1
00:00:07,750 --> 00:00:10,916
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:15,708 --> 00:00:19,125
Kamilah harapan terakhir manusia
3
00:00:19,208 --> 00:00:23,000
Mengembara ke angkasa lepas
4
00:00:23,083 --> 00:00:26,708
Mara, pantang berundur
Kami akan ke depan
5
00:00:27,958 --> 00:00:28,791
PENGINTIPAN
6
00:00:29,791 --> 00:00:32,083
Dogs In Space!
7
00:00:37,083 --> 00:00:39,375
Dogs In Space!
8
00:00:50,291 --> 00:00:54,958
Tengok muka ini, Shrubdub sekalian.
9
00:00:55,041 --> 00:00:59,416
Anjing-anjing ini sama macam
tuan manusia mereka.
10
00:01:00,458 --> 00:01:04,541
Mereka tak peduli tentang kemusnahan
demi matlamat.
11
00:01:05,958 --> 00:01:10,791
Kita tak boleh biarkan debunga
toksik mereka tersebar jauh.
12
00:01:12,500 --> 00:01:16,875
Tugas kita adalah untuk menghalang mereka.
13
00:01:16,958 --> 00:01:18,416
Siapa setuju?
14
00:01:24,916 --> 00:01:27,000
Ini tak betul.
15
00:01:27,083 --> 00:01:28,875
Mungkin cetakan punggung?
16
00:01:36,916 --> 00:01:39,583
Tidak! Ada sesuatu yang tak kena.
17
00:01:39,666 --> 00:01:41,791
Awak penyelamat, kapten.
18
00:01:41,875 --> 00:01:43,500
Jangan panggil begitu.
19
00:01:43,583 --> 00:01:46,250
Baik. Pangkat lebih tinggi?
20
00:01:47,500 --> 00:01:49,291
Saya tahu apa yang mengganggu.
21
00:01:49,375 --> 00:01:50,791
Saya tak pasti.
22
00:01:50,875 --> 00:01:52,958
Kita rasa bersalah pada Stella,
23
00:01:53,041 --> 00:01:57,833
tapi ada sesiapa dapat lencana, hilang
dan dapat semula macam awak?
24
00:01:57,916 --> 00:01:59,541
Awak layak terima.
25
00:01:59,625 --> 00:02:03,708
Ya, awak layak, ketua.
26
00:02:05,500 --> 00:02:07,083
Saya tahu apa selayaknya,
27
00:02:07,166 --> 00:02:09,416
tapi bukan kerusi ini.
28
00:02:11,208 --> 00:02:13,666
Dapat kapten semula,
29
00:02:13,750 --> 00:02:16,958
tiba-tiba layak dapat kerusi lebih baik.
30
00:02:17,041 --> 00:02:18,375
Perangai kapten.
31
00:02:20,458 --> 00:02:22,583
Ahli majlis, Stella tak salah,
32
00:02:22,666 --> 00:02:23,500
tapi…
33
00:02:24,708 --> 00:02:27,208
Sebagai ketua majlis,
34
00:02:27,291 --> 00:02:29,500
siapa peduli kata-kata saya?
35
00:02:29,583 --> 00:02:32,416
Saya birokrat yang dungu, betul?
36
00:02:32,500 --> 00:02:36,333
Setuju. Saya suka pecahkan barang.
37
00:02:38,125 --> 00:02:41,875
Bercakap macam anjing tak guna,
38
00:02:41,958 --> 00:02:44,291
dengan bulu mengurai,
39
00:02:44,375 --> 00:02:48,458
kalau saya boleh jadi kapten,
awak pun boleh.
40
00:02:48,541 --> 00:02:49,541
Hentikan!
41
00:02:51,958 --> 00:02:53,208
Muka awak.
42
00:02:55,708 --> 00:02:58,541
Biar saya yang ucapkan,
43
00:02:58,625 --> 00:03:00,500
tahniah, kapten.
44
00:03:05,916 --> 00:03:08,666
Saya nak bunga api bentuk macam saya,
45
00:03:08,750 --> 00:03:10,625
tapi saya masih marahkan awak.
46
00:03:10,708 --> 00:03:12,500
Kenapa buat Stella begitu?
47
00:03:12,583 --> 00:03:13,791
Mudah saja.
48
00:03:13,875 --> 00:03:15,708
Tak susah langsung.
49
00:03:15,791 --> 00:03:16,666
Sama-sama.
50
00:03:16,750 --> 00:03:20,041
Stella layak jadi kapten dan awak…
51
00:03:20,125 --> 00:03:23,208
Kita rampas. Mana ahli majlis? Saya perlu…
52
00:03:23,291 --> 00:03:25,458
Bertanggungjawab? Ya.
53
00:03:25,541 --> 00:03:27,166
Apa akan berlaku nanti?
54
00:03:28,125 --> 00:03:30,125
PEKERJA TERBAIK BULANAN
55
00:03:32,458 --> 00:03:33,708
Tiada pengembaraan,
56
00:03:33,791 --> 00:03:35,875
tiada lagi wira Chelsea,
57
00:03:35,958 --> 00:03:39,500
sekadar pekerja kedai teh selamanya.
58
00:03:41,375 --> 00:03:43,666
Setidaknya saya bermaruah.
59
00:03:49,916 --> 00:03:51,250
Ini yang awak nak.
60
00:03:51,333 --> 00:03:52,833
Untuk jadi kapten,
61
00:03:52,916 --> 00:03:55,458
wira yang ikut peraturan sendiri
62
00:03:55,541 --> 00:03:57,083
dan langgar peraturan itu.
63
00:03:57,166 --> 00:03:58,291
Tidak lagi.
64
00:03:58,375 --> 00:04:02,250
Saya sangka kalau tak jadi kapten,
saya tak bermakna, tapi silap.
65
00:04:02,333 --> 00:04:05,333
Betul. Semakin kuat kuasa kita,
66
00:04:05,416 --> 00:04:08,166
semakin tinggi sanjungan.
67
00:04:08,250 --> 00:04:10,666
Sudah tentu. Saya setuju.
68
00:04:11,375 --> 00:04:13,875
Awak bukan anjing yang baik.
69
00:04:21,041 --> 00:04:22,291
Memang terasa.
70
00:04:22,375 --> 00:04:23,250
Diamlah.
71
00:04:32,375 --> 00:04:34,375
Stella, kita perlu bercakap.
72
00:04:35,625 --> 00:04:38,166
Garbage. Maksud saya, kapten.
73
00:04:38,250 --> 00:04:41,750
Cuma ada seorang kapten di sini,
bukan saya.
74
00:04:43,916 --> 00:04:44,916
Adakah saya?
75
00:04:45,000 --> 00:04:46,541
Kenapa awak pula?
76
00:04:47,291 --> 00:04:49,583
Awak perlu tahu sesuatu.
77
00:04:52,666 --> 00:04:54,208
Awak buat apa?
78
00:04:55,791 --> 00:04:57,000
Saya tak tahu dia…
79
00:04:57,083 --> 00:04:59,291
Saya percayakan awak.
80
00:04:59,375 --> 00:05:01,041
Saya bersungguh bela awak.
81
00:05:01,125 --> 00:05:02,291
Saya buat silap.
82
00:05:02,375 --> 00:05:05,583
Saya patut beritahu tentang Stardust.
Saya cuba baiki…
83
00:05:05,666 --> 00:05:09,250
Itulah masalah awak,
terlalu sibuk nak baiki
84
00:05:09,333 --> 00:05:11,333
silap sendiri, bukan membantu.
85
00:05:12,500 --> 00:05:13,625
Terasa!
86
00:05:13,708 --> 00:05:15,875
Ini perangai awak. Kira,
87
00:05:15,958 --> 00:05:19,458
ketua yang menyeramkan,
bertukar jadi anak anjing, Shrubdub,
88
00:05:20,416 --> 00:05:23,458
Frockweisers. Awak fikir cuma perlu kata,
89
00:05:23,541 --> 00:05:25,833
"Saya tak berniat," itu saja.
90
00:05:25,916 --> 00:05:28,250
Dia kritik awak.
91
00:05:28,333 --> 00:05:30,083
Tingkat awak belum sampai?
92
00:05:32,083 --> 00:05:33,958
- Beri saya peluang…
- Tidak.
93
00:05:34,041 --> 00:05:35,333
Awak tiada peluang.
94
00:05:35,416 --> 00:05:37,500
Selepas saya jumpa majlis,
95
00:05:37,583 --> 00:05:39,791
keluar dari kapal saya.
96
00:05:43,666 --> 00:05:45,083
Apa yang berlaku?
97
00:05:45,166 --> 00:05:46,041
Mari tonton.
98
00:05:56,083 --> 00:05:59,083
Planet ini bersemangat.
99
00:05:59,166 --> 00:06:01,833
Manusia selalu bergaduh, tentusesuai.
100
00:06:02,541 --> 00:06:05,208
Garbage tentu suka planet ini.
101
00:06:05,291 --> 00:06:09,125
Awak rasa Stella akan maafkan dia
untuk hal Stardust…
102
00:06:09,208 --> 00:06:10,791
Maaf. Saya…
103
00:06:15,083 --> 00:06:18,500
Chonies, batu itu bersimpati dengan awak.
104
00:06:18,583 --> 00:06:19,416
Saya…
105
00:06:21,416 --> 00:06:23,250
Kapten!
106
00:06:27,666 --> 00:06:28,625
Nomi! Chonies!
107
00:06:28,708 --> 00:06:32,000
Kru ini tak boleh buat silap lagi. Fokus.
108
00:06:32,083 --> 00:06:34,833
Betul. Tunjuk profesional.
109
00:06:34,916 --> 00:06:36,416
Ed, jangan curi batu.
110
00:06:36,500 --> 00:06:38,166
Kenapa nak curi batu?
111
00:06:38,250 --> 00:06:41,666
Untuk mulakan sindiket pertarungan batu?
112
00:06:41,750 --> 00:06:45,875
Macamlah saya akan kaya. Saya akan kaya.
113
00:06:51,166 --> 00:06:53,958
Planet ini terlalu teruk.
114
00:06:54,041 --> 00:06:56,750
Tak perlul ambil risiko kalau tak perlu.
115
00:06:57,458 --> 00:06:58,291
Kapten.
116
00:06:58,375 --> 00:06:59,291
Cukup.
117
00:06:59,375 --> 00:07:03,625
Saya tak peduli kalau
Nomi menang lawan awan. Kita…
118
00:07:04,875 --> 00:07:06,166
Hei, kru.
119
00:07:09,541 --> 00:07:12,583
Awak okey, Loaf?
Teh ini patut menenangkan.
120
00:07:12,666 --> 00:07:15,250
Awak patut lihat saya sebelum minum tadi.
121
00:07:18,083 --> 00:07:20,458
Baguslah awak kembali.
122
00:07:20,541 --> 00:07:23,583
Ada sesiapa jumpa
panggilan sebenar, hilang
123
00:07:23,666 --> 00:07:25,916
dan jumpa semula macam awak?
124
00:07:26,000 --> 00:07:28,166
Awak sesuai di sini.
125
00:07:28,250 --> 00:07:29,791
Saya tak nafikan.
126
00:07:40,291 --> 00:07:41,250
Oolong saya!
127
00:07:42,291 --> 00:07:43,666
Perisai M-Bark jatuh.
128
00:07:47,916 --> 00:07:49,125
Shrubdub?
129
00:07:50,625 --> 00:07:52,208
Awak memang kejam.
130
00:07:52,291 --> 00:07:55,166
Awak rebus daun tak bersalah dan minum.
131
00:07:56,208 --> 00:07:58,541
Tengok jumlah cawan dia dah minum.
132
00:08:00,416 --> 00:08:01,875
- Tangkap mereka.
- Ya!
133
00:08:09,000 --> 00:08:12,541
Nak minum teh? Ramuan utama, awak!
134
00:08:15,625 --> 00:08:17,125
Saya direndam!
135
00:08:22,791 --> 00:08:25,333
Barclay, hebatnya awak!
136
00:08:25,416 --> 00:08:26,250
Tolonglah.
137
00:08:26,333 --> 00:08:29,125
Saya minum daun mereka untuk sarapan.
138
00:08:29,208 --> 00:08:32,083
Mereka serang sebab musnahkan bilik benih?
139
00:08:33,375 --> 00:08:36,666
Mungkin sekadar trio penyangak Shrubdub.
140
00:08:40,375 --> 00:08:41,958
Ya!
141
00:08:49,708 --> 00:08:52,041
Tunggu, memang serang balas.
142
00:08:56,791 --> 00:08:57,958
Mari serang!
143
00:08:59,208 --> 00:09:01,166
Kita akan seksa mereka.
144
00:09:02,791 --> 00:09:05,666
Saya pasti kita boleh redakan keadaan
145
00:09:05,750 --> 00:09:07,250
kalau berbincang…
146
00:09:08,625 --> 00:09:10,041
Saya dah cuba.
147
00:09:15,083 --> 00:09:18,541
Mereka tak ajar dalam pertunjukan anjing,
148
00:09:18,625 --> 00:09:19,833
tapi patut diajar.
149
00:09:48,708 --> 00:09:50,583
Garbage, tolong angkat.
150
00:10:02,000 --> 00:10:04,708
Setidaknya saya bermaruah.
151
00:10:04,791 --> 00:10:06,375
Itu dia.
152
00:10:06,458 --> 00:10:11,083
Bukti yang saya bertanggungjawab,
bukan Garbage. Ada soalan?
153
00:10:11,666 --> 00:10:14,125
Kenapa kami dalam roller-coaster?
154
00:10:14,750 --> 00:10:15,750
Garbage suka.
155
00:10:18,500 --> 00:10:21,708
Sertakan dia semula. Awak akan berbaik?
156
00:10:21,791 --> 00:10:23,416
Saya akan beritahu dia.
157
00:10:23,500 --> 00:10:24,541
Tidak.
158
00:10:28,041 --> 00:10:29,958
Saya perlu baiki keadaan.
159
00:10:30,041 --> 00:10:32,250
Saya sangka dia nak jadi kapten,
160
00:10:32,333 --> 00:10:33,541
tapi dia benci saya.
161
00:10:39,416 --> 00:10:41,166
Saya nampak, Nomi.
162
00:10:41,750 --> 00:10:43,875
Macam mana rasanya?
163
00:10:44,375 --> 00:10:48,291
Saya pun tak buat Garbage
suka saya begini.
164
00:10:48,375 --> 00:10:50,541
Awak tiada kerja lain?
165
00:10:50,625 --> 00:10:54,250
Bukankah awak ahli sihir zodiak?
166
00:10:54,333 --> 00:10:56,791
Ya, sebelum ini, ya.
167
00:10:56,875 --> 00:10:59,166
Saya masih ahli sihir.
168
00:11:02,916 --> 00:11:05,250
Baiklah. Nak tahu kebenaran?
169
00:11:07,583 --> 00:11:10,916
Setiap anjing di M-Bark fikir saya
170
00:11:11,000 --> 00:11:13,458
"anjing pentingkan diri berlagak Tuhan"
171
00:11:13,541 --> 00:11:16,666
sebab saya pergi
untuk belajar Sihir Angkasa.
172
00:11:16,750 --> 00:11:19,083
Puak Zodiak kata saya
173
00:11:19,166 --> 00:11:21,416
"anjing tak guna berlagak Tuhan"
174
00:11:21,500 --> 00:11:25,166
sebab gunakan sihir
untuk dipuja makhluk asing.
175
00:11:26,583 --> 00:11:30,541
Satu-satunya yang masih suka saya
ialah Garbage.
176
00:11:30,625 --> 00:11:32,750
Sekarang, dia benci saya.
177
00:11:33,875 --> 00:11:35,333
Tak adil.
178
00:11:37,583 --> 00:11:38,958
Kita perlu keluar.
179
00:11:39,541 --> 00:11:41,958
Pergilah. Saya akan buat silap.
180
00:11:42,041 --> 00:11:44,791
Banyak yang awak buat selama ini.
181
00:11:44,875 --> 00:11:48,041
Awak sombong, cuai, dungu.
Tapi tahu apa lagi?
182
00:11:48,125 --> 00:11:50,958
Pentingkan kejayaan, bermasalah,
penting diri.
183
00:11:51,041 --> 00:11:52,666
Nak tenangkan saya?
184
00:11:53,291 --> 00:11:55,250
Awak tak mengalah.
185
00:11:55,333 --> 00:12:00,291
Walaupun rasa sakit hati,
itulah kualiti terbaik awak.
186
00:12:11,416 --> 00:12:12,791
Berduri!
187
00:12:16,666 --> 00:12:18,625
Biji benih? Alamak.
188
00:12:26,250 --> 00:12:29,041
Saya tak nak buat awak risau,
189
00:12:29,125 --> 00:12:31,750
tapi ini boleh rosakkan M-Bark.
190
00:12:31,833 --> 00:12:33,416
Atlas, boleh matikan?
191
00:12:43,166 --> 00:12:44,416
- Bagus!
- Hebat.
192
00:12:48,500 --> 00:12:52,750
Maaf, saya tiada tangan
untuk tepuk perlahan.
193
00:12:52,833 --> 00:12:55,375
Saya akan katakan. Tahniah.
194
00:12:55,458 --> 00:12:58,541
Satu bom benih dah mati, tinggal dua.
195
00:13:01,416 --> 00:13:04,041
Bunyi ketawa dia menjengkelkan.
196
00:13:06,416 --> 00:13:08,375
Kami akan cari. Hidu.
197
00:13:24,083 --> 00:13:27,875
KEDAI MAKAN ANJING SEBENAR
198
00:13:27,958 --> 00:13:29,750
Jerry, bukan makanan.
199
00:13:29,833 --> 00:13:33,125
Kalau selamat,
saya lepaskan awak 10 minit.
200
00:13:38,958 --> 00:13:40,333
Awak tak faham?
201
00:13:40,416 --> 00:13:43,625
Saya nak Garbage gembira.
202
00:13:43,708 --> 00:13:47,750
Garbage lebih gembira
sebelum awak kembali.
203
00:13:47,833 --> 00:13:50,000
Tak jadi kapten bagus untuk dia.
204
00:13:50,083 --> 00:13:52,291
Kalau dia tak rasa tertekan,
205
00:13:52,375 --> 00:13:54,875
- dia jadi hebat.
- Awak rosakkan keadaan.
206
00:13:57,208 --> 00:13:58,041
Awak silap.
207
00:13:58,125 --> 00:14:00,666
Saya ubah bintang untuk dia.
208
00:14:00,750 --> 00:14:02,500
Awak pengaruh yang teruk.
209
00:14:02,583 --> 00:14:06,208
Kalau awak sayang dia,
jangan ganggu dia lagi.
210
00:14:06,833 --> 00:14:09,875
Awak ketua yang hebat.
211
00:14:09,958 --> 00:14:10,875
Saya…
212
00:14:19,875 --> 00:14:23,875
Awak cari Tuhan nak dipuja?
Saya ada kompleks Tuhan.
213
00:14:29,083 --> 00:14:30,083
Semua selamat?
214
00:14:30,791 --> 00:14:32,958
Bagus. Stella ke Loaf. Kami…
215
00:14:33,791 --> 00:14:35,875
Stella! Kru Pluto! M-Bark!
216
00:14:35,958 --> 00:14:38,083
Diserang! Shrubdub di sini!
217
00:14:38,166 --> 00:14:40,416
Saya ada fobia baharu! Tolong!
218
00:14:46,458 --> 00:14:49,041
Shrubdub? Nomi, cepat!
219
00:14:54,875 --> 00:14:57,291
Awak bebas!
220
00:15:30,208 --> 00:15:31,458
Beri kepada Atlas.
221
00:15:33,250 --> 00:15:35,500
Ayuh. Cari yang terakhir.
222
00:15:45,375 --> 00:15:46,833
Jerry, saya dah kata…
223
00:15:47,541 --> 00:15:48,458
Tunggu!
224
00:15:52,333 --> 00:15:54,583
Loaf, benih di kedai makan.
225
00:15:57,458 --> 00:16:00,000
Mimpi buruk pun tak seteruk ini.
226
00:16:00,083 --> 00:16:02,083
Apa guna bermimpi?
227
00:16:12,750 --> 00:16:15,916
Awak anjing, macam Jerry.
228
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
Lebih kurang.
229
00:16:17,083 --> 00:16:19,791
Kalau dia boleh jejak bau, awak pun sama.
230
00:16:26,000 --> 00:16:28,666
Saya memang suka keju cair.
231
00:16:32,333 --> 00:16:34,875
Kalau ini makanan terakhir saya.
232
00:16:41,125 --> 00:16:43,166
Saya berjaya! Dah jumpa.
233
00:16:43,916 --> 00:16:46,791
Saya memang rasa tak sedap hati.
234
00:16:47,958 --> 00:16:50,083
Semua, kembali ke kapal.
235
00:16:50,166 --> 00:16:51,416
Masa hampir tiba.
236
00:16:51,500 --> 00:16:52,750
Manusia memang teruk.
237
00:16:52,833 --> 00:16:53,750
Ya.
238
00:17:07,000 --> 00:17:10,291
Sebab inilah saya tak suka sayur berdaun.
239
00:17:22,166 --> 00:17:23,583
Loaf, tangkap!
240
00:17:38,583 --> 00:17:40,250
Awak selamatkan saya.
241
00:17:40,333 --> 00:17:42,791
Tentulah. Awak pelanggan saya.
242
00:17:43,750 --> 00:17:47,250
Loaf selamatkan M-Bark?
243
00:17:47,333 --> 00:17:48,541
Betul.
244
00:17:49,875 --> 00:17:51,125
Dia wira.
245
00:17:52,083 --> 00:17:55,958
Loaf!
246
00:17:58,333 --> 00:18:00,458
Awak selamatkan M-Bark juga.
247
00:18:01,666 --> 00:18:04,583
Saya tak perlu selamatkan
kalau tak buat silap.
248
00:18:04,666 --> 00:18:07,375
Betul kata Stella. Saya buat silap.
249
00:18:09,791 --> 00:18:13,500
Jangan lari. Masa untuk soal siasat.
250
00:18:13,583 --> 00:18:14,958
Tak apa, Duchess.
251
00:18:15,041 --> 00:18:17,875
Saya tahu sebab mereka serang.
Saya ceroboh…
252
00:18:23,333 --> 00:18:26,625
Selamat tinggal, planet pembunuh pokok.
253
00:18:27,458 --> 00:18:29,041
Stella. Kapal Shrubdub.
254
00:18:29,125 --> 00:18:30,833
Mereka nak serang Bumi.
255
00:18:33,083 --> 00:18:35,916
Pluto ke semua kapal. Ikut kayu gergasi!
256
00:18:44,791 --> 00:18:46,208
Happy, mana kru awak?
257
00:18:46,291 --> 00:18:47,916
Dirawat dengan Atlas…
258
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
Kami sertai awak. Ayuh.
259
00:18:55,875 --> 00:18:57,291
Sampah, cepat.
260
00:19:00,000 --> 00:19:01,375
Baik, kapten.
261
00:19:10,625 --> 00:19:12,791
Masa untuk betulkan keadaan
262
00:19:12,875 --> 00:19:14,791
atau buat silap.
263
00:19:41,916 --> 00:19:46,916
Terjemahan sari kata oleh kulukulu