1 00:00:07,750 --> 00:00:10,916 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,916 --> 00:00:19,291 Poslední naděje lidstva přichází, 3 00:00:19,375 --> 00:00:22,416 na výpravu do vesmíru vyráží. 4 00:00:23,083 --> 00:00:26,125 Není cesty zpět, nabíráme směr a sílu. 5 00:00:29,791 --> 00:00:32,083 Hafani ve vesmíru! 6 00:00:37,083 --> 00:00:39,375 Hafani ve vesmíru! 7 00:00:48,666 --> 00:00:50,291 CO KDO ZASEJE, TO TAKY SKLIDÍ 8 00:00:50,375 --> 00:00:54,958 Dobře si jeho tvář prohlédněte, kořenáči moji. 9 00:00:55,041 --> 00:00:59,708 Psi jsou stejní jako jejich člověčí páni. 10 00:01:00,458 --> 00:01:04,541 Neberou ohledy na to, co v honbě za svým cílem zničí. 11 00:01:05,958 --> 00:01:10,791 Nesmíme dopustit, aby svým pylem otrávili i zbytek galaxie. 12 00:01:13,000 --> 00:01:18,416 Máme povinnost je utnout v zárodku. Kdo se ke mně přidá? 13 00:01:24,916 --> 00:01:29,000 Nějak se mi to nezdá. Možná zas musím vysedět ďolík. 14 00:01:36,791 --> 00:01:39,583 Ne. Pořád z toho nemám dobrej pocit. 15 00:01:39,666 --> 00:01:43,500 - Zachránils nás, kapitáne. - Neříkej mi tak. 16 00:01:43,583 --> 00:01:46,666 Fajn. Vyšší nadřízený? 17 00:01:47,500 --> 00:01:50,791 - Asi vím, co tě trápí. - To bych neřekl. 18 00:01:50,875 --> 00:01:52,958 Všem je nám Stelly líto. 19 00:01:53,041 --> 00:01:57,708 Ale vydobyl si takhle už někdo funkci, o kterou dřív přišel? 20 00:01:57,791 --> 00:01:59,666 Právem sis ji vysloužil. 21 00:01:59,750 --> 00:02:03,708 Jo, zasloužíš si ji… šéfe. 22 00:02:05,458 --> 00:02:07,083 Vím, co si zasloužím. 23 00:02:07,666 --> 00:02:09,416 Tohle křeslo to není. 24 00:02:11,708 --> 00:02:13,625 Chviličku je kapitán 25 00:02:13,708 --> 00:02:16,958 a najednou si zaslouží lepší křeslo? 26 00:02:17,041 --> 00:02:18,625 Kapitáni, co? 27 00:02:20,500 --> 00:02:22,583 Radní, Stella to nezkazila. 28 00:02:22,666 --> 00:02:23,500 Byl to… 29 00:02:24,708 --> 00:02:27,333 Jako vrchní radní chci říct, 30 00:02:27,416 --> 00:02:32,541 že nikoho nezajímá, co plácám. Jsem jen natvrdlej byrokrat, že? 31 00:02:32,625 --> 00:02:36,333 Souhlas. Já zas chci věci rozbíjet napadrť. 32 00:02:36,416 --> 00:02:38,041 Bla, bla. 33 00:02:38,875 --> 00:02:44,458 Jako jízlivej mrzout s pitomýma huňatýma bambulema bych řekl, 34 00:02:44,541 --> 00:02:48,458 že když můžu velet já, zvládneš to taky. 35 00:02:48,541 --> 00:02:49,541 Přestaň! 36 00:02:52,041 --> 00:02:53,750 Ten tvůj výraz… 37 00:02:55,708 --> 00:03:00,666 Hned zkraje bych ti rád poblahopřál, kapitáne. 38 00:03:05,833 --> 00:03:10,625 I když jsem vždycky chtěl vlastní ohňostroj, zlobím se na tebe. 39 00:03:10,708 --> 00:03:12,500 Jaks jí to mohl udělat? 40 00:03:12,583 --> 00:03:16,666 Levou zadní. Ani jsem se nemusel snažit. Nemáš zač. 41 00:03:16,750 --> 00:03:19,958 Stella si tu funkci zaslouží a ty… 42 00:03:20,041 --> 00:03:23,291 Připravili jsme ji o ni. Kde je rada? Chci… 43 00:03:23,375 --> 00:03:27,166 Převzít odpovědnost? Jasně. A co asi bude pak? 44 00:03:28,083 --> 00:03:29,625 ZAMĚSTNANEC MĚSÍCE 45 00:03:32,458 --> 00:03:35,875 Na dobrodružstvích už Chelsea neohromíš. 46 00:03:35,958 --> 00:03:39,916 Navěky budeš jen prodavač v čajovně. 47 00:03:41,375 --> 00:03:43,916 Aspoň bych se nemusel stydět. 48 00:03:49,916 --> 00:03:52,833 Chtěl jsi přece být hrdinský kapitán, 49 00:03:52,916 --> 00:03:57,083 co hraje podle svých pravidel a nebojí se je porušit. 50 00:03:57,166 --> 00:04:02,250 Už ne. Myslel jsem, že jsem bez funkce nula. Není to pravda. 51 00:04:02,333 --> 00:04:07,000 Ale je. Čím větší máš moc, tím větší sklidíš obdiv. 52 00:04:07,083 --> 00:04:08,166 Že, kluci? 53 00:04:08,250 --> 00:04:09,750 - Přesně. - Tak tak. 54 00:04:09,833 --> 00:04:10,666 Souhlas. 55 00:04:11,375 --> 00:04:14,000 Nejsi hodnej pes, Hvězdoprachu. 56 00:04:21,041 --> 00:04:22,416 To zabolelo. 57 00:04:22,500 --> 00:04:23,666 Sklapni. 58 00:04:32,375 --> 00:04:34,708 Stello, musíme si promluvit. 59 00:04:35,625 --> 00:04:38,166 Smetíku. Vlastně kapitáne. 60 00:04:38,250 --> 00:04:41,750 Ve výtahu je jedinej kapitán a já to nejsem. 61 00:04:43,916 --> 00:04:46,791 - Jsem to já? - Proč bys to byla ty? 62 00:04:47,291 --> 00:04:50,083 Stello, musím ti něco říct. 63 00:04:52,666 --> 00:04:54,375 Co jste to provedli? 64 00:04:55,791 --> 00:04:59,291 - Nevěděl jsem… - Zradils mě. Věřila jsem ti. 65 00:04:59,375 --> 00:05:04,083 - Riskovala jsem kvůli tobě. - Měl jsem ti o něm říct. 66 00:05:04,166 --> 00:05:05,583 Chci to napravit… 67 00:05:05,666 --> 00:05:11,333 Přesně o to jde. Než abys pomohl, jen se vždycky snažíš napravit chyby. 68 00:05:12,625 --> 00:05:15,208 - Dala ti. - Pořád se to opakuje. 69 00:05:15,291 --> 00:05:19,458 Kira, děsiví náčelníci, proměna ve štěňata, kořenáči… 70 00:05:20,416 --> 00:05:25,833 Frokolíni! Jen řekneš: „To jsem nechtěl.“ Jako by bylo po problému. 71 00:05:25,916 --> 00:05:28,250 Dává ti na frak, kámo. 72 00:05:28,333 --> 00:05:30,083 Není to tvoje patro? 73 00:05:32,083 --> 00:05:33,958 - Dej mi šanci… - Ne. 74 00:05:34,041 --> 00:05:37,583 Další už nedostaneš. Až všechno dám do pořádku, 75 00:05:37,666 --> 00:05:40,083 už nikdy na moji loď nevkročíš. 76 00:05:43,666 --> 00:05:46,333 - Co se stalo? - Ukážu ti to. 77 00:05:56,666 --> 00:06:02,041 Je to tady pěkně divoký. Lidi se pořád hádají. Krásně sem zapadnou. 78 00:06:02,541 --> 00:06:05,208 Smetíkovi by se tady moc líbilo. 79 00:06:05,291 --> 00:06:09,125 Myslíš, že mu Stella odpustí, že s Hvězdoprachem… 80 00:06:09,208 --> 00:06:11,083 Promiň. Jen jsem… 81 00:06:15,083 --> 00:06:18,500 Slipy, ta skála tě chce utěšit. 82 00:06:18,583 --> 00:06:20,083 Jsem… A jeje. 83 00:06:21,416 --> 00:06:23,250 Kapitánko! 84 00:06:27,625 --> 00:06:28,625 Nomi! Slipy! 85 00:06:28,708 --> 00:06:31,875 Už nesmíme nic zpackat. Soustřeďte se. 86 00:06:31,958 --> 00:06:34,833 Má pravdu. Chovejte se profesionálně. 87 00:06:34,916 --> 00:06:38,416 - A ty už nekraď skály. - Proč bych je kradl? 88 00:06:38,500 --> 00:06:41,791 Abych ve vlastním syndikátu pořádal zápasy? 89 00:06:41,875 --> 00:06:43,708 Těžko si tak vydělám. 90 00:06:43,791 --> 00:06:45,708 Vydělal bych si majlant. 91 00:06:51,166 --> 00:06:56,750 Ta planeta je moc agresivní i pro lidi. Nebudeme zbytečně riskovat. 92 00:06:57,375 --> 00:06:58,291 Kapitánko. 93 00:06:58,375 --> 00:07:02,708 Pepper, ne. Je mi fuk, jestli Nomi na 83 % vyhraje. 94 00:07:02,791 --> 00:07:03,625 Nebudeme… 95 00:07:04,875 --> 00:07:06,166 Ahoj, posádko. 96 00:07:09,541 --> 00:07:12,583 V pohodě? Ty čaje tě měly uklidnit. 97 00:07:12,666 --> 00:07:15,333 Co teprve, kdybych je nevypil. 98 00:07:18,083 --> 00:07:20,625 Rád tě tady zas mám, pašáku. 99 00:07:20,708 --> 00:07:25,916 Ale našel takhle už někdo svoje poslání, o které dřív přišel? 100 00:07:26,000 --> 00:07:30,083 - Právem sis to místo vysloužil. - O tom žádná. 101 00:07:40,291 --> 00:07:41,250 Můj oolong! 102 00:07:42,291 --> 00:07:43,791 Selhaly nám štíty. 103 00:07:47,916 --> 00:07:49,125 Kořenáči! 104 00:07:50,625 --> 00:07:52,208 Vy barbaři. 105 00:07:52,291 --> 00:07:55,500 Vaříte nevinné lístky a ještě je pijete. 106 00:07:56,208 --> 00:07:58,708 Koukej, kolik vypil šálků. 107 00:08:00,416 --> 00:08:01,875 - Na ně! - Jo! 108 00:08:09,000 --> 00:08:13,000 Co takhle šálek čaje? Udělám si z vás hlavní přísadu. 109 00:08:15,750 --> 00:08:17,125 Louhuju se! 110 00:08:22,791 --> 00:08:25,333 Hafly, to bylo parádní. 111 00:08:25,416 --> 00:08:29,125 Prosím tě. Takové lístky piju k anglické snídani. 112 00:08:29,208 --> 00:08:32,500 Mstí se za to, že jsme jim zničili semínka? 113 00:08:33,375 --> 00:08:36,666 Možná ne. Možná to byli jen tři darebáci. 114 00:08:40,375 --> 00:08:41,958 Jo! 115 00:08:49,708 --> 00:08:52,458 Počkat. Tak nic. Mstí se. 116 00:08:56,916 --> 00:08:58,083 Jde se na to! 117 00:08:59,708 --> 00:09:01,291 Jo! Vykucháme je. 118 00:09:02,791 --> 00:09:05,666 Určitě můžeme situaci uklidnit, 119 00:09:05,750 --> 00:09:07,250 když si promluvíme… 120 00:09:08,625 --> 00:09:10,375 Snaha byla. 121 00:09:15,583 --> 00:09:18,541 To vás na výstavě psů nenaučí. 122 00:09:18,625 --> 00:09:20,000 I když by měli. 123 00:09:48,708 --> 00:09:50,583 Smetíku! Pomoz mi s ním. 124 00:10:02,000 --> 00:10:04,708 Aspoň bych se nemusel stydět. 125 00:10:04,791 --> 00:10:09,333 No vidíte. Dokazuje to, že za všechno můžu já, a ne Smetík. 126 00:10:09,416 --> 00:10:11,583 Máte dotazy? 127 00:10:11,666 --> 00:10:14,250 Ano. Proč jsme ve vozíku? 128 00:10:14,750 --> 00:10:16,250 Smetíkovi se líbil. 129 00:10:18,500 --> 00:10:21,750 Přibereš ho zas do týmu, ať jste kamarádi? 130 00:10:21,833 --> 00:10:23,416 Super. Řeknu mu to. 131 00:10:23,500 --> 00:10:24,541 Ne. 132 00:10:27,958 --> 00:10:29,958 Prosím. Musím to odčinit. 133 00:10:30,041 --> 00:10:33,583 Myslel jsem, že chce být kapitán. Nenávidí mě. 134 00:10:39,416 --> 00:10:41,166 Vidím, co děláš, Nomi. 135 00:10:41,750 --> 00:10:44,291 Ale jakej je to pocit? 136 00:10:44,375 --> 00:10:48,375 Ty jo. Ani já se tak nesnažím, aby mě Smetík měl rád. 137 00:10:48,458 --> 00:10:50,458 To nemáš nic na práci? 138 00:10:50,541 --> 00:10:54,250 Myslel jsem, že jsi vesmírnej čaroděj zvěrokruhu. 139 00:10:54,333 --> 00:10:56,791 Jo, byl. Teda dřív. 140 00:10:56,875 --> 00:10:59,375 Rozhodně jím pořád jsem. 141 00:11:02,916 --> 00:11:05,458 Fajn. Chcete znát pravdu? 142 00:11:07,791 --> 00:11:12,500 Všichni psi na Štěklounovi mě mají za „sobeckýho megalomana“, 143 00:11:12,583 --> 00:11:16,666 jen protože jsem vás opustil, abych se naučil kouzlit. 144 00:11:16,750 --> 00:11:20,916 A podle světel zvěrokruhu jsem „sobeckej megaloman“, 145 00:11:21,000 --> 00:11:25,333 jen protože jsem začaroval mimozemšťany, aby mě uctívali. 146 00:11:26,583 --> 00:11:30,541 V celým vesmíru už mě měl rád jen Smetík, 147 00:11:30,625 --> 00:11:33,125 ale teď mnou opovrhuje. 148 00:11:33,875 --> 00:11:35,333 Není to fér. 149 00:11:37,583 --> 00:11:41,958 - Musíme se tam vrátit. - Běž. Já akorát všechno zpackám. 150 00:11:42,041 --> 00:11:48,041 No tak. Za ty roky ses choval namyšleně, bezhlavě a tupě. Ale víš jak ještě? 151 00:11:48,125 --> 00:11:50,958 Nadutě, ješitně a naprosto sobecky. 152 00:11:51,041 --> 00:11:52,833 Tak mě chceš povzbudit? 153 00:11:53,333 --> 00:11:55,250 Ale nikdy ses nevzdal. 154 00:11:55,333 --> 00:12:00,291 I když je to šíleně otravný, skoro se dá říct, že máš přednost. 155 00:12:12,250 --> 00:12:13,250 Píchá! 156 00:12:16,666 --> 00:12:18,625 Semínko? A jeje. 157 00:12:27,250 --> 00:12:31,791 Nechci vás děsit, ale mohly by Štěklouna roztrhat na kusy. 158 00:12:31,875 --> 00:12:33,416 Zneškodníš ji? 159 00:12:43,166 --> 00:12:44,833 - Jo! - Super, Atlasi! 160 00:12:48,500 --> 00:12:52,750 Pardon. Pomalé, zlověstné tleskání u mě nevyzní. 161 00:12:52,833 --> 00:12:55,375 Prostě to řeknu. Blahopřeju. 162 00:12:55,458 --> 00:12:58,833 Jedné bomby už jste se zbavili. Ještě dvě. 163 00:13:01,416 --> 00:13:04,291 Pardon. Ten smích mi lezl na nervy. 164 00:13:06,416 --> 00:13:08,541 Najdeme je. Očichej si ji. 165 00:13:24,083 --> 00:13:26,166 BISTRO U HAFANA 166 00:13:27,958 --> 00:13:29,750 Ne, Jerry. Jídlo počká. 167 00:13:29,833 --> 00:13:34,333 Když přežijeme, můžeš se tam na chvilku vyřádit. Bez řečí. 168 00:13:38,958 --> 00:13:40,333 Vy to nechápete? 169 00:13:40,416 --> 00:13:43,625 Udělal jsem to pro Smetíka. Měl radost. 170 00:13:43,708 --> 00:13:47,750 Vlastně se radoval mnohem víc, než ses vrátil. 171 00:13:47,833 --> 00:13:50,000 Jo, sestup mu prospěl. 172 00:13:50,083 --> 00:13:53,166 Když nemusel nic dokazovat, předvedl se. 173 00:13:53,250 --> 00:13:55,125 A tys mu to zkazil. 174 00:13:57,125 --> 00:14:00,750 Pletete se. Doslova jsem mu snesl hvězdy z nebe. 175 00:14:00,833 --> 00:14:06,750 Máš špatný vliv. Jestli ti na něm záleží, už se mu nebudeš plést do života. 176 00:14:06,833 --> 00:14:09,875 Naše působivá, rozhodná velitelka. 177 00:14:09,958 --> 00:14:10,875 Měl bych… 178 00:14:19,875 --> 00:14:24,166 Hledáš boha, co bys uctíval? Říká se, že jsem prý mega. 179 00:14:29,041 --> 00:14:30,291 V pohodě? 180 00:14:30,791 --> 00:14:32,958 Dobře. Bochníku, vyrážíme… 181 00:14:33,791 --> 00:14:35,208 Stello! Posádko! 182 00:14:35,291 --> 00:14:38,041 Útočí na Štěklouna! Kořenáči! 183 00:14:38,125 --> 00:14:40,916 Vyvolává to u mě další fobie! Pomoc! 184 00:14:46,458 --> 00:14:49,041 Kořenáči? Nomi, šlápni na to. 185 00:14:54,875 --> 00:14:57,333 Jste volní! 186 00:15:30,208 --> 00:15:31,583 Dej ho Atlasovi. 187 00:15:33,250 --> 00:15:35,500 No tak. Ještě poslední. 188 00:15:45,375 --> 00:15:46,916 Vždyť ti to říkám. 189 00:15:47,541 --> 00:15:48,500 Počkat. 190 00:15:52,333 --> 00:15:55,000 Bochníku, to semínko je v bistru. 191 00:15:57,458 --> 00:16:02,500 Nepřipravily mě na to ani nejhorší noční můry. K čemu mi byly? 192 00:16:12,750 --> 00:16:16,875 Fajn. Jsi pes. Stejně jako Jerry. Jakž takž. 193 00:16:16,958 --> 00:16:20,208 Když něco vyčenichá, tak to zvládneš taky. 194 00:16:26,125 --> 00:16:28,791 Zatracená láska k tavenýmu sýru. 195 00:16:32,333 --> 00:16:35,291 Když už mě čeká poslední večeře… 196 00:16:41,583 --> 00:16:43,416 Mám ji! Našel jsem ji! 197 00:16:43,916 --> 00:16:46,791 Mám z toho dost smíšený pocity. 198 00:16:48,125 --> 00:16:51,416 Zmizte z lodi. Už je skoro načase. 199 00:16:51,500 --> 00:16:53,750 - Lidi jsou syčáci. - Jo. 200 00:17:07,000 --> 00:17:10,291 Proto nemám rád listovou zeleninu. 201 00:17:22,166 --> 00:17:23,583 Bochníku! Chytej! 202 00:17:38,583 --> 00:17:40,250 Zachránils mě! 203 00:17:40,333 --> 00:17:43,041 Jistě. Jsi můj nejlepší zákazník. 204 00:17:43,750 --> 00:17:47,250 Bochník právě zachránil Štěklouna? 205 00:17:47,333 --> 00:17:48,625 Je to tak. 206 00:17:49,875 --> 00:17:51,250 Je hrdina. 207 00:17:52,083 --> 00:17:55,958 Bochník! 208 00:17:58,333 --> 00:18:00,750 Taky jsi nás zachránil, Sméťo. 209 00:18:01,583 --> 00:18:07,833 Nebýt mě, nemuseli jsme nás zachraňovat. Stella má pravdu. Dělám to pořád dokola. 210 00:18:09,791 --> 00:18:13,500 Tak to teda ne. Jdeš k výslechu. 211 00:18:13,583 --> 00:18:14,958 To nemusíš. 212 00:18:15,041 --> 00:18:17,916 Vím, proč zaútočili. Vloupal jsem se… 213 00:18:23,333 --> 00:18:26,625 Rozlučte se se svojí vražednou planetou. 214 00:18:27,458 --> 00:18:30,250 Stello, kořenáči zaútočí na Zemi! 215 00:18:33,083 --> 00:18:35,916 Rozkaz všem lodím. Leťte za klackem! 216 00:18:44,750 --> 00:18:48,000 - Štístko, kde máš posádku? - Na ošetřovně. 217 00:18:48,083 --> 00:18:50,416 Tak půjdeš s námi. Nastupovat. 218 00:18:55,875 --> 00:18:57,708 Smetíku, tak honem. 219 00:19:00,000 --> 00:19:01,416 Ano, kapitáne. 220 00:19:10,625 --> 00:19:12,791 Je načase to napravit. 221 00:19:12,875 --> 00:19:14,916 Nebo zmrvit. Uvidíme. 222 00:19:15,791 --> 00:19:16,833 VENUŠE 223 00:19:44,333 --> 00:19:46,916 Překlad titulků: Hana Mišove