1 00:00:07,625 --> 00:00:10,916 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:15,708 --> 00:00:19,125 ‎究竟人类最后的希望是谁? 3 00:00:19,208 --> 00:00:23,000 ‎是我 踏上征程向太空外飞 4 00:00:23,083 --> 00:00:26,708 ‎起航 不达使命我们誓不回 5 00:00:27,958 --> 00:00:28,791 ‎(洛夫 侦查官) 6 00:00:29,791 --> 00:00:32,083 ‎汪汪起飞! 7 00:00:37,083 --> 00:00:39,375 ‎汪汪起飞! 8 00:00:48,083 --> 00:00:49,000 ‎(联合会新闻) 9 00:00:49,083 --> 00:00:51,916 ‎剧名:拉基的恐怖星座 10 00:00:52,000 --> 00:00:54,541 ‎现在我和斯黛拉船长站在这里 11 00:00:54,625 --> 00:00:58,791 ‎她潜入了恶心发光太空虫子的肚子 12 00:00:58,875 --> 00:01:00,291 ‎去救她的船员 13 00:01:00,375 --> 00:01:04,291 ‎船长 你的船员 ‎真的在攻击期间处于睡眠状态吗? 14 00:01:04,375 --> 00:01:09,125 ‎没错 蠕虫发出的光芒 ‎能催眠任何直视它的人 15 00:01:09,208 --> 00:01:11,750 ‎真的吗?那为什么你没有睡着? 16 00:01:12,708 --> 00:01:16,375 ‎弗兰 因为我闭上了双眼 17 00:01:16,458 --> 00:01:17,708 ‎哇! 18 00:01:17,791 --> 00:01:21,333 ‎你驾驶普鲁托号把虫子撞瞎了? 19 00:01:21,416 --> 00:01:25,333 ‎你们和斯黛拉船长共事 ‎一定都感到非常幸运! 20 00:01:26,083 --> 00:01:27,458 ‎-当然了! ‎-肯定是 21 00:01:27,541 --> 00:01:29,125 ‎能关掉摄像机吗? 22 00:01:29,750 --> 00:01:32,750 ‎说起来 以前我当船长时 ‎也曾打败了一个… 23 00:01:33,500 --> 00:01:37,500 ‎你有什么想对巴克号母舰的 ‎狗狗说的吗 斯黛拉船长? 24 00:01:38,250 --> 00:01:42,125 ‎我只想说 ‎不管发生什么 狗狗都要互相关照 25 00:01:42,208 --> 00:01:45,083 ‎不管你是船长还是史莱姆洗牌师 ‎都没关系 26 00:01:45,166 --> 00:01:46,666 ‎如果我们互相支持 27 00:01:46,750 --> 00:01:49,833 ‎就会离找到新家园更进一步 28 00:01:49,916 --> 00:01:50,916 ‎停 29 00:01:53,666 --> 00:01:56,833 ‎呼 上电视压力好大 30 00:01:56,916 --> 00:01:59,000 ‎是时候泡个薰衣草浴放松一下了 31 00:02:00,666 --> 00:02:02,666 ‎或者我可以…… 32 00:02:02,750 --> 00:02:04,916 ‎不!洛夫 我们还有一项任务要… 33 00:02:15,416 --> 00:02:16,291 ‎玉米片 34 00:02:16,375 --> 00:02:17,916 ‎你确定这样能叫醒他? 35 00:02:18,000 --> 00:02:19,750 ‎畅快的健身总能让我清醒 36 00:02:19,833 --> 00:02:21,500 ‎严格来说 健身让我困倦 37 00:02:21,583 --> 00:02:24,708 ‎但我健身后吃零食的习惯 ‎会产生巨大的糖嗨 38 00:02:24,791 --> 00:02:29,125 ‎好吧 我得去见开心果·索普了 39 00:02:29,208 --> 00:02:33,166 ‎瞧瞧这位要去跟理事会主席 ‎联络感情的大人物 40 00:02:35,333 --> 00:02:36,875 ‎你救了我们! 41 00:02:36,958 --> 00:02:38,875 ‎你应该作为英雄接受采访 42 00:02:38,958 --> 00:02:42,083 ‎而且巴克号母舰的每个房间 ‎都应该播放采访内容 43 00:02:46,916 --> 00:02:48,416 ‎准备好醒来了吗 洛夫? 44 00:02:50,208 --> 00:02:51,666 ‎我醒了 45 00:02:54,750 --> 00:02:56,250 ‎(联合会) 46 00:03:00,166 --> 00:03:06,125 ‎欢迎和杰瑞一起来到 ‎《像弹簧一样弹跳和健身操》 47 00:03:06,958 --> 00:03:10,083 ‎我们开始第一个动作 ‎检查你周边是否有小混混 48 00:03:10,166 --> 00:03:11,208 ‎我们开始吧 49 00:03:11,291 --> 00:03:16,708 ‎左边 右边 50 00:03:16,791 --> 00:03:21,666 ‎左边 右边 51 00:03:21,750 --> 00:03:26,125 ‎拍拍 向下 52 00:03:26,208 --> 00:03:29,916 ‎拍拍 向下 53 00:03:34,208 --> 00:03:35,083 ‎星尘! 54 00:03:35,833 --> 00:03:37,125 ‎你想我没 拉基? 55 00:03:37,708 --> 00:03:40,000 ‎你怎么…你在…我从没想到… 56 00:03:41,666 --> 00:03:44,166 ‎我也想你 抱一下 57 00:03:47,250 --> 00:03:49,708 ‎抱歉 我就是忍不住恶作剧一把 58 00:03:50,291 --> 00:03:52,083 ‎洛夫!看! 59 00:03:52,875 --> 00:03:55,000 ‎太好了!你做得真棒 60 00:03:55,083 --> 00:03:57,625 ‎为什么洛夫看不见你?你是鬼魂吗? 61 00:03:58,125 --> 00:04:01,541 ‎他们把你杀了吗? ‎我会为你报仇的 我保证! 62 00:04:01,625 --> 00:04:05,541 ‎不 我从未像现在这么有生命力 63 00:04:05,625 --> 00:04:07,791 ‎我只是星界的投影 64 00:04:09,250 --> 00:04:12,416 ‎洛夫看不见我 也听不见我说话 ‎除非我想让他这样 65 00:04:12,916 --> 00:04:16,458 ‎星界投…起作用了? ‎你现在有超能力了? 66 00:04:16,541 --> 00:04:20,708 ‎当然了!别跟我说你变得像 ‎巴克号母舰的其他愤世嫉俗者一样 67 00:04:20,791 --> 00:04:24,625 ‎认为我疯了 ‎竟然相信黄道十二宫的真正力量! 68 00:04:24,708 --> 00:04:27,250 ‎什么?不! 69 00:04:27,333 --> 00:04:31,583 ‎我从没觉得 ‎黄道十二宫魔法是无稽之谈 70 00:04:31,666 --> 00:04:36,625 ‎等等 如果你回来了 那就意味着 ‎你为我们找到了一颗星球! 71 00:04:39,708 --> 00:04:44,000 ‎我在努力 此事正在进行中 还未完成 72 00:04:44,083 --> 00:04:48,041 ‎其实我来这里 ‎是因为我看过了你的星象 73 00:04:50,958 --> 00:04:53,750 ‎我真蠢 你不懂星象语 74 00:04:53,833 --> 00:04:58,375 ‎我来翻译一下 ‎“一位老朋友会来援助你” 75 00:04:58,458 --> 00:05:03,500 ‎那显然是我!我又老又友好 ‎所以你有什么需要 船长? 76 00:05:03,583 --> 00:05:08,041 ‎船长休息室的苏打水还是温热的吗? ‎我可以为你解决这个问题 77 00:05:08,125 --> 00:05:12,291 ‎还是 我知道了! ‎我以前的船长外套在哪? 78 00:05:13,708 --> 00:05:16,375 ‎船长的物品 ‎跟你的冒险比起来太无聊了 79 00:05:16,458 --> 00:05:18,458 ‎告诉我你如何得到了星界能力! 80 00:05:18,541 --> 00:05:21,208 ‎我带你看看怎么样? 81 00:05:28,250 --> 00:05:30,250 ‎我们怎么回到这里了? 82 00:05:30,333 --> 00:05:33,083 ‎我们没有 好吧 是你没有 83 00:05:33,583 --> 00:05:34,416 ‎看到了吗? 84 00:05:45,541 --> 00:05:46,708 ‎还记得这一幕吗? 85 00:05:46,791 --> 00:05:49,458 ‎我任命你为船长的那一天 86 00:05:49,541 --> 00:05:51,041 ‎从我们相遇那一刻起 87 00:05:51,125 --> 00:05:53,291 ‎你就向往的事 88 00:05:53,375 --> 00:05:54,833 ‎船长一职终于是你的了 89 00:05:54,916 --> 00:05:57,250 ‎没错 是很不错 90 00:05:57,875 --> 00:06:01,875 ‎你没什么反应?好吧 ‎我知道什么会让你大吃一惊 91 00:06:03,333 --> 00:06:05,750 ‎你能随时随地变出过山车? 92 00:06:06,500 --> 00:06:08,375 ‎我想要那种能力! 93 00:06:08,458 --> 00:06:10,250 ‎你现在就觉得嫉妒了 94 00:06:10,333 --> 00:06:12,041 ‎看看我还能做什么 95 00:06:39,125 --> 00:06:42,791 ‎地球上的人只是利用星星的位置 96 00:06:42,875 --> 00:06:44,791 ‎试图预测情绪 97 00:06:44,875 --> 00:06:46,166 ‎太简单太无聊了 98 00:06:47,083 --> 00:06:49,416 ‎但如果你控制星星 99 00:06:49,500 --> 00:06:51,083 ‎就能控制情绪 100 00:06:51,708 --> 00:06:54,625 ‎当然了 要想控制别人的情绪 101 00:06:54,708 --> 00:06:56,666 ‎你必须控制住自己的情绪 102 00:07:00,250 --> 00:07:01,916 ‎我哭了400个小时 103 00:07:02,541 --> 00:07:04,291 ‎只喝自己的眼泪 104 00:07:04,375 --> 00:07:05,750 ‎我吃的都是 105 00:07:05,833 --> 00:07:08,166 ‎抽泣时飞进我嘴里的虫子 106 00:07:08,250 --> 00:07:11,375 ‎端给我的午餐 我全都拒绝了 107 00:07:12,791 --> 00:07:14,833 ‎我永远无法拒绝午餐 108 00:07:23,000 --> 00:07:26,041 ‎那是你吗?你看起来真了不起! 109 00:07:26,125 --> 00:07:27,875 ‎不 那是苏珊 110 00:07:27,958 --> 00:07:29,916 ‎我在另一个顶峰 111 00:07:30,000 --> 00:07:33,250 ‎不过快看 你看到那些 ‎悬浮在空中弹珠般的东西没? 112 00:07:33,750 --> 00:07:35,458 ‎那些是星星碎片 113 00:07:35,541 --> 00:07:37,041 ‎你收集得越多 114 00:07:37,125 --> 00:07:39,208 ‎能力就越强大 115 00:07:39,291 --> 00:07:42,125 ‎有了这些 ‎你可以像微调后的钢琴一样 116 00:07:42,208 --> 00:07:43,750 ‎拨动任何人的情绪 117 00:07:44,416 --> 00:07:45,833 ‎让你的敌人爱上你 118 00:07:45,916 --> 00:07:47,291 ‎你的朋友怨恨你 119 00:07:47,375 --> 00:07:50,666 ‎甚至让一整个物种 ‎都想与你共享他们的星球 120 00:07:51,416 --> 00:07:53,750 ‎你找到了想和我们共享星球的物种? 121 00:07:53,833 --> 00:07:55,541 ‎好吧 还没有 122 00:07:55,625 --> 00:07:58,833 ‎但是我确实说服了迷你青蛙星球 123 00:07:58,916 --> 00:08:01,083 ‎来崇拜我 想看看吗? 124 00:08:01,583 --> 00:08:02,875 ‎当然 太好了! 125 00:08:02,958 --> 00:08:04,708 ‎但等等 让我看看你的顶峰 126 00:08:04,791 --> 00:08:06,291 ‎你在投影 对吧? 127 00:08:06,375 --> 00:08:09,833 ‎那现在你的真身在哪? 128 00:08:17,458 --> 00:08:18,958 ‎我知道 129 00:08:19,041 --> 00:08:22,583 ‎看到我的旅程 ‎你一定对自己想要什么 130 00:08:22,666 --> 00:08:24,666 ‎有点不知所措了 131 00:08:24,750 --> 00:08:25,625 ‎不用担心 132 00:08:25,708 --> 00:08:29,625 ‎我们去你的船长室头脑风暴一下 ‎看谁先过去 133 00:08:30,250 --> 00:08:32,291 ‎等等 什么?不!星尘! 134 00:08:35,041 --> 00:08:35,958 ‎拉基 135 00:08:37,041 --> 00:08:40,125 ‎他跟不上我的体能水平 136 00:08:45,250 --> 00:08:47,000 ‎没错 这事儿说来有趣 137 00:08:47,083 --> 00:08:49,708 ‎但是要花三个小时才能讲完 138 00:08:49,791 --> 00:08:51,333 ‎所以 简而言之 139 00:08:51,416 --> 00:08:53,416 ‎我失去了船长职位 但是! 140 00:08:53,500 --> 00:08:55,791 ‎你失去了我的船长职位? 141 00:08:55,875 --> 00:08:57,541 ‎拉基 谁对你做了这种事? 142 00:08:57,625 --> 00:08:58,708 ‎是那谁吗? 143 00:08:58,791 --> 00:09:00,875 ‎奇瑞?乔利?格拉迪? 144 00:09:00,958 --> 00:09:02,291 ‎不 不怪开心 145 00:09:02,375 --> 00:09:04,541 ‎这是我的错 拜托别生气 146 00:09:04,625 --> 00:09:06,875 ‎我以后会争取回一艘我自己的船 147 00:09:06,958 --> 00:09:08,333 ‎你不必争取 148 00:09:08,416 --> 00:09:09,916 ‎我已经给了你 149 00:09:10,625 --> 00:09:13,250 ‎斯黛拉是普鲁托号的船长 150 00:09:13,333 --> 00:09:15,708 ‎你怎么称呼她?斯黛拉船长? 151 00:09:15,791 --> 00:09:16,833 ‎听起来怪怪的 152 00:09:16,916 --> 00:09:18,125 ‎她是优秀的船长! 153 00:09:18,208 --> 00:09:20,166 ‎我仍然起着至关重要的作用 154 00:09:20,250 --> 00:09:22,000 ‎我会证明的 去跟船员聊聊 155 00:09:22,083 --> 00:09:23,875 ‎你就会明白我有多么重要 156 00:09:26,458 --> 00:09:27,916 ‎诺米!胡椒! 157 00:09:28,000 --> 00:09:29,958 ‎刚好是能为我说好话的队友 158 00:09:30,041 --> 00:09:33,291 ‎你们记得那次艰难的外星人任务 ‎我英雄般地拯救… 159 00:09:33,375 --> 00:09:36,875 ‎记得!斯黛拉大吼: ‎“今天不行 小混蛋!” 160 00:09:36,958 --> 00:09:40,208 ‎然后她喊着“惊喜!火焰喷射器!” ‎就把他们干倒了 161 00:09:41,041 --> 00:09:43,500 ‎火焰喷射器! 162 00:09:46,666 --> 00:09:49,708 ‎我同意 斯黛拉的专业动作值得认可 163 00:09:51,375 --> 00:09:52,875 ‎但是当我… 164 00:09:52,958 --> 00:09:56,083 ‎等等 你当时在场吗? ‎我以为你那天请病假了 165 00:09:56,166 --> 00:09:58,875 ‎-诺米 拉基当时绝对在场 ‎-谢谢你 166 00:09:58,958 --> 00:10:00,708 ‎他做了便当 记得吗? 167 00:10:00,791 --> 00:10:03,208 ‎那不是我…我不只是做了… 168 00:10:05,208 --> 00:10:06,541 ‎一个重要角色? 169 00:10:06,625 --> 00:10:08,708 ‎我听起来更像是面包卷 170 00:10:08,791 --> 00:10:10,750 ‎你还往口袋里放点心吗? 171 00:10:15,291 --> 00:10:18,541 ‎丘尼斯!我是来以自己 ‎一贯非常英勇的方式 172 00:10:18,625 --> 00:10:20,125 ‎帮忙的 173 00:10:20,833 --> 00:10:24,750 ‎我们没事 但是我们可能真的想吃 ‎一些美味的三明治! 174 00:10:26,416 --> 00:10:29,583 ‎哟 拉基!想帮我解决问题吗? 175 00:10:29,666 --> 00:10:33,416 ‎当然 看来有的事只能我来帮忙 176 00:10:33,500 --> 00:10:38,250 ‎没错 我想把找到的 ‎一些超级稀有的高科技设备卖给你 177 00:10:38,333 --> 00:10:41,000 ‎我会给你打个折 ‎因为你是普鲁托号最棒的… 178 00:10:42,291 --> 00:10:44,291 ‎等等 你还有头衔吗? 179 00:10:44,375 --> 00:10:46,458 ‎拉基当然有头衔! 180 00:10:46,541 --> 00:10:48,583 ‎他是我最好的朋友! 181 00:10:54,166 --> 00:10:56,166 ‎他们有点忙 不过跟我来吧 182 00:10:56,250 --> 00:10:59,000 ‎我给你看样东西 ‎它一定会震撼你的星界大脑 183 00:10:59,041 --> 00:11:00,333 ‎(月度员工) 184 00:11:00,416 --> 00:11:03,791 ‎嗒哒!看到了吗?我有名气 185 00:11:03,875 --> 00:11:06,083 ‎身为奉茶小弟? 186 00:11:07,833 --> 00:11:10,333 ‎不管发生什么 狗狗都要互相关照 187 00:11:10,416 --> 00:11:13,208 ‎不管你是船长还是史莱姆洗牌师 ‎都没关系 188 00:11:13,291 --> 00:11:14,708 ‎如果我们互相支持 189 00:11:14,791 --> 00:11:17,625 ‎就会离找到新家园更进一步 190 00:11:17,708 --> 00:11:20,375 ‎你是真正的英雄 斯黛拉船长 191 00:11:20,458 --> 00:11:22,833 ‎继续保持的话 你有朝一日可能会在 192 00:11:22,916 --> 00:11:24,375 ‎理事会拥有一席之地 193 00:11:27,083 --> 00:11:28,083 ‎恭喜你! 194 00:11:28,166 --> 00:11:30,208 ‎拉基 我很高兴你来了 195 00:11:31,083 --> 00:11:32,708 ‎能给我新做一杯抹茶吗? 196 00:11:32,791 --> 00:11:36,083 ‎感觉巴克利拉花时 ‎怎么都没办法把我的颧骨弄对 197 00:11:42,416 --> 00:11:44,166 ‎你知道我不在这里工作吧? 198 00:11:44,250 --> 00:11:45,833 ‎当然! 199 00:11:47,208 --> 00:11:48,750 ‎开心果 容我说一句 200 00:11:48,833 --> 00:11:50,666 ‎拉基是一位至关重要的船员 201 00:11:52,333 --> 00:11:55,291 ‎我刚意识到自己忘了做健身后拉伸 202 00:11:55,375 --> 00:11:56,375 ‎抽筋可就不好了 203 00:12:01,083 --> 00:12:01,916 ‎再见! 204 00:12:03,375 --> 00:12:07,791 ‎好了 关于船长如何提高船员的安全 ‎我有更多想法 205 00:12:23,375 --> 00:12:27,166 ‎也许我的想法不够好 我想修改一下 206 00:12:27,250 --> 00:12:29,958 ‎我随后再去找你汇报 没错 207 00:12:30,041 --> 00:12:32,625 ‎好吧 但是别太久 208 00:12:33,750 --> 00:12:36,583 ‎看起来有人喝不惯乌龙茶 209 00:12:44,666 --> 00:12:47,000 ‎刚才怎么回事?振作起来 斯黛拉 210 00:12:51,375 --> 00:12:52,875 ‎星尘 我… 211 00:12:52,958 --> 00:12:55,583 ‎你还记得 ‎我为什么把你纳入我的船员吗? 212 00:12:56,958 --> 00:13:01,958 ‎我看到了一条不让任何事 ‎阻挡他实现成功的狗 213 00:13:02,041 --> 00:13:03,458 ‎那只狗怎么了? 214 00:13:03,541 --> 00:13:05,750 ‎那只仰慕我并且想成为英雄的狗 215 00:13:05,833 --> 00:13:07,375 ‎哪去了? 216 00:13:07,458 --> 00:13:09,250 ‎我的确还想当英雄 217 00:13:09,333 --> 00:13:11,083 ‎我会再次成为船长 我只是… 218 00:13:12,375 --> 00:13:13,791 ‎你很幸运有我在这里 219 00:13:13,875 --> 00:13:15,333 ‎我有能力解决这个问题 220 00:13:15,416 --> 00:13:18,333 ‎但前提是你真的想当船长 221 00:13:18,416 --> 00:13:20,208 ‎没错 当然了 222 00:13:20,291 --> 00:13:22,500 ‎我是说 等有职位空缺时 223 00:13:22,583 --> 00:13:24,500 ‎我会很想再次成为船长 224 00:13:26,083 --> 00:13:27,041 ‎你不是真心的 225 00:13:27,125 --> 00:13:29,166 ‎要是我早知道你喜欢当哈巴狗 226 00:13:29,250 --> 00:13:32,708 ‎-就绝对不会给你… ‎-不!我真的想!等我准备好… 227 00:13:32,791 --> 00:13:36,000 ‎那就让我相信你! 228 00:13:36,083 --> 00:13:37,041 ‎没错!好吧! 229 00:13:37,125 --> 00:13:38,791 ‎我当然想当船长! 230 00:13:38,875 --> 00:13:41,416 ‎我想念我的椅子、船长折扣 231 00:13:41,500 --> 00:13:43,000 ‎发号施令 232 00:13:43,083 --> 00:13:44,666 ‎受人尊敬 233 00:13:45,875 --> 00:13:48,041 ‎我只是觉得自己搞砸了 234 00:13:48,125 --> 00:13:49,166 ‎胡说! 235 00:13:49,250 --> 00:13:53,375 ‎你只是需要有个合适的机会 ‎来证明自己 对吧? 236 00:13:54,291 --> 00:13:56,166 ‎就交给我吧 小子 237 00:14:00,291 --> 00:14:03,291 ‎怎么了?我刚才只是 ‎和我的隐形朋友交交心 238 00:14:09,875 --> 00:14:11,875 ‎好了 队员们 我们先开始测试… 239 00:14:12,500 --> 00:14:14,416 ‎嘿 船员 我只是想说 240 00:14:14,500 --> 00:14:17,833 ‎暂时不以船长的身份与你们共事 ‎让我感到超级谦卑 241 00:14:17,916 --> 00:14:20,375 ‎我学到了很多 很快 242 00:14:20,458 --> 00:14:23,375 ‎多亏了你们 我会成为更好的船长 243 00:14:23,458 --> 00:14:25,375 ‎直说吧 我可能会掌管土星号 244 00:14:25,458 --> 00:14:27,458 ‎莱寇斯早已退休了 245 00:14:27,541 --> 00:14:30,833 ‎我欣赏你的乐观 拉基 246 00:14:30,916 --> 00:14:33,375 ‎但如果你想成为船长 ‎就要专心完成任务 247 00:14:33,458 --> 00:14:35,250 ‎洛夫的百味餐 我们不能迟到 248 00:14:35,333 --> 00:14:36,666 ‎我做了法式咸派! 249 00:14:41,291 --> 00:14:43,541 ‎丘尼斯 等我再次当上船长 250 00:14:43,625 --> 00:14:46,291 ‎我希望我最忠诚的朋友陪伴在身边 251 00:14:46,375 --> 00:14:47,416 ‎你觉得怎么样? 252 00:14:51,708 --> 00:14:52,833 ‎怎么了 丘尼斯? 253 00:14:52,916 --> 00:14:54,375 ‎你为什么对我大吼? 254 00:14:54,458 --> 00:14:56,125 ‎离拉基远点! 255 00:14:56,208 --> 00:14:59,041 ‎他是我最好的朋友 ‎不是你的!退后! 256 00:15:01,916 --> 00:15:03,708 ‎我们带丘尼斯上船吧 257 00:15:06,375 --> 00:15:09,250 ‎队员们 小心点 有点不对劲 258 00:15:32,041 --> 00:15:33,666 ‎艾德!我们得帮帮诺米 259 00:15:33,750 --> 00:15:34,666 ‎那不是诺米 260 00:15:34,750 --> 00:15:36,166 ‎那是伪装成诺米的 261 00:15:36,250 --> 00:15:37,541 ‎菲拉鲁马班克斯瓦普 262 00:15:37,625 --> 00:15:39,583 ‎他来是为了赏金告发我! 263 00:15:40,625 --> 00:15:43,250 ‎你不是拉基 你是谁? 264 00:15:43,333 --> 00:15:45,333 ‎这张脸不是真的 对不对? 265 00:15:45,416 --> 00:15:46,708 ‎把面具摘下来! 266 00:15:49,291 --> 00:15:51,333 ‎-拉基不是骗子! ‎-怎么回事? 267 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 ‎他们没事! 268 00:15:56,083 --> 00:15:58,083 ‎我没事!他们没事! 269 00:15:58,166 --> 00:16:01,833 ‎我没事!他们没事! 270 00:16:03,958 --> 00:16:05,916 ‎威猛的火焰喷射器! 271 00:16:06,000 --> 00:16:08,458 ‎太好了!易燃沙! 272 00:16:10,291 --> 00:16:12,875 ‎最好的战术选择就是消灭你们 273 00:16:12,958 --> 00:16:14,166 ‎你们所有人! 274 00:16:20,583 --> 00:16:21,416 ‎诺米! 275 00:16:24,916 --> 00:16:26,916 ‎我不知道该怎么办 276 00:16:27,666 --> 00:16:29,041 ‎我该怎么解决? 277 00:16:30,375 --> 00:16:31,416 ‎我不知道! 278 00:16:37,625 --> 00:16:39,666 ‎斯黛拉 听着 我需要你! 279 00:16:41,041 --> 00:16:43,041 ‎我们需要你 你是我们的船长 280 00:16:45,583 --> 00:16:46,583 ‎糟糕! 281 00:16:56,833 --> 00:16:59,708 ‎住手!这不是我想要的! 282 00:17:03,208 --> 00:17:05,166 ‎你在说什么? 283 00:17:05,250 --> 00:17:08,416 ‎这就是你求我的事 284 00:17:08,500 --> 00:17:11,041 ‎-一个证明你自己的机会 ‎-燃烧吧! 285 00:17:11,125 --> 00:17:13,708 ‎但不是靠抢走斯黛拉的职位! 286 00:17:13,791 --> 00:17:16,291 ‎不抢的话 ‎怎么能得到自己想要的东西? 287 00:17:16,375 --> 00:17:18,750 ‎去吧 小子 拯救你的船员 成为英雄 288 00:17:18,833 --> 00:17:20,541 ‎之后再感谢我 289 00:17:25,291 --> 00:17:27,166 ‎我这么做不是为了自己 290 00:17:27,958 --> 00:17:31,041 ‎丘尼斯 兄弟 要不要抱抱? 291 00:17:31,125 --> 00:17:33,291 ‎拉基! 292 00:17:35,833 --> 00:17:37,166 ‎拉基! 293 00:17:46,791 --> 00:17:48,958 ‎你要害我暴露了 假面狗 294 00:17:51,750 --> 00:17:53,416 ‎嘿 胡椒 你在干什么? 295 00:17:54,125 --> 00:17:57,833 ‎真好 不过… 296 00:18:09,208 --> 00:18:10,208 ‎抱歉 297 00:18:15,791 --> 00:18:18,208 ‎船员没事吧? 298 00:18:18,291 --> 00:18:20,625 ‎没事 来吧 我扶着你走 299 00:18:28,666 --> 00:18:30,625 ‎斯黛拉 你没事吧? 300 00:18:30,708 --> 00:18:33,208 ‎你在里面待了好几个小时了 ‎我得告诉你… 301 00:18:36,375 --> 00:18:39,333 ‎队员们 我非常抱歉 302 00:18:39,416 --> 00:18:41,583 ‎等等 洛夫 你怎么拄着拐杖? 303 00:18:41,666 --> 00:18:43,125 ‎我看到大家的伤势时 304 00:18:43,208 --> 00:18:45,166 ‎一吃惊就摔倒了 305 00:18:45,250 --> 00:18:47,416 ‎嘿 胡椒看起来没事! 306 00:18:47,500 --> 00:18:49,583 ‎我的两个肩膀都脱臼了 307 00:18:51,041 --> 00:18:52,875 ‎斯黛尔 我们没事 308 00:18:52,958 --> 00:18:55,666 ‎这个造型让我的假身份游戏 ‎完全升级了 309 00:18:55,750 --> 00:18:58,791 ‎我让你们失望了 ‎我没带好头 我没有照顾好你们 310 00:18:58,875 --> 00:19:00,458 ‎我不知道为什么会这样 311 00:19:00,541 --> 00:19:01,833 ‎但我知道我僵住了 312 00:19:01,916 --> 00:19:04,750 ‎我没有尽职 害你们都受伤了 313 00:19:07,958 --> 00:19:09,583 ‎我再也不会让这种事发生 314 00:19:09,666 --> 00:19:11,000 ‎等等 斯黛拉 315 00:19:11,625 --> 00:19:12,708 ‎我们能谈谈吗? 316 00:19:12,791 --> 00:19:14,750 ‎拉基 要不是有你… 317 00:19:18,000 --> 00:19:21,125 ‎各位 明早执行下一项任务 ‎大家准时集合 318 00:19:26,583 --> 00:19:28,333 ‎她说了要准时集合吧? 319 00:19:28,416 --> 00:19:29,708 ‎我们准时到了 320 00:19:29,791 --> 00:19:31,083 ‎我们看错时间了吗? 321 00:19:32,083 --> 00:19:34,625 ‎理事狗!你怎么…斯黛拉在哪? 322 00:19:34,708 --> 00:19:35,916 ‎她没事 323 00:19:36,000 --> 00:19:38,208 ‎但她跟我们说了情况 324 00:19:38,291 --> 00:19:40,000 ‎她决定让位 325 00:19:40,083 --> 00:19:42,625 ‎并推荐你来代替她 326 00:19:42,708 --> 00:19:45,125 ‎什么?不!这是个错误 327 00:19:45,208 --> 00:19:47,041 ‎我知道这件事很突然 328 00:19:47,125 --> 00:19:48,541 ‎但根据她讲述的 329 00:19:48,625 --> 00:19:50,125 ‎你挽回大局的壮举 330 00:19:50,208 --> 00:19:53,083 ‎我可能看错你了 331 00:19:53,166 --> 00:19:54,083 ‎赶紧的吧 332 00:19:54,166 --> 00:19:56,708 ‎你有任务要完成 船长 333 00:19:57,291 --> 00:19:59,166 ‎什么? 334 00:20:24,625 --> 00:20:26,625 ‎字幕翻译:七月