1 00:00:07,750 --> 00:00:10,916 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:15,708 --> 00:00:19,125 Kamilah harapan terakhir manusia 3 00:00:19,208 --> 00:00:23,000 Mengembara ke angkasa lepas 4 00:00:23,083 --> 00:00:26,708 Mara, pantang berundur Kami akan ke depan 5 00:00:27,958 --> 00:00:28,791 PENGINTIPAN 6 00:00:29,791 --> 00:00:32,083 Dogs In Space! 7 00:00:37,083 --> 00:00:39,375 Dogs In Space! 8 00:00:50,291 --> 00:00:54,958 Tengok muka ini, Shrubdub sekalian. 9 00:00:55,041 --> 00:00:59,416 Anjing-anjing ini sama macam tuan manusia mereka. 10 00:01:00,458 --> 00:01:04,541 Mereka tak peduli tentang kemusnahan demi matlamat. 11 00:01:05,958 --> 00:01:10,791 Kita tak boleh biarkan debunga toksik mereka tersebar jauh. 12 00:01:12,500 --> 00:01:16,875 Tugas kita adalah untuk menghalang mereka. 13 00:01:16,958 --> 00:01:18,416 Siapa setuju? 14 00:01:24,916 --> 00:01:27,000 Ini tak betul. 15 00:01:27,083 --> 00:01:28,875 Mungkin cetakan punggung? 16 00:01:36,916 --> 00:01:39,583 Tidak! Ada sesuatu yang tak kena. 17 00:01:39,666 --> 00:01:41,791 Awak penyelamat, kapten. 18 00:01:41,875 --> 00:01:43,500 Jangan panggil begitu. 19 00:01:43,583 --> 00:01:46,250 Baik. Pangkat lebih tinggi? 20 00:01:47,500 --> 00:01:49,291 Saya tahu apa yang mengganggu. 21 00:01:49,375 --> 00:01:50,791 Saya tak pasti. 22 00:01:50,875 --> 00:01:52,958 Kita rasa bersalah pada Stella, 23 00:01:53,041 --> 00:01:57,833 tapi ada sesiapa dapat lencana, hilang dan dapat semula macam awak? 24 00:01:57,916 --> 00:01:59,541 Awak layak terima. 25 00:01:59,625 --> 00:02:03,708 Ya, awak layak, ketua. 26 00:02:05,500 --> 00:02:07,083 Saya tahu apa selayaknya, 27 00:02:07,166 --> 00:02:09,416 tapi bukan kerusi ini. 28 00:02:11,208 --> 00:02:13,666 Dapat kapten semula, 29 00:02:13,750 --> 00:02:16,958 tiba-tiba layak dapat kerusi lebih baik. 30 00:02:17,041 --> 00:02:18,375 Perangai kapten. 31 00:02:20,458 --> 00:02:22,583 Ahli majlis, Stella tak salah, 32 00:02:22,666 --> 00:02:23,500 tapi… 33 00:02:24,708 --> 00:02:27,208 Sebagai ketua majlis, 34 00:02:27,291 --> 00:02:29,500 siapa peduli kata-kata saya? 35 00:02:29,583 --> 00:02:32,416 Saya birokrat yang dungu, betul? 36 00:02:32,500 --> 00:02:36,333 Setuju. Saya suka pecahkan barang. 37 00:02:38,125 --> 00:02:41,875 Bercakap macam anjing tak guna, 38 00:02:41,958 --> 00:02:44,291 dengan bulu mengurai, 39 00:02:44,375 --> 00:02:48,458 kalau saya boleh jadi kapten, awak pun boleh. 40 00:02:48,541 --> 00:02:49,541 Hentikan! 41 00:02:51,958 --> 00:02:53,208 Muka awak. 42 00:02:55,708 --> 00:02:58,541 Biar saya yang ucapkan, 43 00:02:58,625 --> 00:03:00,500 tahniah, kapten. 44 00:03:05,916 --> 00:03:08,666 Saya nak bunga api bentuk macam saya, 45 00:03:08,750 --> 00:03:10,625 tapi saya masih marahkan awak. 46 00:03:10,708 --> 00:03:12,500 Kenapa buat Stella begitu? 47 00:03:12,583 --> 00:03:13,791 Mudah saja. 48 00:03:13,875 --> 00:03:15,708 Tak susah langsung. 49 00:03:15,791 --> 00:03:16,666 Sama-sama. 50 00:03:16,750 --> 00:03:20,041 Stella layak jadi kapten dan awak… 51 00:03:20,125 --> 00:03:23,208 Kita rampas. Mana ahli majlis? Saya perlu… 52 00:03:23,291 --> 00:03:25,458 Bertanggungjawab? Ya. 53 00:03:25,541 --> 00:03:27,166 Apa akan berlaku nanti? 54 00:03:28,125 --> 00:03:30,125 PEKERJA TERBAIK BULANAN 55 00:03:32,458 --> 00:03:33,708 Tiada pengembaraan, 56 00:03:33,791 --> 00:03:35,875 tiada lagi wira Chelsea, 57 00:03:35,958 --> 00:03:39,500 sekadar pekerja kedai teh selamanya. 58 00:03:41,375 --> 00:03:43,666 Setidaknya saya bermaruah. 59 00:03:49,916 --> 00:03:51,250 Ini yang awak nak. 60 00:03:51,333 --> 00:03:52,833 Untuk jadi kapten, 61 00:03:52,916 --> 00:03:55,458 wira yang ikut peraturan sendiri 62 00:03:55,541 --> 00:03:57,083 dan langgar peraturan itu. 63 00:03:57,166 --> 00:03:58,291 Tidak lagi. 64 00:03:58,375 --> 00:04:02,250 Saya sangka kalau tak jadi kapten, saya tak bermakna, tapi silap. 65 00:04:02,333 --> 00:04:05,333 Betul. Semakin kuat kuasa kita, 66 00:04:05,416 --> 00:04:08,166 semakin tinggi sanjungan. 67 00:04:08,250 --> 00:04:10,666 Sudah tentu. Saya setuju. 68 00:04:11,375 --> 00:04:13,875 Awak bukan anjing yang baik. 69 00:04:21,041 --> 00:04:22,291 Memang terasa. 70 00:04:22,375 --> 00:04:23,250 Diamlah. 71 00:04:32,375 --> 00:04:34,375 Stella, kita perlu bercakap. 72 00:04:35,625 --> 00:04:38,166 Garbage. Maksud saya, kapten. 73 00:04:38,250 --> 00:04:41,750 Cuma ada seorang kapten di sini, bukan saya. 74 00:04:43,916 --> 00:04:44,916 Adakah saya? 75 00:04:45,000 --> 00:04:46,541 Kenapa awak pula? 76 00:04:47,291 --> 00:04:49,583 Awak perlu tahu sesuatu. 77 00:04:52,666 --> 00:04:54,208 Awak buat apa? 78 00:04:55,791 --> 00:04:57,000 Saya tak tahu dia… 79 00:04:57,083 --> 00:04:59,291 Saya percayakan awak. 80 00:04:59,375 --> 00:05:01,041 Saya bersungguh bela awak. 81 00:05:01,125 --> 00:05:02,291 Saya buat silap. 82 00:05:02,375 --> 00:05:05,583 Saya patut beritahu tentang Stardust. Saya cuba baiki… 83 00:05:05,666 --> 00:05:09,250 Itulah masalah awak, terlalu sibuk nak baiki 84 00:05:09,333 --> 00:05:11,333 silap sendiri, bukan membantu. 85 00:05:12,500 --> 00:05:13,625 Terasa! 86 00:05:13,708 --> 00:05:15,875 Ini perangai awak. Kira, 87 00:05:15,958 --> 00:05:19,458 ketua yang menyeramkan, bertukar jadi anak anjing, Shrubdub, 88 00:05:20,416 --> 00:05:23,458 Frockweisers. Awak fikir cuma perlu kata, 89 00:05:23,541 --> 00:05:25,833 "Saya tak berniat," itu saja. 90 00:05:25,916 --> 00:05:28,250 Dia kritik awak. 91 00:05:28,333 --> 00:05:30,083 Tingkat awak belum sampai? 92 00:05:32,083 --> 00:05:33,958 - Beri saya peluang… - Tidak. 93 00:05:34,041 --> 00:05:35,333 Awak tiada peluang. 94 00:05:35,416 --> 00:05:37,500 Selepas saya jumpa majlis, 95 00:05:37,583 --> 00:05:39,791 keluar dari kapal saya. 96 00:05:43,666 --> 00:05:45,083 Apa yang berlaku? 97 00:05:45,166 --> 00:05:46,041 Mari tonton. 98 00:05:56,083 --> 00:05:59,083 Planet ini bersemangat. 99 00:05:59,166 --> 00:06:01,833 Manusia selalu bergaduh, tentusesuai. 100 00:06:02,541 --> 00:06:05,208 Garbage tentu suka planet ini. 101 00:06:05,291 --> 00:06:09,125 Awak rasa Stella akan maafkan dia untuk hal Stardust… 102 00:06:09,208 --> 00:06:10,791 Maaf. Saya… 103 00:06:15,083 --> 00:06:18,500 Chonies, batu itu bersimpati dengan awak. 104 00:06:18,583 --> 00:06:19,416 Saya… 105 00:06:21,416 --> 00:06:23,250 Kapten! 106 00:06:27,666 --> 00:06:28,625 Nomi! Chonies! 107 00:06:28,708 --> 00:06:32,000 Kru ini tak boleh buat silap lagi. Fokus. 108 00:06:32,083 --> 00:06:34,833 Betul. Tunjuk profesional. 109 00:06:34,916 --> 00:06:36,416 Ed, jangan curi batu. 110 00:06:36,500 --> 00:06:38,166 Kenapa nak curi batu? 111 00:06:38,250 --> 00:06:41,666 Untuk mulakan sindiket pertarungan batu? 112 00:06:41,750 --> 00:06:45,875 Macamlah saya akan kaya. Saya akan kaya. 113 00:06:51,166 --> 00:06:53,958 Planet ini terlalu teruk. 114 00:06:54,041 --> 00:06:56,750 Tak perlul ambil risiko kalau tak perlu. 115 00:06:57,458 --> 00:06:58,291 Kapten. 116 00:06:58,375 --> 00:06:59,291 Cukup. 117 00:06:59,375 --> 00:07:03,625 Saya tak peduli kalau Nomi menang lawan awan. Kita… 118 00:07:04,875 --> 00:07:06,166 Hei, kru. 119 00:07:09,541 --> 00:07:12,583 Awak okey, Loaf? Teh ini patut menenangkan. 120 00:07:12,666 --> 00:07:15,250 Awak patut lihat saya sebelum minum tadi. 121 00:07:18,083 --> 00:07:20,458 Baguslah awak kembali. 122 00:07:20,541 --> 00:07:23,583 Ada sesiapa jumpa panggilan sebenar, hilang 123 00:07:23,666 --> 00:07:25,916 dan jumpa semula macam awak? 124 00:07:26,000 --> 00:07:28,166 Awak sesuai di sini. 125 00:07:28,250 --> 00:07:29,791 Saya tak nafikan. 126 00:07:40,291 --> 00:07:41,250 Oolong saya! 127 00:07:42,291 --> 00:07:43,666 Perisai M-Bark jatuh. 128 00:07:47,916 --> 00:07:49,125 Shrubdub? 129 00:07:50,625 --> 00:07:52,208 Awak memang kejam. 130 00:07:52,291 --> 00:07:55,166 Awak rebus daun tak bersalah dan minum. 131 00:07:56,208 --> 00:07:58,541 Tengok jumlah cawan dia dah minum. 132 00:08:00,416 --> 00:08:01,875 - Tangkap mereka. - Ya! 133 00:08:09,000 --> 00:08:12,541 Nak minum teh? Ramuan utama, awak! 134 00:08:15,625 --> 00:08:17,125 Saya direndam! 135 00:08:22,791 --> 00:08:25,333 Barclay, hebatnya awak! 136 00:08:25,416 --> 00:08:26,250 Tolonglah. 137 00:08:26,333 --> 00:08:29,125 Saya minum daun mereka untuk sarapan. 138 00:08:29,208 --> 00:08:32,083 Mereka serang sebab musnahkan bilik benih? 139 00:08:33,375 --> 00:08:36,666 Mungkin sekadar trio penyangak Shrubdub. 140 00:08:40,375 --> 00:08:41,958 Ya! 141 00:08:49,708 --> 00:08:52,041 Tunggu, memang serang balas. 142 00:08:56,791 --> 00:08:57,958 Mari serang! 143 00:08:59,208 --> 00:09:01,166 Kita akan seksa mereka. 144 00:09:02,791 --> 00:09:05,666 Saya pasti kita boleh redakan keadaan 145 00:09:05,750 --> 00:09:07,250 kalau berbincang… 146 00:09:08,625 --> 00:09:10,041 Saya dah cuba. 147 00:09:15,083 --> 00:09:18,541 Mereka tak ajar dalam pertunjukan anjing, 148 00:09:18,625 --> 00:09:19,833 tapi patut diajar. 149 00:09:48,708 --> 00:09:50,583 Garbage, tolong angkat. 150 00:10:02,000 --> 00:10:04,708 Setidaknya saya bermaruah. 151 00:10:04,791 --> 00:10:06,375 Itu dia. 152 00:10:06,458 --> 00:10:11,083 Bukti yang saya bertanggungjawab, bukan Garbage. Ada soalan? 153 00:10:11,666 --> 00:10:14,125 Kenapa kami dalam roller-coaster? 154 00:10:14,750 --> 00:10:15,750 Garbage suka. 155 00:10:18,500 --> 00:10:21,708 Sertakan dia semula. Awak akan berbaik? 156 00:10:21,791 --> 00:10:23,416 Saya akan beritahu dia. 157 00:10:23,500 --> 00:10:24,541 Tidak. 158 00:10:28,041 --> 00:10:29,958 Saya perlu baiki keadaan. 159 00:10:30,041 --> 00:10:32,250 Saya sangka dia nak jadi kapten, 160 00:10:32,333 --> 00:10:33,541 tapi dia benci saya. 161 00:10:39,416 --> 00:10:41,166 Saya nampak, Nomi. 162 00:10:41,750 --> 00:10:43,875 Macam mana rasanya? 163 00:10:44,375 --> 00:10:48,291 Saya pun tak buat Garbage suka saya begini. 164 00:10:48,375 --> 00:10:50,541 Awak tiada kerja lain? 165 00:10:50,625 --> 00:10:54,250 Bukankah awak ahli sihir zodiak? 166 00:10:54,333 --> 00:10:56,791 Ya, sebelum ini, ya. 167 00:10:56,875 --> 00:10:59,166 Saya masih ahli sihir. 168 00:11:02,916 --> 00:11:05,250 Baiklah. Nak tahu kebenaran? 169 00:11:07,583 --> 00:11:10,916 Setiap anjing di M-Bark fikir saya 170 00:11:11,000 --> 00:11:13,458 "anjing pentingkan diri berlagak Tuhan" 171 00:11:13,541 --> 00:11:16,666 sebab saya pergi untuk belajar Sihir Angkasa. 172 00:11:16,750 --> 00:11:19,083 Puak Zodiak kata saya 173 00:11:19,166 --> 00:11:21,416 "anjing tak guna berlagak Tuhan" 174 00:11:21,500 --> 00:11:25,166 sebab gunakan sihir untuk dipuja makhluk asing. 175 00:11:26,583 --> 00:11:30,541 Satu-satunya yang masih suka saya ialah Garbage. 176 00:11:30,625 --> 00:11:32,750 Sekarang, dia benci saya. 177 00:11:33,875 --> 00:11:35,333 Tak adil. 178 00:11:37,583 --> 00:11:38,958 Kita perlu keluar. 179 00:11:39,541 --> 00:11:41,958 Pergilah. Saya akan buat silap. 180 00:11:42,041 --> 00:11:44,791 Banyak yang awak buat selama ini. 181 00:11:44,875 --> 00:11:48,041 Awak sombong, cuai, dungu. Tapi tahu apa lagi? 182 00:11:48,125 --> 00:11:50,958 Pentingkan kejayaan, bermasalah, penting diri. 183 00:11:51,041 --> 00:11:52,666 Nak tenangkan saya? 184 00:11:53,291 --> 00:11:55,250 Awak tak mengalah. 185 00:11:55,333 --> 00:12:00,291 Walaupun rasa sakit hati, itulah kualiti terbaik awak. 186 00:12:11,416 --> 00:12:12,791 Berduri! 187 00:12:16,666 --> 00:12:18,625 Biji benih? Alamak. 188 00:12:26,250 --> 00:12:29,041 Saya tak nak buat awak risau, 189 00:12:29,125 --> 00:12:31,750 tapi ini boleh rosakkan M-Bark. 190 00:12:31,833 --> 00:12:33,416 Atlas, boleh matikan? 191 00:12:43,166 --> 00:12:44,416 - Bagus! - Hebat. 192 00:12:48,500 --> 00:12:52,750 Maaf, saya tiada tangan untuk tepuk perlahan. 193 00:12:52,833 --> 00:12:55,375 Saya akan katakan. Tahniah. 194 00:12:55,458 --> 00:12:58,541 Satu bom benih dah mati, tinggal dua. 195 00:13:01,416 --> 00:13:04,041 Bunyi ketawa dia menjengkelkan. 196 00:13:06,416 --> 00:13:08,375 Kami akan cari. Hidu. 197 00:13:24,083 --> 00:13:27,875 KEDAI MAKAN ANJING SEBENAR 198 00:13:27,958 --> 00:13:29,750 Jerry, bukan makanan. 199 00:13:29,833 --> 00:13:33,125 Kalau selamat, saya lepaskan awak 10 minit. 200 00:13:38,958 --> 00:13:40,333 Awak tak faham? 201 00:13:40,416 --> 00:13:43,625 Saya nak Garbage gembira. 202 00:13:43,708 --> 00:13:47,750 Garbage lebih gembira sebelum awak kembali. 203 00:13:47,833 --> 00:13:50,000 Tak jadi kapten bagus untuk dia. 204 00:13:50,083 --> 00:13:52,291 Kalau dia tak rasa tertekan, 205 00:13:52,375 --> 00:13:54,875 - dia jadi hebat. - Awak rosakkan keadaan. 206 00:13:57,208 --> 00:13:58,041 Awak silap. 207 00:13:58,125 --> 00:14:00,666 Saya ubah bintang untuk dia. 208 00:14:00,750 --> 00:14:02,500 Awak pengaruh yang teruk. 209 00:14:02,583 --> 00:14:06,208 Kalau awak sayang dia, jangan ganggu dia lagi. 210 00:14:06,833 --> 00:14:09,875 Awak ketua yang hebat. 211 00:14:09,958 --> 00:14:10,875 Saya… 212 00:14:19,875 --> 00:14:23,875 Awak cari Tuhan nak dipuja? Saya ada kompleks Tuhan. 213 00:14:29,083 --> 00:14:30,083 Semua selamat? 214 00:14:30,791 --> 00:14:32,958 Bagus. Stella ke Loaf. Kami… 215 00:14:33,791 --> 00:14:35,875 Stella! Kru Pluto! M-Bark! 216 00:14:35,958 --> 00:14:38,083 Diserang! Shrubdub di sini! 217 00:14:38,166 --> 00:14:40,416 Saya ada fobia baharu! Tolong! 218 00:14:46,458 --> 00:14:49,041 Shrubdub? Nomi, cepat! 219 00:14:54,875 --> 00:14:57,291 Awak bebas! 220 00:15:30,208 --> 00:15:31,458 Beri kepada Atlas. 221 00:15:33,250 --> 00:15:35,500 Ayuh. Cari yang terakhir. 222 00:15:45,375 --> 00:15:46,833 Jerry, saya dah kata… 223 00:15:47,541 --> 00:15:48,458 Tunggu! 224 00:15:52,333 --> 00:15:54,583 Loaf, benih di kedai makan. 225 00:15:57,458 --> 00:16:00,000 Mimpi buruk pun tak seteruk ini. 226 00:16:00,083 --> 00:16:02,083 Apa guna bermimpi? 227 00:16:12,750 --> 00:16:15,916 Awak anjing, macam Jerry. 228 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 Lebih kurang. 229 00:16:17,083 --> 00:16:19,791 Kalau dia boleh jejak bau, awak pun sama. 230 00:16:26,000 --> 00:16:28,666 Saya memang suka keju cair. 231 00:16:32,333 --> 00:16:34,875 Kalau ini makanan terakhir saya. 232 00:16:41,125 --> 00:16:43,166 Saya berjaya! Dah jumpa. 233 00:16:43,916 --> 00:16:46,791 Saya memang rasa tak sedap hati. 234 00:16:47,958 --> 00:16:50,083 Semua, kembali ke kapal. 235 00:16:50,166 --> 00:16:51,416 Masa hampir tiba. 236 00:16:51,500 --> 00:16:52,750 Manusia memang teruk. 237 00:16:52,833 --> 00:16:53,750 Ya. 238 00:17:07,000 --> 00:17:10,291 Sebab inilah saya tak suka sayur berdaun. 239 00:17:22,166 --> 00:17:23,583 Loaf, tangkap! 240 00:17:38,583 --> 00:17:40,250 Awak selamatkan saya. 241 00:17:40,333 --> 00:17:42,791 Tentulah. Awak pelanggan saya. 242 00:17:43,750 --> 00:17:47,250 Loaf selamatkan M-Bark? 243 00:17:47,333 --> 00:17:48,541 Betul. 244 00:17:49,875 --> 00:17:51,125 Dia wira. 245 00:17:52,083 --> 00:17:55,958 Loaf! 246 00:17:58,333 --> 00:18:00,458 Awak selamatkan M-Bark juga. 247 00:18:01,666 --> 00:18:04,583 Saya tak perlu selamatkan kalau tak buat silap. 248 00:18:04,666 --> 00:18:07,375 Betul kata Stella. Saya buat silap. 249 00:18:09,791 --> 00:18:13,500 Jangan lari. Masa untuk soal siasat. 250 00:18:13,583 --> 00:18:14,958 Tak apa, Duchess. 251 00:18:15,041 --> 00:18:17,875 Saya tahu sebab mereka serang. Saya ceroboh… 252 00:18:23,333 --> 00:18:26,625 Selamat tinggal, planet pembunuh pokok. 253 00:18:27,458 --> 00:18:29,041 Stella. Kapal Shrubdub. 254 00:18:29,125 --> 00:18:30,833 Mereka nak serang Bumi. 255 00:18:33,083 --> 00:18:35,916 Pluto ke semua kapal. Ikut kayu gergasi! 256 00:18:44,791 --> 00:18:46,208 Happy, mana kru awak? 257 00:18:46,291 --> 00:18:47,916 Dirawat dengan Atlas… 258 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 Kami sertai awak. Ayuh. 259 00:18:55,875 --> 00:18:57,291 Sampah, cepat. 260 00:19:00,000 --> 00:19:01,375 Baik, kapten. 261 00:19:10,625 --> 00:19:12,791 Masa untuk betulkan keadaan 262 00:19:12,875 --> 00:19:14,791 atau buat silap. 263 00:19:41,916 --> 00:19:46,916 Terjemahan sari kata oleh kulukulu