1
00:00:07,625 --> 00:00:10,916
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:15,708 --> 00:00:19,208
Şunu bil, insanların son umuduyuz
3
00:00:19,291 --> 00:00:23,000
Uzayda bir yolculuğa koyuluruz
4
00:00:23,083 --> 00:00:26,083
Gazla, her zaman yolunu buluruz
5
00:00:26,166 --> 00:00:27,000
TEKNOLOJİ SUBAYI
6
00:00:27,958 --> 00:00:28,791
GÖZETLEME SUBAYI
7
00:00:29,791 --> 00:00:32,083
Operasyon Hav Hav!
8
00:00:37,083 --> 00:00:39,375
Operasyon Hav Hav!
9
00:00:48,083 --> 00:00:49,000
GTDS
HABER
10
00:00:49,083 --> 00:00:51,916
ÇÖP'ÜN KORKUNÇ FALI
11
00:00:52,000 --> 00:00:54,583
Yanımda Kaptan Stella var.
12
00:00:54,666 --> 00:01:00,291
Kendisi ekibini kurtarmak için
iğrenç, parlak bir uzay solucanına daldı.
13
00:01:00,375 --> 00:01:04,291
Kaptan, saldırı sırasında
ekibin uyuduğu doğru mu?
14
00:01:04,375 --> 00:01:09,125
Evet. Solucanın parlaklığı
ona doğrudan bakan herkesi uyutur.
15
00:01:09,208 --> 00:01:11,916
Gerçekten mi? Siz neden uyumadınız?
16
00:01:12,791 --> 00:01:16,416
Çünkü Fran, gözlerimi kapattım.
17
00:01:16,500 --> 00:01:21,333
Vay canına! Görmeden
Pluto'yu kullanıp solucanı yok mu ettiniz?
18
00:01:21,416 --> 00:01:25,375
Kaptan Stella'yla çalıştığınız için
çok şanslısınız.
19
00:01:26,125 --> 00:01:27,458
-Tabii!
-Şüphesiz.
20
00:01:27,541 --> 00:01:29,125
Kamerayı kapatsanız?
21
00:01:29,791 --> 00:01:32,791
Aslında kaptanken benim de alt ettiğim…
22
00:01:33,500 --> 00:01:37,666
M-Bark'ın köpeklerine
diyeceğiniz var mı Kaptan Stella?
23
00:01:38,333 --> 00:01:42,208
Ne olursa olsun
köpekler birbirini kollasın.
24
00:01:42,291 --> 00:01:45,000
İster kaptan ister slime karıcı.
25
00:01:45,083 --> 00:01:49,833
Birbirimizi kollarsak
yeni evimize adım adım yaklaşırız.
26
00:01:49,916 --> 00:01:50,916
Kestik.
27
00:01:53,708 --> 00:01:56,833
Oh be. Kamera önünde olmak amma stresli.
28
00:01:56,916 --> 00:01:58,916
Lavanta banyosu gevşetir.
29
00:02:00,666 --> 00:02:02,666
Ya da sadece şey yapsam…
30
00:02:02,750 --> 00:02:05,166
Hayır! Loaf, bir görevimiz var…
31
00:02:15,500 --> 00:02:16,333
Nachos.
32
00:02:16,416 --> 00:02:19,833
-Ayıltır mı dersin?
-Egzersiz beni ayıltıyor.
33
00:02:19,916 --> 00:02:24,708
Aslında uykumu getiriyor
ama üstüne yediklerim enerji veriyor.
34
00:02:24,791 --> 00:02:29,208
Pekâlâ. Tamam.
Benim Fıstık Çorbası'yla randevum var.
35
00:02:30,041 --> 00:02:33,333
Konsey başkanıyla takılan kodamana bakın.
36
00:02:35,333 --> 00:02:36,875
Bizi kurtardın!
37
00:02:36,958 --> 00:02:42,500
Kahraman olarak röportaj verip
M-Bark'ın her odasında yayımlanmak hakkın.
38
00:02:46,916 --> 00:02:48,541
Uyanmaya hazır mısın?
39
00:02:50,250 --> 00:02:51,666
Uyanığım.
40
00:02:54,750 --> 00:02:56,250
GTDS
41
00:03:00,291 --> 00:03:06,125
Ben Jerry'yle Koruma Gibi Koru
ve Egzersiz Yap videosuna hoş geldiniz.
42
00:03:06,916 --> 00:03:10,083
İlk hareketimiz, Serserileri Tara.
43
00:03:10,166 --> 00:03:11,208
Başlıyoruz.
44
00:03:11,291 --> 00:03:17,041
Sola, sağa,
45
00:03:17,125 --> 00:03:21,666
sola, sağa
46
00:03:21,750 --> 00:03:26,125
ve üstünü ara
47
00:03:26,208 --> 00:03:30,041
ve üstünü ara.
48
00:03:34,208 --> 00:03:35,083
Stardust!
49
00:03:35,833 --> 00:03:37,125
Beni özledin mi?
50
00:03:37,208 --> 00:03:40,166
Sen nasıl… Ne… Hiç aklıma…
51
00:03:41,666 --> 00:03:44,166
Ben de seni özledim. Gel buraya.
52
00:03:47,250 --> 00:03:49,708
Pardon. Şakalara dayanamıyorum.
53
00:03:49,791 --> 00:03:52,125
Loaf! Bak!
54
00:03:52,875 --> 00:03:55,000
Evet! Harika gidiyorsun.
55
00:03:55,083 --> 00:03:57,708
O neden göremiyor? Hayalet misin?
56
00:03:58,250 --> 00:04:01,666
Seni öldürdüler mi?
İntikamını alacağım. Söz!
57
00:04:01,750 --> 00:04:05,541
Hayır, hiç bu kadar canlı olmamıştım.
58
00:04:05,625 --> 00:04:07,791
Sadece astral seyahatteyim.
59
00:04:09,250 --> 00:04:12,833
Ben istemedikçe
Loaf beni göremez ve duyamaz.
60
00:04:12,916 --> 00:04:16,458
Astral seyahat…
Oldu mu? Artık güçlerin mi var?
61
00:04:16,541 --> 00:04:17,458
Tabii ki!
62
00:04:17,541 --> 00:04:20,666
Zodyak'ın gerçek gücüne inandığım için
63
00:04:20,750 --> 00:04:24,625
diğerleri gibi
delirdiğimi düşünmüyorsundur umarım!
64
00:04:24,708 --> 00:04:27,250
Ne? Hayır!
65
00:04:27,333 --> 00:04:31,208
Zodyak Büyüsü'nün
saçmalık olduğunu hiç düşünmedim.
66
00:04:31,708 --> 00:04:36,625
Bekle, döndüysen
bize bir gezegen buldun demektir!
67
00:04:39,708 --> 00:04:44,000
Üzerinde çalışıyorum.
Çalışmalar devam ediyor.
68
00:04:44,083 --> 00:04:48,041
Aslında buraya
yıldız falını okuduğum için geldim.
69
00:04:51,083 --> 00:04:54,708
Ne aptalım.
Burç dili bilmiyorsun ki. Çevireyim.
70
00:04:55,291 --> 00:04:58,375
"Eski bir dost yardımına koşacak."
71
00:04:58,458 --> 00:05:03,500
Bu benim! Eski ve dost canlısıyım.
Neye ihtiyacın var kaptan?
72
00:05:03,583 --> 00:05:08,291
Kaptan Salonu'ndaki gazozlar
hâlâ ılık mı? Düzeltebilirim.
73
00:05:08,375 --> 00:05:12,625
Ya da dur, buldum!
Eski kaptan ceketim nerede?
74
00:05:13,833 --> 00:05:18,458
Senin maceraların daha heyecanlı.
Astral güçleri nasıl aldın?
75
00:05:18,541 --> 00:05:21,250
Göstersem olur mu?
76
00:05:28,250 --> 00:05:30,250
Buraya nasıl döndük?
77
00:05:30,333 --> 00:05:33,083
Dönmedik. Yani sen dönmedin.
78
00:05:33,583 --> 00:05:34,583
Gördün mü?
79
00:05:45,625 --> 00:05:46,708
Hatırladın mı?
80
00:05:46,791 --> 00:05:49,458
Seni kaptan yaptığım gün,
81
00:05:49,541 --> 00:05:53,166
tanıştığımız andan itibaren
çok istediğin şey.
82
00:05:53,250 --> 00:05:54,833
Sonunda senin.
83
00:05:55,416 --> 00:05:57,375
Evet. Harikaydı.
84
00:05:57,875 --> 00:06:01,875
Etkilenmedin mi? Tamam.
Bu aklını başından alacak.
85
00:06:03,375 --> 00:06:06,000
Her yere lunapark yapabilir misin?
86
00:06:06,500 --> 00:06:07,958
O gücü istiyorum!
87
00:06:08,458 --> 00:06:12,125
Buna imrendiysen
daha neler yapabildiğime bak.
88
00:06:39,125 --> 00:06:40,625
Dünya'da sadece
89
00:06:40,708 --> 00:06:44,791
yıldızların konumundan
hisleri tahmin ediyorlardı.
90
00:06:44,875 --> 00:06:46,208
Bu basit, sıkıcı.
91
00:06:47,083 --> 00:06:49,416
Ama yıldızları kontrol edersen
92
00:06:49,500 --> 00:06:51,083
hisleri de edersin.
93
00:06:51,750 --> 00:06:56,833
Başkalarının hislerine hükmetmek için
kendininkilere hükmetmelisin.
94
00:07:00,250 --> 00:07:04,291
400 saat ağladım,
sadece gözyaşlarımı içtim.
95
00:07:04,375 --> 00:07:08,166
Tek yediğim
hüngürderken ağzıma kaçan böceklerdi.
96
00:07:08,250 --> 00:07:11,375
Bana yemek teklif ettiler. Hayır, dedim.
97
00:07:12,833 --> 00:07:15,041
Yemeği asla geri çeviremem.
98
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
O sen misin? Harika görünüyorsun!
99
00:07:26,083 --> 00:07:27,875
Hayır, o Susan.
100
00:07:27,958 --> 00:07:29,916
Ben başka bir zirvedeyim.
101
00:07:30,000 --> 00:07:33,666
Ama bak, şu havada duran
mermersi şeyler var ya?
102
00:07:33,750 --> 00:07:35,458
Onlar yıldız parçası.
103
00:07:35,541 --> 00:07:39,208
Ne kadar çok biriktirirsen
o kadar gücün olur.
104
00:07:39,291 --> 00:07:43,791
Onlarla hisleri
ince ayarlı bir piyano gibi çalabilirsin.
105
00:07:44,416 --> 00:07:47,291
Düşman sevgisi, dost nefreti kazan,
106
00:07:47,375 --> 00:07:50,666
hatta tüm türler sana gezegenini açsın.
107
00:07:51,416 --> 00:07:53,750
Öyle bir tür mü buldun?
108
00:07:53,833 --> 00:07:55,583
Şey, henüz değil
109
00:07:55,666 --> 00:08:01,500
ama küçük bir kurbağa gezegenini
bana tapmaya ikna ettim. Göstereyim mi?
110
00:08:01,583 --> 00:08:04,708
Tabii. Evet! Ama önce zirveni göster.
111
00:08:04,791 --> 00:08:09,833
Astral seyahattesin, değil mi?
Peki gerçek bedenin şu an nerede?
112
00:08:17,541 --> 00:08:18,958
Biliyorum.
113
00:08:19,041 --> 00:08:24,666
Seyahatimi görünce
ne istesem diye şaşkına dönmüşsündür.
114
00:08:24,750 --> 00:08:25,625
Dert değil,
115
00:08:25,708 --> 00:08:29,708
Kaptan Meskeni'nde
beyin fırtınası yapalım. Geç beni.
116
00:08:30,250 --> 00:08:32,291
Dur. Ne? Hayır! Stardust!
117
00:08:35,083 --> 00:08:36,083
Çöp?
118
00:08:37,083 --> 00:08:40,166
Kondisyonuma yetişemedi.
119
00:08:45,250 --> 00:08:47,000
Evet, komik bir hikâye
120
00:08:47,083 --> 00:08:49,708
ama anlatması üç saat falan sürer.
121
00:08:49,791 --> 00:08:53,416
Kısaca kaptanlığımı kaybettim. Ama…
122
00:08:53,500 --> 00:08:55,791
Kaptanlığımı mı kaybettin?
123
00:08:55,875 --> 00:08:57,541
Çöp, bunu kim yaptı?
124
00:08:57,625 --> 00:08:58,708
Neydi adı?
125
00:08:58,791 --> 00:09:00,875
Neşeli? Sevinçli? Şen?
126
00:09:00,958 --> 00:09:02,291
Mutlu yapmadı.
127
00:09:02,375 --> 00:09:04,541
Benim hatamdı. Kızma lütfen.
128
00:09:04,625 --> 00:09:06,875
Bir gün yine gemim olacak.
129
00:09:06,958 --> 00:09:08,333
Gerek yok.
130
00:09:08,416 --> 00:09:09,916
Sana zaten verdim.
131
00:09:10,625 --> 00:09:13,208
Demek Pluto'nun kaptanı Stella.
132
00:09:13,291 --> 00:09:16,833
Ne diyorsunuz?
Kaptan Stella mı? Garip geliyor.
133
00:09:16,916 --> 00:09:18,250
Süper bir kaptan!
134
00:09:18,333 --> 00:09:20,166
Hem hâlâ önemliyim.
135
00:09:20,250 --> 00:09:23,875
Kanıtlayayım.
Ekibe sor da önemli konumumu gör.
136
00:09:26,458 --> 00:09:27,916
Nomi! Pepper!
137
00:09:28,000 --> 00:09:29,958
Beni övecek arkadaşlar.
138
00:09:30,041 --> 00:09:33,291
Hani bir uzaylı görevinde kahramanca…
139
00:09:33,375 --> 00:09:36,875
Evet! Stella
"Bugün olmaz pislikler!" deyip
140
00:09:36,958 --> 00:09:40,291
alev makinesiyle
onlara haddini bildirmişti.
141
00:09:41,041 --> 00:09:43,541
Alev makinesi!
142
00:09:46,666 --> 00:09:49,708
Evet. Ustaca hamleleri takdire şayan.
143
00:09:51,416 --> 00:09:52,875
Ama hani ben…
144
00:09:52,958 --> 00:09:56,166
Sen o gün hastalık izninde değil miydin?
145
00:09:56,250 --> 00:09:58,875
-Nomi, Çöp oradaydı.
-Teşekkürler.
146
00:09:58,958 --> 00:10:03,208
-Paket yemek hazırlamıştı. Unuttun mu?
-Onu… Ben daha…
147
00:10:05,250 --> 00:10:06,500
Önemli konum mu?
148
00:10:06,583 --> 00:10:11,125
Bana somun gibi geldi.
Cebinde hâlâ hamur işi taşıyor musun?
149
00:10:15,375 --> 00:10:20,125
Chonies! Her zamanki gibi
kahramanca yardım etmeye geldim.
150
00:10:20,875 --> 00:10:25,166
Biz hallediyoruz
ama şu leziz sandviçler hiç fena olmaz.
151
00:10:26,500 --> 00:10:29,666
Hey, Çöp! Yardım etmek ister misin?
152
00:10:29,750 --> 00:10:33,583
Tabii. Sanırım
sadece benim yapabileceğim bir şey.
153
00:10:33,666 --> 00:10:38,208
Evet. Sana bulduğum
nadide bir teknolojiyi satmak istiyorum.
154
00:10:38,291 --> 00:10:41,000
İndirim olur, sen Pluto'nun en iyi…
155
00:10:42,291 --> 00:10:44,291
Artık unvanın bile yok mu?
156
00:10:44,375 --> 00:10:46,500
Tabii ki Çöp'ün unvanı var!
157
00:10:46,583 --> 00:10:48,583
O benim en iyi arkadaşım!
158
00:10:54,208 --> 00:10:56,166
Biraz meşguller ama gel.
159
00:10:56,250 --> 00:10:59,500
Astral aklını başından alacağım.
160
00:10:59,583 --> 00:11:00,458
AYIN
ELEMANI
161
00:11:00,541 --> 00:11:03,791
Sürpriz! Gördün mü? İtibarım var.
162
00:11:03,875 --> 00:11:06,083
Çaycı olarak mı?
163
00:11:07,875 --> 00:11:13,125
Köpekler birbirini kollasın.
İster kaptan ister slime karıcı.
164
00:11:13,208 --> 00:11:17,625
Birbirimizi kollarsak
yeni evimize adım adım yaklaşırız.
165
00:11:17,708 --> 00:11:20,375
Sen bir kahramansın Kaptan Stella.
166
00:11:20,458 --> 00:11:23,958
Böyle giderse
bir gün konseyde yerin olabilir.
167
00:11:27,083 --> 00:11:28,125
Tebrikler!
168
00:11:28,208 --> 00:11:30,208
Çöp, geldiğine sevindim.
169
00:11:31,083 --> 00:11:32,750
Yenisini yapar mısın?
170
00:11:32,833 --> 00:11:36,083
Barclay elmacık kemiklerimi benzetemiyor.
171
00:11:42,458 --> 00:11:44,166
Burada çalışmıyorum.
172
00:11:44,250 --> 00:11:45,833
Tabii ki biliyorum!
173
00:11:47,250 --> 00:11:50,666
Fıstık, Çöp önemli bir ekip üyemizdir.
174
00:11:52,333 --> 00:11:56,333
Esneme hareketlerini unutmuşum,
kramp girsin istemem.
175
00:12:01,125 --> 00:12:02,083
Hoşça kalın!
176
00:12:03,416 --> 00:12:07,791
Ekip güvenliğinin artırılması için
başka fikirlerim var.
177
00:12:23,375 --> 00:12:28,708
Belki yeterince iyi değildirler.
Bir gözden geçireyim, görüşürüz.
178
00:12:28,791 --> 00:12:29,916
Evet.
179
00:12:30,000 --> 00:12:32,500
Tamam ama çok uzun sürmesin.
180
00:12:33,791 --> 00:12:36,791
Anlaşılan birine oolong çayı dokunuyor.
181
00:12:44,625 --> 00:12:47,166
Ne oldu öyle? Kendine gel Stella.
182
00:12:51,375 --> 00:12:52,875
Stardust, ben…
183
00:12:52,958 --> 00:12:56,208
Seni neden ekibime aldım,
hatırlıyor musun?
184
00:12:56,958 --> 00:13:01,958
İstediklerine ulaşmak için
engel tanımayan bir köpek görmüştüm.
185
00:13:02,041 --> 00:13:07,375
Ona ne oldu? Bana hayranlık duyup
kahraman olmak isteyen köpek nerede?
186
00:13:07,458 --> 00:13:11,166
Hâlâ istiyorum
ve tekrar kaptan olacağım. Sadece…
187
00:13:12,375 --> 00:13:13,833
Dua et, ben varım.
188
00:13:13,916 --> 00:13:18,333
Bunu düzeltebilirim
ama kaptanlığı gerçekten istiyorsan.
189
00:13:18,416 --> 00:13:20,208
Evet, tabii ki.
190
00:13:20,291 --> 00:13:24,500
Uygun pozisyon olursa
tekrar kaptan olmayı çok isterim.
191
00:13:26,166 --> 00:13:30,291
Samimi değilsin.
Süs köpeği olmaktan memnunsan…
192
00:13:30,375 --> 00:13:32,333
Samimiyim! Hazır olunca…
193
00:13:32,875 --> 00:13:36,000
İnandır beni!
194
00:13:36,083 --> 00:13:37,041
Evet! Tamam!
195
00:13:37,125 --> 00:13:38,791
Tabii ki istiyorum!
196
00:13:38,875 --> 00:13:41,416
Sandalyemi, kaptan indirimini,
197
00:13:41,500 --> 00:13:44,791
sözümün geçmesini, saygı görmeyi özledim.
198
00:13:45,916 --> 00:13:48,166
Ama bence şansımı kaybettim.
199
00:13:48,250 --> 00:13:49,166
Saçmalık!
200
00:13:49,250 --> 00:13:53,791
Tek gereken, kendini kanıtlamak için
doğru fırsat, değil mi?
201
00:13:54,291 --> 00:13:56,250
O zaman bana bırak evlat.
202
00:14:00,333 --> 00:14:03,416
Ne? Görünmez arkadaşımla dertleşiyordum.
203
00:14:09,875 --> 00:14:12,000
Pekâlâ ekip. Önce deneme…
204
00:14:12,541 --> 00:14:17,833
Geçici olarak kaptanınız olmamak
çok aşağılayıcıydı, onu söyleyeyim.
205
00:14:17,916 --> 00:14:19,291
Çok şey öğrendim
206
00:14:19,375 --> 00:14:23,375
ve yakında
sayenizde daha iyi bir kaptan olacağım,
207
00:14:23,458 --> 00:14:25,375
muhtemelen Satürn'e.
208
00:14:25,458 --> 00:14:27,500
Kırışık emekli olmalı.
209
00:14:27,583 --> 00:14:33,333
İyimserliğine hayranım Çöp
ama kaptanlık istiyorsan göreve odaklan.
210
00:14:33,416 --> 00:14:36,666
-Loaf'un yemeğine gecikemeyiz.
-Kiş yaptım!
211
00:14:41,291 --> 00:14:43,541
Chonies, tekrar kaptan olunca
212
00:14:43,625 --> 00:14:46,333
en sadık dostumu yanımda istiyorum.
213
00:14:46,416 --> 00:14:47,416
Ne dersin?
214
00:14:51,750 --> 00:14:54,375
Ne oldu Chonies? Niye hırlıyorsun?
215
00:14:54,458 --> 00:14:56,125
Çöp'ten uzak dur!
216
00:14:56,208 --> 00:14:59,291
O benim kankam, senin değil! Geri çekil!
217
00:15:01,916 --> 00:15:03,583
Onu gemiye götürelim.
218
00:15:06,458 --> 00:15:09,250
Ekip, dikkat edin. Bir terslik var.
219
00:15:32,083 --> 00:15:33,750
Nomi'ye yardım lazım.
220
00:15:33,833 --> 00:15:37,541
O Nomi kılığına girmiş Philaruma Bankswap.
221
00:15:37,625 --> 00:15:39,583
Ödül için beni götürecek!
222
00:15:40,666 --> 00:15:43,250
Sen Çöp değilsin. Kimsin sen?
223
00:15:43,333 --> 00:15:45,333
Bu yüz gerçek değil.
224
00:15:45,416 --> 00:15:46,750
Çıkar şu maskeyi!
225
00:15:49,333 --> 00:15:51,875
-Çöp yalancı değil!
-Neler oluyor?
226
00:15:53,791 --> 00:15:56,000
İyiler!
227
00:15:56,083 --> 00:15:58,125
İyiyim! İyiler!
228
00:15:58,208 --> 00:16:01,833
İyiyim! İyiler!
229
00:16:04,208 --> 00:16:05,916
Güzel alev makinesi!
230
00:16:06,541 --> 00:16:08,458
Harika! Yanıcı kum!
231
00:16:10,291 --> 00:16:14,166
En iyi taktiksel seçenek
sizi yok etmek. Hepinizi.
232
00:16:20,666 --> 00:16:21,500
Nomi!
233
00:16:25,208 --> 00:16:29,041
Ne yapacağımı bilmiyorum.
Bunu nasıl düzelteceğim?
234
00:16:30,791 --> 00:16:31,791
Bilmiyorum!
235
00:16:37,583 --> 00:16:39,833
Stella, dinle, bana lazımsın!
236
00:16:41,083 --> 00:16:43,041
Bize. Kaptanımızsın.
237
00:16:45,541 --> 00:16:46,625
Olamaz!
238
00:16:56,833 --> 00:16:59,791
Dur! İstediğim bu değil!
239
00:17:03,208 --> 00:17:05,166
Neden bahsediyorsun?
240
00:17:05,250 --> 00:17:08,458
Benden tam olarak bunu istedin.
241
00:17:08,541 --> 00:17:11,041
-Kendini kanıtlama fırsatı.
-Yan!
242
00:17:11,125 --> 00:17:13,458
Stella'dan alarak değil!
243
00:17:13,541 --> 00:17:16,291
Almadan istediğine ulaşamazsın.
244
00:17:16,375 --> 00:17:20,625
Hadi. Ekibi kurtar, kahraman ol.
Sonra teşekkür edersin.
245
00:17:25,333 --> 00:17:27,166
Kendim için yapmıyorum.
246
00:17:28,041 --> 00:17:31,041
Chonies, dostum, sarılmak ister misin?
247
00:17:31,125 --> 00:17:33,291
Çöp!
248
00:17:35,875 --> 00:17:37,166
Çöp!
249
00:17:46,791 --> 00:17:48,958
Beni açık ediyorsun maskeli.
250
00:17:51,750 --> 00:17:53,458
Pepper, ne yapıyorsun?
251
00:17:55,458 --> 00:17:57,833
Güzel. Pekâlâ…
252
00:18:09,250 --> 00:18:10,208
Üzgünüm.
253
00:18:15,791 --> 00:18:18,291
Ekip iyi mi?
254
00:18:18,375 --> 00:18:20,666
Evet. Hadi, ben yanındayım.
255
00:18:28,666 --> 00:18:30,666
Stella, iyi misin?
256
00:18:30,750 --> 00:18:33,250
Saatlerdir içeridesin. Sana bir…
257
00:18:36,791 --> 00:18:38,958
Ekip, çok üzgünüm.
258
00:18:39,458 --> 00:18:41,583
Loaf, koltuk değnekleri ne?
259
00:18:41,666 --> 00:18:45,166
Herkese olanları görünce
şaşkınlıktan düştüm.
260
00:18:45,250 --> 00:18:47,416
Hey, Pepper iyi görünüyor.
261
00:18:47,500 --> 00:18:49,583
İki omzum da çıktı.
262
00:18:51,041 --> 00:18:55,666
Stell, biz iyiyiz. Bu tarz,
sahte kimlik oyunuma cuk oturdu.
263
00:18:55,750 --> 00:19:01,833
Sizi yüzüstü bıraktım.
Yönlendirip korumadım. Nedense donakaldım.
264
00:19:01,916 --> 00:19:04,875
İşimi yapamadım ve hepiniz incindiniz.
265
00:19:08,083 --> 00:19:11,083
-Bu bir daha olmayacak.
-Bekle, Stella.
266
00:19:11,625 --> 00:19:12,708
Konuşalım mı?
267
00:19:12,791 --> 00:19:14,750
Çöp, sen olmasaydın…
268
00:19:18,000 --> 00:19:21,250
Sonraki görev yarın sabah. Vaktinde gelin.
269
00:19:26,583 --> 00:19:28,333
Vaktinde gelin, dedi.
270
00:19:28,416 --> 00:19:29,708
Vaktinde geldik.
271
00:19:29,791 --> 00:19:31,000
Yanlış mı oldu?
272
00:19:32,166 --> 00:19:33,833
Konsey köpeği! Sen…
273
00:19:33,916 --> 00:19:35,958
-Stella nerede?
-O iyi.
274
00:19:36,041 --> 00:19:38,208
Ama bize olanları anlattı.
275
00:19:38,291 --> 00:19:42,708
İstifa etmeye karar verdi
ve yerine seni önerdi.
276
00:19:42,791 --> 00:19:45,125
Ne? Hayır! Bu bir hata.
277
00:19:45,208 --> 00:19:47,125
Anlıyorum, çok ani oldu
278
00:19:47,208 --> 00:19:50,125
ama günü nasıl kurtardığına bakılırsa
279
00:19:50,208 --> 00:19:53,125
senin hakkında yanılmış olabilirim.
280
00:19:53,208 --> 00:19:56,833
Şimdi marş marş.
Çıkacağın bir görev var kaptan.
281
00:19:57,375 --> 00:19:59,166
Ne?
282
00:20:25,416 --> 00:20:28,125
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu