1 00:00:07,750 --> 00:00:10,916 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,708 --> 00:00:19,125 Ouve bem Somos a última esperança da humanidade 3 00:00:19,208 --> 00:00:23,000 Embarca numa viagem com zero de gravidade 4 00:00:23,083 --> 00:00:26,708 Descolar, não há volta a dar Estamos a caminho 5 00:00:27,958 --> 00:00:28,791 BOLINHA 6 00:00:29,791 --> 00:00:32,083 Cães Espaciais! 7 00:00:37,083 --> 00:00:39,375 Cães Espaciais! 8 00:00:48,541 --> 00:00:50,625 UMA BOA SEMENTE NUNCA FICA IMPUNE 9 00:00:50,708 --> 00:00:54,958 Vejam bem este rosto, Arbustoides. 10 00:00:55,041 --> 00:00:59,416 Estes cães são iguais aos donos humanos. 11 00:01:00,458 --> 00:01:04,541 Eles destroem tudo para alcançarem o que querem. 12 00:01:05,958 --> 00:01:10,791 Não podemos deixar que o seu pólen tóxico se espalhe mais no vento da galáxia. 13 00:01:13,000 --> 00:01:16,875 Temos de cortar o mal pela raiz. 14 00:01:16,958 --> 00:01:18,416 Quem me apoia? 15 00:01:24,916 --> 00:01:28,875 Isto não está certo. Talvez seja a marca do rabo. 16 00:01:36,916 --> 00:01:39,583 Não! Continua a não parecer certo. 17 00:01:39,666 --> 00:01:43,500 - Não está errado. Salvaste-nos, capitão. - Não me chames isso. 18 00:01:43,583 --> 00:01:46,666 Está bem. Superior? 19 00:01:47,458 --> 00:01:50,791 - Eu sei o que tens. - Não sei se sabes. 20 00:01:50,875 --> 00:01:52,958 Todos temos pena da Stella. 21 00:01:53,041 --> 00:01:57,833 Mas nunca ninguém se tornou capitão, deixou de ser e recuperou o cargo como tu! 22 00:01:57,916 --> 00:01:59,541 Tu mereceste isto. 23 00:01:59,625 --> 00:02:03,708 Sim, tu mereces isto, chefe. 24 00:02:05,500 --> 00:02:07,083 Eu sei o que mereço 25 00:02:07,666 --> 00:02:09,500 e não é esta cadeira. 26 00:02:11,208 --> 00:02:16,958 Céus! Voltou a ser capitão há um minuto e já quer uma cadeira melhor. 27 00:02:17,041 --> 00:02:18,541 Típico de capitães! 28 00:02:20,458 --> 00:02:23,500 Conselho! A Stella não fez asneira. Fui… 29 00:02:24,708 --> 00:02:27,208 Como chefe do conselho, 30 00:02:27,291 --> 00:02:29,500 o que importa o que digo? 31 00:02:29,583 --> 00:02:32,416 Sou um burocrata tolo, certo? 32 00:02:32,500 --> 00:02:36,333 Concordo. Além disso, gosto de destruir coisas. 33 00:02:36,416 --> 00:02:38,041 Blá-blá-blá. 34 00:02:38,125 --> 00:02:41,875 Falando como um cínico, desagradável 35 00:02:41,958 --> 00:02:44,500 com bolas de pelo estúpidas, 36 00:02:44,583 --> 00:02:48,458 se eu posso ser capitão, tu também podes. 37 00:02:48,541 --> 00:02:49,541 Para! 38 00:02:52,166 --> 00:02:53,750 A tua cara. 39 00:02:55,708 --> 00:03:00,500 Deixa-me ser o primeiro a felicitar-te, capitão. 40 00:03:05,916 --> 00:03:10,708 Sempre quis fogo de artifício com a minha cara, mas estou zangado! 41 00:03:10,791 --> 00:03:15,708 - Como fizeste aquilo à Stella? - Foi fácil. Mal me esforcei. 42 00:03:15,791 --> 00:03:16,666 De nada. 43 00:03:16,750 --> 00:03:20,041 A Stella merece ser capitã e tu… 44 00:03:20,125 --> 00:03:23,208 Nós tirámos-lhe isso. O conselho? Vou… 45 00:03:23,291 --> 00:03:27,166 Responsabilizar-te? O que achas que vai acontecer? 46 00:03:28,125 --> 00:03:30,125 FUNCIONÁRIO DO MÊS 47 00:03:32,458 --> 00:03:33,916 As aventuras acabarão. 48 00:03:34,000 --> 00:03:39,916 Deixarás de ser o herói da Chelsea e serás um empregado do salão de chá. 49 00:03:41,333 --> 00:03:44,125 Pelo menos, poderia erguer a cabeça. 50 00:03:49,416 --> 00:03:51,250 Era isto que querias. 51 00:03:51,333 --> 00:03:55,458 Ser capitão, um herói que tem as suas próprias regras 52 00:03:55,541 --> 00:03:57,083 para, depois, as quebrar. 53 00:03:57,166 --> 00:03:58,291 Já não quero. 54 00:03:58,375 --> 00:04:02,250 Pensei que, se não fosse capitão, não seria nada, mas é mentira. 55 00:04:02,333 --> 00:04:08,166 Não, não é. Quanto mais poder tiveres, mais adorado serás, certo? 56 00:04:08,250 --> 00:04:10,666 Sim. Concordo. Afirmativo. 57 00:04:11,375 --> 00:04:14,041 Não és um bom cão, Stardust. 58 00:04:21,041 --> 00:04:22,291 Aquela doeu. 59 00:04:22,375 --> 00:04:23,250 Cala-te. 60 00:04:32,250 --> 00:04:34,791 Stella, tenho de falar contigo. 61 00:04:35,625 --> 00:04:38,166 Lixo. Quer dizer, capitão. 62 00:04:38,250 --> 00:04:41,750 Só há um capitão neste elevador e não sou eu. 63 00:04:43,916 --> 00:04:46,791 - Sou eu? - O quê? Porque haverias de ser tu? 64 00:04:47,291 --> 00:04:50,083 Stella, tenho de te contar algo. 65 00:04:52,583 --> 00:04:54,583 Tu e o Stardust fizeram o quê? 66 00:04:55,791 --> 00:04:56,958 Não sabia que… 67 00:04:57,041 --> 00:04:59,291 Traíste-me! Eu confiei em ti. 68 00:04:59,375 --> 00:05:01,041 Arrisquei-me por ti. 69 00:05:01,125 --> 00:05:05,583 Errei. Devia ter-te contado. Estou a tentar resolver. 70 00:05:05,666 --> 00:05:07,208 É esse o teu problema. 71 00:05:07,291 --> 00:05:11,333 Estás sempre a tentar resolver os teus erros e és inútil! 72 00:05:12,500 --> 00:05:13,625 Embrulha! 73 00:05:13,708 --> 00:05:15,875 Isto é um padrão. A Kira. 74 00:05:15,958 --> 00:05:21,791 Os chefes assustadores, ser cachorros, os Arbustoides, os Frockweisers! 75 00:05:21,875 --> 00:05:25,833 Achas que basta pedir desculpa para ficar tudo bem. 76 00:05:25,916 --> 00:05:28,250 Ela está a arrasar-te. 77 00:05:28,333 --> 00:05:30,083 Não vais sair aqui? 78 00:05:32,083 --> 00:05:35,333 - Dá-me uma oportunidade… - Não. Acabou. 79 00:05:35,416 --> 00:05:39,791 Após falar com o conselho, quero-te fora da minha nave. 80 00:05:43,666 --> 00:05:45,083 O que se passou? 81 00:05:45,166 --> 00:05:46,250 Eu mostro-te. 82 00:05:56,583 --> 00:05:59,083 Este planeta é agressivo. 83 00:05:59,166 --> 00:06:02,458 Os humanos estão sempre a lutar. Vão dar-se bem. 84 00:06:02,541 --> 00:06:05,208 O Lixo teria adorado este planeta. 85 00:06:05,291 --> 00:06:09,125 Achas que a Stella alguma vez o perdoará? 86 00:06:09,208 --> 00:06:10,791 Desculpa. Eu… 87 00:06:15,083 --> 00:06:18,500 Chonies! A pedra tem pena de ti. 88 00:06:18,583 --> 00:06:19,416 Eu… 89 00:06:21,416 --> 00:06:23,250 Capitã! 90 00:06:27,541 --> 00:06:28,625 Nomi! Chonies! 91 00:06:28,708 --> 00:06:32,000 Não podemos fazer asneiras! Concentrem-se. 92 00:06:32,083 --> 00:06:34,833 Ela tem razão. Sejam profissionais. 93 00:06:34,916 --> 00:06:36,416 Ed, não roubes as pedras. 94 00:06:36,500 --> 00:06:41,666 Porque haveria de roubar? Para iniciar um esquema de apostas? 95 00:06:41,750 --> 00:06:46,166 Como se isso me fosse enriquecer. Isso iria enriquecer-me. 96 00:06:51,166 --> 00:06:53,958 Este planeta é demasiado hostil. 97 00:06:54,041 --> 00:06:56,750 Não vamos correr riscos desnecessários. 98 00:06:57,458 --> 00:06:58,291 Capitã. 99 00:06:58,375 --> 00:06:59,291 Pepper, não. 100 00:06:59,375 --> 00:07:03,625 Não quero saber se a Nomi tem 83 % de hipóteses de vencer a nuvem. 101 00:07:04,875 --> 00:07:06,166 Olá, equipa. 102 00:07:09,500 --> 00:07:12,583 Estás bem? Estes chás deviam ser calmantes. 103 00:07:12,666 --> 00:07:15,750 Devias ver-me sem beber 10 ou 12 destes. 104 00:07:18,083 --> 00:07:20,458 Ainda bem que voltaste. 105 00:07:20,541 --> 00:07:25,916 Nunca ninguém encontrou a sua vocação, perdeu-a e recuperou-a como tu! 106 00:07:26,000 --> 00:07:28,166 Tu mereceste isto. 107 00:07:28,250 --> 00:07:29,791 Não posso discordar. 108 00:07:40,291 --> 00:07:41,541 O meu oolong. 109 00:07:42,166 --> 00:07:44,208 A M-Barcão está sem defesas. 110 00:07:47,916 --> 00:07:49,125 Os Arbustoides! 111 00:07:50,625 --> 00:07:55,166 Bárbaros! Cozeram folhas inocentes e beberam-nas. 112 00:07:56,208 --> 00:07:59,166 Olha quantas chávenas aquele bebeu. 113 00:08:00,416 --> 00:08:01,875 - Ao ataque! - Sim. 114 00:08:09,000 --> 00:08:12,541 Querem um chá? O ingrediente principal: vocês. 115 00:08:15,625 --> 00:08:17,125 Estou em infusão! 116 00:08:22,791 --> 00:08:25,333 Barclay! Isso foi fantástico! 117 00:08:25,416 --> 00:08:29,125 Por favor. Bebo folhas como eles ao pequeno-almoço. 118 00:08:29,208 --> 00:08:32,791 Estão a vingar-se pela destruição das sementes? 119 00:08:33,375 --> 00:08:36,875 Talvez não, deviam estar a agir sozinhos. 120 00:08:40,375 --> 00:08:41,958 Sim! 121 00:08:49,708 --> 00:08:52,458 Espera, não. É vingança. 122 00:08:56,791 --> 00:08:57,958 Vamos a isto! 123 00:08:59,208 --> 00:09:01,166 Vamos dar cabo deles! 124 00:09:02,791 --> 00:09:05,666 Podemos acalmar os ânimos 125 00:09:05,750 --> 00:09:07,250 se falarmos… 126 00:09:08,625 --> 00:09:10,291 Bom, eu tentei. 127 00:09:15,583 --> 00:09:18,541 Não ensinam isto na exposição de cães, 128 00:09:18,625 --> 00:09:20,041 mas deviam. 129 00:09:48,583 --> 00:09:50,583 Lixo! Ajuda-me a levá-lo. 130 00:10:02,000 --> 00:10:04,791 Pelo menos, poderia erguer a cabeça. 131 00:10:04,875 --> 00:10:06,375 Pronto, é isto. 132 00:10:06,458 --> 00:10:11,083 Isto prova que a culpa é toda minha, e não do Lixo. Dúvidas? 133 00:10:11,666 --> 00:10:14,666 Sim. Porque estamos em carros de montanha-russa? 134 00:10:14,750 --> 00:10:16,083 O Lixo gostou. 135 00:10:18,500 --> 00:10:21,708 Podes pô-lo na equipa de novo? 136 00:10:21,791 --> 00:10:23,416 Ótimo. Vou dizer-lhe. 137 00:10:23,500 --> 00:10:24,541 Não. 138 00:10:27,833 --> 00:10:32,250 Tenho de resolver isto. Pensei que ele queria ser capitão. 139 00:10:32,333 --> 00:10:33,958 Agora, ele odeia-me. 140 00:10:39,416 --> 00:10:41,166 Estou a ver-te, Nomi. 141 00:10:41,750 --> 00:10:43,875 Qual é a sensação? 142 00:10:44,375 --> 00:10:48,291 Nem eu gosto assim tanto do Lixo. 143 00:10:48,375 --> 00:10:50,708 Não tens mais nada para fazer? 144 00:10:50,791 --> 00:10:54,250 Pensei que eras um feiticeiro do Zodíaco. 145 00:10:54,333 --> 00:10:56,791 Sim, eu era. 146 00:10:56,875 --> 00:10:59,166 Sem dúvida que ainda sou! 147 00:11:02,916 --> 00:11:05,375 Pronto. Querem saber a verdade? 148 00:11:07,583 --> 00:11:13,458 Todos na M-Barcão pensam que sou um egoísta com mania que sou Deus 149 00:11:13,541 --> 00:11:16,666 porque vos abandonei para aprender Magia Espacial. 150 00:11:16,750 --> 00:11:21,416 Depois, as luzes do Zodíaco disseram que era um egoísta com mania que sou Deus 151 00:11:21,500 --> 00:11:25,166 só porque uso a magia delas para ser venerado. 152 00:11:26,583 --> 00:11:30,541 O Lixo era o único que ainda gostava de mim 153 00:11:30,625 --> 00:11:33,125 e, agora, ele detesta-me. 154 00:11:33,875 --> 00:11:35,333 Não é justo. 155 00:11:37,583 --> 00:11:38,958 Temos de voltar. 156 00:11:39,541 --> 00:11:41,958 Vai tu. Eu só vou fazer pior. 157 00:11:42,041 --> 00:11:44,791 Vá lá. Foste muitas coisas ao longo dos anos. 158 00:11:44,875 --> 00:11:48,041 Arrogante, imprudente, estúpido. E sabes que mais? 159 00:11:48,125 --> 00:11:53,208 - Obcecado pela glória, vaidoso e egoísta. - Querias animar-me? 160 00:11:53,291 --> 00:11:55,250 Mas nunca desististe. 161 00:11:55,333 --> 00:12:00,291 Apesar de ser irritante, é o mais perto que tens de uma qualidade. 162 00:12:12,291 --> 00:12:13,291 Espinhoso! 163 00:12:16,666 --> 00:12:18,625 Uma semente? 164 00:12:26,250 --> 00:12:29,041 Pessoal, não vos quero preocupar, 165 00:12:29,125 --> 00:12:31,750 mas isto pode destruir a M-Barcão. 166 00:12:31,833 --> 00:12:33,416 Atlas, podes desativá-la? 167 00:12:43,166 --> 00:12:44,833 - Boa, Atlas! - Sim! 168 00:12:48,500 --> 00:12:52,750 Desculpem, não tenho mãos para bater palmas devagar. 169 00:12:52,833 --> 00:12:55,375 Vou dizê-lo. Parabéns. 170 00:12:55,458 --> 00:12:58,833 Desativaste uma semente-bomba. Faltam duas. 171 00:13:01,416 --> 00:13:04,291 Desculpem. O riso dele é irritante. 172 00:13:06,416 --> 00:13:09,000 Vamos encontrar as outras. Cheira isto. 173 00:13:24,083 --> 00:13:27,875 SNACKÃO BAR 174 00:13:27,958 --> 00:13:29,750 Não é hora de comer. 175 00:13:29,833 --> 00:13:34,416 Se não morrermos, deixo-te ali dentro durante dez minutos. 176 00:13:38,958 --> 00:13:40,333 Não entendem? 177 00:13:40,416 --> 00:13:43,625 Fiz isto pelo Lixo. Para o fazer feliz. 178 00:13:43,708 --> 00:13:47,750 Mas o Lixo era muito mais feliz antes de apareceres. 179 00:13:47,833 --> 00:13:50,000 Não ser capitão era bom para ele. 180 00:13:50,083 --> 00:13:53,583 Quando não tinha de provar nada, provou o seu valor. 181 00:13:53,666 --> 00:13:55,208 E tu estragaste tudo. 182 00:13:57,125 --> 00:14:00,666 Estão enganados. Eu mudei as estrelas por ele. 183 00:14:00,750 --> 00:14:02,500 És uma má influência. 184 00:14:02,583 --> 00:14:06,750 Se gostas mesmo dele, afasta-te dele para sempre. 185 00:14:06,833 --> 00:14:09,875 Que líder impressionante e imponente. 186 00:14:09,958 --> 00:14:10,875 Eu devia… 187 00:14:19,875 --> 00:14:23,875 Procuras um Deus para venerar? Eu tenho uma mania. 188 00:14:29,083 --> 00:14:30,708 Estão todos bem? 189 00:14:30,791 --> 00:14:33,375 Boa! Stella para Bolinha. 190 00:14:33,958 --> 00:14:36,041 Stella! Plutão! A M-Barcão! 191 00:14:36,125 --> 00:14:40,875 Estamos a ser atacados por Arbustoides! Já tenho fobias novas! 192 00:14:46,458 --> 00:14:49,041 Arbustoides? Vamos, Nomi. 193 00:14:54,875 --> 00:14:57,291 Estás livre! 194 00:15:30,208 --> 00:15:32,000 Dá isto ao Atlas. 195 00:15:33,250 --> 00:15:35,500 Vamos, Jer. Falta uma. 196 00:15:45,291 --> 00:15:46,833 Já te disse, Jerry. 197 00:15:47,541 --> 00:15:48,458 Espera! 198 00:15:52,333 --> 00:15:55,125 Bolinha! A semente está no Snackão! 199 00:15:57,458 --> 00:16:02,083 Os pesadelos não me prepararam para isto. Porque os tive? 200 00:16:12,750 --> 00:16:17,000 Pronto. És um cão. Como o Jerry. Mais ou menos. 201 00:16:17,083 --> 00:16:20,500 Se ele consegue cheirar as coisas, tu também. 202 00:16:26,000 --> 00:16:28,666 Porque adoro queijo derretido? 203 00:16:32,333 --> 00:16:34,875 Vai ser a minha última refeição. 204 00:16:41,125 --> 00:16:43,166 Consegui! Encontrei-a! 205 00:16:43,833 --> 00:16:46,791 Estou muito confuso em relação a isto. 206 00:16:47,958 --> 00:16:51,416 Saiam todos da nave! Está quase na hora. 207 00:16:51,500 --> 00:16:53,750 - Os humanos não prestam. - Isso. 208 00:17:07,000 --> 00:17:10,291 É por isto que não gosto de vegetais com folhas! 209 00:17:22,166 --> 00:17:23,583 Bolinha! Apanha! 210 00:17:38,583 --> 00:17:40,250 Salvaste-me. 211 00:17:40,333 --> 00:17:42,791 Claro! És o meu melhor cliente. 212 00:17:43,750 --> 00:17:47,250 O Bolinha salvou a M-Barcão? 213 00:17:47,333 --> 00:17:48,541 Sim! 214 00:17:49,875 --> 00:17:51,125 É um herói! 215 00:17:52,083 --> 00:17:55,958 Bolinha! 216 00:17:58,333 --> 00:18:00,708 Tu também salvaste a M-Barcão. 217 00:18:01,250 --> 00:18:04,583 Só tivemos de a salvar por minha culpa. 218 00:18:04,666 --> 00:18:07,375 A Stella tem razão. Eu não mudo. 219 00:18:09,791 --> 00:18:13,500 Nem penses. Vais ser interrogado. 220 00:18:13,583 --> 00:18:17,875 Está tudo bem, Duquesa. Eu sei porque eles nos atacaram. 221 00:18:23,333 --> 00:18:26,625 Digam adeus ao vosso planeta que mata árvores. 222 00:18:27,458 --> 00:18:29,041 Stella! Os Arbustoides. 223 00:18:29,125 --> 00:18:30,833 Vão atacar a Terra! 224 00:18:33,083 --> 00:18:35,916 Plutão para as naves! Sigam o pau gigante! 225 00:18:44,791 --> 00:18:46,208 Feliz, a tua equipa? 226 00:18:46,291 --> 00:18:50,416 - O Atlas está na enfermaria e… - Nós vamos contigo. 227 00:18:55,875 --> 00:18:57,291 Lixo, vamos! 228 00:19:00,000 --> 00:19:01,375 Sim, capitão. 229 00:19:10,625 --> 00:19:15,333 Está na hora de melhorar isto, ou piorar, não sei como será. 230 00:19:47,000 --> 00:19:51,416 Legendas: Ruben Oliveira