1
00:00:07,750 --> 00:00:10,916
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:15,916 --> 00:00:19,291
Poslední naděje lidstva přichází,
3
00:00:19,375 --> 00:00:22,416
na výpravu do vesmíru vyráží.
4
00:00:23,083 --> 00:00:26,125
Není cesty zpět, nabíráme směr a sílu.
5
00:00:29,791 --> 00:00:32,083
Hafani ve vesmíru!
6
00:00:37,083 --> 00:00:39,375
Hafani ve vesmíru!
7
00:00:48,666 --> 00:00:50,291
CO KDO ZASEJE, TO TAKY SKLIDÍ
8
00:00:50,375 --> 00:00:54,958
Dobře si jeho tvář
prohlédněte, kořenáči moji.
9
00:00:55,041 --> 00:00:59,708
Psi jsou stejní jako jejich člověčí páni.
10
00:01:00,458 --> 00:01:04,541
Neberou ohledy na to,
co v honbě za svým cílem zničí.
11
00:01:05,958 --> 00:01:10,791
Nesmíme dopustit,
aby svým pylem otrávili i zbytek galaxie.
12
00:01:13,000 --> 00:01:18,416
Máme povinnost je utnout v zárodku.
Kdo se ke mně přidá?
13
00:01:24,916 --> 00:01:29,000
Nějak se mi to nezdá.
Možná zas musím vysedět ďolík.
14
00:01:36,791 --> 00:01:39,583
Ne. Pořád z toho nemám dobrej pocit.
15
00:01:39,666 --> 00:01:43,500
- Zachránils nás, kapitáne.
- Neříkej mi tak.
16
00:01:43,583 --> 00:01:46,666
Fajn. Vyšší nadřízený?
17
00:01:47,500 --> 00:01:50,791
- Asi vím, co tě trápí.
- To bych neřekl.
18
00:01:50,875 --> 00:01:52,958
Všem je nám Stelly líto.
19
00:01:53,041 --> 00:01:57,708
Ale vydobyl si takhle už někdo funkci,
o kterou dřív přišel?
20
00:01:57,791 --> 00:01:59,666
Právem sis ji vysloužil.
21
00:01:59,750 --> 00:02:03,708
Jo, zasloužíš si ji… šéfe.
22
00:02:05,458 --> 00:02:07,083
Vím, co si zasloužím.
23
00:02:07,666 --> 00:02:09,416
Tohle křeslo to není.
24
00:02:11,708 --> 00:02:13,625
Chviličku je kapitán
25
00:02:13,708 --> 00:02:16,958
a najednou si zaslouží lepší křeslo?
26
00:02:17,041 --> 00:02:18,625
Kapitáni, co?
27
00:02:20,500 --> 00:02:22,583
Radní, Stella to nezkazila.
28
00:02:22,666 --> 00:02:23,500
Byl to…
29
00:02:24,708 --> 00:02:27,333
Jako vrchní radní chci říct,
30
00:02:27,416 --> 00:02:32,541
že nikoho nezajímá, co plácám.
Jsem jen natvrdlej byrokrat, že?
31
00:02:32,625 --> 00:02:36,333
Souhlas. Já zas chci
věci rozbíjet napadrť.
32
00:02:36,416 --> 00:02:38,041
Bla, bla.
33
00:02:38,875 --> 00:02:44,458
Jako jízlivej mrzout
s pitomýma huňatýma bambulema bych řekl,
34
00:02:44,541 --> 00:02:48,458
že když můžu velet já, zvládneš to taky.
35
00:02:48,541 --> 00:02:49,541
Přestaň!
36
00:02:52,041 --> 00:02:53,750
Ten tvůj výraz…
37
00:02:55,708 --> 00:03:00,666
Hned zkraje bych ti rád
poblahopřál, kapitáne.
38
00:03:05,833 --> 00:03:10,625
I když jsem vždycky chtěl
vlastní ohňostroj, zlobím se na tebe.
39
00:03:10,708 --> 00:03:12,500
Jaks jí to mohl udělat?
40
00:03:12,583 --> 00:03:16,666
Levou zadní. Ani jsem
se nemusel snažit. Nemáš zač.
41
00:03:16,750 --> 00:03:19,958
Stella si tu funkci zaslouží a ty…
42
00:03:20,041 --> 00:03:23,291
Připravili jsme ji o ni.
Kde je rada? Chci…
43
00:03:23,375 --> 00:03:27,166
Převzít odpovědnost?
Jasně. A co asi bude pak?
44
00:03:28,083 --> 00:03:29,625
ZAMĚSTNANEC MĚSÍCE
45
00:03:32,458 --> 00:03:35,875
Na dobrodružstvích už Chelsea neohromíš.
46
00:03:35,958 --> 00:03:39,916
Navěky budeš jen prodavač v čajovně.
47
00:03:41,375 --> 00:03:43,916
Aspoň bych se nemusel stydět.
48
00:03:49,916 --> 00:03:52,833
Chtěl jsi přece být hrdinský kapitán,
49
00:03:52,916 --> 00:03:57,083
co hraje podle svých pravidel
a nebojí se je porušit.
50
00:03:57,166 --> 00:04:02,250
Už ne. Myslel jsem,
že jsem bez funkce nula. Není to pravda.
51
00:04:02,333 --> 00:04:07,000
Ale je. Čím větší máš moc,
tím větší sklidíš obdiv.
52
00:04:07,083 --> 00:04:08,166
Že, kluci?
53
00:04:08,250 --> 00:04:09,750
- Přesně.
- Tak tak.
54
00:04:09,833 --> 00:04:10,666
Souhlas.
55
00:04:11,375 --> 00:04:14,000
Nejsi hodnej pes, Hvězdoprachu.
56
00:04:21,041 --> 00:04:22,416
To zabolelo.
57
00:04:22,500 --> 00:04:23,666
Sklapni.
58
00:04:32,375 --> 00:04:34,708
Stello, musíme si promluvit.
59
00:04:35,625 --> 00:04:38,166
Smetíku. Vlastně kapitáne.
60
00:04:38,250 --> 00:04:41,750
Ve výtahu je jedinej kapitán
a já to nejsem.
61
00:04:43,916 --> 00:04:46,791
- Jsem to já?
- Proč bys to byla ty?
62
00:04:47,291 --> 00:04:50,083
Stello, musím ti něco říct.
63
00:04:52,666 --> 00:04:54,375
Co jste to provedli?
64
00:04:55,791 --> 00:04:59,291
- Nevěděl jsem…
- Zradils mě. Věřila jsem ti.
65
00:04:59,375 --> 00:05:04,083
- Riskovala jsem kvůli tobě.
- Měl jsem ti o něm říct.
66
00:05:04,166 --> 00:05:05,583
Chci to napravit…
67
00:05:05,666 --> 00:05:11,333
Přesně o to jde. Než abys pomohl,
jen se vždycky snažíš napravit chyby.
68
00:05:12,625 --> 00:05:15,208
- Dala ti.
- Pořád se to opakuje.
69
00:05:15,291 --> 00:05:19,458
Kira, děsiví náčelníci,
proměna ve štěňata, kořenáči…
70
00:05:20,416 --> 00:05:25,833
Frokolíni! Jen řekneš: „To jsem nechtěl.“
Jako by bylo po problému.
71
00:05:25,916 --> 00:05:28,250
Dává ti na frak, kámo.
72
00:05:28,333 --> 00:05:30,083
Není to tvoje patro?
73
00:05:32,083 --> 00:05:33,958
- Dej mi šanci…
- Ne.
74
00:05:34,041 --> 00:05:37,583
Další už nedostaneš.
Až všechno dám do pořádku,
75
00:05:37,666 --> 00:05:40,083
už nikdy na moji loď nevkročíš.
76
00:05:43,666 --> 00:05:46,333
- Co se stalo?
- Ukážu ti to.
77
00:05:56,666 --> 00:06:02,041
Je to tady pěkně divoký.
Lidi se pořád hádají. Krásně sem zapadnou.
78
00:06:02,541 --> 00:06:05,208
Smetíkovi by se tady moc líbilo.
79
00:06:05,291 --> 00:06:09,125
Myslíš, že mu Stella odpustí,
že s Hvězdoprachem…
80
00:06:09,208 --> 00:06:11,083
Promiň. Jen jsem…
81
00:06:15,083 --> 00:06:18,500
Slipy, ta skála tě chce utěšit.
82
00:06:18,583 --> 00:06:20,083
Jsem… A jeje.
83
00:06:21,416 --> 00:06:23,250
Kapitánko!
84
00:06:27,625 --> 00:06:28,625
Nomi! Slipy!
85
00:06:28,708 --> 00:06:31,875
Už nesmíme nic zpackat. Soustřeďte se.
86
00:06:31,958 --> 00:06:34,833
Má pravdu. Chovejte se profesionálně.
87
00:06:34,916 --> 00:06:38,416
- A ty už nekraď skály.
- Proč bych je kradl?
88
00:06:38,500 --> 00:06:41,791
Abych ve vlastním syndikátu
pořádal zápasy?
89
00:06:41,875 --> 00:06:43,708
Těžko si tak vydělám.
90
00:06:43,791 --> 00:06:45,708
Vydělal bych si majlant.
91
00:06:51,166 --> 00:06:56,750
Ta planeta je moc agresivní i pro lidi.
Nebudeme zbytečně riskovat.
92
00:06:57,375 --> 00:06:58,291
Kapitánko.
93
00:06:58,375 --> 00:07:02,708
Pepper, ne. Je mi fuk,
jestli Nomi na 83 % vyhraje.
94
00:07:02,791 --> 00:07:03,625
Nebudeme…
95
00:07:04,875 --> 00:07:06,166
Ahoj, posádko.
96
00:07:09,541 --> 00:07:12,583
V pohodě? Ty čaje tě měly uklidnit.
97
00:07:12,666 --> 00:07:15,333
Co teprve, kdybych je nevypil.
98
00:07:18,083 --> 00:07:20,625
Rád tě tady zas mám, pašáku.
99
00:07:20,708 --> 00:07:25,916
Ale našel takhle už někdo
svoje poslání, o které dřív přišel?
100
00:07:26,000 --> 00:07:30,083
- Právem sis to místo vysloužil.
- O tom žádná.
101
00:07:40,291 --> 00:07:41,250
Můj oolong!
102
00:07:42,291 --> 00:07:43,791
Selhaly nám štíty.
103
00:07:47,916 --> 00:07:49,125
Kořenáči!
104
00:07:50,625 --> 00:07:52,208
Vy barbaři.
105
00:07:52,291 --> 00:07:55,500
Vaříte nevinné lístky a ještě je pijete.
106
00:07:56,208 --> 00:07:58,708
Koukej, kolik vypil šálků.
107
00:08:00,416 --> 00:08:01,875
- Na ně!
- Jo!
108
00:08:09,000 --> 00:08:13,000
Co takhle šálek čaje?
Udělám si z vás hlavní přísadu.
109
00:08:15,750 --> 00:08:17,125
Louhuju se!
110
00:08:22,791 --> 00:08:25,333
Hafly, to bylo parádní.
111
00:08:25,416 --> 00:08:29,125
Prosím tě. Takové lístky
piju k anglické snídani.
112
00:08:29,208 --> 00:08:32,500
Mstí se za to,
že jsme jim zničili semínka?
113
00:08:33,375 --> 00:08:36,666
Možná ne. Možná to byli jen tři darebáci.
114
00:08:40,375 --> 00:08:41,958
Jo!
115
00:08:49,708 --> 00:08:52,458
Počkat. Tak nic. Mstí se.
116
00:08:56,916 --> 00:08:58,083
Jde se na to!
117
00:08:59,708 --> 00:09:01,291
Jo! Vykucháme je.
118
00:09:02,791 --> 00:09:05,666
Určitě můžeme situaci uklidnit,
119
00:09:05,750 --> 00:09:07,250
když si promluvíme…
120
00:09:08,625 --> 00:09:10,375
Snaha byla.
121
00:09:15,583 --> 00:09:18,541
To vás na výstavě psů nenaučí.
122
00:09:18,625 --> 00:09:20,000
I když by měli.
123
00:09:48,708 --> 00:09:50,583
Smetíku! Pomoz mi s ním.
124
00:10:02,000 --> 00:10:04,708
Aspoň bych se nemusel stydět.
125
00:10:04,791 --> 00:10:09,333
No vidíte. Dokazuje to,
že za všechno můžu já, a ne Smetík.
126
00:10:09,416 --> 00:10:11,583
Máte dotazy?
127
00:10:11,666 --> 00:10:14,250
Ano. Proč jsme ve vozíku?
128
00:10:14,750 --> 00:10:16,250
Smetíkovi se líbil.
129
00:10:18,500 --> 00:10:21,750
Přibereš ho zas do týmu, ať jste kamarádi?
130
00:10:21,833 --> 00:10:23,416
Super. Řeknu mu to.
131
00:10:23,500 --> 00:10:24,541
Ne.
132
00:10:27,958 --> 00:10:29,958
Prosím. Musím to odčinit.
133
00:10:30,041 --> 00:10:33,583
Myslel jsem,
že chce být kapitán. Nenávidí mě.
134
00:10:39,416 --> 00:10:41,166
Vidím, co děláš, Nomi.
135
00:10:41,750 --> 00:10:44,291
Ale jakej je to pocit?
136
00:10:44,375 --> 00:10:48,375
Ty jo. Ani já se tak nesnažím,
aby mě Smetík měl rád.
137
00:10:48,458 --> 00:10:50,458
To nemáš nic na práci?
138
00:10:50,541 --> 00:10:54,250
Myslel jsem,
že jsi vesmírnej čaroděj zvěrokruhu.
139
00:10:54,333 --> 00:10:56,791
Jo, byl. Teda dřív.
140
00:10:56,875 --> 00:10:59,375
Rozhodně jím pořád jsem.
141
00:11:02,916 --> 00:11:05,458
Fajn. Chcete znát pravdu?
142
00:11:07,791 --> 00:11:12,500
Všichni psi na Štěklounovi
mě mají za „sobeckýho megalomana“,
143
00:11:12,583 --> 00:11:16,666
jen protože jsem vás opustil,
abych se naučil kouzlit.
144
00:11:16,750 --> 00:11:20,916
A podle světel zvěrokruhu
jsem „sobeckej megaloman“,
145
00:11:21,000 --> 00:11:25,333
jen protože jsem začaroval
mimozemšťany, aby mě uctívali.
146
00:11:26,583 --> 00:11:30,541
V celým vesmíru už mě měl rád jen Smetík,
147
00:11:30,625 --> 00:11:33,125
ale teď mnou opovrhuje.
148
00:11:33,875 --> 00:11:35,333
Není to fér.
149
00:11:37,583 --> 00:11:41,958
- Musíme se tam vrátit.
- Běž. Já akorát všechno zpackám.
150
00:11:42,041 --> 00:11:48,041
No tak. Za ty roky ses choval namyšleně,
bezhlavě a tupě. Ale víš jak ještě?
151
00:11:48,125 --> 00:11:50,958
Nadutě, ješitně a naprosto sobecky.
152
00:11:51,041 --> 00:11:52,833
Tak mě chceš povzbudit?
153
00:11:53,333 --> 00:11:55,250
Ale nikdy ses nevzdal.
154
00:11:55,333 --> 00:12:00,291
I když je to šíleně otravný,
skoro se dá říct, že máš přednost.
155
00:12:12,250 --> 00:12:13,250
Píchá!
156
00:12:16,666 --> 00:12:18,625
Semínko? A jeje.
157
00:12:27,250 --> 00:12:31,791
Nechci vás děsit,
ale mohly by Štěklouna roztrhat na kusy.
158
00:12:31,875 --> 00:12:33,416
Zneškodníš ji?
159
00:12:43,166 --> 00:12:44,833
- Jo!
- Super, Atlasi!
160
00:12:48,500 --> 00:12:52,750
Pardon. Pomalé,
zlověstné tleskání u mě nevyzní.
161
00:12:52,833 --> 00:12:55,375
Prostě to řeknu. Blahopřeju.
162
00:12:55,458 --> 00:12:58,833
Jedné bomby už jste se zbavili. Ještě dvě.
163
00:13:01,416 --> 00:13:04,291
Pardon. Ten smích mi lezl na nervy.
164
00:13:06,416 --> 00:13:08,541
Najdeme je. Očichej si ji.
165
00:13:24,083 --> 00:13:26,166
BISTRO U HAFANA
166
00:13:27,958 --> 00:13:29,750
Ne, Jerry. Jídlo počká.
167
00:13:29,833 --> 00:13:34,333
Když přežijeme,
můžeš se tam na chvilku vyřádit. Bez řečí.
168
00:13:38,958 --> 00:13:40,333
Vy to nechápete?
169
00:13:40,416 --> 00:13:43,625
Udělal jsem to pro Smetíka. Měl radost.
170
00:13:43,708 --> 00:13:47,750
Vlastně se radoval mnohem víc,
než ses vrátil.
171
00:13:47,833 --> 00:13:50,000
Jo, sestup mu prospěl.
172
00:13:50,083 --> 00:13:53,166
Když nemusel nic dokazovat, předvedl se.
173
00:13:53,250 --> 00:13:55,125
A tys mu to zkazil.
174
00:13:57,125 --> 00:14:00,750
Pletete se. Doslova jsem
mu snesl hvězdy z nebe.
175
00:14:00,833 --> 00:14:06,750
Máš špatný vliv. Jestli ti na něm záleží,
už se mu nebudeš plést do života.
176
00:14:06,833 --> 00:14:09,875
Naše působivá, rozhodná velitelka.
177
00:14:09,958 --> 00:14:10,875
Měl bych…
178
00:14:19,875 --> 00:14:24,166
Hledáš boha, co bys uctíval?
Říká se, že jsem prý mega.
179
00:14:29,041 --> 00:14:30,291
V pohodě?
180
00:14:30,791 --> 00:14:32,958
Dobře. Bochníku, vyrážíme…
181
00:14:33,791 --> 00:14:35,208
Stello! Posádko!
182
00:14:35,291 --> 00:14:38,041
Útočí na Štěklouna! Kořenáči!
183
00:14:38,125 --> 00:14:40,916
Vyvolává to u mě další fobie! Pomoc!
184
00:14:46,458 --> 00:14:49,041
Kořenáči? Nomi, šlápni na to.
185
00:14:54,875 --> 00:14:57,333
Jste volní!
186
00:15:30,208 --> 00:15:31,583
Dej ho Atlasovi.
187
00:15:33,250 --> 00:15:35,500
No tak. Ještě poslední.
188
00:15:45,375 --> 00:15:46,916
Vždyť ti to říkám.
189
00:15:47,541 --> 00:15:48,500
Počkat.
190
00:15:52,333 --> 00:15:55,000
Bochníku, to semínko je v bistru.
191
00:15:57,458 --> 00:16:02,500
Nepřipravily mě na to
ani nejhorší noční můry. K čemu mi byly?
192
00:16:12,750 --> 00:16:16,875
Fajn. Jsi pes.
Stejně jako Jerry. Jakž takž.
193
00:16:16,958 --> 00:16:20,208
Když něco vyčenichá, tak to zvládneš taky.
194
00:16:26,125 --> 00:16:28,791
Zatracená láska k tavenýmu sýru.
195
00:16:32,333 --> 00:16:35,291
Když už mě čeká poslední večeře…
196
00:16:41,583 --> 00:16:43,416
Mám ji! Našel jsem ji!
197
00:16:43,916 --> 00:16:46,791
Mám z toho dost smíšený pocity.
198
00:16:48,125 --> 00:16:51,416
Zmizte z lodi. Už je skoro načase.
199
00:16:51,500 --> 00:16:53,750
- Lidi jsou syčáci.
- Jo.
200
00:17:07,000 --> 00:17:10,291
Proto nemám rád listovou zeleninu.
201
00:17:22,166 --> 00:17:23,583
Bochníku! Chytej!
202
00:17:38,583 --> 00:17:40,250
Zachránils mě!
203
00:17:40,333 --> 00:17:43,041
Jistě. Jsi můj nejlepší zákazník.
204
00:17:43,750 --> 00:17:47,250
Bochník právě zachránil Štěklouna?
205
00:17:47,333 --> 00:17:48,625
Je to tak.
206
00:17:49,875 --> 00:17:51,250
Je hrdina.
207
00:17:52,083 --> 00:17:55,958
Bochník!
208
00:17:58,333 --> 00:18:00,750
Taky jsi nás zachránil, Sméťo.
209
00:18:01,583 --> 00:18:07,833
Nebýt mě, nemuseli jsme nás zachraňovat.
Stella má pravdu. Dělám to pořád dokola.
210
00:18:09,791 --> 00:18:13,500
Tak to teda ne. Jdeš k výslechu.
211
00:18:13,583 --> 00:18:14,958
To nemusíš.
212
00:18:15,041 --> 00:18:17,916
Vím, proč zaútočili. Vloupal jsem se…
213
00:18:23,333 --> 00:18:26,625
Rozlučte se se svojí vražednou planetou.
214
00:18:27,458 --> 00:18:30,250
Stello, kořenáči zaútočí na Zemi!
215
00:18:33,083 --> 00:18:35,916
Rozkaz všem lodím. Leťte za klackem!
216
00:18:44,750 --> 00:18:48,000
- Štístko, kde máš posádku?
- Na ošetřovně.
217
00:18:48,083 --> 00:18:50,416
Tak půjdeš s námi. Nastupovat.
218
00:18:55,875 --> 00:18:57,708
Smetíku, tak honem.
219
00:19:00,000 --> 00:19:01,416
Ano, kapitáne.
220
00:19:10,625 --> 00:19:12,791
Je načase to napravit.
221
00:19:12,875 --> 00:19:14,916
Nebo zmrvit. Uvidíme.
222
00:19:15,791 --> 00:19:16,833
VENUŠE
223
00:19:44,333 --> 00:19:46,916
Překlad titulků: Hana Mišove