1 00:00:07,625 --> 00:00:10,916 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:15,708 --> 00:00:19,125 ‎我們是人類的最後希望 3 00:00:19,208 --> 00:00:23,000 ‎踏上一場外太空奇航 4 00:00:23,083 --> 00:00:26,708 ‎出發,我們只能勇敢飛向前方 5 00:00:27,958 --> 00:00:28,791 ‎(肉夫) 6 00:00:29,791 --> 00:00:32,083 ‎汪汪上太空 7 00:00:37,083 --> 00:00:39,375 ‎汪汪上太空 8 00:00:48,208 --> 00:00:49,208 ‎(遷星盟新聞) 9 00:00:49,291 --> 00:00:51,916 ‎劇名:拉基的星座運勢:欠佳 10 00:00:52,000 --> 00:00:54,541 ‎我旁邊這位是喜黛樂艦長 11 00:00:54,625 --> 00:00:58,791 ‎她衝進噁心太空發光蚯蚓的肚子裡 12 00:00:58,875 --> 00:01:00,291 ‎救出自己的船員 13 00:01:00,375 --> 00:01:04,291 ‎艦長,據說妳的團隊 ‎是在睡夢中被襲擊,請問是真的嗎? 14 00:01:04,375 --> 00:01:09,125 ‎對,蚯蚓散發的光 ‎會讓任何直視的人睡著 15 00:01:09,208 --> 00:01:11,916 ‎真的嗎?那妳為什麼沒睡著? 16 00:01:12,708 --> 00:01:16,375 ‎法蘭,因為我閉上眼睛了 17 00:01:16,458 --> 00:01:17,708 ‎天啊! 18 00:01:17,791 --> 00:01:21,333 ‎妳閉著眼睛 ‎駕駛冥王星號去摧毀蚯蚓? 19 00:01:21,416 --> 00:01:25,333 ‎你們一定很慶幸能和喜黛樂艦長共事 20 00:01:26,083 --> 00:01:27,458 ‎-那當然 ‎-沒錯 21 00:01:27,541 --> 00:01:29,125 ‎可以關掉攝影機嗎? 22 00:01:29,750 --> 00:01:31,666 ‎其實呢,我當艦長的時候 23 00:01:31,750 --> 00:01:32,833 ‎也曾經打敗一隻… 24 00:01:33,500 --> 00:01:37,500 ‎喜黛樂艦長 ‎妳對汪汪艦上的狗有什麼話要說嗎? 25 00:01:38,250 --> 00:01:39,208 ‎我只想要說 26 00:01:39,291 --> 00:01:42,166 ‎狗狗無論如何都會互相照應 27 00:01:42,250 --> 00:01:45,083 ‎不管是艦長還是黏液清洗工 28 00:01:45,166 --> 00:01:46,666 ‎只要大家互相照應 29 00:01:46,750 --> 00:01:49,833 ‎我們就會離找到新家更近一步了 30 00:01:49,916 --> 00:01:51,125 ‎好了,卡 31 00:01:53,666 --> 00:01:56,833 ‎天啊,上鏡頭的壓力好大 32 00:01:56,916 --> 00:01:59,125 ‎該泡個薰衣草泡泡澡,好好放鬆 33 00:02:00,666 --> 00:02:02,666 ‎或者我也可以直接… 34 00:02:02,750 --> 00:02:05,041 ‎不行,肉夫,我們要出任務去… 35 00:02:15,541 --> 00:02:16,375 ‎玉米脆片 36 00:02:16,458 --> 00:02:17,958 ‎你確定這樣能叫醒他? 37 00:02:18,041 --> 00:02:19,750 ‎運動總是能讓我清醒過來 38 00:02:19,833 --> 00:02:21,500 ‎嚴格來說,是會讓我想睡 39 00:02:21,583 --> 00:02:24,708 ‎但運動完吃點心就會提振精神 40 00:02:24,791 --> 00:02:25,666 ‎是喔 41 00:02:25,750 --> 00:02:29,208 ‎好了,我要去見開心果濃湯 42 00:02:29,291 --> 00:02:33,166 ‎看看妳,大人物要和議會首長見面呢 43 00:02:35,333 --> 00:02:36,875 ‎妳救了我們! 44 00:02:36,958 --> 00:02:39,208 ‎妳當然應該以英雄身分接受採訪 45 00:02:39,291 --> 00:02:42,333 ‎汪汪艦上每一個房間裡 ‎都會播放妳的採訪畫面 46 00:02:46,916 --> 00:02:48,500 ‎準備好醒來了嗎,肉夫? 47 00:02:50,208 --> 00:02:51,666 ‎我醒了 48 00:02:54,750 --> 00:02:56,250 ‎(遷星盟) 49 00:03:00,166 --> 00:03:04,333 ‎歡迎收看本影片,跟著保鑣動滋動 50 00:03:04,416 --> 00:03:06,125 ‎我是傑利 51 00:03:06,958 --> 00:03:10,083 ‎現在來做第一個動作 ‎看看四周有沒有笨蛋 52 00:03:10,166 --> 00:03:11,208 ‎開始了 53 00:03:11,291 --> 00:03:16,708 ‎左、右… 54 00:03:16,791 --> 00:03:21,666 ‎左、右… 55 00:03:21,750 --> 00:03:26,125 ‎接下來搜身… 56 00:03:26,208 --> 00:03:29,916 ‎搜身… 57 00:03:34,208 --> 00:03:35,083 ‎星塵! 58 00:03:35,833 --> 00:03:37,125 ‎想念我嗎,拉基? 59 00:03:37,708 --> 00:03:39,333 ‎你怎麼會… 60 00:03:39,416 --> 00:03:40,291 ‎我還以為… 61 00:03:41,666 --> 00:03:44,166 ‎我也很想你,過來抱一下 62 00:03:47,250 --> 00:03:49,708 ‎抱歉,我忍不住惡作劇一下 63 00:03:50,291 --> 00:03:52,250 ‎肉夫!你看! 64 00:03:52,875 --> 00:03:55,000 ‎好耶,你做得很好 65 00:03:55,083 --> 00:03:57,625 ‎為什麼肉夫看不到你?你是鬼嗎? 66 00:03:58,125 --> 00:03:59,250 ‎你被殺了嗎? 67 00:03:59,333 --> 00:04:01,541 ‎我會替你報仇,我保證! 68 00:04:01,625 --> 00:04:03,541 ‎不是啦 69 00:04:03,625 --> 00:04:05,541 ‎我還活得好好的 70 00:04:05,625 --> 00:04:07,791 ‎我只是運用星光投射 71 00:04:09,250 --> 00:04:12,416 ‎肉夫看不到我,除非我想讓他看到我 72 00:04:12,916 --> 00:04:16,458 ‎星光投射…成功了嗎? ‎你現在有超能力了? 73 00:04:16,541 --> 00:04:17,541 ‎當然了 74 00:04:17,625 --> 00:04:20,708 ‎你該不會變得 ‎跟汪汪艦上憤世嫉俗的人一樣 75 00:04:20,791 --> 00:04:24,625 ‎我相信星座真正的力量 ‎結果被大家當作瘋子 76 00:04:24,708 --> 00:04:25,666 ‎什麼? 77 00:04:25,750 --> 00:04:27,250 ‎我才沒有! 78 00:04:27,333 --> 00:04:31,583 ‎我從來就不覺得 ‎星座魔法是一派胡言 79 00:04:31,666 --> 00:04:33,375 ‎等等,如果你回來了 80 00:04:34,125 --> 00:04:36,625 ‎那就代表你幫大家找到星球了 81 00:04:39,708 --> 00:04:41,500 ‎我正在努力當中 82 00:04:41,583 --> 00:04:42,666 ‎還在努力 83 00:04:42,750 --> 00:04:44,000 ‎正在進行中 84 00:04:44,083 --> 00:04:48,041 ‎其實我來 ‎是因為我看了你的星座運勢 85 00:04:50,958 --> 00:04:53,750 ‎哎呀,我真糊塗,你又不會星座手語 86 00:04:53,833 --> 00:04:55,166 ‎我翻譯給你聽 87 00:04:55,250 --> 00:04:58,375 ‎“老朋友會來協助你” 88 00:04:58,458 --> 00:04:59,916 ‎那顯然就是我 89 00:05:00,000 --> 00:05:01,500 ‎我又老又友善 90 00:05:01,583 --> 00:05:03,500 ‎所以你需要什麼協助,艦長? 91 00:05:03,583 --> 00:05:06,500 ‎艦長休息室的汽水還是不冰嗎? 92 00:05:06,583 --> 00:05:08,250 ‎我可以幫你搞定 93 00:05:08,333 --> 00:05:10,125 ‎或是…我知道了 94 00:05:10,208 --> 00:05:12,625 ‎我以前那件艦長外套呢? 95 00:05:13,708 --> 00:05:16,375 ‎跟你的冒險相比 ‎聊艦長這些事都很無趣 96 00:05:16,458 --> 00:05:18,458 ‎我想聽你怎麼得到星光超異能 97 00:05:18,541 --> 00:05:21,208 ‎不如我示範給你看 98 00:05:28,250 --> 00:05:30,250 ‎我們怎麼會回來這裡? 99 00:05:30,333 --> 00:05:31,541 ‎我們並沒有回來 100 00:05:31,625 --> 00:05:33,083 ‎應該說,你沒有 101 00:05:33,583 --> 00:05:34,416 ‎看吧? 102 00:05:45,666 --> 00:05:46,708 ‎記得這個嗎? 103 00:05:46,791 --> 00:05:49,458 ‎我讓你升上艦長的那一天 104 00:05:49,541 --> 00:05:53,291 ‎從我們相識的那一刻開始 ‎你就一直渴望的東西 105 00:05:53,375 --> 00:05:54,833 ‎終於是你的了 106 00:05:54,916 --> 00:05:57,375 ‎嗯,對,超棒的 107 00:05:57,875 --> 00:05:58,750 ‎不夠震撼嗎? 108 00:05:58,833 --> 00:06:01,875 ‎好吧,我知道什麼能讓你驚為天人 109 00:06:03,333 --> 00:06:05,875 ‎你居然可以憑空變出主題樂園? 110 00:06:06,500 --> 00:06:08,375 ‎我也想要那種超能力 111 00:06:08,458 --> 00:06:10,250 ‎你現在就羨慕了 112 00:06:10,333 --> 00:06:12,500 ‎等你看到我其他本事就知道了 113 00:06:39,125 --> 00:06:42,791 ‎地球上的人類只會利用星星的位置 114 00:06:42,875 --> 00:06:44,791 ‎來預測感情 115 00:06:44,875 --> 00:06:46,416 ‎很基本,太無聊了 116 00:06:47,083 --> 00:06:49,333 ‎但如果控制星星 117 00:06:49,416 --> 00:06:51,083 ‎就能控制感情 118 00:06:51,708 --> 00:06:54,625 ‎當然,要掌握別人的情緒之前 119 00:06:54,708 --> 00:06:56,791 ‎必須先掌握自己的情緒 120 00:07:00,250 --> 00:07:02,000 ‎我哭了400個鐘頭 121 00:07:02,541 --> 00:07:04,291 ‎只喝我的眼淚 122 00:07:04,375 --> 00:07:08,166 ‎我只吃了飛進嘴裡的蟲子果腹 123 00:07:08,250 --> 00:07:11,375 ‎他們提議請我吃午餐,但我拒絕了 124 00:07:12,791 --> 00:07:15,041 ‎我絕對無法拒絕午餐 125 00:07:23,000 --> 00:07:24,500 ‎是你嗎? 126 00:07:24,583 --> 00:07:26,041 ‎你看起來好厲害 127 00:07:26,125 --> 00:07:27,875 ‎不,那是蘇珊 128 00:07:27,958 --> 00:07:29,916 ‎我在另一個山頂上 129 00:07:30,000 --> 00:07:33,666 ‎但你看到那些漂浮在空中的岩石嗎? 130 00:07:33,750 --> 00:07:35,458 ‎那些是星星碎片 131 00:07:35,541 --> 00:07:37,041 ‎集結越多 132 00:07:37,125 --> 00:07:39,208 ‎力量就越強大 133 00:07:39,291 --> 00:07:42,125 ‎有了這些 ‎你就可以任意操控別人的情感 134 00:07:42,208 --> 00:07:43,750 ‎就像彈鋼琴一樣簡單 135 00:07:44,416 --> 00:07:45,833 ‎讓你的敵人愛上你 136 00:07:45,916 --> 00:07:47,291 ‎讓你的朋友討厭你 137 00:07:47,375 --> 00:07:50,666 ‎甚至讓整個物種都願意跟你共享星球 138 00:07:51,416 --> 00:07:53,750 ‎你找到願意跟我們共享星球的物種? 139 00:07:53,833 --> 00:07:55,541 ‎這個…是還沒啦 140 00:07:55,625 --> 00:08:00,041 ‎但我說服了某星球上的小青蛙 ‎把我當神一樣敬拜 141 00:08:00,541 --> 00:08:01,500 ‎想看嗎? 142 00:08:01,583 --> 00:08:03,000 ‎好啊 143 00:08:03,083 --> 00:08:04,708 ‎但等等,我想看你的頂峰 144 00:08:04,791 --> 00:08:06,291 ‎你正在投影吧? 145 00:08:06,375 --> 00:08:09,833 ‎那你現在真實身體在哪裡? 146 00:08:17,458 --> 00:08:18,958 ‎我知道 147 00:08:19,041 --> 00:08:22,583 ‎看到我的旅程,你一定不知所措 148 00:08:22,666 --> 00:08:24,666 ‎一時之間有太多渴望 149 00:08:24,750 --> 00:08:25,625 ‎別擔心 150 00:08:25,708 --> 00:08:28,833 ‎我們到你的艦長宿舍來腦力激盪吧 151 00:08:28,916 --> 00:08:29,750 ‎誰先到就贏 152 00:08:30,250 --> 00:08:32,291 ‎等等,什麼?不行,星塵! 153 00:08:35,041 --> 00:08:35,958 ‎拉基? 154 00:08:37,041 --> 00:08:40,250 ‎我的體能太好,好到讓他受不了 155 00:08:45,250 --> 00:08:47,000 ‎對了,這件事說來有趣 156 00:08:47,083 --> 00:08:49,708 ‎但要花三個小時才說得完 157 00:08:49,791 --> 00:08:51,333 ‎所以簡而言之 158 00:08:51,416 --> 00:08:53,416 ‎我丟了艦長職位,可是… 159 00:08:53,500 --> 00:08:55,791 ‎你丟了我給你的艦長職位? 160 00:08:55,875 --> 00:08:57,541 ‎拉基,是誰害你的? 161 00:08:57,625 --> 00:08:58,708 ‎是那個誰嗎? 162 00:08:58,791 --> 00:09:00,875 ‎那個叫哈皮的?還是叫哈波? 163 00:09:00,958 --> 00:09:02,291 ‎不,不是黑皮害的 164 00:09:02,375 --> 00:09:03,500 ‎是我自己的錯 165 00:09:03,583 --> 00:09:04,541 ‎拜託你別生氣 166 00:09:04,625 --> 00:09:06,875 ‎我總有一天會爭取到自己的一艘船 167 00:09:06,958 --> 00:09:08,333 ‎你根本不用爭取 168 00:09:08,416 --> 00:09:09,916 ‎我已經給你了 169 00:09:10,625 --> 00:09:13,250 ‎原來喜黛樂是冥王星號的艦長 170 00:09:13,333 --> 00:09:15,708 ‎你怎麼稱呼她?喜黛樂艦長? 171 00:09:15,791 --> 00:09:16,833 ‎聽起來很奇怪 172 00:09:16,916 --> 00:09:18,208 ‎她是很棒的艦長 173 00:09:18,291 --> 00:09:20,875 ‎而我仍然扮演重要角色 ‎我證明給你看 174 00:09:20,958 --> 00:09:23,875 ‎來跟船員聊一聊 ‎你就會知道我有多重要 175 00:09:26,458 --> 00:09:27,916 ‎糯米、小辣椒 176 00:09:28,000 --> 00:09:29,958 ‎這兩個隊友一定會幫我說好話 177 00:09:30,041 --> 00:09:33,291 ‎還記得上次遇到膿包外星人 ‎我英勇拯救了… 178 00:09:33,375 --> 00:09:36,875 ‎當然記得 ‎喜黛樂說:“膿包渾蛋,休想亂來!” 179 00:09:36,958 --> 00:09:39,958 ‎然後她就殺他個措手不及 ‎掏出火焰噴射器 180 00:09:41,041 --> 00:09:43,500 ‎火焰噴射器! 181 00:09:46,625 --> 00:09:49,708 ‎我同意,喜黛樂艦長動作很老練 ‎十分值得肯定 182 00:09:51,375 --> 00:09:52,875 ‎可是當我… 183 00:09:52,958 --> 00:09:56,083 ‎等等,你上次也在場? ‎我還以為你那天請病假 184 00:09:56,166 --> 00:09:58,875 ‎-糯米,拉基明明也在場 ‎-謝謝 185 00:09:58,958 --> 00:10:00,708 ‎他做了便當,記得嗎? 186 00:10:00,791 --> 00:10:03,208 ‎那不是我的意思,我不只是… 187 00:10:05,208 --> 00:10:06,541 ‎重要角色? 188 00:10:06,625 --> 00:10:08,708 ‎聽起來比較像飯桶 189 00:10:08,791 --> 00:10:11,208 ‎你還會在口袋裡帶糕餅嗎? 190 00:10:15,291 --> 00:10:17,333 ‎丘尼斯,我來幫忙了 191 00:10:17,416 --> 00:10:20,125 ‎用我平常英勇的方式來幫忙 192 00:10:20,833 --> 00:10:21,666 ‎我們搞定了 193 00:10:21,750 --> 00:10:25,166 ‎但我們可以來一些你做的美味三明治 194 00:10:26,416 --> 00:10:29,583 ‎拉基,要幫我嗎? 195 00:10:29,666 --> 00:10:33,541 ‎好啊,我想一定是只有我能幫忙的事 196 00:10:33,625 --> 00:10:38,250 ‎沒錯,我想把我找到的 ‎超稀有科技賣給你 197 00:10:38,333 --> 00:10:39,375 ‎我給你打折 198 00:10:39,458 --> 00:10:41,125 ‎因為你是冥王星號最棒的… 199 00:10:42,291 --> 00:10:44,291 ‎等等,你現在還有頭銜嗎? 200 00:10:44,375 --> 00:10:46,458 ‎拉基當然有頭銜 201 00:10:46,541 --> 00:10:48,583 ‎他是我最好的朋友! 202 00:10:54,166 --> 00:10:56,166 ‎他們有點忙,但跟我來吧 203 00:10:56,250 --> 00:10:59,250 ‎我帶你去看一個好東西 ‎絕對會讓你驚嘆 204 00:10:59,333 --> 00:11:00,500 ‎(本月模範員工) 205 00:11:00,583 --> 00:11:01,416 ‎噹噹! 206 00:11:01,500 --> 00:11:03,791 ‎看到了嗎?我的名聲很響亮 207 00:11:03,875 --> 00:11:06,083 ‎當賣茶的? 208 00:11:07,833 --> 00:11:10,333 ‎狗狗無論如何都會互相照應 209 00:11:10,416 --> 00:11:13,208 ‎不管是艦長還是黏液清洗工 210 00:11:13,291 --> 00:11:14,708 ‎只要大家互相照應 211 00:11:14,791 --> 00:11:17,625 ‎我們就會離找到新家更近一步了 212 00:11:18,208 --> 00:11:20,375 ‎妳是真正的英雄,喜黛樂艦長 213 00:11:20,458 --> 00:11:21,375 ‎繼續保持下去 214 00:11:21,458 --> 00:11:24,291 ‎將來有一天可能就能當上議會成員 215 00:11:27,083 --> 00:11:28,083 ‎恭喜! 216 00:11:28,166 --> 00:11:30,208 ‎拉基,我很高興你來了 217 00:11:31,083 --> 00:11:32,708 ‎麻煩幫我重新做一杯抹茶 218 00:11:32,791 --> 00:11:36,083 ‎巴克雷的奶泡拉花不到位 ‎總是抓不到我臉頰的精髓 219 00:11:40,250 --> 00:11:41,875 ‎這個啊… 220 00:11:41,958 --> 00:11:44,166 ‎你知道我已經不是這裡的員工吧? 221 00:11:44,250 --> 00:11:45,833 ‎當然了 222 00:11:47,208 --> 00:11:48,750 ‎開心果,請容我說一句 223 00:11:48,833 --> 00:11:50,916 ‎拉基是我們團隊重要的一員 224 00:11:52,333 --> 00:11:55,291 ‎我剛剛想到,我忘記做伸展動作 225 00:11:55,375 --> 00:11:56,333 ‎抽筋就糟了 226 00:12:01,083 --> 00:12:01,916 ‎再見 227 00:12:03,375 --> 00:12:04,291 ‎好了 228 00:12:04,833 --> 00:12:07,791 ‎我對艦長如何改善船員安全 ‎還有更多想法 229 00:12:23,375 --> 00:12:27,166 ‎我的想法可能不夠好,我想修正一下 230 00:12:27,250 --> 00:12:28,708 ‎我晚點再向您報告 231 00:12:28,791 --> 00:12:29,875 ‎對 232 00:12:29,958 --> 00:12:32,625 ‎好吧,但不要拖太久 233 00:12:33,750 --> 00:12:36,583 ‎看來有人的“茶量”不好喔 234 00:12:44,666 --> 00:12:47,166 ‎剛剛是怎麼回事?振作點,喜黛樂 235 00:12:51,375 --> 00:12:52,875 ‎星塵,我… 236 00:12:52,958 --> 00:12:55,583 ‎你還記得我為什麼讓你上我的船嗎? 237 00:12:56,958 --> 00:13:01,958 ‎我看到一隻不屈不撓的狗 ‎不達目的決不甘休 238 00:13:02,041 --> 00:13:03,458 ‎那隻狗怎麼了? 239 00:13:03,541 --> 00:13:07,375 ‎那隻仰慕我又想當英雄的狗 ‎到底跑去哪裡了? 240 00:13:07,458 --> 00:13:09,250 ‎我還是想當英雄 241 00:13:09,333 --> 00:13:11,333 ‎我也會再當上艦長,只是… 242 00:13:12,375 --> 00:13:13,791 ‎我來了算你幸運 243 00:13:13,875 --> 00:13:15,333 ‎我有能力解決這件事 244 00:13:15,416 --> 00:13:18,333 ‎但前提是你要真心渴望當艦長 245 00:13:18,416 --> 00:13:20,208 ‎我當然想啊 246 00:13:20,291 --> 00:13:22,500 ‎我是說,等到有職缺出現 247 00:13:22,583 --> 00:13:24,500 ‎我當然想再當艦長 248 00:13:26,125 --> 00:13:27,041 ‎你不是認真的 249 00:13:27,125 --> 00:13:30,333 ‎早知道你當走狗就心滿意足 ‎我絕對不會交棒給你 250 00:13:30,416 --> 00:13:31,458 ‎不,我是認真的 251 00:13:31,541 --> 00:13:32,708 ‎等我準備好… 252 00:13:32,791 --> 00:13:36,000 ‎要更有說服力一點 253 00:13:36,083 --> 00:13:37,041 ‎對,好啦 254 00:13:37,125 --> 00:13:38,791 ‎我當然想當艦長 255 00:13:38,875 --> 00:13:40,166 ‎我想念我的椅子 256 00:13:40,250 --> 00:13:41,416 ‎艦長特別折扣 257 00:13:41,500 --> 00:13:43,000 ‎發號施令 258 00:13:43,083 --> 00:13:44,666 ‎還有受人尊敬 259 00:13:45,875 --> 00:13:48,041 ‎我只是覺得我把機會搞砸了 260 00:13:48,125 --> 00:13:49,166 ‎胡說! 261 00:13:49,250 --> 00:13:53,708 ‎你只需要一個證明自己的機會 ‎對不對? 262 00:13:54,291 --> 00:13:56,166 ‎那就交給我吧,小子 263 00:14:00,250 --> 00:14:01,083 ‎幹嘛? 264 00:14:01,166 --> 00:14:03,541 ‎我只是跟我的隱形朋友促膝談心 265 00:14:09,875 --> 00:14:11,875 ‎好了,各位,我們先測… 266 00:14:12,500 --> 00:14:14,416 ‎各位,我想說一句話 267 00:14:14,500 --> 00:14:17,833 ‎暫時放下艦長身分跟各位相處 ‎真的是很震撼的體驗 268 00:14:17,916 --> 00:14:19,333 ‎我學到非常多 269 00:14:19,416 --> 00:14:20,375 ‎在近期的未來 270 00:14:20,458 --> 00:14:23,375 ‎多虧了大家,我會成為更好的艦長 271 00:14:23,458 --> 00:14:25,375 ‎老實說,應該是土星號的艦長 272 00:14:25,458 --> 00:14:27,458 ‎小皺紋早就超過退休年齡了 273 00:14:27,541 --> 00:14:30,875 ‎我很欣賞你樂觀的態度,拉基 274 00:14:30,958 --> 00:14:33,291 ‎但你想再升上艦長就專心進行任務 275 00:14:33,375 --> 00:14:35,250 ‎肉夫辦的一人一菜可不能遲到 276 00:14:35,333 --> 00:14:36,666 ‎我做了鹹派! 277 00:14:41,291 --> 00:14:43,541 ‎丘尼斯,當我再次當艦長 278 00:14:43,625 --> 00:14:46,291 ‎我希望我最忠誠的朋友能在我身邊 279 00:14:46,375 --> 00:14:47,416 ‎你說怎麼樣? 280 00:14:51,625 --> 00:14:52,833 ‎丘尼斯,怎麼了? 281 00:14:52,916 --> 00:14:54,375 ‎你幹嘛對我吼叫? 282 00:14:54,458 --> 00:14:56,125 ‎離拉基遠一點 283 00:14:56,208 --> 00:14:58,083 ‎他是我最好的朋友,不是妳的 284 00:14:58,166 --> 00:14:59,041 ‎退後! 285 00:15:01,916 --> 00:15:03,708 ‎我們把丘尼斯送上船吧 286 00:15:06,375 --> 00:15:09,250 ‎各位要小心,感覺事情不太對勁 287 00:15:32,041 --> 00:15:33,666 ‎艾德,我們得幫糯米 288 00:15:33,750 --> 00:15:34,666 ‎那不是糯米 289 00:15:34,750 --> 00:15:37,541 ‎那是費拉魯姆班克斯瓦普假扮成糯米 290 00:15:37,625 --> 00:15:39,583 ‎那是來抓我的賞金獵人 291 00:15:40,625 --> 00:15:41,916 ‎你不是拉基 292 00:15:42,000 --> 00:15:43,250 ‎你到底是誰? 293 00:15:43,333 --> 00:15:45,333 ‎那不是真的臉吧? 294 00:15:45,416 --> 00:15:46,708 ‎把面具拿下來 295 00:15:49,291 --> 00:15:51,333 ‎-拉基不是騙子 ‎-怎麼回事? 296 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 ‎他們沒事! 297 00:15:56,083 --> 00:15:58,083 ‎我沒事,他們沒事! 298 00:15:58,166 --> 00:15:59,583 ‎我沒事… 299 00:15:59,666 --> 00:16:01,833 ‎他們沒事… 300 00:16:03,958 --> 00:16:05,916 ‎好棒的火焰噴射器 301 00:16:06,000 --> 00:16:08,458 ‎真是太好了,砂子竟然會起火 302 00:16:10,291 --> 00:16:12,875 ‎最好的戰略選擇就是消滅你們 303 00:16:12,958 --> 00:16:14,166 ‎你們所有人 304 00:16:20,583 --> 00:16:21,416 ‎糯米! 305 00:16:25,166 --> 00:16:27,458 ‎我不知道該怎麼辦 306 00:16:27,541 --> 00:16:29,041 ‎該怎麼解決呢? 307 00:16:29,958 --> 00:16:31,416 ‎我…不知道 308 00:16:37,625 --> 00:16:39,666 ‎喜黛樂,聽著,我需要妳 309 00:16:41,041 --> 00:16:43,041 ‎我們都需要妳,妳是我們的艦長 310 00:16:45,500 --> 00:16:46,583 ‎慘了 311 00:16:56,833 --> 00:16:59,916 ‎住手,這並不是我想要的 312 00:17:03,208 --> 00:17:05,166 ‎你在說什麼? 313 00:17:05,250 --> 00:17:08,416 ‎這正是你要我做的 314 00:17:08,500 --> 00:17:11,041 ‎-一個證明自己的機會 ‎-燃燒吧! 315 00:17:11,125 --> 00:17:13,708 ‎但我不想搶走喜黛樂的職位 316 00:17:13,791 --> 00:17:16,291 ‎你不搶,就得不到你想要的東西 317 00:17:16,375 --> 00:17:18,750 ‎去吧,小子,救救你的船員,當英雄 318 00:17:18,833 --> 00:17:20,541 ‎待會再感謝我 319 00:17:25,291 --> 00:17:27,166 ‎我這麼做不是為了自己 320 00:17:27,958 --> 00:17:31,041 ‎丘尼斯,兄弟,想抱抱嗎? 321 00:17:31,125 --> 00:17:33,291 ‎拉基! 322 00:17:35,833 --> 00:17:37,166 ‎拉基! 323 00:17:46,791 --> 00:17:48,958 ‎假臉人,你害我曝光了 324 00:17:51,750 --> 00:17:53,416 ‎小辣椒,妳在做什麼? 325 00:17:54,125 --> 00:17:56,833 ‎這樣啊,太酷了 326 00:17:56,916 --> 00:17:57,833 ‎那個… 327 00:18:09,208 --> 00:18:10,208 ‎抱歉 328 00:18:15,791 --> 00:18:18,208 ‎大家沒事吧? 329 00:18:18,291 --> 00:18:20,833 ‎沒事,走吧,我扶著妳 330 00:18:28,666 --> 00:18:30,625 ‎喜黛樂,妳還好嗎? 331 00:18:30,708 --> 00:18:33,208 ‎妳在裡面待了好幾個小時 ‎我有事要告訴… 332 00:18:36,375 --> 00:18:39,333 ‎各位,我真的很抱歉 333 00:18:39,416 --> 00:18:41,583 ‎等等,肉夫,你為什麼需要拐杖? 334 00:18:41,666 --> 00:18:45,166 ‎我看到大家都傷得很慘 ‎就嚇到跌倒了 335 00:18:45,250 --> 00:18:47,416 ‎不會啊,小辣椒看起來還好 336 00:18:47,500 --> 00:18:49,583 ‎我兩個肩膀都脫臼了 337 00:18:51,041 --> 00:18:52,875 ‎喜黛樂,我們沒事 338 00:18:52,958 --> 00:18:55,666 ‎這個造型讓假冒他人更容易了 339 00:18:55,750 --> 00:18:58,791 ‎我讓你們失望了 ‎我沒有領導和照顧大家 340 00:18:58,875 --> 00:19:01,833 ‎我不知道為什麼發生這種事 ‎但我知道我愣住了 341 00:19:01,916 --> 00:19:03,291 ‎我沒有盡好職責 342 00:19:03,375 --> 00:19:05,083 ‎結果害大家受傷了 343 00:19:08,083 --> 00:19:09,625 ‎我不會再讓這種事發生 344 00:19:09,708 --> 00:19:11,000 ‎等等,喜黛樂 345 00:19:11,625 --> 00:19:12,708 ‎我們能談談嗎? 346 00:19:12,791 --> 00:19:14,750 ‎拉基,要不是多虧了你… 347 00:19:18,000 --> 00:19:19,791 ‎各位,明天早上還要出任務 348 00:19:19,875 --> 00:19:21,125 ‎請準時到 349 00:19:26,583 --> 00:19:28,333 ‎她叫大家準時到,對吧? 350 00:19:28,416 --> 00:19:29,708 ‎我們準時到了 351 00:19:29,791 --> 00:19:31,000 ‎我們搞錯時間嗎? 352 00:19:32,041 --> 00:19:32,875 ‎議會狗! 353 00:19:32,958 --> 00:19:34,625 ‎你怎麼…喜黛樂呢? 354 00:19:34,708 --> 00:19:35,916 ‎她沒事 355 00:19:36,000 --> 00:19:38,208 ‎但她告訴我們來龍去脈 356 00:19:38,291 --> 00:19:40,000 ‎她決定辭職 357 00:19:40,083 --> 00:19:42,625 ‎還推薦你接她的職務 358 00:19:42,708 --> 00:19:45,125 ‎什麼?不行,這是天大的錯誤 359 00:19:45,208 --> 00:19:47,083 ‎我知道這感覺很突然 360 00:19:47,166 --> 00:19:48,541 ‎但聽她的陳述 361 00:19:48,625 --> 00:19:50,125 ‎你挺身而出救了大家 362 00:19:50,208 --> 00:19:53,083 ‎看來我一直看錯你了 363 00:19:53,166 --> 00:19:54,083 ‎動作快 364 00:19:54,166 --> 00:19:56,833 ‎你有任務要完成,艦長 365 00:19:57,333 --> 00:19:59,166 ‎什麼? 366 00:20:24,625 --> 00:20:26,625 ‎字幕翻譯:楊怡馨