1
00:00:07,750 --> 00:00:10,916
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,625 --> 00:00:19,250
Il y a un os
On est le seul espoir de l'humanité
3
00:00:19,333 --> 00:00:23,000
Tous à bord pour un voyage interstellaire
4
00:00:23,083 --> 00:00:26,708
Décollage ! Rien ne peut nous arrêter
5
00:00:27,958 --> 00:00:28,791
RADIO
6
00:00:29,791 --> 00:00:32,083
Les chiens dans l'espace !
7
00:00:37,083 --> 00:00:39,375
Les chiens dans l'espace !
8
00:00:50,291 --> 00:00:54,958
Regardez bien ce visage, Arbustriens.
9
00:00:55,041 --> 00:00:59,416
Ces chiens sont comme
leurs maîtres humains.
10
00:01:00,375 --> 00:01:04,541
Ils se fichent de détruire
pour atteindre leur but.
11
00:01:05,958 --> 00:01:11,375
On ne peut laisser leur pollen
se répandre davantage dans la galaxie.
12
00:01:12,500 --> 00:01:16,875
Il est de notre devoir
de les tuer dans l'œuf.
13
00:01:16,958 --> 00:01:18,416
Qui est avec moi ?
14
00:01:24,916 --> 00:01:28,875
Ça ne va pas.
Peut-être encore mon empreinte.
15
00:01:36,916 --> 00:01:39,583
Non ! Ça ne va toujours pas.
16
00:01:39,666 --> 00:01:43,500
- Tu nous as sauvés, capitaine.
- Ne dis pas ça.
17
00:01:43,583 --> 00:01:46,250
D'accord. Officier supérieur ?
18
00:01:47,500 --> 00:01:50,791
- Je sais ce qu'il y a.
- Je ne crois pas.
19
00:01:50,875 --> 00:01:52,958
On est désolés pour Stella.
20
00:01:53,041 --> 00:01:57,833
Mais qui a déjà gagné son poste,
l'a perdu, puis l'a récupéré ?
21
00:01:57,916 --> 00:01:59,541
Tu le mérites.
22
00:01:59,625 --> 00:02:03,708
Oui, tu le mérites, chef.
23
00:02:05,416 --> 00:02:09,416
Je sais ce que je mérite
et ce n'est pas ce fauteuil.
24
00:02:11,208 --> 00:02:13,666
À peine récupéré son poste
25
00:02:13,750 --> 00:02:16,958
qu'il réclame déjà un meilleur fauteuil.
26
00:02:17,041 --> 00:02:18,375
Les capitaines…
27
00:02:20,541 --> 00:02:23,500
Conseil. Ce n'est pas Stella. C'était…
28
00:02:24,708 --> 00:02:29,500
En tant que chef du conseil,
je dis qu'on s'en fiche !
29
00:02:29,583 --> 00:02:36,333
- Je ne suis qu'un idiot de bureaucrate.
- Je suis d'accord. Et j'aime tout casser.
30
00:02:36,416 --> 00:02:38,041
Bang !
31
00:02:38,125 --> 00:02:44,291
Et en tant que personne stupide,
narquoise avec des pompons idiots,
32
00:02:44,375 --> 00:02:48,458
je pense que si je peux être capitaine,
toi aussi.
33
00:02:48,541 --> 00:02:49,541
Arrêtez !
34
00:02:51,958 --> 00:02:53,208
Ta tête.
35
00:02:55,625 --> 00:03:00,583
Permets-moi d'être le premier
à te le dire. Félicitations.
36
00:03:05,916 --> 00:03:10,583
Des feux d'artifice à mon effigie
n'y changent rien.
37
00:03:10,666 --> 00:03:12,500
Comment vous avez pu ?
38
00:03:12,583 --> 00:03:15,708
Ça n'a presque demandé aucun effort.
39
00:03:15,791 --> 00:03:16,666
De rien.
40
00:03:16,750 --> 00:03:20,041
Stella mérite d'être capitaine et vous…
41
00:03:20,125 --> 00:03:23,208
On le lui a pris. Où est le conseil ?
42
00:03:23,291 --> 00:03:27,166
Tu veux assumer. Bien sûr. Et ensuite ?
43
00:03:28,125 --> 00:03:30,125
EMPLOYÉ DU MOIS
44
00:03:32,458 --> 00:03:35,875
Plus d'aventures.
Fini le héros de Chelsea.
45
00:03:35,958 --> 00:03:39,500
Tu ne seras qu'un employé de salon de thé.
46
00:03:41,291 --> 00:03:44,083
Mais je pourrai me regarder en face.
47
00:03:49,916 --> 00:03:51,250
Tu le voulais.
48
00:03:51,333 --> 00:03:57,083
Être un capitaine, un héros qui vit
selon ses propres règles et les enfreints.
49
00:03:57,166 --> 00:04:02,250
Plus maintenant. Je pensais n'être rien
sans mon poste. C'est faux.
50
00:04:02,333 --> 00:04:05,333
Non. Plus on est puissant,
51
00:04:05,416 --> 00:04:08,166
plus on est admiré, pas vrai ?
52
00:04:08,250 --> 00:04:10,666
- Bien sûr.
- Je suis d'accord.
53
00:04:11,375 --> 00:04:13,875
Vous n'êtes pas un bon chien.
54
00:04:21,041 --> 00:04:22,291
Ça fait mal.
55
00:04:22,375 --> 00:04:23,250
La ferme.
56
00:04:32,375 --> 00:04:34,375
Stella, je dois te parler.
57
00:04:35,625 --> 00:04:38,166
Garbage. Je veux dire, capitaine.
58
00:04:38,250 --> 00:04:42,333
Un seul capitaine dans l'ascenseur.
Ce n'est pas moi.
59
00:04:43,916 --> 00:04:46,541
- Moi ?
- Pourquoi ce serait vous ?
60
00:04:47,291 --> 00:04:49,583
Stella, tu dois savoir.
61
00:04:52,666 --> 00:04:54,583
Vous avez fait quoi ?
62
00:04:55,791 --> 00:04:57,125
J'ignorais qu'il…
63
00:04:57,208 --> 00:05:01,041
Tu m'as trahie.
J'ai pris des risques pour toi.
64
00:05:01,125 --> 00:05:05,583
J'aurais dû te parler de Stardust.
J'essaye d'arranger…
65
00:05:05,666 --> 00:05:11,333
C'est ça, ton problème. Tu es toujours
en train d'arranger tes erreurs.
66
00:05:12,500 --> 00:05:13,583
Ça fait mal !
67
00:05:13,666 --> 00:05:19,458
C'est récurrent. Kira. Les Insectors,
quand on était chiots, les Arbustriens,
68
00:05:20,416 --> 00:05:21,666
les Sages.
69
00:05:21,750 --> 00:05:25,833
Il suffirait de dire "Oups"
pour que tout s'arrange ?
70
00:05:25,916 --> 00:05:30,083
- Elle te tue, mon pote.
- Ce n'est pas votre étage ?
71
00:05:32,083 --> 00:05:35,375
- Laisse-moi une chance de…
- Non. Fini.
72
00:05:35,458 --> 00:05:39,791
Quand j'aurai parlé au conseil,
quitte mon vaisseau.
73
00:05:43,583 --> 00:05:46,208
- Il s'est passé quoi ?
- Regarde.
74
00:05:56,083 --> 00:06:01,833
Cette planète aime la bagarre.
Les humains adorent. Ils vont s'y plaire.
75
00:06:02,541 --> 00:06:05,208
Garbage aurait adoré.
76
00:06:05,291 --> 00:06:09,125
Tu crois que Stella
lui pardonnera pour Stardust ?
77
00:06:09,208 --> 00:06:10,791
Je suis désolé. Je…
78
00:06:15,083 --> 00:06:19,416
Chonies ! Le rocher
est triste pour toi. Je…
79
00:06:21,416 --> 00:06:23,250
Capitaine !
80
00:06:27,666 --> 00:06:31,958
Nomi ! Chonies ! Plus d'erreurs.
Restez concentrés.
81
00:06:32,041 --> 00:06:34,833
Elle a raison. Du professionnalisme.
82
00:06:34,916 --> 00:06:38,166
- Laisse-les.
- Pourquoi je les volerais ?
83
00:06:38,250 --> 00:06:41,666
Pour lancer un club de combat de pierres
84
00:06:41,750 --> 00:06:45,875
et me faire un max d'argent ?
Même si ça m'en rapporterait un paquet.
85
00:06:51,083 --> 00:06:56,750
C'est trop hostile, même pour les humains.
Évitons les risques inutiles.
86
00:06:57,458 --> 00:06:59,291
- Capitaine ?
- Non.
87
00:06:59,375 --> 00:07:03,625
Je me fiche qu'il y ait 83 % de chances
que Nomi gagne contre le nuage.
88
00:07:04,875 --> 00:07:06,166
Salut, l'équipe.
89
00:07:09,541 --> 00:07:12,583
Ça va ? Ces thés sont apaisants.
90
00:07:12,666 --> 00:07:15,166
Il m'en faut dix ou douze.
91
00:07:18,083 --> 00:07:20,458
Content que tu sois de retour.
92
00:07:20,541 --> 00:07:25,916
Qui d'autre a trouvé sa vraie vocation,
l'a perdue, et l'a retrouvée ?
93
00:07:26,000 --> 00:07:29,958
- Tu mérites ce poste.
- Je ne dis pas le contraire.
94
00:07:40,291 --> 00:07:41,250
Mon oolong !
95
00:07:42,250 --> 00:07:43,958
Les boucliers sont HS.
96
00:07:47,916 --> 00:07:49,125
Arbustriens !
97
00:07:50,541 --> 00:07:55,333
Barbares ! Vous infusez
des feuilles innocentes pour les boire.
98
00:07:55,833 --> 00:07:58,541
Regarde combien il en a bu.
99
00:08:00,416 --> 00:08:01,875
Attrapons-les.
100
00:08:09,000 --> 00:08:12,541
Un thé ?
L'ingrédient principal, c'est vous.
101
00:08:15,625 --> 00:08:17,166
Je me fais infuser !
102
00:08:22,791 --> 00:08:25,333
Barclay. C'était génial !
103
00:08:25,416 --> 00:08:29,125
Des feuilles comme elles,
j'en bois le matin.
104
00:08:29,208 --> 00:08:32,458
Ils se vengent,
car on a détruit leur réserve ?
105
00:08:33,375 --> 00:08:36,666
C'est peut-être juste un trio rebelle.
106
00:08:40,375 --> 00:08:41,958
Oui !
107
00:08:49,708 --> 00:08:52,041
Non, c'est bien une vengeance.
108
00:08:56,791 --> 00:08:57,958
Allons-y !
109
00:08:59,208 --> 00:09:01,166
Oui. On va les étriper.
110
00:09:02,791 --> 00:09:07,250
On pourrait arranger la situation
en leur parlant et…
111
00:09:08,625 --> 00:09:10,041
J'aurais essayé.
112
00:09:15,083 --> 00:09:19,833
On n'apprend pas ça aux concours canins,
mais on devrait.
113
00:09:48,708 --> 00:09:50,583
Aide-moi à le porter.
114
00:10:02,000 --> 00:10:04,708
Je pourrais me regarder en face.
115
00:10:04,791 --> 00:10:06,375
Bref, voilà.
116
00:10:06,458 --> 00:10:11,083
Preuve que je suis responsable,
pas Garbage. Des questions ?
117
00:10:11,666 --> 00:10:14,250
Oui. Pourquoi un grand huit ?
118
00:10:14,750 --> 00:10:15,875
Garbage adore.
119
00:10:18,500 --> 00:10:23,416
Réintégrez-le et redevenez amis ?
Super. Je vais lui dire.
120
00:10:23,500 --> 00:10:24,541
Non.
121
00:10:27,958 --> 00:10:33,666
Pitié. Je croyais qu'il voulait
être capitaine. Maintenant, il me déteste.
122
00:10:39,416 --> 00:10:41,166
Je te vois, Nomi.
123
00:10:41,750 --> 00:10:43,875
Ça fait quoi ?
124
00:10:44,375 --> 00:10:48,291
Même moi, je ne fais pas autant d'efforts
pour qu'il m'apprécie.
125
00:10:48,375 --> 00:10:54,250
Vous n'avez rien à faire de mieux ?
Je croyais que vous étiez un magicien.
126
00:10:54,333 --> 00:10:56,791
Oui. Je veux dire, je l'étais.
127
00:10:56,875 --> 00:10:59,166
Je le suis toujours.
128
00:11:02,916 --> 00:11:05,250
Bon, d'accord. La vérité ?
129
00:11:07,583 --> 00:11:13,458
Les chiens du M-Bark pensent que je suis
un égoïste se prenant pour un Dieu,
130
00:11:13,541 --> 00:11:16,666
car je vous ai abandonnés
pour apprendre la magie.
131
00:11:16,750 --> 00:11:21,416
Et les oracles disent que je suis
un égoïste se prenant pour un Dieu,
132
00:11:21,500 --> 00:11:25,166
car j'utilise leur magie
pour qu'on me vénère.
133
00:11:26,583 --> 00:11:32,750
Le seul qui m'aimait encore était Garbage,
et maintenant, il me méprise.
134
00:11:33,875 --> 00:11:35,333
C'est injuste.
135
00:11:37,708 --> 00:11:38,958
On doit sortir.
136
00:11:39,541 --> 00:11:41,958
Vas-y. Je vais tout gâcher.
137
00:11:42,041 --> 00:11:46,791
Tu as été beaucoup de choses.
Arrogant, imprudent, stupide.
138
00:11:46,875 --> 00:11:50,916
J'ajouterais accro à la gloire,
vaniteux, égoïste.
139
00:11:51,000 --> 00:11:55,250
- C'est censé m'encourager ?
- Mais tu n'abandonnes jamais.
140
00:11:55,333 --> 00:12:00,291
Même quand c'est critique.
C'est bien ta seule qualité.
141
00:12:11,416 --> 00:12:12,791
Aïe ! Ça pique !
142
00:12:16,666 --> 00:12:18,625
Une graine ?
143
00:12:26,250 --> 00:12:31,750
Je ne veux pas vous inquiéter,
mais ça pourrait pulvériser le M-Bark.
144
00:12:31,833 --> 00:12:34,000
Tu peux la désamorcer ?
145
00:12:43,166 --> 00:12:44,416
Oui, Atlas !
146
00:12:48,500 --> 00:12:52,750
Désolé, je n'ai pas les mains
pour applaudir.
147
00:12:52,833 --> 00:12:55,375
Je vais le dire. Félicitations.
148
00:12:55,458 --> 00:12:58,541
Plus que deux bombes à désamorcer.
149
00:13:01,416 --> 00:13:04,041
Son rire me tape sur les nerfs.
150
00:13:06,500 --> 00:13:08,500
On les trouvera. Sens ça.
151
00:13:24,083 --> 00:13:27,875
DINER POUR CHIEN
152
00:13:27,958 --> 00:13:29,750
Pas l'heure de manger.
153
00:13:29,833 --> 00:13:34,250
Si on survit, je t'y lâcherai
pendant dix minutes. Promis.
154
00:13:38,958 --> 00:13:43,625
Vous ne comprenez pas.
J'ai fait ça pour le rendre heureux.
155
00:13:43,708 --> 00:13:47,791
Il était bien plus heureux
avant que vous ne reveniez.
156
00:13:47,875 --> 00:13:50,000
Ça lui a fait du bien.
157
00:13:50,083 --> 00:13:53,583
Il avait arrêté de prouver
qu'il était le meilleur.
158
00:13:53,666 --> 00:13:55,208
Vous avez mis la pagaille.
159
00:13:57,208 --> 00:14:02,500
- J'ai déplacé les étoiles pour lui.
- Vous avez mauvaise influence.
160
00:14:02,583 --> 00:14:06,208
Si vous tenez à lui,
restez en dehors de sa vie.
161
00:14:06,833 --> 00:14:09,875
Impressionnant. Quelle autorité !
162
00:14:09,958 --> 00:14:10,875
Je devrais…
163
00:14:19,875 --> 00:14:23,875
Tu cherches un Dieu à vénérer ?
Je mets la pagaille.
164
00:14:29,083 --> 00:14:30,125
Ça va ?
165
00:14:30,791 --> 00:14:32,958
Super. Loaf, on se dirige…
166
00:14:33,791 --> 00:14:36,583
Stella ! L'équipe ! Le M-Bark !
167
00:14:36,666 --> 00:14:40,916
Des Arbustriens !
J'ai de nouvelles phobies ! À l'aide !
168
00:14:46,458 --> 00:14:49,041
Des Arbustriens ? Nomi, fonce !
169
00:14:54,875 --> 00:14:57,291
Vous êtes libres !
170
00:15:30,208 --> 00:15:31,541
Amène-la à Atlas.
171
00:15:33,250 --> 00:15:35,500
Allez. Trouvons la dernière.
172
00:15:45,375 --> 00:15:46,875
Jerry, je t'ai dit.
173
00:15:47,541 --> 00:15:48,458
Attends.
174
00:15:52,333 --> 00:15:54,583
La graine est dans le resto.
175
00:15:57,458 --> 00:16:02,416
Mes cauchemars ne m'ont pas préparé,
alors quel était l'intérêt ?
176
00:16:12,750 --> 00:16:15,875
Bon, tu es un chien. Comme Jerry.
177
00:16:15,958 --> 00:16:20,291
S'il peut rapporter des choses
avec son flair, toi aussi.
178
00:16:25,916 --> 00:16:28,916
Maudit soit mon amour du fromage fondu.
179
00:16:32,250 --> 00:16:34,875
Si ça doit être mon dernier repas…
180
00:16:41,125 --> 00:16:43,375
J'ai réussi. Je l'ai trouvée.
181
00:16:43,916 --> 00:16:46,791
Ça sent le coup foireux.
182
00:16:48,125 --> 00:16:51,416
Sortez du vaisseau. C'est presque l'heure.
183
00:16:51,500 --> 00:16:53,750
- Les humains puent.
- Oui.
184
00:17:06,958 --> 00:17:10,291
Voilà pourquoi je déteste
les légumes verts.
185
00:17:22,166 --> 00:17:23,583
Loaf ! Attrape !
186
00:17:38,583 --> 00:17:40,250
Vous m'avez sauvé.
187
00:17:40,333 --> 00:17:42,791
Vous êtes mon meilleur client.
188
00:17:43,750 --> 00:17:47,250
Est-ce que Loaf
vient de sauver le M-Bark ?
189
00:17:47,333 --> 00:17:48,541
Oui.
190
00:17:49,875 --> 00:17:51,125
C'est un héros.
191
00:17:52,083 --> 00:17:55,958
Loaf !
192
00:17:58,250 --> 00:18:00,750
Toi aussi tu as sauvé le M-Bark.
193
00:18:01,666 --> 00:18:07,375
Sans moi, il n'en aurait pas eu besoin.
Stella a raison. C'est ma nature.
194
00:18:09,791 --> 00:18:13,500
Pas si vite.
C'est l'heure de l'interrogatoire.
195
00:18:13,583 --> 00:18:17,916
Ça va aller.
Je sais pourquoi ils ont attaqué. J'ai…
196
00:18:23,333 --> 00:18:26,625
Adieu à votre planète tueuse d'arbres.
197
00:18:27,416 --> 00:18:30,833
Les Arbustriens.
Ils en ont après la Terre.
198
00:18:33,083 --> 00:18:35,916
Ici le PLUTO. Suivez cette branche !
199
00:18:44,791 --> 00:18:47,916
- Happy, ton équipage ?
- À l'infirmerie.
200
00:18:48,000 --> 00:18:50,166
On va les remplacer. À bord.
201
00:18:55,875 --> 00:18:57,291
Garbage. Viens.
202
00:19:00,000 --> 00:19:01,375
Oui, capitaine.
203
00:19:10,625 --> 00:19:14,791
Faisons ça bien. Ou mal.
Ça marche dans les deux sens.
204
00:19:44,500 --> 00:19:46,916
Sous-titres : Marine Champouret