1 00:00:07,750 --> 00:00:10,916 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,625 --> 00:00:19,250 Il y a un os On est le seul espoir de l'humanité 3 00:00:19,333 --> 00:00:23,000 Tous à bord pour un voyage interstellaire 4 00:00:23,083 --> 00:00:26,708 Décollage ! Rien ne peut nous arrêter 5 00:00:27,958 --> 00:00:28,791 RADIO 6 00:00:29,791 --> 00:00:32,083 Les chiens dans l'espace ! 7 00:00:37,083 --> 00:00:39,375 Les chiens dans l'espace ! 8 00:00:50,291 --> 00:00:54,958 Regardez bien ce visage, Arbustriens. 9 00:00:55,041 --> 00:00:59,416 Ces chiens sont comme leurs maîtres humains. 10 00:01:00,375 --> 00:01:04,541 Ils se fichent de détruire pour atteindre leur but. 11 00:01:05,958 --> 00:01:11,375 On ne peut laisser leur pollen se répandre davantage dans la galaxie. 12 00:01:12,500 --> 00:01:16,875 Il est de notre devoir de les tuer dans l'œuf. 13 00:01:16,958 --> 00:01:18,416 Qui est avec moi ? 14 00:01:24,916 --> 00:01:28,875 Ça ne va pas. Peut-être encore mon empreinte. 15 00:01:36,916 --> 00:01:39,583 Non ! Ça ne va toujours pas. 16 00:01:39,666 --> 00:01:43,500 - Tu nous as sauvés, capitaine. - Ne dis pas ça. 17 00:01:43,583 --> 00:01:46,250 D'accord. Officier supérieur ? 18 00:01:47,500 --> 00:01:50,791 - Je sais ce qu'il y a. - Je ne crois pas. 19 00:01:50,875 --> 00:01:52,958 On est désolés pour Stella. 20 00:01:53,041 --> 00:01:57,833 Mais qui a déjà gagné son poste, l'a perdu, puis l'a récupéré ? 21 00:01:57,916 --> 00:01:59,541 Tu le mérites. 22 00:01:59,625 --> 00:02:03,708 Oui, tu le mérites, chef. 23 00:02:05,416 --> 00:02:09,416 Je sais ce que je mérite et ce n'est pas ce fauteuil. 24 00:02:11,208 --> 00:02:13,666 À peine récupéré son poste 25 00:02:13,750 --> 00:02:16,958 qu'il réclame déjà un meilleur fauteuil. 26 00:02:17,041 --> 00:02:18,375 Les capitaines… 27 00:02:20,541 --> 00:02:23,500 Conseil. Ce n'est pas Stella. C'était… 28 00:02:24,708 --> 00:02:29,500 En tant que chef du conseil, je dis qu'on s'en fiche ! 29 00:02:29,583 --> 00:02:36,333 - Je ne suis qu'un idiot de bureaucrate. - Je suis d'accord. Et j'aime tout casser. 30 00:02:36,416 --> 00:02:38,041 Bang ! 31 00:02:38,125 --> 00:02:44,291 Et en tant que personne stupide, narquoise avec des pompons idiots, 32 00:02:44,375 --> 00:02:48,458 je pense que si je peux être capitaine, toi aussi. 33 00:02:48,541 --> 00:02:49,541 Arrêtez ! 34 00:02:51,958 --> 00:02:53,208 Ta tête. 35 00:02:55,625 --> 00:03:00,583 Permets-moi d'être le premier à te le dire. Félicitations. 36 00:03:05,916 --> 00:03:10,583 Des feux d'artifice à mon effigie n'y changent rien. 37 00:03:10,666 --> 00:03:12,500 Comment vous avez pu ? 38 00:03:12,583 --> 00:03:15,708 Ça n'a presque demandé aucun effort. 39 00:03:15,791 --> 00:03:16,666 De rien. 40 00:03:16,750 --> 00:03:20,041 Stella mérite d'être capitaine et vous… 41 00:03:20,125 --> 00:03:23,208 On le lui a pris. Où est le conseil ? 42 00:03:23,291 --> 00:03:27,166 Tu veux assumer. Bien sûr. Et ensuite ? 43 00:03:28,125 --> 00:03:30,125 EMPLOYÉ DU MOIS 44 00:03:32,458 --> 00:03:35,875 Plus d'aventures. Fini le héros de Chelsea. 45 00:03:35,958 --> 00:03:39,500 Tu ne seras qu'un employé de salon de thé. 46 00:03:41,291 --> 00:03:44,083 Mais je pourrai me regarder en face. 47 00:03:49,916 --> 00:03:51,250 Tu le voulais. 48 00:03:51,333 --> 00:03:57,083 Être un capitaine, un héros qui vit selon ses propres règles et les enfreints. 49 00:03:57,166 --> 00:04:02,250 Plus maintenant. Je pensais n'être rien sans mon poste. C'est faux. 50 00:04:02,333 --> 00:04:05,333 Non. Plus on est puissant, 51 00:04:05,416 --> 00:04:08,166 plus on est admiré, pas vrai ? 52 00:04:08,250 --> 00:04:10,666 - Bien sûr. - Je suis d'accord. 53 00:04:11,375 --> 00:04:13,875 Vous n'êtes pas un bon chien. 54 00:04:21,041 --> 00:04:22,291 Ça fait mal. 55 00:04:22,375 --> 00:04:23,250 La ferme. 56 00:04:32,375 --> 00:04:34,375 Stella, je dois te parler. 57 00:04:35,625 --> 00:04:38,166 Garbage. Je veux dire, capitaine. 58 00:04:38,250 --> 00:04:42,333 Un seul capitaine dans l'ascenseur. Ce n'est pas moi. 59 00:04:43,916 --> 00:04:46,541 - Moi ? - Pourquoi ce serait vous ? 60 00:04:47,291 --> 00:04:49,583 Stella, tu dois savoir. 61 00:04:52,666 --> 00:04:54,583 Vous avez fait quoi ? 62 00:04:55,791 --> 00:04:57,125 J'ignorais qu'il… 63 00:04:57,208 --> 00:05:01,041 Tu m'as trahie. J'ai pris des risques pour toi. 64 00:05:01,125 --> 00:05:05,583 J'aurais dû te parler de Stardust. J'essaye d'arranger… 65 00:05:05,666 --> 00:05:11,333 C'est ça, ton problème. Tu es toujours en train d'arranger tes erreurs. 66 00:05:12,500 --> 00:05:13,583 Ça fait mal ! 67 00:05:13,666 --> 00:05:19,458 C'est récurrent. Kira. Les Insectors, quand on était chiots, les Arbustriens, 68 00:05:20,416 --> 00:05:21,666 les Sages. 69 00:05:21,750 --> 00:05:25,833 Il suffirait de dire "Oups" pour que tout s'arrange ? 70 00:05:25,916 --> 00:05:30,083 - Elle te tue, mon pote. - Ce n'est pas votre étage ? 71 00:05:32,083 --> 00:05:35,375 - Laisse-moi une chance de… - Non. Fini. 72 00:05:35,458 --> 00:05:39,791 Quand j'aurai parlé au conseil, quitte mon vaisseau. 73 00:05:43,583 --> 00:05:46,208 - Il s'est passé quoi ? - Regarde. 74 00:05:56,083 --> 00:06:01,833 Cette planète aime la bagarre. Les humains adorent. Ils vont s'y plaire. 75 00:06:02,541 --> 00:06:05,208 Garbage aurait adoré. 76 00:06:05,291 --> 00:06:09,125 Tu crois que Stella lui pardonnera pour Stardust ? 77 00:06:09,208 --> 00:06:10,791 Je suis désolé. Je… 78 00:06:15,083 --> 00:06:19,416 Chonies ! Le rocher est triste pour toi. Je… 79 00:06:21,416 --> 00:06:23,250 Capitaine ! 80 00:06:27,666 --> 00:06:31,958 Nomi ! Chonies ! Plus d'erreurs. Restez concentrés. 81 00:06:32,041 --> 00:06:34,833 Elle a raison. Du professionnalisme. 82 00:06:34,916 --> 00:06:38,166 - Laisse-les. - Pourquoi je les volerais ? 83 00:06:38,250 --> 00:06:41,666 Pour lancer un club de combat de pierres 84 00:06:41,750 --> 00:06:45,875 et me faire un max d'argent ? Même si ça m'en rapporterait un paquet. 85 00:06:51,083 --> 00:06:56,750 C'est trop hostile, même pour les humains. Évitons les risques inutiles. 86 00:06:57,458 --> 00:06:59,291 - Capitaine ? - Non. 87 00:06:59,375 --> 00:07:03,625 Je me fiche qu'il y ait 83 % de chances que Nomi gagne contre le nuage. 88 00:07:04,875 --> 00:07:06,166 Salut, l'équipe. 89 00:07:09,541 --> 00:07:12,583 Ça va ? Ces thés sont apaisants. 90 00:07:12,666 --> 00:07:15,166 Il m'en faut dix ou douze. 91 00:07:18,083 --> 00:07:20,458 Content que tu sois de retour. 92 00:07:20,541 --> 00:07:25,916 Qui d'autre a trouvé sa vraie vocation, l'a perdue, et l'a retrouvée ? 93 00:07:26,000 --> 00:07:29,958 - Tu mérites ce poste. - Je ne dis pas le contraire. 94 00:07:40,291 --> 00:07:41,250 Mon oolong ! 95 00:07:42,250 --> 00:07:43,958 Les boucliers sont HS. 96 00:07:47,916 --> 00:07:49,125 Arbustriens ! 97 00:07:50,541 --> 00:07:55,333 Barbares ! Vous infusez des feuilles innocentes pour les boire. 98 00:07:55,833 --> 00:07:58,541 Regarde combien il en a bu. 99 00:08:00,416 --> 00:08:01,875 Attrapons-les. 100 00:08:09,000 --> 00:08:12,541 Un thé ? L'ingrédient principal, c'est vous. 101 00:08:15,625 --> 00:08:17,166 Je me fais infuser ! 102 00:08:22,791 --> 00:08:25,333 Barclay. C'était génial ! 103 00:08:25,416 --> 00:08:29,125 Des feuilles comme elles, j'en bois le matin. 104 00:08:29,208 --> 00:08:32,458 Ils se vengent, car on a détruit leur réserve ? 105 00:08:33,375 --> 00:08:36,666 C'est peut-être juste un trio rebelle. 106 00:08:40,375 --> 00:08:41,958 Oui ! 107 00:08:49,708 --> 00:08:52,041 Non, c'est bien une vengeance. 108 00:08:56,791 --> 00:08:57,958 Allons-y ! 109 00:08:59,208 --> 00:09:01,166 Oui. On va les étriper. 110 00:09:02,791 --> 00:09:07,250 On pourrait arranger la situation en leur parlant et… 111 00:09:08,625 --> 00:09:10,041 J'aurais essayé. 112 00:09:15,083 --> 00:09:19,833 On n'apprend pas ça aux concours canins, mais on devrait. 113 00:09:48,708 --> 00:09:50,583 Aide-moi à le porter. 114 00:10:02,000 --> 00:10:04,708 Je pourrais me regarder en face. 115 00:10:04,791 --> 00:10:06,375 Bref, voilà. 116 00:10:06,458 --> 00:10:11,083 Preuve que je suis responsable, pas Garbage. Des questions ? 117 00:10:11,666 --> 00:10:14,250 Oui. Pourquoi un grand huit ? 118 00:10:14,750 --> 00:10:15,875 Garbage adore. 119 00:10:18,500 --> 00:10:23,416 Réintégrez-le et redevenez amis ? Super. Je vais lui dire. 120 00:10:23,500 --> 00:10:24,541 Non. 121 00:10:27,958 --> 00:10:33,666 Pitié. Je croyais qu'il voulait être capitaine. Maintenant, il me déteste. 122 00:10:39,416 --> 00:10:41,166 Je te vois, Nomi. 123 00:10:41,750 --> 00:10:43,875 Ça fait quoi ? 124 00:10:44,375 --> 00:10:48,291 Même moi, je ne fais pas autant d'efforts pour qu'il m'apprécie. 125 00:10:48,375 --> 00:10:54,250 Vous n'avez rien à faire de mieux ? Je croyais que vous étiez un magicien. 126 00:10:54,333 --> 00:10:56,791 Oui. Je veux dire, je l'étais. 127 00:10:56,875 --> 00:10:59,166 Je le suis toujours. 128 00:11:02,916 --> 00:11:05,250 Bon, d'accord. La vérité ? 129 00:11:07,583 --> 00:11:13,458 Les chiens du M-Bark pensent que je suis un égoïste se prenant pour un Dieu, 130 00:11:13,541 --> 00:11:16,666 car je vous ai abandonnés pour apprendre la magie. 131 00:11:16,750 --> 00:11:21,416 Et les oracles disent que je suis un égoïste se prenant pour un Dieu, 132 00:11:21,500 --> 00:11:25,166 car j'utilise leur magie pour qu'on me vénère. 133 00:11:26,583 --> 00:11:32,750 Le seul qui m'aimait encore était Garbage, et maintenant, il me méprise. 134 00:11:33,875 --> 00:11:35,333 C'est injuste. 135 00:11:37,708 --> 00:11:38,958 On doit sortir. 136 00:11:39,541 --> 00:11:41,958 Vas-y. Je vais tout gâcher. 137 00:11:42,041 --> 00:11:46,791 Tu as été beaucoup de choses. Arrogant, imprudent, stupide. 138 00:11:46,875 --> 00:11:50,916 J'ajouterais accro à la gloire, vaniteux, égoïste. 139 00:11:51,000 --> 00:11:55,250 - C'est censé m'encourager ? - Mais tu n'abandonnes jamais. 140 00:11:55,333 --> 00:12:00,291 Même quand c'est critique. C'est bien ta seule qualité. 141 00:12:11,416 --> 00:12:12,791 Aïe ! Ça pique ! 142 00:12:16,666 --> 00:12:18,625 Une graine ? 143 00:12:26,250 --> 00:12:31,750 Je ne veux pas vous inquiéter, mais ça pourrait pulvériser le M-Bark. 144 00:12:31,833 --> 00:12:34,000 Tu peux la désamorcer ? 145 00:12:43,166 --> 00:12:44,416 Oui, Atlas ! 146 00:12:48,500 --> 00:12:52,750 Désolé, je n'ai pas les mains pour applaudir. 147 00:12:52,833 --> 00:12:55,375 Je vais le dire. Félicitations. 148 00:12:55,458 --> 00:12:58,541 Plus que deux bombes à désamorcer. 149 00:13:01,416 --> 00:13:04,041 Son rire me tape sur les nerfs. 150 00:13:06,500 --> 00:13:08,500 On les trouvera. Sens ça. 151 00:13:24,083 --> 00:13:27,875 DINER POUR CHIEN 152 00:13:27,958 --> 00:13:29,750 Pas l'heure de manger. 153 00:13:29,833 --> 00:13:34,250 Si on survit, je t'y lâcherai pendant dix minutes. Promis. 154 00:13:38,958 --> 00:13:43,625 Vous ne comprenez pas. J'ai fait ça pour le rendre heureux. 155 00:13:43,708 --> 00:13:47,791 Il était bien plus heureux avant que vous ne reveniez. 156 00:13:47,875 --> 00:13:50,000 Ça lui a fait du bien. 157 00:13:50,083 --> 00:13:53,583 Il avait arrêté de prouver qu'il était le meilleur. 158 00:13:53,666 --> 00:13:55,208 Vous avez mis la pagaille. 159 00:13:57,208 --> 00:14:02,500 - J'ai déplacé les étoiles pour lui. - Vous avez mauvaise influence. 160 00:14:02,583 --> 00:14:06,208 Si vous tenez à lui, restez en dehors de sa vie. 161 00:14:06,833 --> 00:14:09,875 Impressionnant. Quelle autorité ! 162 00:14:09,958 --> 00:14:10,875 Je devrais… 163 00:14:19,875 --> 00:14:23,875 Tu cherches un Dieu à vénérer ? Je mets la pagaille. 164 00:14:29,083 --> 00:14:30,125 Ça va ? 165 00:14:30,791 --> 00:14:32,958 Super. Loaf, on se dirige… 166 00:14:33,791 --> 00:14:36,583 Stella ! L'équipe ! Le M-Bark ! 167 00:14:36,666 --> 00:14:40,916 Des Arbustriens ! J'ai de nouvelles phobies ! À l'aide ! 168 00:14:46,458 --> 00:14:49,041 Des Arbustriens ? Nomi, fonce ! 169 00:14:54,875 --> 00:14:57,291 Vous êtes libres ! 170 00:15:30,208 --> 00:15:31,541 Amène-la à Atlas. 171 00:15:33,250 --> 00:15:35,500 Allez. Trouvons la dernière. 172 00:15:45,375 --> 00:15:46,875 Jerry, je t'ai dit. 173 00:15:47,541 --> 00:15:48,458 Attends. 174 00:15:52,333 --> 00:15:54,583 La graine est dans le resto. 175 00:15:57,458 --> 00:16:02,416 Mes cauchemars ne m'ont pas préparé, alors quel était l'intérêt ? 176 00:16:12,750 --> 00:16:15,875 Bon, tu es un chien. Comme Jerry. 177 00:16:15,958 --> 00:16:20,291 S'il peut rapporter des choses avec son flair, toi aussi. 178 00:16:25,916 --> 00:16:28,916 Maudit soit mon amour du fromage fondu. 179 00:16:32,250 --> 00:16:34,875 Si ça doit être mon dernier repas… 180 00:16:41,125 --> 00:16:43,375 J'ai réussi. Je l'ai trouvée. 181 00:16:43,916 --> 00:16:46,791 Ça sent le coup foireux. 182 00:16:48,125 --> 00:16:51,416 Sortez du vaisseau. C'est presque l'heure. 183 00:16:51,500 --> 00:16:53,750 - Les humains puent. - Oui. 184 00:17:06,958 --> 00:17:10,291 Voilà pourquoi je déteste les légumes verts. 185 00:17:22,166 --> 00:17:23,583 Loaf ! Attrape ! 186 00:17:38,583 --> 00:17:40,250 Vous m'avez sauvé. 187 00:17:40,333 --> 00:17:42,791 Vous êtes mon meilleur client. 188 00:17:43,750 --> 00:17:47,250 Est-ce que Loaf vient de sauver le M-Bark ? 189 00:17:47,333 --> 00:17:48,541 Oui. 190 00:17:49,875 --> 00:17:51,125 C'est un héros. 191 00:17:52,083 --> 00:17:55,958 Loaf ! 192 00:17:58,250 --> 00:18:00,750 Toi aussi tu as sauvé le M-Bark. 193 00:18:01,666 --> 00:18:07,375 Sans moi, il n'en aurait pas eu besoin. Stella a raison. C'est ma nature. 194 00:18:09,791 --> 00:18:13,500 Pas si vite. C'est l'heure de l'interrogatoire. 195 00:18:13,583 --> 00:18:17,916 Ça va aller. Je sais pourquoi ils ont attaqué. J'ai… 196 00:18:23,333 --> 00:18:26,625 Adieu à votre planète tueuse d'arbres. 197 00:18:27,416 --> 00:18:30,833 Les Arbustriens. Ils en ont après la Terre. 198 00:18:33,083 --> 00:18:35,916 Ici le PLUTO. Suivez cette branche ! 199 00:18:44,791 --> 00:18:47,916 - Happy, ton équipage ? - À l'infirmerie. 200 00:18:48,000 --> 00:18:50,166 On va les remplacer. À bord. 201 00:18:55,875 --> 00:18:57,291 Garbage. Viens. 202 00:19:00,000 --> 00:19:01,375 Oui, capitaine. 203 00:19:10,625 --> 00:19:14,791 Faisons ça bien. Ou mal. Ça marche dans les deux sens. 204 00:19:44,500 --> 00:19:46,916 Sous-titres : Marine Champouret