1 00:00:07,625 --> 00:00:10,916 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:15,708 --> 00:00:19,125 ‎Đào đi, ta là hy vọng cuối của loài người 3 00:00:19,208 --> 00:00:23,000 ‎Bắt đầu hành trình ra ngoài không gian 4 00:00:23,083 --> 00:00:26,708 ‎Khởi hành, hết đường lui ‎Ta đang đến 5 00:00:27,958 --> 00:00:28,791 ‎LOAF ‎GIÁM SÁT VIÊN 6 00:00:29,791 --> 00:00:32,083 ‎Cún ngoài không gian! 7 00:00:37,083 --> 00:00:39,375 ‎Cún ngoài không gian! 8 00:00:48,041 --> 00:00:49,000 ‎PRATS ‎THỜI SỰ 9 00:00:49,083 --> 00:00:51,916 ‎LÁ SỐ KINH DỊ CỦA GARBAGE 10 00:00:52,000 --> 00:00:54,541 ‎Tôi ở đây với Cơ trưởng Stella, 11 00:00:54,625 --> 00:00:58,791 ‎người đã lao vào bụng ‎một con sâu không gian phát sáng 12 00:00:58,875 --> 00:01:00,291 ‎để cứu cả đội 13 00:01:00,375 --> 00:01:04,291 ‎Cơ trưởng, đội của cô ‎ngủ khi tấn công thật sao? 14 00:01:04,375 --> 00:01:09,125 ‎Phải. Ánh sáng của con sâu ‎ru ngủ bất cứ ai nhìn thẳng vào nó. 15 00:01:09,208 --> 00:01:11,750 ‎Thật sao? Sao cô không ngủ? 16 00:01:12,708 --> 00:01:16,375 ‎Vì, Fran, tôi đã nhắm mắt. 17 00:01:16,458 --> 00:01:17,708 ‎Chà! 18 00:01:17,791 --> 00:01:21,333 ‎Cô đã lái tàu Pluto ‎và tiêu diệt con sâu mù? 19 00:01:21,416 --> 00:01:25,958 ‎Tất cả hẳn thấy may mắn ‎khi làm việc với Cơ trưởng Stella! 20 00:01:26,041 --> 00:01:27,458 ‎- Phải! ‎- Chắc rồi. 21 00:01:27,541 --> 00:01:29,125 ‎Tắt máy quay được không? 22 00:01:29,750 --> 00:01:32,750 ‎Khi còn là cơ trưởng, tôi đánh bại… 23 00:01:33,500 --> 00:01:37,750 ‎Có gì muốn nói với chó ở M-Bark không, ‎Cơ trưởng Stella? 24 00:01:38,250 --> 00:01:42,166 ‎Chó trông chừng lẫn nhau, ‎dù thế nào đi nữa. 25 00:01:42,250 --> 00:01:45,083 ‎Dù là cơ trưởng hay trộn ‎slime‎. 26 00:01:45,166 --> 00:01:46,666 ‎Nếu ta ủng hộ nhau, 27 00:01:46,750 --> 00:01:49,833 ‎nó giúp ta tiến gần hơn ‎việc tìm nhà mới. 28 00:01:49,916 --> 00:01:50,916 ‎Và cắt. 29 00:01:53,666 --> 00:01:56,833 ‎Phù. Quay phim thật căng thẳng. 30 00:01:56,916 --> 00:01:59,000 ‎Đến lúc tắm oải hương thư giãn rồi. 31 00:02:00,666 --> 00:02:02,666 ‎Hoặc tôi có thể… 32 00:02:02,750 --> 00:02:04,916 ‎Không, Loaf, ta có nhiệm vụ… 33 00:02:15,416 --> 00:02:16,291 ‎Nachos. 34 00:02:16,375 --> 00:02:17,791 ‎Anh chắc anh ấy sẽ dậy? 35 00:02:17,875 --> 00:02:19,875 ‎Tập luyện tốt luôn đánh thức tôi. 36 00:02:19,958 --> 00:02:21,500 ‎Nó làm tôi buôn ngủ 37 00:02:21,583 --> 00:02:24,708 ‎nó ăn vặt trước đó thì làm tôi tăng dộng 38 00:02:24,791 --> 00:02:29,125 ‎Phải. Được rồi. ‎Tôi phải đi gặp Pistachio Soup. 39 00:02:29,208 --> 00:02:33,541 ‎Ồ, xem cảnh quay lớn đi chơi ‎với người đứng đầu hội đồng. 40 00:02:35,333 --> 00:02:36,875 ‎Cô cứu chúng tôi! 41 00:02:36,958 --> 00:02:38,875 ‎Cô đáng được phỏng vấn 42 00:02:38,958 --> 00:02:42,083 ‎và được phát sóng ở mọi nơi trên M-Bark. 43 00:02:46,916 --> 00:02:48,583 ‎Sẵn sàng dậy chưa? 44 00:02:50,208 --> 00:02:51,666 ‎Tôi dậy rồi. 45 00:02:54,750 --> 00:02:56,250 ‎PRATS 46 00:03:00,166 --> 00:03:06,125 ‎Chào mừng đến Nhảy như dân nhảy ‎và video tập thể dục với tôi, Jerry. 47 00:03:06,916 --> 00:03:10,083 ‎Động tác đầu tiên, Kiểm tra chu vi Punks. 48 00:03:10,166 --> 00:03:11,208 ‎Bắt đầu nào. 49 00:03:11,291 --> 00:03:16,708 ‎Trái và phải 50 00:03:16,791 --> 00:03:21,666 ‎và trái và phải 51 00:03:21,750 --> 00:03:26,125 ‎và cúi xuống 52 00:03:26,208 --> 00:03:29,916 ‎và cúi xuống. 53 00:03:34,208 --> 00:03:35,083 ‎Stardust! 54 00:03:35,833 --> 00:03:37,125 ‎Anh nhớ tôi chứ? 55 00:03:37,708 --> 00:03:40,500 ‎Anh thế nào… Cái gì… Tôi không nghĩ… 56 00:03:41,666 --> 00:03:44,166 ‎Tôi cũng nhớ anh. Ôm cái nào. 57 00:03:47,166 --> 00:03:49,708 ‎Xin lỗi. Không thể cưỡng lại đùa. 58 00:03:50,291 --> 00:03:52,083 ‎Loaf! Nhìn kìa! 59 00:03:52,875 --> 00:03:55,000 ‎Tuyệt! Anh làm tốt lắm. 60 00:03:55,083 --> 00:03:58,041 ‎Sao Loaf không thấy anh? Anh là ma à? 61 00:03:58,125 --> 00:04:01,541 ‎Họ giết anh à? Tôi sẽ trả thù. Tôi hứa! 62 00:04:01,625 --> 00:04:05,541 ‎Không, tôi chưa bao giờ được sống hơn thế. 63 00:04:05,625 --> 00:04:08,125 ‎Tôi chỉ là hình chiếu thiên thể. 64 00:04:09,250 --> 00:04:12,416 ‎Loaf chỉ nhìn hay nghe thấy nếu tôi muốn. 65 00:04:12,916 --> 00:04:16,458 ‎Hình chiếu… Có tác dụng à? ‎Giờ anh có sức mạnh? 66 00:04:16,541 --> 00:04:20,708 ‎Phải! Đừng nói anh ‎giờ giống những kẻ hoài nghi M-Bark, 67 00:04:20,791 --> 00:04:24,625 ‎nghĩ tôi điên khi tin vào ‎sức mạnh của Hoàng Đạo! 68 00:04:24,708 --> 00:04:27,250 ‎Cái gì? Không! 69 00:04:27,333 --> 00:04:31,583 ‎Tôi chưa từng nghĩ ‎Ma thuật Hoàng đạo là vô nghĩa. 70 00:04:31,666 --> 00:04:36,625 ‎Khoan, nếu quay lại, nghĩa là ‎anh đã tìm thấy hành tinh cho ta! 71 00:04:39,708 --> 00:04:44,000 ‎Tôi đang nghiên cứu. ‎Vẫn đang. Đang tiến hành. 72 00:04:44,083 --> 00:04:48,041 ‎Thật ra tôi ở đây ‎vì tôi đã đọc tử vi của anh. 73 00:04:50,958 --> 00:04:53,750 ‎Ngốc quá. Anh đâu biết ngôn ngữ chòm sao. 74 00:04:53,833 --> 00:04:58,375 ‎Để tôi phiên dịch. ‎"Một người bạn cũ sẽ đến giúp anh". 75 00:04:58,458 --> 00:05:03,500 ‎Rõ ràng là tôi! Tôi già và thân thiện. ‎Vậy anh cần gì, cơ trưởng? 76 00:05:03,583 --> 00:05:08,125 ‎Nước ngọt ở Phòng chờ Cơ trưởng vẫn ‎còn ấm? Tôi có thể giúp. 77 00:05:08,208 --> 00:05:12,291 ‎Hoặc, tôi biết! ‎Áo khoác cơ trưởng cũ của tôi đâu? 78 00:05:13,583 --> 00:05:16,375 ‎Chuyện cơ trưởng quá chán ‎với phiêu lưu của anh. 79 00:05:16,458 --> 00:05:18,458 ‎Kể sao anh có Linh lực đi! 80 00:05:18,541 --> 00:05:21,208 ‎Tôi cho anh xem thì sao? 81 00:05:28,250 --> 00:05:30,250 ‎Làm sao ta quay lại đây? 82 00:05:30,333 --> 00:05:33,083 ‎Chúng ta không. À, anh thì không. 83 00:05:33,583 --> 00:05:34,416 ‎Thấy chứ? 84 00:05:45,666 --> 00:05:46,708 ‎Nhớ chứ? 85 00:05:46,791 --> 00:05:49,458 ‎Ngày tôi phong anh làm cơ trưởng, 86 00:05:49,541 --> 00:05:51,041 ‎điều anh mong mỏi 87 00:05:51,125 --> 00:05:53,250 ‎từ giây phút ta gặp nhau. 88 00:05:53,333 --> 00:05:54,833 ‎Cuối cùng cũng đến. 89 00:05:54,916 --> 00:05:57,250 ‎Ừ. Phải. Thật tuyệt. 90 00:05:57,875 --> 00:06:01,875 ‎Không ấn tượng? Được. ‎Tôi biết thứ làm anh ấn tượng. 91 00:06:03,333 --> 00:06:05,750 ‎Anh có thể tạo công viên giải trí? 92 00:06:06,500 --> 00:06:08,375 ‎Tôi muốn sức mạnh đó! 93 00:06:08,458 --> 00:06:10,333 ‎Anh nghĩ đã ghen tị rồi. 94 00:06:10,416 --> 00:06:12,375 ‎Tôi còn biết làm nhiều thứ nữa. 95 00:06:39,125 --> 00:06:42,791 ‎Trở lại Trái Đất, ‎họ chỉ dùng vị trí ngôi sao 96 00:06:42,875 --> 00:06:44,791 ‎để dự đoán cảm xúc. 97 00:06:44,875 --> 00:06:46,333 ‎Cơ bản, nhàm chán. 98 00:06:47,083 --> 00:06:49,291 ‎Nhưng nếu kiểm soát vì sao, 99 00:06:49,375 --> 00:06:51,083 ‎anh kiểm soát cảm xúc. 100 00:06:51,708 --> 00:06:54,625 ‎Để làm chủ cảm xúc của người khác, 101 00:06:54,708 --> 00:06:56,750 ‎anh phải làm chủ của mình. 102 00:07:00,250 --> 00:07:02,458 ‎Tôi đã khóc suốt 400 tiếng, 103 00:07:02,541 --> 00:07:04,291 ‎chỉ uống nước mắt. 104 00:07:04,375 --> 00:07:05,750 ‎Chỉ ăn bọ 105 00:07:05,833 --> 00:07:08,166 ‎bay vào miệng tôi. 106 00:07:08,250 --> 00:07:11,375 ‎Họ mời tôi ăn trưa. Tôi từ chối. 107 00:07:12,791 --> 00:07:15,208 ‎Tôi không thể từ chối bữa trưa. 108 00:07:23,000 --> 00:07:26,041 ‎Là anh à? Trông anh tuyệt quá! 109 00:07:26,125 --> 00:07:27,875 ‎Không, đó là Susan. 110 00:07:27,958 --> 00:07:29,916 ‎Tôi đang ở một đỉnh khác. 111 00:07:30,000 --> 00:07:33,666 ‎Nhưng nhìn xem, ‎anh thấy đá ơ lửng đó không? 112 00:07:33,750 --> 00:07:35,458 ‎Đó là mảnh vỡ của ngôi sao. 113 00:07:35,541 --> 00:07:37,041 ‎Càng tích luỹ, 114 00:07:37,125 --> 00:07:39,208 ‎anh càng có nhiều sức mạnh. 115 00:07:39,291 --> 00:07:42,166 ‎Với nó, anh có thể đùa giỡn ‎cảm xúc của mọi người 116 00:07:42,250 --> 00:07:43,875 ‎như piano tinh chỉnh. 117 00:07:44,416 --> 00:07:45,916 ‎Làm kẻ thù yêu anh, 118 00:07:46,000 --> 00:07:47,291 ‎bạn bè ghét anh, 119 00:07:47,375 --> 00:07:50,791 ‎hay khiến cả loài ‎chia sẻ hành tinh với anh. 120 00:07:51,416 --> 00:07:53,750 ‎Anh thấy loài chia sẻ hành tinh với ta? 121 00:07:53,833 --> 00:07:55,541 ‎Chưa, 122 00:07:55,625 --> 00:07:58,833 ‎tôi đã thuyết phục ‎hành tinh của ếch con 123 00:07:58,916 --> 00:08:01,083 ‎tôn thờ tôi. Muốn xem không? 124 00:08:01,583 --> 00:08:02,958 ‎Chắc chắn rồi. Ừ! 125 00:08:03,041 --> 00:08:04,708 ‎Khoan, cho tôi xem của anh. 126 00:08:04,791 --> 00:08:06,291 ‎Anh là hình chiếu? 127 00:08:06,375 --> 00:08:09,833 ‎Vậy cơ thể thật của anh đâu rồi? 128 00:08:17,458 --> 00:08:18,958 ‎Tôi biết. 129 00:08:19,041 --> 00:08:22,583 ‎Nhìn hành trình của tôi ‎khiến anh choáng ngợp 130 00:08:22,666 --> 00:08:24,666 ‎với những điều anh muốn. 131 00:08:24,750 --> 00:08:25,625 ‎Đừng lo, 132 00:08:25,708 --> 00:08:29,625 ‎hãy đến ở Khu Cơ trưởng của anh. ‎Đua nào. 133 00:08:30,250 --> 00:08:32,291 ‎Đợi. Sao? Không! Stardust! 134 00:08:35,041 --> 00:08:35,958 ‎Garbage? 135 00:08:37,041 --> 00:08:40,208 ‎Anh ấy không chịu được cường độ như mình. 136 00:08:45,250 --> 00:08:47,000 ‎Ừ, truyện cười đây, 137 00:08:47,083 --> 00:08:49,708 ‎nhưng phải mất ba tiếng để kể. 138 00:08:49,791 --> 00:08:51,333 ‎Phiên bản ngắn là, 139 00:08:51,416 --> 00:08:53,416 ‎tôi đã mất băng cơ trưởng. Nhưng! 140 00:08:53,500 --> 00:08:55,791 ‎Mất băng cơ trưởng của tôi? 141 00:08:55,875 --> 00:08:57,541 ‎Ai làm thế với anh? 142 00:08:57,625 --> 00:08:58,708 ‎Mặt thế nào? 143 00:08:58,791 --> 00:09:00,875 ‎Cheery đó à? Jolly? Gladdy? 144 00:09:00,958 --> 00:09:02,291 ‎Không phải Happy. 145 00:09:02,375 --> 00:09:04,541 ‎Là lỗi của tôi. Đừng giận. 146 00:09:04,625 --> 00:09:06,875 ‎Ngày nào đó tôi sẽ có tàu của mình. 147 00:09:06,958 --> 00:09:08,333 ‎Anh đâu cần kiếm. 148 00:09:08,416 --> 00:09:09,916 ‎Tôi đã cho anh rồi. 149 00:09:10,625 --> 00:09:13,250 ‎Vậy là cơ trưởng Pluto là Stella. 150 00:09:13,333 --> 00:09:15,708 ‎Anh gọi cô ấy là gì? Cơ trưởng Stella? 151 00:09:15,791 --> 00:09:16,833 ‎Nghe lạ thật. 152 00:09:16,916 --> 00:09:18,166 ‎Cô ấy rất tuyệt! 153 00:09:18,250 --> 00:09:20,166 ‎Tôi vẫn đóng vai trò quan trọng. 154 00:09:20,250 --> 00:09:23,875 ‎Tôi sẽ chứng minh. ‎Gặp đội và anh sẽ thấy. 155 00:09:26,458 --> 00:09:27,916 ‎Nomi! Pepper! 156 00:09:28,000 --> 00:09:29,958 ‎Chỉ cần đồng đội nói về tôi. 157 00:09:30,041 --> 00:09:33,291 ‎Còn nhớ nhiệm vụ khi tôi đã anh hùng cứu… 158 00:09:33,375 --> 00:09:36,875 ‎Có! Stella kiểu, ‎"Không phải hôm nay!" 159 00:09:36,958 --> 00:09:40,458 ‎Rồi hạ họ kiểu, ‎"Bất ngờ chưa! Súng phun lửa!" 160 00:09:41,041 --> 00:09:43,500 ‎Súng phun lửa! 161 00:09:46,583 --> 00:09:49,708 ‎Ừ. Hướng đi của Cơ trưởng Stella ‎đáng được ghi nhận. 162 00:09:51,375 --> 00:09:52,875 ‎Nhưng còn khi tôi… 163 00:09:52,958 --> 00:09:56,083 ‎Khoan, anh ở đó? Tưởng hôm đó anh nghỉ. 164 00:09:56,166 --> 00:09:58,875 ‎- Nomi, Garbage có ở đó. ‎- Cảm ơn. 165 00:09:58,958 --> 00:10:00,708 ‎Anh ấy làm bữa trưa. Nhớ chứ? 166 00:10:00,791 --> 00:10:03,208 ‎Đó đâu phải… Tôi làm nhiều hơn… 167 00:10:05,041 --> 00:10:06,541 ‎Vai trò quan trọng? 168 00:10:06,625 --> 00:10:08,708 ‎Nghe giống bánh mì hơn. 169 00:10:08,791 --> 00:10:10,750 ‎Anh vẫn mang bánh ngọt à? 170 00:10:15,291 --> 00:10:18,541 ‎Chonies! Tôi ở đây để giúp như thường, 171 00:10:18,625 --> 00:10:20,125 ‎như anh hùng. 172 00:10:20,833 --> 00:10:25,166 ‎Chúng tôi ổn, nhưng chúng tôi cần ‎bánh kẹp ngon lành! 173 00:10:26,416 --> 00:10:29,583 ‎Này, Garbage! Muốn giúp tôi không? 174 00:10:29,666 --> 00:10:33,416 ‎Được. ‎Tôi nghĩ đó là điều chỉ tôi có thể giúp. 175 00:10:33,500 --> 00:10:38,250 ‎Ừ. Tôi muốn bán cho anh ‎vài công nghệ siêu hiếm tôi tìm thấy. 176 00:10:38,333 --> 00:10:41,000 ‎Tôi sẽ giảm giá, vì anh là Pluto… 177 00:10:42,208 --> 00:10:44,291 ‎Anh có danh hiệu không nhỉ? 178 00:10:44,375 --> 00:10:46,416 ‎Tất nhiên Garbage có rồi! 179 00:10:46,500 --> 00:10:48,583 ‎Anh ấy là bạn thân của tôi! 180 00:10:54,166 --> 00:10:56,166 ‎Họ hơi bận, đi với tôi. 181 00:10:56,250 --> 00:10:58,875 ‎Cho ông xem cái này nhé, sốc cực. 182 00:10:58,958 --> 00:11:00,458 ‎NHÂN VIÊN CỦA THÁNG 183 00:11:00,541 --> 00:11:03,791 ‎Tèn ten! Thấy chưa? Tôi có danh tiếng. 184 00:11:03,875 --> 00:11:06,083 ‎Là một người bán trà? 185 00:11:07,833 --> 00:11:10,250 ‎Chó trông chừng lẫn nhau, dù sao đi nữa. 186 00:11:10,333 --> 00:11:13,208 ‎Dù là cơ trưởng hay người trộn slime. 187 00:11:13,291 --> 00:11:14,708 ‎Nếu ủng hộ nhau, 188 00:11:14,791 --> 00:11:17,625 ‎nó sẽ giúp ta tiến gần hơn ‎đến việc tìm nhà mới. 189 00:11:17,708 --> 00:11:20,375 ‎Cô là anh hùng, Cơ trưởng Stella. 190 00:11:20,458 --> 00:11:22,833 ‎Phát huy và có ngày cô sẽ có 191 00:11:22,916 --> 00:11:24,708 ‎một ghế trong hội đồng. 192 00:11:27,041 --> 00:11:28,041 ‎Chúc mừng! 193 00:11:28,125 --> 00:11:30,208 ‎Garbage, mừng vì anh ở đây. 194 00:11:31,083 --> 00:11:32,625 ‎Làm cho tôi ly mới nhé? 195 00:11:32,708 --> 00:11:36,083 ‎Barclay có vẻ không giỏi ‎nghệ thuật tạo bọt. 196 00:11:41,916 --> 00:11:44,166 ‎Tôi nghỉ việc ở đây rồi. 197 00:11:44,250 --> 00:11:45,833 ‎Phải! 198 00:11:47,208 --> 00:11:48,750 ‎Pistachio, để tôi, 199 00:11:48,833 --> 00:11:50,916 ‎Garbage rất quan trọng với đội. 200 00:11:52,333 --> 00:11:56,333 ‎Vừa nhận ra tôi quên giãn cơ, ‎không muốn bị căng cơ. 201 00:12:01,083 --> 00:12:01,916 ‎Tạm biệt! 202 00:12:03,375 --> 00:12:07,791 ‎Tôi có thêm ý tưởng ‎cách cơ trưởng cải thiện an toàn đội. 203 00:12:23,291 --> 00:12:27,166 ‎Có lẽ ý của tôi chưa đủ tốt, ‎tôi muốn cải thiện nó, 204 00:12:27,250 --> 00:12:29,958 ‎Tôi sẽ cập nhập với anh. 205 00:12:30,041 --> 00:12:32,625 ‎Được, nhưng đừng nghĩ lâu quá. 206 00:12:33,750 --> 00:12:36,750 ‎Có vẻ ai đó không chịu được trà ô long. 207 00:12:44,666 --> 00:12:47,000 ‎Gì vậy? Bình tĩnh, Stella. 208 00:12:51,375 --> 00:12:52,875 ‎Stardust, tôi… 209 00:12:52,958 --> 00:12:55,583 ‎Nhớ sao tôi cho anh vào đội chứ? 210 00:12:56,958 --> 00:13:01,958 ‎Tôi thấy một chú chó không để gì ‎cản bước đến điều mình muốn. 211 00:13:02,041 --> 00:13:03,458 ‎Đã có chuyện gì? 212 00:13:03,541 --> 00:13:07,375 ‎Chú chó ngưỡng mộ tôi ‎và muốn làm anh hùng đâu? 213 00:13:07,458 --> 00:13:09,250 ‎Tôi vẫn muốn làm anh hùng, 214 00:13:09,333 --> 00:13:11,583 ‎sẽ lại là cơ trưởng. Tôi chỉ… 215 00:13:12,375 --> 00:13:13,708 ‎May là tôi ở đây. 216 00:13:13,791 --> 00:13:15,291 ‎Tôi có thể sửa việc này, 217 00:13:15,375 --> 00:13:18,333 ‎chỉ khi anh thật sự muốn là cơ trưởng. 218 00:13:18,416 --> 00:13:20,208 ‎Ừ, tất nhiên rồi. 219 00:13:20,291 --> 00:13:22,500 ‎Ý tôi là, khi có vị trí, 220 00:13:22,583 --> 00:13:24,583 ‎tôi muốn là cơ trưởng lại. 221 00:13:26,041 --> 00:13:27,041 ‎Anh không có. 222 00:13:27,125 --> 00:13:29,166 ‎Nếu biết anh vui khi là chó cảnh, 223 00:13:29,250 --> 00:13:32,708 ‎- tôi sẽ không để anh… ‎- Không! Khi sẵn sàng… 224 00:13:32,791 --> 00:13:36,000 ‎Làm tôi tin anh! 225 00:13:36,083 --> 00:13:37,041 ‎Được thôi! 226 00:13:37,125 --> 00:13:38,791 ‎Đương nhiên tôi muốn! 227 00:13:38,875 --> 00:13:41,416 ‎Tôi nhớ ghế của mình, giảm giá, 228 00:13:41,500 --> 00:13:43,000 ‎chịu trách nghiệm, 229 00:13:43,083 --> 00:13:44,666 ‎và được tôn trọng. 230 00:13:45,875 --> 00:13:48,041 ‎Tôi chỉ nghĩ tôi đã mất cả. 231 00:13:48,125 --> 00:13:49,166 ‎Vớ vẩn! 232 00:13:49,250 --> 00:13:53,375 ‎Anh chỉ cơ hội thích hợp ‎chứng tỏ bản thân, đúng chứ? 233 00:13:54,291 --> 00:13:56,166 ‎Vậy thì cứ giao cho tôi. 234 00:14:00,291 --> 00:14:03,291 ‎Sao? Tôi chỉ nói chuyện ‎với người bạn vô hình. 235 00:14:09,875 --> 00:14:11,875 ‎Bắt đầu bằng kiểm tra… 236 00:14:12,500 --> 00:14:14,416 ‎Này, tôi chỉ muốn nói, 237 00:14:14,500 --> 00:14:17,833 ‎tạm không là cơ trưởng ‎đã là rất khiêm tốn. 238 00:14:17,916 --> 00:14:20,250 ‎Tôi đã học được nhiều điều, 239 00:14:20,333 --> 00:14:23,416 ‎nhờ cả đội, tôi sẽ là cơ trưởng tốt hơn, 240 00:14:23,500 --> 00:14:25,375 ‎có lẽ là của Saturn. 241 00:14:25,458 --> 00:14:27,458 ‎Winkles đã quá tuổi nghỉ hưu. 242 00:14:27,541 --> 00:14:30,833 ‎Tôi ngưỡng mộ sự lạc quan, Garbage, 243 00:14:30,916 --> 00:14:33,333 ‎nếu muốn là cơ trưởng, tập trung vào. 244 00:14:33,416 --> 00:14:35,250 ‎Không thể muộn tiệc của Loaf. 245 00:14:35,333 --> 00:14:36,666 ‎Tôi làm quiche! 246 00:14:41,291 --> 00:14:43,625 ‎Chonies, khi lại là cơ trưởng, 247 00:14:43,708 --> 00:14:46,291 ‎tôi muốn anh bạn trung thành nhất bên tôi. 248 00:14:46,375 --> 00:14:47,416 ‎Anh nói gì? 249 00:14:51,708 --> 00:14:52,791 ‎Sao, Chonies? 250 00:14:52,875 --> 00:14:54,375 ‎Sao gầm gừ với tôi? 251 00:14:54,458 --> 00:14:56,125 ‎Tránh xa Garbage ra! 252 00:14:56,208 --> 00:14:59,041 ‎Anh ấy là bạn thân của tôi! Lùi lại! 253 00:15:01,916 --> 00:15:03,791 ‎Đưa Chonies lên tàu nào. 254 00:15:06,375 --> 00:15:09,250 ‎Cả đội, cẩn thận. Có gì đó không ổn. 255 00:15:31,958 --> 00:15:33,666 ‎Ed! Ta phải giúp Nomi. 256 00:15:33,750 --> 00:15:34,666 ‎Không phải, 257 00:15:34,750 --> 00:15:36,166 ‎là Philaruma Bankswap 258 00:15:36,250 --> 00:15:37,541 ‎cải trang thành Nomi, 259 00:15:37,625 --> 00:15:39,583 ‎đến đây lấy tiền thưởng! 260 00:15:40,625 --> 00:15:43,250 ‎Anh không phải Garbage. Anh là ai? 261 00:15:43,333 --> 00:15:45,333 ‎Đó không phải mặt thật. 262 00:15:45,416 --> 00:15:46,708 ‎Bỏ mặt nạ ra! 263 00:15:49,291 --> 00:15:51,833 ‎- Garbage không nói dối! ‎- Gì vậy? 264 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 ‎Họ không sao! 265 00:15:56,083 --> 00:15:58,083 ‎Tôi không sao! Họ ổn! 266 00:15:58,166 --> 00:16:01,833 ‎Tôi không sao! Họ không sao! 267 00:16:03,958 --> 00:16:05,916 ‎Súng phun lửa hay đấy! 268 00:16:06,000 --> 00:16:08,458 ‎Tuyệt vời! Cát dễ cháy! 269 00:16:10,291 --> 00:16:12,875 ‎Phương án tốt nhất là loại bỏ. 270 00:16:12,958 --> 00:16:14,166 ‎Tất cả! 271 00:16:20,583 --> 00:16:21,416 ‎Nomi! 272 00:16:24,875 --> 00:16:26,958 ‎Tôi không biết phải làm gì. 273 00:16:27,666 --> 00:16:29,041 ‎Tôi phải làm gì? 274 00:16:30,375 --> 00:16:31,458 ‎Tớ không biết! 275 00:16:37,625 --> 00:16:39,875 ‎Stella, nghe này, tôi cần cô! 276 00:16:41,041 --> 00:16:43,041 ‎Tất cả cần cô. Cô là cơ trưởng. 277 00:16:45,583 --> 00:16:46,583 ‎Ôi không! 278 00:16:56,833 --> 00:16:59,708 ‎Dừng lại! Đây đâu phải điều tôi muốn! 279 00:17:03,208 --> 00:17:05,166 ‎Anh đang nói gì vậy? 280 00:17:05,250 --> 00:17:08,416 ‎Đây chính là điều anh yêu cầu. 281 00:17:08,500 --> 00:17:11,041 ‎- Cơ hội chứng tỏ bản thân. ‎- Đốt! 282 00:17:11,125 --> 00:17:13,708 ‎Không phải cướp lấy từ Stella! 283 00:17:13,791 --> 00:17:16,291 ‎Không thể có thứ mình muốn ‎nếu không cướp. 284 00:17:16,375 --> 00:17:18,750 ‎Đi đi. Cứu đội, làm anh hùng. 285 00:17:18,833 --> 00:17:20,541 ‎Và cảm ơn tôi sau. 286 00:17:25,291 --> 00:17:27,166 ‎Tôi không làm vì tôi. 287 00:17:27,958 --> 00:17:31,041 ‎Chonies, anh bạn, muốn ôm không? 288 00:17:31,125 --> 00:17:33,291 ‎Garbage! 289 00:17:35,833 --> 00:17:37,166 ‎Garbage! 290 00:17:46,625 --> 00:17:48,958 ‎Anh làm tôi bị lộ, đồ giả tạo. 291 00:17:51,750 --> 00:17:53,458 ‎Pepper. Cô làm gì vậy? 292 00:17:54,125 --> 00:17:57,833 ‎Tuyệt. À… 293 00:18:09,208 --> 00:18:10,208 ‎Xin lỗi. 294 00:18:15,791 --> 00:18:18,208 ‎Cả đội ổn chứ? 295 00:18:18,291 --> 00:18:20,625 ‎Ừ. Nào, để tôi giúp. 296 00:18:28,666 --> 00:18:30,625 ‎Stella, ổn chứ? 297 00:18:30,708 --> 00:18:33,041 ‎Cô ở đó hàng giờ. Tôi cần nói… 298 00:18:36,375 --> 00:18:39,250 ‎Cả đội. Tôi rất xin lỗi. 299 00:18:39,333 --> 00:18:41,583 ‎Khoan, Loaf. Sao anh đi nạng? 300 00:18:41,666 --> 00:18:43,083 ‎Tôi bất ngờ bị ngã 301 00:18:43,166 --> 00:18:45,166 ‎khi thấy cả đội bị thương. 302 00:18:45,250 --> 00:18:47,416 ‎Này, Pepper có vẻ ổn! 303 00:18:47,500 --> 00:18:49,583 ‎Tôi bị trật cả hai vai. 304 00:18:51,041 --> 00:18:52,875 ‎Stell, chúng tôi ổn. 305 00:18:52,958 --> 00:18:55,666 ‎Nhìn tôi như nhân vật ảo. 306 00:18:55,750 --> 00:18:58,791 ‎Tôi làm cả đội thất vọng, ‎không dẫn dắt, không để ý. 307 00:18:58,875 --> 00:19:00,458 ‎Không biết tại sao 308 00:19:00,541 --> 00:19:01,875 ‎nhưng tôi đã đứng hình 309 00:19:01,958 --> 00:19:04,875 ‎tôi không làm tốt và cả đội bị thương 310 00:19:07,958 --> 00:19:09,583 ‎Nó sẽ không tái diễn. 311 00:19:09,666 --> 00:19:11,000 ‎Đợi đã, Stella. 312 00:19:11,625 --> 00:19:12,708 ‎Nói chuyện đi? 313 00:19:12,791 --> 00:19:14,750 ‎Garbage, nếu thiếu anh… 314 00:19:18,000 --> 00:19:21,250 ‎Cả đội, nhiệm vụ sáng mai. ‎Có mặt đúng giờ. 315 00:19:26,583 --> 00:19:28,375 ‎Cô ấy nói đến đúng giờ. 316 00:19:28,458 --> 00:19:29,708 ‎Và ta đã ở đây. 317 00:19:29,791 --> 00:19:31,041 ‎Ta nhầm giờ sao? 318 00:19:32,083 --> 00:19:34,625 ‎Hội đồng! Sao anh… Stella đâu? 319 00:19:34,708 --> 00:19:35,875 ‎Cô ấy ổn. 320 00:19:35,958 --> 00:19:38,208 ‎Nhưng cô ấy đã kể mọi chuyện. 321 00:19:38,291 --> 00:19:42,583 ‎Cô ấy quyết định từ chức ‎và đề nghị anh thay thế cô ấy. 322 00:19:42,666 --> 00:19:45,125 ‎Sao? Không! Đây là nhầm lầm. 323 00:19:45,208 --> 00:19:47,166 ‎Tôi hiểu sự đột ngột này, 324 00:19:47,250 --> 00:19:48,500 ‎từ điều cô ấy kể 325 00:19:48,583 --> 00:19:50,208 ‎về cách anh cứu nguy, 326 00:19:50,291 --> 00:19:53,083 ‎Tôi cho rằng tôi đã nhầm về anh. 327 00:19:53,166 --> 00:19:54,083 ‎Giờ nhanh lên. 328 00:19:54,166 --> 00:19:57,208 ‎Anh có nhiệm vụ phải làm, cơ trưởng. 329 00:19:57,291 --> 00:19:59,166 ‎Cái gì? 330 00:20:24,625 --> 00:20:26,625 ‎Biên dịch: Viet Nguyen