1 00:00:07,625 --> 00:00:10,916 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:15,708 --> 00:00:19,208 Şunu bil, insanların son umuduyuz 3 00:00:19,291 --> 00:00:23,000 Uzayda bir yolculuğa koyuluruz 4 00:00:23,083 --> 00:00:26,083 Gazla, her zaman yolunu buluruz 5 00:00:26,166 --> 00:00:27,000 TEKNOLOJİ SUBAYI 6 00:00:27,958 --> 00:00:28,791 GÖZETLEME SUBAYI 7 00:00:29,791 --> 00:00:32,083 Operasyon Hav Hav! 8 00:00:37,083 --> 00:00:39,375 Operasyon Hav Hav! 9 00:00:48,083 --> 00:00:49,000 GTDS HABER 10 00:00:49,083 --> 00:00:51,916 ÇÖP'ÜN KORKUNÇ FALI 11 00:00:52,000 --> 00:00:54,583 Yanımda Kaptan Stella var. 12 00:00:54,666 --> 00:01:00,291 Kendisi ekibini kurtarmak için iğrenç, parlak bir uzay solucanına daldı. 13 00:01:00,375 --> 00:01:04,291 Kaptan, saldırı sırasında ekibin uyuduğu doğru mu? 14 00:01:04,375 --> 00:01:09,125 Evet. Solucanın parlaklığı ona doğrudan bakan herkesi uyutur. 15 00:01:09,208 --> 00:01:11,916 Gerçekten mi? Siz neden uyumadınız? 16 00:01:12,791 --> 00:01:16,416 Çünkü Fran, gözlerimi kapattım. 17 00:01:16,500 --> 00:01:21,333 Vay canına! Görmeden Pluto'yu kullanıp solucanı yok mu ettiniz? 18 00:01:21,416 --> 00:01:25,375 Kaptan Stella'yla çalıştığınız için çok şanslısınız. 19 00:01:26,125 --> 00:01:27,458 -Tabii! -Şüphesiz. 20 00:01:27,541 --> 00:01:29,125 Kamerayı kapatsanız? 21 00:01:29,791 --> 00:01:32,791 Aslında kaptanken benim de alt ettiğim… 22 00:01:33,500 --> 00:01:37,666 M-Bark'ın köpeklerine diyeceğiniz var mı Kaptan Stella? 23 00:01:38,333 --> 00:01:42,208 Ne olursa olsun köpekler birbirini kollasın. 24 00:01:42,291 --> 00:01:45,000 İster kaptan ister slime karıcı. 25 00:01:45,083 --> 00:01:49,833 Birbirimizi kollarsak yeni evimize adım adım yaklaşırız. 26 00:01:49,916 --> 00:01:50,916 Kestik. 27 00:01:53,708 --> 00:01:56,833 Oh be. Kamera önünde olmak amma stresli. 28 00:01:56,916 --> 00:01:58,916 Lavanta banyosu gevşetir. 29 00:02:00,666 --> 00:02:02,666 Ya da sadece şey yapsam… 30 00:02:02,750 --> 00:02:05,166 Hayır! Loaf, bir görevimiz var… 31 00:02:15,500 --> 00:02:16,333 Nachos. 32 00:02:16,416 --> 00:02:19,833 -Ayıltır mı dersin? -Egzersiz beni ayıltıyor. 33 00:02:19,916 --> 00:02:24,708 Aslında uykumu getiriyor ama üstüne yediklerim enerji veriyor. 34 00:02:24,791 --> 00:02:29,208 Pekâlâ. Tamam. Benim Fıstık Çorbası'yla randevum var. 35 00:02:30,041 --> 00:02:33,333 Konsey başkanıyla takılan kodamana bakın. 36 00:02:35,333 --> 00:02:36,875 Bizi kurtardın! 37 00:02:36,958 --> 00:02:42,500 Kahraman olarak röportaj verip M-Bark'ın her odasında yayımlanmak hakkın. 38 00:02:46,916 --> 00:02:48,541 Uyanmaya hazır mısın? 39 00:02:50,250 --> 00:02:51,666 Uyanığım. 40 00:02:54,750 --> 00:02:56,250 GTDS 41 00:03:00,291 --> 00:03:06,125 Ben Jerry'yle Koruma Gibi Koru ve Egzersiz Yap videosuna hoş geldiniz. 42 00:03:06,916 --> 00:03:10,083 İlk hareketimiz, Serserileri Tara. 43 00:03:10,166 --> 00:03:11,208 Başlıyoruz. 44 00:03:11,291 --> 00:03:17,041 Sola, sağa, 45 00:03:17,125 --> 00:03:21,666 sola, sağa 46 00:03:21,750 --> 00:03:26,125 ve üstünü ara 47 00:03:26,208 --> 00:03:30,041 ve üstünü ara. 48 00:03:34,208 --> 00:03:35,083 Stardust! 49 00:03:35,833 --> 00:03:37,125 Beni özledin mi? 50 00:03:37,208 --> 00:03:40,166 Sen nasıl… Ne… Hiç aklıma… 51 00:03:41,666 --> 00:03:44,166 Ben de seni özledim. Gel buraya. 52 00:03:47,250 --> 00:03:49,708 Pardon. Şakalara dayanamıyorum. 53 00:03:49,791 --> 00:03:52,125 Loaf! Bak! 54 00:03:52,875 --> 00:03:55,000 Evet! Harika gidiyorsun. 55 00:03:55,083 --> 00:03:57,708 O neden göremiyor? Hayalet misin? 56 00:03:58,250 --> 00:04:01,666 Seni öldürdüler mi? İntikamını alacağım. Söz! 57 00:04:01,750 --> 00:04:05,541 Hayır, hiç bu kadar canlı olmamıştım. 58 00:04:05,625 --> 00:04:07,791 Sadece astral seyahatteyim. 59 00:04:09,250 --> 00:04:12,833 Ben istemedikçe Loaf beni göremez ve duyamaz. 60 00:04:12,916 --> 00:04:16,458 Astral seyahat… Oldu mu? Artık güçlerin mi var? 61 00:04:16,541 --> 00:04:17,458 Tabii ki! 62 00:04:17,541 --> 00:04:20,666 Zodyak'ın gerçek gücüne inandığım için 63 00:04:20,750 --> 00:04:24,625 diğerleri gibi delirdiğimi düşünmüyorsundur umarım! 64 00:04:24,708 --> 00:04:27,250 Ne? Hayır! 65 00:04:27,333 --> 00:04:31,208 Zodyak Büyüsü'nün saçmalık olduğunu hiç düşünmedim. 66 00:04:31,708 --> 00:04:36,625 Bekle, döndüysen bize bir gezegen buldun demektir! 67 00:04:39,708 --> 00:04:44,000 Üzerinde çalışıyorum. Çalışmalar devam ediyor. 68 00:04:44,083 --> 00:04:48,041 Aslında buraya yıldız falını okuduğum için geldim. 69 00:04:51,083 --> 00:04:54,708 Ne aptalım. Burç dili bilmiyorsun ki. Çevireyim. 70 00:04:55,291 --> 00:04:58,375 "Eski bir dost yardımına koşacak." 71 00:04:58,458 --> 00:05:03,500 Bu benim! Eski ve dost canlısıyım. Neye ihtiyacın var kaptan? 72 00:05:03,583 --> 00:05:08,291 Kaptan Salonu'ndaki gazozlar hâlâ ılık mı? Düzeltebilirim. 73 00:05:08,375 --> 00:05:12,625 Ya da dur, buldum! Eski kaptan ceketim nerede? 74 00:05:13,833 --> 00:05:18,458 Senin maceraların daha heyecanlı. Astral güçleri nasıl aldın? 75 00:05:18,541 --> 00:05:21,250 Göstersem olur mu? 76 00:05:28,250 --> 00:05:30,250 Buraya nasıl döndük? 77 00:05:30,333 --> 00:05:33,083 Dönmedik. Yani sen dönmedin. 78 00:05:33,583 --> 00:05:34,583 Gördün mü? 79 00:05:45,625 --> 00:05:46,708 Hatırladın mı? 80 00:05:46,791 --> 00:05:49,458 Seni kaptan yaptığım gün, 81 00:05:49,541 --> 00:05:53,166 tanıştığımız andan itibaren çok istediğin şey. 82 00:05:53,250 --> 00:05:54,833 Sonunda senin. 83 00:05:55,416 --> 00:05:57,375 Evet. Harikaydı. 84 00:05:57,875 --> 00:06:01,875 Etkilenmedin mi? Tamam. Bu aklını başından alacak. 85 00:06:03,375 --> 00:06:06,000 Her yere lunapark yapabilir misin? 86 00:06:06,500 --> 00:06:07,958 O gücü istiyorum! 87 00:06:08,458 --> 00:06:12,125 Buna imrendiysen daha neler yapabildiğime bak. 88 00:06:39,125 --> 00:06:40,625 Dünya'da sadece 89 00:06:40,708 --> 00:06:44,791 yıldızların konumundan hisleri tahmin ediyorlardı. 90 00:06:44,875 --> 00:06:46,208 Bu basit, sıkıcı. 91 00:06:47,083 --> 00:06:49,416 Ama yıldızları kontrol edersen 92 00:06:49,500 --> 00:06:51,083 hisleri de edersin. 93 00:06:51,750 --> 00:06:56,833 Başkalarının hislerine hükmetmek için kendininkilere hükmetmelisin. 94 00:07:00,250 --> 00:07:04,291 400 saat ağladım, sadece gözyaşlarımı içtim. 95 00:07:04,375 --> 00:07:08,166 Tek yediğim hüngürderken ağzıma kaçan böceklerdi. 96 00:07:08,250 --> 00:07:11,375 Bana yemek teklif ettiler. Hayır, dedim. 97 00:07:12,833 --> 00:07:15,041 Yemeği asla geri çeviremem. 98 00:07:23,000 --> 00:07:26,000 O sen misin? Harika görünüyorsun! 99 00:07:26,083 --> 00:07:27,875 Hayır, o Susan. 100 00:07:27,958 --> 00:07:29,916 Ben başka bir zirvedeyim. 101 00:07:30,000 --> 00:07:33,666 Ama bak, şu havada duran mermersi şeyler var ya? 102 00:07:33,750 --> 00:07:35,458 Onlar yıldız parçası. 103 00:07:35,541 --> 00:07:39,208 Ne kadar çok biriktirirsen o kadar gücün olur. 104 00:07:39,291 --> 00:07:43,791 Onlarla hisleri ince ayarlı bir piyano gibi çalabilirsin. 105 00:07:44,416 --> 00:07:47,291 Düşman sevgisi, dost nefreti kazan, 106 00:07:47,375 --> 00:07:50,666 hatta tüm türler sana gezegenini açsın. 107 00:07:51,416 --> 00:07:53,750 Öyle bir tür mü buldun? 108 00:07:53,833 --> 00:07:55,583 Şey, henüz değil 109 00:07:55,666 --> 00:08:01,500 ama küçük bir kurbağa gezegenini bana tapmaya ikna ettim. Göstereyim mi? 110 00:08:01,583 --> 00:08:04,708 Tabii. Evet! Ama önce zirveni göster. 111 00:08:04,791 --> 00:08:09,833 Astral seyahattesin, değil mi? Peki gerçek bedenin şu an nerede? 112 00:08:17,541 --> 00:08:18,958 Biliyorum. 113 00:08:19,041 --> 00:08:24,666 Seyahatimi görünce ne istesem diye şaşkına dönmüşsündür. 114 00:08:24,750 --> 00:08:25,625 Dert değil, 115 00:08:25,708 --> 00:08:29,708 Kaptan Meskeni'nde beyin fırtınası yapalım. Geç beni. 116 00:08:30,250 --> 00:08:32,291 Dur. Ne? Hayır! Stardust! 117 00:08:35,083 --> 00:08:36,083 Çöp? 118 00:08:37,083 --> 00:08:40,166 Kondisyonuma yetişemedi. 119 00:08:45,250 --> 00:08:47,000 Evet, komik bir hikâye 120 00:08:47,083 --> 00:08:49,708 ama anlatması üç saat falan sürer. 121 00:08:49,791 --> 00:08:53,416 Kısaca kaptanlığımı kaybettim. Ama… 122 00:08:53,500 --> 00:08:55,791 Kaptanlığımı mı kaybettin? 123 00:08:55,875 --> 00:08:57,541 Çöp, bunu kim yaptı? 124 00:08:57,625 --> 00:08:58,708 Neydi adı? 125 00:08:58,791 --> 00:09:00,875 Neşeli? Sevinçli? Şen? 126 00:09:00,958 --> 00:09:02,291 Mutlu yapmadı. 127 00:09:02,375 --> 00:09:04,541 Benim hatamdı. Kızma lütfen. 128 00:09:04,625 --> 00:09:06,875 Bir gün yine gemim olacak. 129 00:09:06,958 --> 00:09:08,333 Gerek yok. 130 00:09:08,416 --> 00:09:09,916 Sana zaten verdim. 131 00:09:10,625 --> 00:09:13,208 Demek Pluto'nun kaptanı Stella. 132 00:09:13,291 --> 00:09:16,833 Ne diyorsunuz? Kaptan Stella mı? Garip geliyor. 133 00:09:16,916 --> 00:09:18,250 Süper bir kaptan! 134 00:09:18,333 --> 00:09:20,166 Hem hâlâ önemliyim. 135 00:09:20,250 --> 00:09:23,875 Kanıtlayayım. Ekibe sor da önemli konumumu gör. 136 00:09:26,458 --> 00:09:27,916 Nomi! Pepper! 137 00:09:28,000 --> 00:09:29,958 Beni övecek arkadaşlar. 138 00:09:30,041 --> 00:09:33,291 Hani bir uzaylı görevinde kahramanca… 139 00:09:33,375 --> 00:09:36,875 Evet! Stella "Bugün olmaz pislikler!" deyip 140 00:09:36,958 --> 00:09:40,291 alev makinesiyle onlara haddini bildirmişti. 141 00:09:41,041 --> 00:09:43,541 Alev makinesi! 142 00:09:46,666 --> 00:09:49,708 Evet. Ustaca hamleleri takdire şayan. 143 00:09:51,416 --> 00:09:52,875 Ama hani ben… 144 00:09:52,958 --> 00:09:56,166 Sen o gün hastalık izninde değil miydin? 145 00:09:56,250 --> 00:09:58,875 -Nomi, Çöp oradaydı. -Teşekkürler. 146 00:09:58,958 --> 00:10:03,208 -Paket yemek hazırlamıştı. Unuttun mu? -Onu… Ben daha… 147 00:10:05,250 --> 00:10:06,500 Önemli konum mu? 148 00:10:06,583 --> 00:10:11,125 Bana somun gibi geldi. Cebinde hâlâ hamur işi taşıyor musun? 149 00:10:15,375 --> 00:10:20,125 Chonies! Her zamanki gibi kahramanca yardım etmeye geldim. 150 00:10:20,875 --> 00:10:25,166 Biz hallediyoruz ama şu leziz sandviçler hiç fena olmaz. 151 00:10:26,500 --> 00:10:29,666 Hey, Çöp! Yardım etmek ister misin? 152 00:10:29,750 --> 00:10:33,583 Tabii. Sanırım sadece benim yapabileceğim bir şey. 153 00:10:33,666 --> 00:10:38,208 Evet. Sana bulduğum nadide bir teknolojiyi satmak istiyorum. 154 00:10:38,291 --> 00:10:41,000 İndirim olur, sen Pluto'nun en iyi… 155 00:10:42,291 --> 00:10:44,291 Artık unvanın bile yok mu? 156 00:10:44,375 --> 00:10:46,500 Tabii ki Çöp'ün unvanı var! 157 00:10:46,583 --> 00:10:48,583 O benim en iyi arkadaşım! 158 00:10:54,208 --> 00:10:56,166 Biraz meşguller ama gel. 159 00:10:56,250 --> 00:10:59,500 Astral aklını başından alacağım. 160 00:10:59,583 --> 00:11:00,458 AYIN ELEMANI 161 00:11:00,541 --> 00:11:03,791 Sürpriz! Gördün mü? İtibarım var. 162 00:11:03,875 --> 00:11:06,083 Çaycı olarak mı? 163 00:11:07,875 --> 00:11:13,125 Köpekler birbirini kollasın. İster kaptan ister slime karıcı. 164 00:11:13,208 --> 00:11:17,625 Birbirimizi kollarsak yeni evimize adım adım yaklaşırız. 165 00:11:17,708 --> 00:11:20,375 Sen bir kahramansın Kaptan Stella. 166 00:11:20,458 --> 00:11:23,958 Böyle giderse bir gün konseyde yerin olabilir. 167 00:11:27,083 --> 00:11:28,125 Tebrikler! 168 00:11:28,208 --> 00:11:30,208 Çöp, geldiğine sevindim. 169 00:11:31,083 --> 00:11:32,750 Yenisini yapar mısın? 170 00:11:32,833 --> 00:11:36,083 Barclay elmacık kemiklerimi benzetemiyor. 171 00:11:42,458 --> 00:11:44,166 Burada çalışmıyorum. 172 00:11:44,250 --> 00:11:45,833 Tabii ki biliyorum! 173 00:11:47,250 --> 00:11:50,666 Fıstık, Çöp önemli bir ekip üyemizdir. 174 00:11:52,333 --> 00:11:56,333 Esneme hareketlerini unutmuşum, kramp girsin istemem. 175 00:12:01,125 --> 00:12:02,083 Hoşça kalın! 176 00:12:03,416 --> 00:12:07,791 Ekip güvenliğinin artırılması için başka fikirlerim var. 177 00:12:23,375 --> 00:12:28,708 Belki yeterince iyi değildirler. Bir gözden geçireyim, görüşürüz. 178 00:12:28,791 --> 00:12:29,916 Evet. 179 00:12:30,000 --> 00:12:32,500 Tamam ama çok uzun sürmesin. 180 00:12:33,791 --> 00:12:36,791 Anlaşılan birine oolong çayı dokunuyor. 181 00:12:44,625 --> 00:12:47,166 Ne oldu öyle? Kendine gel Stella. 182 00:12:51,375 --> 00:12:52,875 Stardust, ben… 183 00:12:52,958 --> 00:12:56,208 Seni neden ekibime aldım, hatırlıyor musun? 184 00:12:56,958 --> 00:13:01,958 İstediklerine ulaşmak için engel tanımayan bir köpek görmüştüm. 185 00:13:02,041 --> 00:13:07,375 Ona ne oldu? Bana hayranlık duyup kahraman olmak isteyen köpek nerede? 186 00:13:07,458 --> 00:13:11,166 Hâlâ istiyorum ve tekrar kaptan olacağım. Sadece… 187 00:13:12,375 --> 00:13:13,833 Dua et, ben varım. 188 00:13:13,916 --> 00:13:18,333 Bunu düzeltebilirim ama kaptanlığı gerçekten istiyorsan. 189 00:13:18,416 --> 00:13:20,208 Evet, tabii ki. 190 00:13:20,291 --> 00:13:24,500 Uygun pozisyon olursa tekrar kaptan olmayı çok isterim. 191 00:13:26,166 --> 00:13:30,291 Samimi değilsin. Süs köpeği olmaktan memnunsan… 192 00:13:30,375 --> 00:13:32,333 Samimiyim! Hazır olunca… 193 00:13:32,875 --> 00:13:36,000 İnandır beni! 194 00:13:36,083 --> 00:13:37,041 Evet! Tamam! 195 00:13:37,125 --> 00:13:38,791 Tabii ki istiyorum! 196 00:13:38,875 --> 00:13:41,416 Sandalyemi, kaptan indirimini, 197 00:13:41,500 --> 00:13:44,791 sözümün geçmesini, saygı görmeyi özledim. 198 00:13:45,916 --> 00:13:48,166 Ama bence şansımı kaybettim. 199 00:13:48,250 --> 00:13:49,166 Saçmalık! 200 00:13:49,250 --> 00:13:53,791 Tek gereken, kendini kanıtlamak için doğru fırsat, değil mi? 201 00:13:54,291 --> 00:13:56,250 O zaman bana bırak evlat. 202 00:14:00,333 --> 00:14:03,416 Ne? Görünmez arkadaşımla dertleşiyordum. 203 00:14:09,875 --> 00:14:12,000 Pekâlâ ekip. Önce deneme… 204 00:14:12,541 --> 00:14:17,833 Geçici olarak kaptanınız olmamak çok aşağılayıcıydı, onu söyleyeyim. 205 00:14:17,916 --> 00:14:19,291 Çok şey öğrendim 206 00:14:19,375 --> 00:14:23,375 ve yakında sayenizde daha iyi bir kaptan olacağım, 207 00:14:23,458 --> 00:14:25,375 muhtemelen Satürn'e. 208 00:14:25,458 --> 00:14:27,500 Kırışık emekli olmalı. 209 00:14:27,583 --> 00:14:33,333 İyimserliğine hayranım Çöp ama kaptanlık istiyorsan göreve odaklan. 210 00:14:33,416 --> 00:14:36,666 -Loaf'un yemeğine gecikemeyiz. -Kiş yaptım! 211 00:14:41,291 --> 00:14:43,541 Chonies, tekrar kaptan olunca 212 00:14:43,625 --> 00:14:46,333 en sadık dostumu yanımda istiyorum. 213 00:14:46,416 --> 00:14:47,416 Ne dersin? 214 00:14:51,750 --> 00:14:54,375 Ne oldu Chonies? Niye hırlıyorsun? 215 00:14:54,458 --> 00:14:56,125 Çöp'ten uzak dur! 216 00:14:56,208 --> 00:14:59,291 O benim kankam, senin değil! Geri çekil! 217 00:15:01,916 --> 00:15:03,583 Onu gemiye götürelim. 218 00:15:06,458 --> 00:15:09,250 Ekip, dikkat edin. Bir terslik var. 219 00:15:32,083 --> 00:15:33,750 Nomi'ye yardım lazım. 220 00:15:33,833 --> 00:15:37,541 O Nomi kılığına girmiş Philaruma Bankswap. 221 00:15:37,625 --> 00:15:39,583 Ödül için beni götürecek! 222 00:15:40,666 --> 00:15:43,250 Sen Çöp değilsin. Kimsin sen? 223 00:15:43,333 --> 00:15:45,333 Bu yüz gerçek değil. 224 00:15:45,416 --> 00:15:46,750 Çıkar şu maskeyi! 225 00:15:49,333 --> 00:15:51,875 -Çöp yalancı değil! -Neler oluyor? 226 00:15:53,791 --> 00:15:56,000 İyiler! 227 00:15:56,083 --> 00:15:58,125 İyiyim! İyiler! 228 00:15:58,208 --> 00:16:01,833 İyiyim! İyiler! 229 00:16:04,208 --> 00:16:05,916 Güzel alev makinesi! 230 00:16:06,541 --> 00:16:08,458 Harika! Yanıcı kum! 231 00:16:10,291 --> 00:16:14,166 En iyi taktiksel seçenek sizi yok etmek. Hepinizi. 232 00:16:20,666 --> 00:16:21,500 Nomi! 233 00:16:25,208 --> 00:16:29,041 Ne yapacağımı bilmiyorum. Bunu nasıl düzelteceğim? 234 00:16:30,791 --> 00:16:31,791 Bilmiyorum! 235 00:16:37,583 --> 00:16:39,833 Stella, dinle, bana lazımsın! 236 00:16:41,083 --> 00:16:43,041 Bize. Kaptanımızsın. 237 00:16:45,541 --> 00:16:46,625 Olamaz! 238 00:16:56,833 --> 00:16:59,791 Dur! İstediğim bu değil! 239 00:17:03,208 --> 00:17:05,166 Neden bahsediyorsun? 240 00:17:05,250 --> 00:17:08,458 Benden tam olarak bunu istedin. 241 00:17:08,541 --> 00:17:11,041 -Kendini kanıtlama fırsatı. -Yan! 242 00:17:11,125 --> 00:17:13,458 Stella'dan alarak değil! 243 00:17:13,541 --> 00:17:16,291 Almadan istediğine ulaşamazsın. 244 00:17:16,375 --> 00:17:20,625 Hadi. Ekibi kurtar, kahraman ol. Sonra teşekkür edersin. 245 00:17:25,333 --> 00:17:27,166 Kendim için yapmıyorum. 246 00:17:28,041 --> 00:17:31,041 Chonies, dostum, sarılmak ister misin? 247 00:17:31,125 --> 00:17:33,291 Çöp! 248 00:17:35,875 --> 00:17:37,166 Çöp! 249 00:17:46,791 --> 00:17:48,958 Beni açık ediyorsun maskeli. 250 00:17:51,750 --> 00:17:53,458 Pepper, ne yapıyorsun? 251 00:17:55,458 --> 00:17:57,833 Güzel. Pekâlâ… 252 00:18:09,250 --> 00:18:10,208 Üzgünüm. 253 00:18:15,791 --> 00:18:18,291 Ekip iyi mi? 254 00:18:18,375 --> 00:18:20,666 Evet. Hadi, ben yanındayım. 255 00:18:28,666 --> 00:18:30,666 Stella, iyi misin? 256 00:18:30,750 --> 00:18:33,250 Saatlerdir içeridesin. Sana bir… 257 00:18:36,791 --> 00:18:38,958 Ekip, çok üzgünüm. 258 00:18:39,458 --> 00:18:41,583 Loaf, koltuk değnekleri ne? 259 00:18:41,666 --> 00:18:45,166 Herkese olanları görünce şaşkınlıktan düştüm. 260 00:18:45,250 --> 00:18:47,416 Hey, Pepper iyi görünüyor. 261 00:18:47,500 --> 00:18:49,583 İki omzum da çıktı. 262 00:18:51,041 --> 00:18:55,666 Stell, biz iyiyiz. Bu tarz, sahte kimlik oyunuma cuk oturdu. 263 00:18:55,750 --> 00:19:01,833 Sizi yüzüstü bıraktım. Yönlendirip korumadım. Nedense donakaldım. 264 00:19:01,916 --> 00:19:04,875 İşimi yapamadım ve hepiniz incindiniz. 265 00:19:08,083 --> 00:19:11,083 -Bu bir daha olmayacak. -Bekle, Stella. 266 00:19:11,625 --> 00:19:12,708 Konuşalım mı? 267 00:19:12,791 --> 00:19:14,750 Çöp, sen olmasaydın… 268 00:19:18,000 --> 00:19:21,250 Sonraki görev yarın sabah. Vaktinde gelin. 269 00:19:26,583 --> 00:19:28,333 Vaktinde gelin, dedi. 270 00:19:28,416 --> 00:19:29,708 Vaktinde geldik. 271 00:19:29,791 --> 00:19:31,000 Yanlış mı oldu? 272 00:19:32,166 --> 00:19:33,833 Konsey köpeği! Sen… 273 00:19:33,916 --> 00:19:35,958 -Stella nerede? -O iyi. 274 00:19:36,041 --> 00:19:38,208 Ama bize olanları anlattı. 275 00:19:38,291 --> 00:19:42,708 İstifa etmeye karar verdi ve yerine seni önerdi. 276 00:19:42,791 --> 00:19:45,125 Ne? Hayır! Bu bir hata. 277 00:19:45,208 --> 00:19:47,125 Anlıyorum, çok ani oldu 278 00:19:47,208 --> 00:19:50,125 ama günü nasıl kurtardığına bakılırsa 279 00:19:50,208 --> 00:19:53,125 senin hakkında yanılmış olabilirim. 280 00:19:53,208 --> 00:19:56,833 Şimdi marş marş. Çıkacağın bir görev var kaptan. 281 00:19:57,375 --> 00:19:59,166 Ne? 282 00:20:25,416 --> 00:20:28,125 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu