ 139 00:08:51,416 --> 00:08:53,416 ‎ผมถูกปลดจากตำแหน่งกัปตัน แต่ว่า 140 00:08:53,500 --> 00:08:55,791 ‎เธอถูกปลดจากตำแหน่งกัปตันรึ 141 00:08:55,875 --> 00:08:57,541 ‎การ์บิจ ใครทำกับเธอแบบนี้ 142 00:08:57,625 --> 00:08:58,708 ‎หรือเจ้านั่น 143 00:08:58,791 --> 00:09:00,875 ‎เชียรี่ จอลลี่ หรือแกลดดี้ 144 00:09:00,958 --> 00:09:02,291 ‎ไม่ ไม่ใช่แฮปปี้ 145 00:09:02,375 --> 00:09:04,541 ‎ผมผิดเอง อย่าโมโหเลยครับ 146 00:09:04,625 --> 00:09:06,875 ‎สักวันผมจะทวงคืนยานของผมกลับมา 147 00:09:06,958 --> 00:09:08,333 ‎เธอไม่จำเป็นต้องทวง 148 00:09:08,416 --> 00:09:09,916 ‎ฉันเป็นคนมอบให้เธอ 149 00:09:10,625 --> 00:09:13,250 ‎แสดงว่าสเตลล่าเป็นกัปตันของพลูโต 150 00:09:13,333 --> 00:09:15,708 ‎เธอเรียกหล่อนว่ายังไง กัปตันสเตลล่ารึ 151 00:09:15,791 --> 00:09:16,833 ‎ฟังแล้วพิลึก 152 00:09:16,916 --> 00:09:18,125 ‎เธอเป็นกัปตันที่ดีมาก 153 00:09:18,208 --> 00:09:20,166 ‎ผมก็ยังมีบทบาทสำคัญ 154 00:09:20,250 --> 00:09:22,000 ‎ผมจะพิสูจน์ มาคุยกับทีมสิครับ 155 00:09:22,083 --> 00:09:23,875 ‎คุณจะได้เห็นว่าผมสำคัญแค่ไหน 156 00:09:26,458 --> 00:09:27,916 ‎โนมิ เป็ปเปอร์ 157 00:09:28,000 --> 00:09:29,958 ‎คุยกับฉันเหมือนฉันสำคัญนะ 158 00:09:30,041 --> 00:09:33,291 ‎ทุกคนจำภารกิจต่างดาวที่ฉันเคยช่วย... 159 00:09:33,375 --> 00:09:36,875 ‎ใช่ สเตลล่าบอก "ไม่ใช่วันนี้ เจ้ายักษ์" 160 00:09:36,958 --> 00:09:39,958 ‎แล้วก็โค่นพวกนั้นลงแบบ "เซอร์ไพรส์ ปืนพ่นไฟ" 161 00:09:41,041 --> 00:09:43,500 ‎ปืนพ่นไฟ 162 00:09:46,666 --> 00:09:49,708 ‎เห็นด้วย ทักษะรบ ‎ของกัปตันสเตลล่าสมควรยกย่อง 163 00:09:51,375 --> 00:09:52,875 ‎แต่ตอนที่ฉัน... 164 00:09:52,958 --> 00:09:56,083 ‎เดี๋ยวนะ คุณอยู่ด้วยเหรอ นึกว่าวันนั้นคุณลาป่วย 165 00:09:56,166 --> 00:09:58,875 ‎- โนมิ การ์บิจอยู่ด้วยแน่นอน ‎- ขอบคุณ 166 00:09:58,958 --> 00:10:00,708 ‎เขาทำมื้อเที่ยงไป จำได้มั้ย 167 00:10:00,791 --> 00:10:03,208 ‎นั่นไม่ใช่ที่ฉัน ฉันทำมากกว่า... 168 00:10:05,208 --> 00:10:06,541 ‎บทบาทสำคัญรึ 169 00:10:06,625 --> 00:10:08,708 ‎ฉันว่าฟังเหมือนพ่อครัวหัวป่าก์ 170 00:10:08,791 --> 00:10:10,750 ‎เธอยังพกขนมปังติดตัวใช่มั้ย 171 00:10:15,291 --> 00:10:18,541 ‎โชนีส์ ฉันมาช่วยตามปกติ 172 00:10:18,625 --> 00:10:20,125 ‎ประสาฮีโร่ 173 00:10:20,833 --> 00:10:24,750 ‎ไม่เป็นไรครับ แต่มีแซนด์วิชอร่อยๆ บ้างก็ช่วยได้ 174 00:10:26,416 --> 00:10:29,583 ‎โย่ การ์บิจ ช่วยผมทีสิ 175 00:10:29,666 --> 00:10:33,416 ‎ได้เลย ฉันช่วยได้ในสิ่งที่มีแต่ฉันช่วยได้ 176 00:10:33,500 --> 00:10:38,250 ‎ใช่ ผมอยากขายอุปกรณ์สุดหายากให้คุณ 177 00:10:38,333 --> 00:10:41,000 ‎ผมจะลดราคาให้เพราะคุณคือ... 178 00:10:42,291 --> 00:10:44,291 ‎เดี๋ยว คุณมีตำแหน่งมั้ยน่ะ 179 00:10:44,375 --> 00:10:46,458 ‎การ์บิจมีตำแหน่งอยู่แล้ว 180 00:10:46,541 --> 00:10:48,583 ‎เขาคือเพื่อนรักของผม 181 00:10:54,166 --> 00:10:56,166 ‎พวกเขายุ่งๆ น่ะ แต่มากับผมเถอะ 182 00:10:56,250 --> 00:10:58,875 ‎ผมจะพาคุณไปดูสิ่งที่จะทำให้คุณทึ่ง 183 00:10:58,958 --> 00:11:00,333 ‎(พนักงานประจำเดือน) 184 00:11:00,416 --> 00:11:03,791 ‎แต่นแต๊น เห็นมั้ย ผมมีชื่อเสียง 185 00:11:03,875 --> 00:11:06,083 ‎คนขายชาเหรอ 186 00:11:07,833 --> 00:11:10,333 ‎สุนัขดูแลกัน ไม่ว่าเกิดอะไรขึ้น 187 00:11:10,416 --> 00:11:13,208 ‎ไม่สำคัญว่าคุณคือกัปตันหรือเปล่า 188 00:11:13,291 --> 00:11:14,708 ‎ถ้าเราดูแลกัน 189 00:11:14,791 --> 00:11:17,625 ‎มันจะทำให้เราค้นพบบ้านใหม่เร็วขึ้น 190 00:11:17,708 --> 00:11:20,375 ‎คุณคือฮีโร่ตัวจริง กัปตันสเตลล่า 191 00:11:20,458 --> 00:11:22,833 ‎ทำดีแบบนี้ต่อไปนะ คุณอาจจะได้ตำแหน่ง 192 00:11:22,916 --> 00:11:24,291 ‎ในสภาสักวันหนึ่ง 193 00:11:27,083 --> 00:11:28,083 ‎ยินดีด้วย 194 00:11:28,166 --> 00:11:30,208 ‎การ์บิจ ฉันดีใจที่คุณมา 195 00:11:31,083 --> 00:11:32,625 ‎คุณช่วยทำมัทฉะแก้วใหม่ให้ที 196 00:11:32,708 --> 00:11:36,083 ‎บาร์คเลย์ทำฟองนมโหนกแก้มฉันไม่ค่อยเหมือน 197 00:11:42,416 --> 00:11:44,166 ‎คุณรู้ว่าผมไม่ได้ทำงานที่นี่ใช่มั้ย 198 00:11:44,250 --> 00:11:45,833 ‎แน่นอน 199 00:11:47,208 --> 00:11:48,750 ‎พิสตาชิโอ ขอพูดหน่อย 200 00:11:48,833 --> 00:11:50,666 ‎การ์บิจเป็นลูกเรือคนสำคัญ 201 00:11:52,333 --> 00:11:55,291 ‎ผมเพิ่งนึกได้ว่าลืมยืดเส้นคูลดาวน์ 202 00:11:55,375 --> 00:11:56,333 ‎กลัวเป็นตะคริว 203 00:12:01,083 --> 00:12:01,916 ‎บาย 204 00:12:03,375 --> 00:12:07,791 ‎โอเค ฉันนึกได้ละว่ากัปตัน ‎จะเพิ่มความปลอดภัยให้ลูกเรือยังไง 205 00:12:23,375 --> 00:12:27,166 ‎ไอเดียของฉันคงไม่ดีพอ ‎ฉันอยากปรับปรุงสักหน่อย 206 00:12:27,250 --> 00:12:29,958 ‎ฉันจะแจ้งคุณทีหลัง ใช่ 207 00:12:30,041 --> 00:12:32,625 ‎โอเค แต่อย่าใช้เวลานานนัก 208 00:12:33,750 --> 00:12:36,583 ‎ดูเหมือนมีบางคนทนความเข้มของชาไม่ไหว 209 00:12:44,666 --> 00:12:47,000 ‎อะไรน่ะ ตั้งสติหน่อย สเตลล่า 210 00:12:51,375 --> 00:12:52,875 ‎สตาร์ดัสต์ ผม... 211 00:12:52,958 --> 00:12:55,583 ‎จำได้มั้ยทำไมฉันชวนเธอมาเป็นลูกเรือ 212 00:12:56,958 --> 00:13:01,958 ‎ฉันเห็นสุนัขที่มุ่งมั่นไขว่คว้าสิ่งที่ต้องการ 213 00:13:02,041 --> 00:13:03,458 ‎เกิดอะไรขึ้นกับสุนัขตัวนั้น 214 00:13:03,541 --> 00:13:05,750 ‎สุนัขที่มองฉันเป็นแบบอย่างและ 215 00:13:05,833 --> 00:13:07,375 ‎อยากเป็นฮีโร่หายไปไหน 216 00:13:07,458 --> 00:13:09,250 ‎ผมยังอยากเป็นฮีโร่ 217 00:13:09,333 --> 00:13:11,083 ‎ผมจะเป็นกัปตันอีกครั้งให้ได้ 218 00:13:12,375 --> 00:13:13,791 ‎เธอโชคดีที่ฉันอยู่ 219 00:13:13,875 --> 00:13:15,333 ‎ฉันมีพลังแก้ไขเรื่องนี้ 220 00:13:15,416 --> 00:13:18,333 ‎แต่เธอต้องอยากเป็นกัปตันจริงๆ 221 00:13:18,416 --> 00:13:20,208 ‎เรื่องนั้นแน่นอนครับ 222 00:13:20,291 --> 00:13:22,500 ‎หมายถึงเมื่อตำแหน่งนั้นว่างนะ 223 00:13:22,583 --> 00:13:24,500 ‎ผมอยากเป็นกัปตันอีกครั้ง 224 00:13:26,083 --> 00:13:27,041 ‎เธอไม่เอาจริง 225 00:13:27,125 --> 00:13:29,166 ‎ถ้าฉันรู้ว่าเธอพอใจจะเป็นสุนัขรับใช้ 226 00:13:29,250 --> 00:13:32,708 ‎- ฉันคงไม่ยอมยก... ‎- ไม่ ผมเอาจริง เมื่อผมพร้อม... 227 00:13:32,791 --> 00:13:36,000 ‎ทำให้ฉันเชื่อเธอสิ 228 00:13:36,083 --> 00:13:37,041 ‎ครับ ก็ได้ 229 00:13:37,125 --> 00:13:38,791 ‎ผมอยากเป็นกัปตันอยู่แล้ว 230 00:13:38,875 --> 00:13:41,416 ‎ผมคิดถึงเก้าอี้กัปตัน ส่วนลดของกัปตัน 231 00:13:41,500 --> 00:13:43,000 ‎และออกคำสั่ง 232 00:13:43,083 --> 00:13:44,666 ‎และเป็นที่น่าเคารพ 233 00:13:45,875 --> 00:13:48,041 ‎ผมคิดว่าผมทำลายโอกาสตัวเองแล้ว 234 00:13:48,125 --> 00:13:49,166 ‎ไร้สาระ 235 00:13:49,250 --> 00:13:53,375 ‎ที่เธอต้องการมีแค่ ‎โอกาสดีๆ ที่จะพิสูจน์ตัวเอง ใช่มั้ย 236 00:13:54,291 --> 00:13:56,166 ‎งั้นปล่อยให้ฉันจัดการเอง เจ้าหนู 237 00:14:00,291 --> 00:14:03,291 ‎อะไรเล่า ผมเพิ่งคุยเปิดใจ ‎กับเพื่อนล่องหนของผม 238 00:14:09,875 --> 00:14:11,875 ‎โอเค ทีม เริ่มกันที่ทดสอบ... 239 00:14:12,500 --> 00:14:14,416 ‎นี่ ทุกคน ฉันแค่อยากบอกว่า 240 00:14:14,500 --> 00:14:17,833 ‎การได้เป็นลูกเรือที่ไม่ใช่กัปตัน ‎เป็นการขัดเกลาความโอหัง 241 00:14:17,916 --> 00:14:20,375 ‎ฉันได้เรียนรู้มากมายและอีกไม่นานนี้ 242 00:14:20,458 --> 00:14:23,375 ‎เพราะทุกคน ฉันจะเป็นกัปตันที่ดีขึ้นของ 243 00:14:23,458 --> 00:14:25,375 ‎ยอมรับเถอะว่า คงเป็นแซเทิร์น 244 00:14:25,458 --> 00:14:27,458 ‎ยานริงเกิลส์ปลดระวางไปนานแล้ว 245 00:14:27,541 --> 00:14:30,833 ‎ฉันชื่นชมที่คุณมองโลกแง่ดีนะ การ์บิจ 246 00:14:30,916 --> 00:14:33,333 ‎แต่ถ้าอยากเป็นกัปตัน จดจ่อกับภารกิจเถอะ 247 00:14:33,416 --> 00:14:35,250 ‎เราไปปาร์ตี้ของโลฟสายไม่ได้ 248 00:14:35,333 --> 00:14:36,666 ‎ฉันทำคีชเสร็จแล้ว 249 00:14:41,291 --> 00:14:43,541 ‎โชนีส์ เมื่อฉันเป็นกัปตันอีกครั้ง 250 00:14:43,625 --> 00:14:46,291 ‎ฉันอยากได้เพื่อนที่ซื่อสัตย์ที่สุดของฉันเคียงข้าง 251 00:14:46,375 --> 00:14:47,416 ‎เธอจะว่ายังไง 252 00:14:51,708 --> 00:14:52,833 ‎เป็นไรไป โชนีส์ 253 00:14:52,916 --> 00:14:54,375 ‎ทำไมคำรามใส่ฉันล่ะ 254 00:14:54,458 --> 00:14:56,125 ‎อยู่ให้ห่างจากการ์บิจ 255 00:14:56,208 --> 00:14:59,041 ‎เขาเป็นเพื่อนสนิทของฉัน ไม่ใช่ของเธอ ถอยไป 256 00:15:01,916 --> 00:15:03,708 ‎พาโชนีส์ไปที่ยานเถอะ 257 00:15:06,375 --> 00:15:09,250 ‎ทุกคน ระวังตัว บางอย่างแปลกๆ 258 00:15:32,041 --> 00:15:33,666 ‎เอ็ด เราต้องช่วยโนมิ 259 00:15:33,750 --> 00:15:34,666 ‎นั่นไม่ใช่โนมิ 260 00:15:34,750 --> 00:15:36,166 ‎ฟิลารูมา แบ็งค์สวอป 261 00:15:36,250 --> 00:15:37,541 ‎ที่ปลอมตัวเป็นโนมิ 262 00:15:37,625 --> 00:15:39,583 ‎มันมาจับฉันไปขึ้นเงินรางวัล 263 00:15:40,625 --> 00:15:43,250 ‎นายไม่ใช่การ์บิจ นายคือใคร 264 00:15:43,333 --> 00:15:45,333 ‎นี่ไม่ใช่หน้าจริงสินะ 265 00:15:45,416 --> 00:15:46,708 ‎ถอดหน้ากากออก 266 00:15:49,291 --> 00:15:51,333 ‎- การ์บิจไม่ได้โกหก ‎- เกิดอะไรขึ้น 267 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 ‎พวกเขาไม่เป็นไรๆ 268 00:15:56,083 --> 00:15:58,083 ‎ฉันไม่เป็นไร พวกเขาไม่เป็นไร 269 00:15:58,166 --> 00:16:01,833 ‎ฉันไม่เป็นไร พวกเขาไม่เป็นไร 270 00:16:03,958 --> 00:16:05,916 ‎ปืนพ่นไฟแจ๋วมาก 271 00:16:06,000 --> 00:16:08,458 ‎แจ๋ว ทรายลุกเป็นไฟ 272 00:16:10,291 --> 00:16:12,875 ‎ยุทธวิธีที่ดีที่สุดคือกำจัดแก 273 00:16:12,958 --> 00:16:14,166 ‎พวกแกทั้งหมด 274 00:16:20,583 --> 00:16:21,416 ‎โนมิ 275 00:16:24,916 --> 00:16:26,916 ‎ฉันไม่รู้จะทำยังไงดี 276 00:16:27,666 --> 00:16:29,041 ‎ฉันจะแก้ไขเรื่องนี้ยังไง 277 00:16:30,375 --> 00:16:31,416 ‎ฉันไม่รู้ 278 00:16:37,625 --> 00:16:39,666 ‎สเตลล่า ฟังนะ ผมต้องการคุณ 279 00:16:41,041 --> 00:16:43,041 ‎เราต้องการคุณ คุณคือกัปตัน 280 00:16:45,583 --> 00:16:46,583 ‎ไม่นะ 281 00:16:56,833 --> 00:16:59,708 ‎หยุดๆ ผมไม่ได้ต้องการแบบนี้ 282 00:17:03,208 --> 00:17:05,166 ‎พูดเรื่องอะไร 283 00:17:05,250 --> 00:17:08,416 ‎นี่แหละสิ่งที่เธอขอฉัน 284 00:17:08,500 --> 00:17:11,041 ‎- โอกาสที่จะพิสูจน์ตัวเอง ‎- จงไหม้ 285 00:17:11,125 --> 00:17:13,708 ‎ไม่ใช่แย่งจากสเตลล่า 286 00:17:13,791 --> 00:17:16,291 ‎เธอเอาสิ่งที่ต้องการไม่ได้ถ้าไม่แย่งมา 287 00:17:16,375 --> 00:17:18,750 ‎ไปสิ เจ้าหนู ช่วยลูกเรือ เป็นฮีโร่ 288 00:17:18,833 --> 00:17:20,541 ‎และขอบใจฉันทีหลัง 289 00:17:25,291 --> 00:17:27,166 ‎ฉันไม่ได้ทำเพื่อตัวเอง 290 00:17:27,958 --> 00:17:31,041 ‎โชนีส์ เพื่อนยาก อยากกอดมั้ย 291 00:17:31,125 --> 00:17:33,291 ‎การ์บิจ 292 00:17:35,833 --> 00:17:37,166 ‎การ์บิจ 293 00:17:46,791 --> 00:17:48,958 ‎นายเผยที่กบดานของฉัน ตัวปลอม 294 00:17:51,750 --> 00:17:53,416 ‎เฮ่ เป็ปเปอร์ ทำอะไรอยู่ 295 00:17:54,125 --> 00:17:57,833 ‎แจ๋วๆ เอาละ 296 00:18:09,208 --> 00:18:10,208 ‎ขอโทษ 297 00:18:15,791 --> 00:18:18,208 ‎ลูกเรือโอเคไหม 298 00:18:18,291 --> 00:18:20,625 ‎โอเค มาเร็ว ผมช่วยคุณเอง 299 00:18:28,666 --> 00:18:30,625 ‎สเตลล่า โอเคมั้ย 300 00:18:30,708 --> 00:18:33,041 ‎คุณอยู่ในนั้นหลายชั่วโมงแล้ว ผมต้อง... 301 00:18:36,375 --> 00:18:39,333 ‎โอ้ ทุกคน ฉันขอโทษจริงๆ 302 00:18:39,416 --> 00:18:41,583 ‎เดี๋ยว โลฟ ทำไมเธอใช้ไม้เท้า 303 00:18:41,666 --> 00:18:43,125 ‎ผมล้มเพราะตกใจ 304 00:18:43,208 --> 00:18:45,166 ‎ตอนที่เห็นว่าทุกคนบาดเจ็บแค่ไหน 305 00:18:45,250 --> 00:18:47,416 ‎นี่ เป็ปเปอร์ดูสบายดี 306 00:18:47,500 --> 00:18:49,583 ‎ไหล่ของฉันหลุดทั้งสองข้าง 307 00:18:51,041 --> 00:18:52,875 ‎สเตลล์ เราสบายดี 308 00:18:52,958 --> 00:18:55,666 ‎ลุคนี้ทำให้ผมปลอมตัวได้แนบเนียนขึ้น 309 00:18:55,750 --> 00:18:58,791 ‎ฉันทำให้ทุกคนผิดหวัง ‎ฉันไม่ได้เป็นผู้นำ ไม่ดูแลทุกคน 310 00:18:58,875 --> 00:19:00,458 ‎ไม่รู้ว่าทำไมมันเป็นอย่างนี้ 311 00:19:00,541 --> 00:19:01,833 ‎แต่ฉันรู้ว่าฉันตัวแข็งทื่อ 312 00:19:01,916 --> 00:19:04,750 ‎ฉันไม่ได้ทำงานของตัวเอง ทุกคนเลยบาดเจ็บ 313 00:19:08,083 --> 00:19:09,583 ‎ฉันจะไม่ยอมให้เกิดขึ้นอีก 314 00:19:09,666 --> 00:19:11,000 ‎เดี๋ยว สเตลล่า 315 00:19:11,625 --> 00:19:12,708 ‎เราคุยกันได้มั้ย 316 00:19:12,791 --> 00:19:14,750 ‎การ์บิจ ถ้าไม่ใช่เพราะคุณ... 317 00:19:18,000 --> 00:19:21,125 ‎ทุกคน ภารกิจพรุ่งนี้เช้า มาตรงเวลานะ 318 00:19:26,583 --> 00:19:28,333 ‎ไหนเธอบอกให้มาตรงเวลาไง 319 00:19:28,416 --> 00:19:29,708 ‎เราก็มาตรงเวลาแล้ว 320 00:19:29,791 --> 00:19:31,000 ‎เราจำเวลาผิดเหรอ 321 00:19:32,083 --> 00:19:34,625 ‎สุนัขสภา ทำไมถึง สเตลล่าล่ะ 322 00:19:34,708 --> 00:19:35,916 ‎เธอไม่เป็นไร 323 00:19:36,000 --> 00:19:38,208 ‎แต่เธอบอกเราว่าเกิดอะไรขึ้น 324 00:19:38,291 --> 00:19:40,000 ‎เธอตัดสินใจลงจากตำแหน่ง 325 00:19:40,083 --> 00:19:42,625 ‎และแนะนำให้คุณขึ้นแทนที่ 326 00:19:42,708 --> 00:19:45,125 ‎อะไรนะ ไม่ มันผิดพลาดแล้ว 327 00:19:45,208 --> 00:19:47,041 ‎ฉันเข้าใจว่ามันรู้สึกกะทันหัน 328 00:19:47,125 --> 00:19:48,541 ‎แต่จากที่เธอบอกฉัน 329 00:19:48,625 --> 00:19:50,125 ‎เรื่องที่คุณช่วยทุกคนไว้ 330 00:19:50,208 --> 00:19:53,083 ‎ดูเหมือนฉันเข้าใจคุณผิดไป 331 00:19:53,166 --> 00:19:54,083 ‎ทีนี้เข้าเรื่อง 332 00:19:54,166 --> 00:19:56,708 ‎คุณมีภารกิจให้จัดการ กัปตัน 333 00:19:57,291 --> 00:19:59,166 ‎อะไรนะ 334 00:20:24,375 --> 00:20:26,625 ‎คำบรรยายโดย เพียรพิไล ธรรมลิขิตชัย