1
00:00:07,750 --> 00:00:10,916
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,708 --> 00:00:19,125
Ouve bem
Somos a última esperança da humanidade
3
00:00:19,208 --> 00:00:23,000
Embarca numa viagem com zero de gravidade
4
00:00:23,083 --> 00:00:26,708
Descolar, não há volta a dar
Estamos a caminho
5
00:00:27,958 --> 00:00:28,791
BOLINHA
6
00:00:29,791 --> 00:00:32,083
Cães Espaciais!
7
00:00:37,083 --> 00:00:39,375
Cães Espaciais!
8
00:00:48,541 --> 00:00:50,625
UMA BOA SEMENTE NUNCA FICA IMPUNE
9
00:00:50,708 --> 00:00:54,958
Vejam bem este rosto, Arbustoides.
10
00:00:55,041 --> 00:00:59,416
Estes cães são iguais aos donos humanos.
11
00:01:00,458 --> 00:01:04,541
Eles destroem tudo
para alcançarem o que querem.
12
00:01:05,958 --> 00:01:10,791
Não podemos deixar que o seu pólen tóxico
se espalhe mais no vento da galáxia.
13
00:01:13,000 --> 00:01:16,875
Temos de cortar o mal pela raiz.
14
00:01:16,958 --> 00:01:18,416
Quem me apoia?
15
00:01:24,916 --> 00:01:28,875
Isto não está certo.
Talvez seja a marca do rabo.
16
00:01:36,916 --> 00:01:39,583
Não! Continua a não parecer certo.
17
00:01:39,666 --> 00:01:43,500
- Não está errado. Salvaste-nos, capitão.
- Não me chames isso.
18
00:01:43,583 --> 00:01:46,666
Está bem. Superior?
19
00:01:47,458 --> 00:01:50,791
- Eu sei o que tens.
- Não sei se sabes.
20
00:01:50,875 --> 00:01:52,958
Todos temos pena da Stella.
21
00:01:53,041 --> 00:01:57,833
Mas nunca ninguém se tornou capitão,
deixou de ser e recuperou o cargo como tu!
22
00:01:57,916 --> 00:01:59,541
Tu mereceste isto.
23
00:01:59,625 --> 00:02:03,708
Sim, tu mereces isto, chefe.
24
00:02:05,500 --> 00:02:07,083
Eu sei o que mereço
25
00:02:07,666 --> 00:02:09,500
e não é esta cadeira.
26
00:02:11,208 --> 00:02:16,958
Céus! Voltou a ser capitão há um minuto
e já quer uma cadeira melhor.
27
00:02:17,041 --> 00:02:18,541
Típico de capitães!
28
00:02:20,458 --> 00:02:23,500
Conselho! A Stella não fez asneira. Fui…
29
00:02:24,708 --> 00:02:27,208
Como chefe do conselho,
30
00:02:27,291 --> 00:02:29,500
o que importa o que digo?
31
00:02:29,583 --> 00:02:32,416
Sou um burocrata tolo, certo?
32
00:02:32,500 --> 00:02:36,333
Concordo.
Além disso, gosto de destruir coisas.
33
00:02:36,416 --> 00:02:38,041
Blá-blá-blá.
34
00:02:38,125 --> 00:02:41,875
Falando como um cínico, desagradável
35
00:02:41,958 --> 00:02:44,500
com bolas de pelo estúpidas,
36
00:02:44,583 --> 00:02:48,458
se eu posso ser capitão, tu também podes.
37
00:02:48,541 --> 00:02:49,541
Para!
38
00:02:52,166 --> 00:02:53,750
A tua cara.
39
00:02:55,708 --> 00:03:00,500
Deixa-me ser o primeiro
a felicitar-te, capitão.
40
00:03:05,916 --> 00:03:10,708
Sempre quis fogo de artifício
com a minha cara, mas estou zangado!
41
00:03:10,791 --> 00:03:15,708
- Como fizeste aquilo à Stella?
- Foi fácil. Mal me esforcei.
42
00:03:15,791 --> 00:03:16,666
De nada.
43
00:03:16,750 --> 00:03:20,041
A Stella merece ser capitã e tu…
44
00:03:20,125 --> 00:03:23,208
Nós tirámos-lhe isso. O conselho? Vou…
45
00:03:23,291 --> 00:03:27,166
Responsabilizar-te?
O que achas que vai acontecer?
46
00:03:28,125 --> 00:03:30,125
FUNCIONÁRIO DO MÊS
47
00:03:32,458 --> 00:03:33,916
As aventuras acabarão.
48
00:03:34,000 --> 00:03:39,916
Deixarás de ser o herói da Chelsea
e serás um empregado do salão de chá.
49
00:03:41,333 --> 00:03:44,125
Pelo menos, poderia erguer a cabeça.
50
00:03:49,416 --> 00:03:51,250
Era isto que querias.
51
00:03:51,333 --> 00:03:55,458
Ser capitão,
um herói que tem as suas próprias regras
52
00:03:55,541 --> 00:03:57,083
para, depois, as quebrar.
53
00:03:57,166 --> 00:03:58,291
Já não quero.
54
00:03:58,375 --> 00:04:02,250
Pensei que, se não fosse capitão,
não seria nada, mas é mentira.
55
00:04:02,333 --> 00:04:08,166
Não, não é. Quanto mais poder tiveres,
mais adorado serás, certo?
56
00:04:08,250 --> 00:04:10,666
Sim. Concordo. Afirmativo.
57
00:04:11,375 --> 00:04:14,041
Não és um bom cão, Stardust.
58
00:04:21,041 --> 00:04:22,291
Aquela doeu.
59
00:04:22,375 --> 00:04:23,250
Cala-te.
60
00:04:32,250 --> 00:04:34,791
Stella, tenho de falar contigo.
61
00:04:35,625 --> 00:04:38,166
Lixo. Quer dizer, capitão.
62
00:04:38,250 --> 00:04:41,750
Só há um capitão neste elevador
e não sou eu.
63
00:04:43,916 --> 00:04:46,791
- Sou eu?
- O quê? Porque haverias de ser tu?
64
00:04:47,291 --> 00:04:50,083
Stella, tenho de te contar algo.
65
00:04:52,583 --> 00:04:54,583
Tu e o Stardust fizeram o quê?
66
00:04:55,791 --> 00:04:56,958
Não sabia que…
67
00:04:57,041 --> 00:04:59,291
Traíste-me! Eu confiei em ti.
68
00:04:59,375 --> 00:05:01,041
Arrisquei-me por ti.
69
00:05:01,125 --> 00:05:05,583
Errei. Devia ter-te contado.
Estou a tentar resolver.
70
00:05:05,666 --> 00:05:07,208
É esse o teu problema.
71
00:05:07,291 --> 00:05:11,333
Estás sempre a tentar resolver
os teus erros e és inútil!
72
00:05:12,500 --> 00:05:13,625
Embrulha!
73
00:05:13,708 --> 00:05:15,875
Isto é um padrão. A Kira.
74
00:05:15,958 --> 00:05:21,791
Os chefes assustadores, ser cachorros,
os Arbustoides, os Frockweisers!
75
00:05:21,875 --> 00:05:25,833
Achas que basta pedir desculpa
para ficar tudo bem.
76
00:05:25,916 --> 00:05:28,250
Ela está a arrasar-te.
77
00:05:28,333 --> 00:05:30,083
Não vais sair aqui?
78
00:05:32,083 --> 00:05:35,333
- Dá-me uma oportunidade…
- Não. Acabou.
79
00:05:35,416 --> 00:05:39,791
Após falar com o conselho,
quero-te fora da minha nave.
80
00:05:43,666 --> 00:05:45,083
O que se passou?
81
00:05:45,166 --> 00:05:46,250
Eu mostro-te.
82
00:05:56,583 --> 00:05:59,083
Este planeta é agressivo.
83
00:05:59,166 --> 00:06:02,458
Os humanos estão sempre a lutar.
Vão dar-se bem.
84
00:06:02,541 --> 00:06:05,208
O Lixo teria adorado este planeta.
85
00:06:05,291 --> 00:06:09,125
Achas que a Stella alguma vez o perdoará?
86
00:06:09,208 --> 00:06:10,791
Desculpa. Eu…
87
00:06:15,083 --> 00:06:18,500
Chonies! A pedra tem pena de ti.
88
00:06:18,583 --> 00:06:19,416
Eu…
89
00:06:21,416 --> 00:06:23,250
Capitã!
90
00:06:27,541 --> 00:06:28,625
Nomi! Chonies!
91
00:06:28,708 --> 00:06:32,000
Não podemos fazer asneiras! Concentrem-se.
92
00:06:32,083 --> 00:06:34,833
Ela tem razão. Sejam profissionais.
93
00:06:34,916 --> 00:06:36,416
Ed, não roubes as pedras.
94
00:06:36,500 --> 00:06:41,666
Porque haveria de roubar?
Para iniciar um esquema de apostas?
95
00:06:41,750 --> 00:06:46,166
Como se isso me fosse enriquecer.
Isso iria enriquecer-me.
96
00:06:51,166 --> 00:06:53,958
Este planeta é demasiado hostil.
97
00:06:54,041 --> 00:06:56,750
Não vamos correr riscos desnecessários.
98
00:06:57,458 --> 00:06:58,291
Capitã.
99
00:06:58,375 --> 00:06:59,291
Pepper, não.
100
00:06:59,375 --> 00:07:03,625
Não quero saber se a Nomi
tem 83 % de hipóteses de vencer a nuvem.
101
00:07:04,875 --> 00:07:06,166
Olá, equipa.
102
00:07:09,500 --> 00:07:12,583
Estás bem?
Estes chás deviam ser calmantes.
103
00:07:12,666 --> 00:07:15,750
Devias ver-me sem beber 10 ou 12 destes.
104
00:07:18,083 --> 00:07:20,458
Ainda bem que voltaste.
105
00:07:20,541 --> 00:07:25,916
Nunca ninguém encontrou a sua vocação,
perdeu-a e recuperou-a como tu!
106
00:07:26,000 --> 00:07:28,166
Tu mereceste isto.
107
00:07:28,250 --> 00:07:29,791
Não posso discordar.
108
00:07:40,291 --> 00:07:41,541
O meu oolong.
109
00:07:42,166 --> 00:07:44,208
A M-Barcão está sem defesas.
110
00:07:47,916 --> 00:07:49,125
Os Arbustoides!
111
00:07:50,625 --> 00:07:55,166
Bárbaros!
Cozeram folhas inocentes e beberam-nas.
112
00:07:56,208 --> 00:07:59,166
Olha quantas chávenas aquele bebeu.
113
00:08:00,416 --> 00:08:01,875
- Ao ataque!
- Sim.
114
00:08:09,000 --> 00:08:12,541
Querem um chá?
O ingrediente principal: vocês.
115
00:08:15,625 --> 00:08:17,125
Estou em infusão!
116
00:08:22,791 --> 00:08:25,333
Barclay! Isso foi fantástico!
117
00:08:25,416 --> 00:08:29,125
Por favor.
Bebo folhas como eles ao pequeno-almoço.
118
00:08:29,208 --> 00:08:32,791
Estão a vingar-se
pela destruição das sementes?
119
00:08:33,375 --> 00:08:36,875
Talvez não, deviam estar a agir sozinhos.
120
00:08:40,375 --> 00:08:41,958
Sim!
121
00:08:49,708 --> 00:08:52,458
Espera, não. É vingança.
122
00:08:56,791 --> 00:08:57,958
Vamos a isto!
123
00:08:59,208 --> 00:09:01,166
Vamos dar cabo deles!
124
00:09:02,791 --> 00:09:05,666
Podemos acalmar os ânimos
125
00:09:05,750 --> 00:09:07,250
se falarmos…
126
00:09:08,625 --> 00:09:10,291
Bom, eu tentei.
127
00:09:15,583 --> 00:09:18,541
Não ensinam isto na exposição de cães,
128
00:09:18,625 --> 00:09:20,041
mas deviam.
129
00:09:48,583 --> 00:09:50,583
Lixo! Ajuda-me a levá-lo.
130
00:10:02,000 --> 00:10:04,791
Pelo menos, poderia erguer a cabeça.
131
00:10:04,875 --> 00:10:06,375
Pronto, é isto.
132
00:10:06,458 --> 00:10:11,083
Isto prova que a culpa é toda minha,
e não do Lixo. Dúvidas?
133
00:10:11,666 --> 00:10:14,666
Sim. Porque estamos
em carros de montanha-russa?
134
00:10:14,750 --> 00:10:16,083
O Lixo gostou.
135
00:10:18,500 --> 00:10:21,708
Podes pô-lo na equipa de novo?
136
00:10:21,791 --> 00:10:23,416
Ótimo. Vou dizer-lhe.
137
00:10:23,500 --> 00:10:24,541
Não.
138
00:10:27,833 --> 00:10:32,250
Tenho de resolver isto.
Pensei que ele queria ser capitão.
139
00:10:32,333 --> 00:10:33,958
Agora, ele odeia-me.
140
00:10:39,416 --> 00:10:41,166
Estou a ver-te, Nomi.
141
00:10:41,750 --> 00:10:43,875
Qual é a sensação?
142
00:10:44,375 --> 00:10:48,291
Nem eu gosto assim tanto do Lixo.
143
00:10:48,375 --> 00:10:50,708
Não tens mais nada para fazer?
144
00:10:50,791 --> 00:10:54,250
Pensei que eras um feiticeiro do Zodíaco.
145
00:10:54,333 --> 00:10:56,791
Sim, eu era.
146
00:10:56,875 --> 00:10:59,166
Sem dúvida que ainda sou!
147
00:11:02,916 --> 00:11:05,375
Pronto. Querem saber a verdade?
148
00:11:07,583 --> 00:11:13,458
Todos na M-Barcão pensam
que sou um egoísta com mania que sou Deus
149
00:11:13,541 --> 00:11:16,666
porque vos abandonei
para aprender Magia Espacial.
150
00:11:16,750 --> 00:11:21,416
Depois, as luzes do Zodíaco disseram
que era um egoísta com mania que sou Deus
151
00:11:21,500 --> 00:11:25,166
só porque uso a magia delas
para ser venerado.
152
00:11:26,583 --> 00:11:30,541
O Lixo era o único
que ainda gostava de mim
153
00:11:30,625 --> 00:11:33,125
e, agora, ele detesta-me.
154
00:11:33,875 --> 00:11:35,333
Não é justo.
155
00:11:37,583 --> 00:11:38,958
Temos de voltar.
156
00:11:39,541 --> 00:11:41,958
Vai tu. Eu só vou fazer pior.
157
00:11:42,041 --> 00:11:44,791
Vá lá. Foste muitas coisas
ao longo dos anos.
158
00:11:44,875 --> 00:11:48,041
Arrogante, imprudente, estúpido.
E sabes que mais?
159
00:11:48,125 --> 00:11:53,208
- Obcecado pela glória, vaidoso e egoísta.
- Querias animar-me?
160
00:11:53,291 --> 00:11:55,250
Mas nunca desististe.
161
00:11:55,333 --> 00:12:00,291
Apesar de ser irritante,
é o mais perto que tens de uma qualidade.
162
00:12:12,291 --> 00:12:13,291
Espinhoso!
163
00:12:16,666 --> 00:12:18,625
Uma semente?
164
00:12:26,250 --> 00:12:29,041
Pessoal, não vos quero preocupar,
165
00:12:29,125 --> 00:12:31,750
mas isto pode destruir a M-Barcão.
166
00:12:31,833 --> 00:12:33,416
Atlas, podes desativá-la?
167
00:12:43,166 --> 00:12:44,833
- Boa, Atlas!
- Sim!
168
00:12:48,500 --> 00:12:52,750
Desculpem, não tenho mãos
para bater palmas devagar.
169
00:12:52,833 --> 00:12:55,375
Vou dizê-lo. Parabéns.
170
00:12:55,458 --> 00:12:58,833
Desativaste uma semente-bomba.
Faltam duas.
171
00:13:01,416 --> 00:13:04,291
Desculpem. O riso dele é irritante.
172
00:13:06,416 --> 00:13:09,000
Vamos encontrar as outras. Cheira isto.
173
00:13:24,083 --> 00:13:27,875
SNACKÃO BAR
174
00:13:27,958 --> 00:13:29,750
Não é hora de comer.
175
00:13:29,833 --> 00:13:34,416
Se não morrermos,
deixo-te ali dentro durante dez minutos.
176
00:13:38,958 --> 00:13:40,333
Não entendem?
177
00:13:40,416 --> 00:13:43,625
Fiz isto pelo Lixo. Para o fazer feliz.
178
00:13:43,708 --> 00:13:47,750
Mas o Lixo era muito mais feliz
antes de apareceres.
179
00:13:47,833 --> 00:13:50,000
Não ser capitão era bom para ele.
180
00:13:50,083 --> 00:13:53,583
Quando não tinha de provar nada,
provou o seu valor.
181
00:13:53,666 --> 00:13:55,208
E tu estragaste tudo.
182
00:13:57,125 --> 00:14:00,666
Estão enganados.
Eu mudei as estrelas por ele.
183
00:14:00,750 --> 00:14:02,500
És uma má influência.
184
00:14:02,583 --> 00:14:06,750
Se gostas mesmo dele,
afasta-te dele para sempre.
185
00:14:06,833 --> 00:14:09,875
Que líder impressionante e imponente.
186
00:14:09,958 --> 00:14:10,875
Eu devia…
187
00:14:19,875 --> 00:14:23,875
Procuras um Deus para venerar?
Eu tenho uma mania.
188
00:14:29,083 --> 00:14:30,708
Estão todos bem?
189
00:14:30,791 --> 00:14:33,375
Boa! Stella para Bolinha.
190
00:14:33,958 --> 00:14:36,041
Stella! Plutão! A M-Barcão!
191
00:14:36,125 --> 00:14:40,875
Estamos a ser atacados por Arbustoides!
Já tenho fobias novas!
192
00:14:46,458 --> 00:14:49,041
Arbustoides? Vamos, Nomi.
193
00:14:54,875 --> 00:14:57,291
Estás livre!
194
00:15:30,208 --> 00:15:32,000
Dá isto ao Atlas.
195
00:15:33,250 --> 00:15:35,500
Vamos, Jer. Falta uma.
196
00:15:45,291 --> 00:15:46,833
Já te disse, Jerry.
197
00:15:47,541 --> 00:15:48,458
Espera!
198
00:15:52,333 --> 00:15:55,125
Bolinha! A semente está no Snackão!
199
00:15:57,458 --> 00:16:02,083
Os pesadelos não me prepararam para isto.
Porque os tive?
200
00:16:12,750 --> 00:16:17,000
Pronto. És um cão. Como o Jerry.
Mais ou menos.
201
00:16:17,083 --> 00:16:20,500
Se ele consegue cheirar as coisas,
tu também.
202
00:16:26,000 --> 00:16:28,666
Porque adoro queijo derretido?
203
00:16:32,333 --> 00:16:34,875
Vai ser a minha última refeição.
204
00:16:41,125 --> 00:16:43,166
Consegui! Encontrei-a!
205
00:16:43,833 --> 00:16:46,791
Estou muito confuso em relação a isto.
206
00:16:47,958 --> 00:16:51,416
Saiam todos da nave! Está quase na hora.
207
00:16:51,500 --> 00:16:53,750
- Os humanos não prestam.
- Isso.
208
00:17:07,000 --> 00:17:10,291
É por isto que não gosto
de vegetais com folhas!
209
00:17:22,166 --> 00:17:23,583
Bolinha! Apanha!
210
00:17:38,583 --> 00:17:40,250
Salvaste-me.
211
00:17:40,333 --> 00:17:42,791
Claro! És o meu melhor cliente.
212
00:17:43,750 --> 00:17:47,250
O Bolinha salvou a M-Barcão?
213
00:17:47,333 --> 00:17:48,541
Sim!
214
00:17:49,875 --> 00:17:51,125
É um herói!
215
00:17:52,083 --> 00:17:55,958
Bolinha!
216
00:17:58,333 --> 00:18:00,708
Tu também salvaste a M-Barcão.
217
00:18:01,250 --> 00:18:04,583
Só tivemos de a salvar por minha culpa.
218
00:18:04,666 --> 00:18:07,375
A Stella tem razão. Eu não mudo.
219
00:18:09,791 --> 00:18:13,500
Nem penses. Vais ser interrogado.
220
00:18:13,583 --> 00:18:17,875
Está tudo bem, Duquesa.
Eu sei porque eles nos atacaram.
221
00:18:23,333 --> 00:18:26,625
Digam adeus
ao vosso planeta que mata árvores.
222
00:18:27,458 --> 00:18:29,041
Stella! Os Arbustoides.
223
00:18:29,125 --> 00:18:30,833
Vão atacar a Terra!
224
00:18:33,083 --> 00:18:35,916
Plutão para as naves! Sigam o pau gigante!
225
00:18:44,791 --> 00:18:46,208
Feliz, a tua equipa?
226
00:18:46,291 --> 00:18:50,416
- O Atlas está na enfermaria e…
- Nós vamos contigo.
227
00:18:55,875 --> 00:18:57,291
Lixo, vamos!
228
00:19:00,000 --> 00:19:01,375
Sim, capitão.
229
00:19:10,625 --> 00:19:15,333
Está na hora de melhorar isto,
ou piorar, não sei como será.
230
00:19:47,000 --> 00:19:51,416
Legendas: Ruben Oliveira