1 00:00:07,750 --> 00:00:10,916 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,708 --> 00:00:19,125 ‎พวกเรา คือความหวังสุดท้ายของมวลมนุษย์ 3 00:00:19,208 --> 00:00:23,000 ‎เดินทาง ไปในอวกาศที่ไม่สิ้นสุด 4 00:00:23,083 --> 00:00:26,708 ‎ทะยาน มุ่งสู่เป้าหมายข้างหน้าที่แสนไกล 5 00:00:27,958 --> 00:00:28,791 ‎(โลฟ) 6 00:00:29,791 --> 00:00:32,083 ‎ตูบอวกาศ! 7 00:00:37,083 --> 00:00:39,375 ‎ตูบอวกาศ! 8 00:00:50,291 --> 00:00:54,958 ‎จดจำใบหน้านี้ไว้ สหายชรับดั๊บของข้า 9 00:00:55,041 --> 00:00:59,416 ‎สุนัขเหล่านี้เหมือนมนุษย์เจ้านายพวกมันไม่มีผิด 10 00:01:00,458 --> 00:01:04,541 ‎พวกมันไม่สนว่าทำลายสิ่งใดไปบ้างเพื่อเป้าหมาย 11 00:01:05,958 --> 00:01:10,791 ‎เรายอมให้เกสรพิษของมันล่องลอยไกล ‎ในสายลมแห่งกาแล็กซีไม่ได้อีก 12 00:01:12,500 --> 00:01:16,875 ‎เป็นหน้าที่ของเราที่จะขยี้ ‎ดอกตูมพวกมันก่อนจะบาน 13 00:01:16,958 --> 00:01:18,416 ‎ใครจะไปกับข้า 14 00:01:24,916 --> 00:01:27,000 ‎แบบนี้ไม่ถูกต้อง 15 00:01:27,083 --> 00:01:28,875 ‎คงเป็นที่รอยพิมพ์ก้นอีกแล้ว 16 00:01:36,916 --> 00:01:39,583 ‎ไม่ มันยังรู้สึกไม่ถูกต้อง 17 00:01:39,666 --> 00:01:41,791 ‎ไม่ผิดหรอก คุณช่วยเราไว้ กัปตัน 18 00:01:41,875 --> 00:01:43,500 ‎อย่าเรียกผมแบบนั้น 19 00:01:43,583 --> 00:01:46,250 ‎ก็ได้ เจ้าหน้าที่ระดับสูงมั้ย 20 00:01:47,500 --> 00:01:49,291 ‎ผมคิดว่ารู้ละว่าอะไรกวนใจคุณ 21 00:01:49,375 --> 00:01:50,791 ‎ฉันว่าเธอไม่รู้ 22 00:01:50,875 --> 00:01:52,958 ‎เราทุกคนเห็นใจสเตลล่า 23 00:01:53,041 --> 00:01:57,833 ‎แต่มีใครที่ได้ตำแหน่ง เสียตำแหน่ง ‎แล้วเอาคืนได้เหมือนคุณ 24 00:01:57,916 --> 00:01:59,541 ‎คุณได้งานนี้เพราะฝีมือจริงๆ 25 00:01:59,625 --> 00:02:03,708 ‎ใช่ คุณสมควรได้ตำแหน่งนี้ หัวหน้า 26 00:02:05,500 --> 00:02:06,666 ‎ฉันรู้อะไรคู่ควรกับฉัน 27 00:02:07,166 --> 00:02:09,416 ‎ซึ่งไม่ใช่เก้าอี้ตัวนี้ 28 00:02:11,208 --> 00:02:13,666 ‎เฮ้ เป็นกัปตันอีกครั้งแค่นาทีเดียว 29 00:02:13,750 --> 00:02:16,958 ‎จู่ๆ เขาก็อยากได้เก้าอี้ที่ดีกว่านี้แล้ว 30 00:02:17,041 --> 00:02:18,375 ‎เหล่ากัปตัน ฉันพูดถูกมั้ย 31 00:02:20,458 --> 00:02:22,583 ‎สภา ไม่ใช่สเตลล่าทำพลาดครับ 32 00:02:22,666 --> 00:02:23,500 ‎เป็น... 33 00:02:24,708 --> 00:02:27,208 ‎ในฐานะหัวหน้าสภา ฉันขอบอกว่า 34 00:02:27,291 --> 00:02:29,500 ‎ใครจะสนว่าฉันจะพูดอะไร 35 00:02:29,583 --> 00:02:32,416 ‎ฉันคือหัวหน้าผู้บริหารโง่เง่า ใช่มั้ย ทุกคน 36 00:02:32,500 --> 00:02:36,333 ‎เห็นด้วย อีกอย่าง ฉันชอบทำลายข้าวของ 37 00:02:36,416 --> 00:02:38,041 ‎บลาๆ 38 00:02:38,125 --> 00:02:41,875 ‎และพูดในฐานะสัตว์มีขนหน้าตาเจ้าเล่ห์ 39 00:02:41,958 --> 00:02:44,291 ‎กับขนบ็อบแกว่งไกวเด๋อๆ 40 00:02:44,375 --> 00:02:48,458 ‎ฉันคิดว่าถ้าฉันเป็นกัปตันได้ เธอก็เป็นได้ 41 00:02:48,541 --> 00:02:49,541 ‎หยุด 42 00:02:51,958 --> 00:02:53,208 ‎โธ่ ดูหน้าเธอสิ 43 00:02:55,708 --> 00:02:58,541 ‎ยังไงก็ตาม ขอฉันเป็นคนแรกที่จะบอกว่า 44 00:02:58,625 --> 00:03:00,500 ‎ยินดีด้วย กัปตัน 45 00:03:05,916 --> 00:03:08,666 ‎แค่เพราะผมต้องการพลุหน้าตัวเองมาตลอด 46 00:03:08,750 --> 00:03:10,625 ‎ไม่ได้แปลว่าผมไม่โกรธคุณนะ 47 00:03:10,708 --> 00:03:12,500 ‎คุณทำแบบนั้นกับสเตลล่าได้ยังไง 48 00:03:12,583 --> 00:03:13,791 ‎ง่ายมาก 49 00:03:13,875 --> 00:03:15,708 ‎แทบไม่ต้องลงแรงเลย 50 00:03:15,791 --> 00:03:16,666 ‎ไม่ต้องขอบใจ 51 00:03:16,750 --> 00:03:20,041 ‎สเตลล่าสมควรเป็นกัปตันและคุณ 52 00:03:20,125 --> 00:03:23,208 ‎เราแย่งตำแหน่งนั้นจากเธอ ‎สภาอยู่ไหน ผมต้อง... 53 00:03:23,291 --> 00:03:25,458 ‎รับผิดชอบ แน่นอน 54 00:03:25,541 --> 00:03:27,166 ‎เธอคิดว่ามันจะเป็นยังไงต่อ 55 00:03:28,125 --> 00:03:30,125 ‎(พนักงานดีเด่นประจำเดือน) 56 00:03:32,458 --> 00:03:33,708 ‎ไม่มีการผจญภัยอีก 57 00:03:33,791 --> 00:03:35,875 ‎ไม่ได้เป็นฮีโร่ของเชลซีอีก 58 00:03:35,958 --> 00:03:39,500 ‎แค่พนักงานร้านชาตลอดกาล 59 00:03:41,375 --> 00:03:43,666 ‎อย่างน้อยผมก็รักษาศักดิ์ศรีไว้ได้ 60 00:03:49,916 --> 00:03:51,250 ‎นี่คือสิ่งที่เธอต้องการ 61 00:03:51,333 --> 00:03:52,833 ‎เป็นกัปตัน 62 00:03:52,916 --> 00:03:55,458 ‎ฮีโร่ที่ตัดสินเอง 63 00:03:55,541 --> 00:03:57,083 ‎แล้วแหกทุกกฎเกณฑ์ 64 00:03:57,166 --> 00:03:58,291 ‎ไม่อีกแล้ว 65 00:03:58,375 --> 00:04:02,250 ‎ผมเคยคิดว่าถ้าผมไม่ใช่กัปตัน ‎ผมไร้ค่า แต่มันไม่จริง 66 00:04:02,333 --> 00:04:05,333 ‎จริงสิ ยิ่งเธอมีอำนาจ 67 00:04:05,416 --> 00:04:08,166 ‎เธอก็จะยิ่งเป็นที่รัก ใช่มั้ย ทุกคน 68 00:04:08,250 --> 00:04:10,666 ‎แน่นอน เห็นด้วยที่สุด ใช่เลย 69 00:04:11,375 --> 00:04:13,875 ‎คุณไม่ใช่หมาที่ดี สตาร์ดัสต์ 70 00:04:21,041 --> 00:04:22,291 ‎เจ็บแฮะ 71 00:04:22,375 --> 00:04:23,250 ‎หุบปาก 72 00:04:32,375 --> 00:04:34,375 ‎สเตลล่า ผมต้องคุยกับคุณ 73 00:04:35,625 --> 00:04:38,166 ‎การ์บิจ ไม่สิ กัปตัน 74 00:04:38,250 --> 00:04:41,750 ‎มีกัปตันคนเดียวในลิฟต์นี้และไม่ใช่ผม 75 00:04:43,916 --> 00:04:44,916 ‎ฉันเหรอ 76 00:04:45,000 --> 00:04:46,541 ‎อะไรนะ คุณจะเป็นได้ไง 77 00:04:47,291 --> 00:04:49,583 ‎สเตลล่า มีบางอย่างที่คุณต้องรู้ 78 00:04:52,666 --> 00:04:54,208 ‎คุณกับสตาร์ดัสต์ทำอะไรนะ 79 00:04:55,791 --> 00:04:57,000 ‎ผมเพิ่งรู้ว่าเขา... 80 00:04:57,083 --> 00:04:59,291 ‎คุณหักหลังฉัน ฉันหลงไว้ใจคุณ การ์บิจ 81 00:04:59,375 --> 00:05:01,041 ‎ฉันออกหน้ารับรองคุณ 82 00:05:01,125 --> 00:05:02,291 ‎ผมผิดเอง 83 00:05:02,375 --> 00:05:05,583 ‎ผมน่าจะบอกคุณเรื่องสตาร์ดัสต์ ‎ ผมพยายามแก้ปัญหา... 84 00:05:05,666 --> 00:05:09,250 ‎นั่นแหละปัญหาของคุณ การ์บิจ ‎คุณมัวแต่ยุ่งกับการพยายามแก้ไข 85 00:05:09,333 --> 00:05:11,333 ‎ความผิดที่คุณก่อจนไม่ช่วยอะไรเลย 86 00:05:12,500 --> 00:05:13,625 ‎ถ่ายไว้แล้ว 87 00:05:13,708 --> 00:05:15,875 ‎นี่มันพฤติกรรมที่เป็นกันหลายคน คีร่า 88 00:05:15,958 --> 00:05:19,458 ‎หัวหน้าที่หลงอำนาจ ‎จนถูกเปลี่ยนเป็นลูกหมา ชรับดั๊บ 89 00:05:20,416 --> 00:05:23,458 ‎ฟร็อคไวเซอร์ คิดว่าคุณแค่ต้องบอกว่า 90 00:05:23,541 --> 00:05:25,833 ‎"ผมไม่ได้ตั้งใจ" แล้วทุกอย่างจะดีเอง 91 00:05:25,916 --> 00:05:28,250 ‎เธอเถียงชนะนาย เพื่อน 92 00:05:28,333 --> 00:05:30,083 ‎ยังไม่ถึงชั้นของนายเรอะ 93 00:05:32,083 --> 00:05:33,958 ‎- แค่ขอโอกาสผม... ‎- ไม่ 94 00:05:34,041 --> 00:05:35,333 ‎คุณหมดโอกาสแล้ว 95 00:05:35,416 --> 00:05:37,500 ‎หลังจากฉันแจกแจงเรื่องนี้กับสภา 96 00:05:37,583 --> 00:05:39,791 ‎ฉันอยากให้คุณไปจากยานของฉันถาวร 97 00:05:43,666 --> 00:05:45,083 ‎เกิดอะไรขึ้นในนี้ 98 00:05:45,166 --> 00:05:46,041 ‎ฉันจะเอาให้ดู 99 00:05:56,083 --> 00:05:59,083 ‎ดาวนี้ดุเดือดมาก 100 00:05:59,166 --> 00:06:01,833 ‎มนุษย์ชอบทะเลาะกันตลอด เหมาะกับที่นี่แล้ว 101 00:06:02,541 --> 00:06:05,208 ‎การ์บิจคงชอบดาวนี้มากด้วย 102 00:06:05,291 --> 00:06:09,125 ‎คิดว่าสเตลล่าจะยกโทษ ‎ให้เขาเรื่องที่สตาร์ดัสต์... 103 00:06:09,208 --> 00:06:10,791 ‎ผมขอโทษ ผมแค่... 104 00:06:15,083 --> 00:06:18,500 ‎แหม โชนีส์ หินก้อนนี้สงสารเธอ 105 00:06:18,583 --> 00:06:19,416 ‎ฉัน... 106 00:06:21,416 --> 00:06:23,250 ‎กัปตัน 107 00:06:27,666 --> 00:06:28,625 ‎โนมิ โชนีส์ 108 00:06:28,708 --> 00:06:32,000 ‎ทีมนี้เจอปัญหาอีกไม่ได้แล้ว มีสมาธิหน่อย 109 00:06:32,083 --> 00:06:34,833 ‎สเตลล่าพูดถูก มืออาชีพหน่อย ทุกคน 110 00:06:34,916 --> 00:06:36,416 ‎เอ็ด อย่าขโมยหิน 111 00:06:36,500 --> 00:06:38,166 ‎อะไร ผมจะขโมยหินไปทำไม 112 00:06:38,250 --> 00:06:41,666 ‎เพื่อก่อตั้งบ่อนพนันการแข่งปาหินหรือไง 113 00:06:41,750 --> 00:06:45,875 ‎อย่างกับว่ามันจะทำให้ผมได้เงินเยอะแยะ ‎มันคงทำให้ฉันได้เงินเยอะมาก 114 00:06:51,166 --> 00:06:53,958 ‎ดาวดวงนี้ร้ายกาจเกินไป แม้แต่กับมนุษย์ 115 00:06:54,041 --> 00:06:56,750 ‎เราจะไม่ยอมเสี่ยงถ้าไม่จำเป็น 116 00:06:57,458 --> 00:06:58,291 ‎กัปตัน 117 00:06:58,375 --> 00:06:59,291 ‎เป็ปเปอร์ ไม่ 118 00:06:59,375 --> 00:07:03,625 ‎ฉันไม่สนโอกาส 83% ที่โนมิ ‎จะเอาชนะเมฆก้อนนี้ได้หรือเปล่า เรา... 119 00:07:04,875 --> 00:07:06,166 ‎ไง ทุกคน 120 00:07:09,541 --> 00:07:12,583 ‎สบายดีมั้ย โลฟ ชาพวกนี้ควรทำให้ผ่อนคลาย 121 00:07:12,666 --> 00:07:15,250 ‎คุณน่าจะเห็นผมตอนไม่ได้ดื่มชา 10-12 แก้ว 122 00:07:18,083 --> 00:07:20,458 ‎ดีใจจังที่ได้เธอกลับมานะ 123 00:07:20,541 --> 00:07:23,583 ‎มีใครอีกมั้ยที่ค้นพบ ‎ความต้องการแท้จริง ทำหลุดมือ 124 00:07:23,666 --> 00:07:25,916 ‎แล้วค้นพบมันอีกครั้งแบบเธอ 125 00:07:26,000 --> 00:07:28,166 ‎เธอเหมาะกับงานนี้จริงๆ 126 00:07:28,250 --> 00:07:29,791 ‎ผมเถียงไม่ออกเลย 127 00:07:40,291 --> 00:07:41,250 ‎ชาของฉัน 128 00:07:42,291 --> 00:07:43,666 ‎เกราะถูกทำลาย 129 00:07:47,916 --> 00:07:49,125 ‎ชรับดั๊บ 130 00:07:50,625 --> 00:07:52,208 ‎เจ้าพวกป่าเถื่อน 131 00:07:52,291 --> 00:07:55,166 ‎เจ้าต้มใบไม้ที่บริสุทธิ์น่าสงสารและดื่มมัน 132 00:07:56,208 --> 00:07:58,541 ‎ดูซิว่าเจ้าตัวนี้ดื่มไปกี่ถ้วย 133 00:08:00,416 --> 00:08:01,875 ‎- จัดการพวกมัน ‎- ใช่ 134 00:08:09,000 --> 00:08:12,541 ‎อยากได้ชาสักถ้วยมั้ย ใส่วัตถุดิบหลักเป็นพวกแก 135 00:08:15,625 --> 00:08:17,125 ‎ฉันกำลังลวกใบชา 136 00:08:22,791 --> 00:08:25,333 ‎บาร์เคลย์ เมื่อกี้สุดยอดเลย 137 00:08:25,416 --> 00:08:26,250 ‎ขอร้อง 138 00:08:26,333 --> 00:08:29,125 ‎ฉันดื่มใบไม้แบบพวกนี้เป็นอาหารเช้า 139 00:08:29,208 --> 00:08:32,083 ‎หรือนี่ล้างแค้นที่ทำลายเซฟเมล็ดพันธุ์ของพวกเขา 140 00:08:33,375 --> 00:08:36,666 ‎อาจจะไม่ อาจจะแค่ชรับดั๊บหลงฝูงสามตัว 141 00:08:40,375 --> 00:08:41,958 ‎นี่แน่ะ 142 00:08:49,708 --> 00:08:52,041 ‎เดี๋ยวนะ ล้างแค้นจริงด้วย 143 00:08:56,791 --> 00:08:57,958 ‎ลุยกันเลย 144 00:08:59,208 --> 00:09:01,166 ‎ใช่ เราจะจัดการพวกมัน 145 00:09:02,791 --> 00:09:05,666 ‎ฉันแน่ใจว่าเราคลี่คลายสถานการณ์นี้ได้ 146 00:09:05,750 --> 00:09:07,250 ‎ถ้าเราลองเจรจา... 147 00:09:08,625 --> 00:09:10,041 ‎ฉันลองแล้วนะ 148 00:09:15,083 --> 00:09:18,541 ‎พวกนั้นไม่สอนเรื่องนี้ในโชว์สุนัข 149 00:09:18,625 --> 00:09:19,833 ‎แต่ควรสอน 150 00:09:48,708 --> 00:09:50,583 ‎การ์บิจ ช่วยฉันพยุงเขาที 151 00:10:02,000 --> 00:10:04,708 ‎อย่างน้อยผมก็ยังมีศักดิ์ศรี 152 00:10:04,791 --> 00:10:06,375 ‎ยังไงก็ตาม เห็นแล้วนะ 153 00:10:06,458 --> 00:10:11,083 ‎พิสูจน์ว่าฉันรับผิดชอบทุกอย่าง ‎ไม่ใช่การ์บิจ มีคำถามมั้ย 154 00:10:11,666 --> 00:10:14,125 ‎มีค่ะ ทำไมเราอยู่ในรถไฟเหาะ 155 00:10:14,750 --> 00:10:15,750 ‎การ์บิจชอบน่ะ 156 00:10:18,500 --> 00:10:21,708 ‎งั้นก็ให้เขากลับเข้าร่วมทีม ‎ทุกคนจะได้เป็นเพื่อนกันอีกนะ 157 00:10:21,791 --> 00:10:23,416 ‎ดี ฉันจะไปบอกเขาเดี๋ยวนี้ 158 00:10:23,500 --> 00:10:24,541 ‎ไม่ 159 00:10:28,041 --> 00:10:29,958 ‎ขอร้อง ฉันต้องแก้ไขเรื่องนี้ 160 00:10:30,041 --> 00:10:32,250 ‎ฉันนึกว่าเขาอยากเป็นกัปตัน 161 00:10:32,333 --> 00:10:33,541 ‎เขาเกลียดฉันแล้ว 162 00:10:39,416 --> 00:10:41,166 ‎ฉันเห็นนะว่าเธอทำแบบนี้ โนมิ 163 00:10:41,750 --> 00:10:43,875 ‎แต่มันรู้สึกยังไงคะ 164 00:10:44,375 --> 00:10:48,291 ‎ว้าว แม้แต่ผมยังไม่สน ‎ที่จะทำให้การ์บิจชอบผมขนาดนี้ 165 00:10:48,375 --> 00:10:50,541 ‎ใช่ คุณไม่มีอะไรทำดีกว่านี้เหรอ 166 00:10:50,625 --> 00:10:54,250 ‎นึกว่าคุณเป็นพ่อมดอวกาศเจ้าแห่งจักรราศีซะอีก 167 00:10:54,333 --> 00:10:56,791 ‎ใช่ เคยเป็น 168 00:10:56,875 --> 00:10:59,166 ‎ที่จริงเป็นอยู่ ยังเป็น 169 00:11:02,916 --> 00:11:05,250 ‎โอเค ก็ได้ อยากรู้ความจริงใช่มั้ย 170 00:11:07,583 --> 00:11:10,916 ‎หมาทุกตัวบนเอ็มบาร์คคิดว่าฉันคือ 171 00:11:11,000 --> 00:11:13,458 ‎"หมาเห็นแก่ตัวที่มีปมอยากเป็นพระเจ้า" 172 00:11:13,541 --> 00:11:16,666 ‎แค่เพราะฉันทิ้งทุกคนไปเรียนเวทมนตร์อวกาศ 173 00:11:16,750 --> 00:11:19,083 ‎แต่แล้วแสงแห่งจักรราศีก็บอกว่าฉันคือ 174 00:11:19,166 --> 00:11:21,416 ‎"หมาเห็นแก่ตัวที่มีปมอยากเป็นพระเจ้า" 175 00:11:21,500 --> 00:11:23,333 ‎แค่เพราะฉันใช้มนตร์พวกเขา 176 00:11:23,416 --> 00:11:25,166 ‎เพื่อทำให้เอเลี่ยนบูชาฉัน 177 00:11:26,583 --> 00:11:30,541 ‎คนเดียวในจักรวาลนี้ที่ยังชอบฉันคือการ์บิจ 178 00:11:30,625 --> 00:11:32,750 ‎และตอนนี้เขาเกลียดฉัน 179 00:11:33,875 --> 00:11:35,333 ‎ไม่ยุติธรรม 180 00:11:37,583 --> 00:11:38,958 ‎เราต้องกลับออกไปที่นั่น 181 00:11:39,541 --> 00:11:41,958 ‎นายไปเถอะ ฉันรังแต่จะทำให้ทุกอย่างแย่ 182 00:11:42,041 --> 00:11:44,791 ‎ไม่เอาน่า นายเป็นอะไรมาเยอะในหลายปีนี้ 183 00:11:44,875 --> 00:11:48,041 ‎โอหัง ไม่ยั้งคิด โง่เง่า ‎แต่รู้มั้ยนายเป็นอะไรอีกอย่าง 184 00:11:48,125 --> 00:11:50,958 ‎เห็นตัวเองเป็นใหญ่ที่สุด ‎สนใจแต่ตัวเอง เอาหน้า 185 00:11:51,041 --> 00:11:52,666 ‎นี่ใช่การพูดปลุกใจเหรอ 186 00:11:53,291 --> 00:11:55,250 ‎แต่ฉันไม่เคยเห็นนายยอมแพ้ 187 00:11:55,333 --> 00:11:57,041 ‎แม้ว่ามันจะน่ารำคาญมาก 188 00:11:57,125 --> 00:12:00,291 ‎แต่มันก็ยังเป็นสิ่งที่เรียกว่าคุณสมบัติที่ดีของนาย 189 00:12:11,416 --> 00:12:12,791 ‎โอ๊ย หนามตำ 190 00:12:16,666 --> 00:12:18,625 ‎เมล็ดพันธุ์เหรอ โอ๊ะโอ 191 00:12:26,250 --> 00:12:29,041 ‎ทุกคน ฉันไม่อยากทำให้ตกใจกัน 192 00:12:29,125 --> 00:12:31,750 ‎แต่เจ้านี่อาจทำให้เอ็มบาร์คแหลกเป็นชิ้น 193 00:12:31,833 --> 00:12:33,416 ‎แอตลาส ช่วยปลดมันได้มั้ย 194 00:12:43,166 --> 00:12:44,416 ‎- เย่ แอตลาส ‎- แจ๋ว 195 00:12:48,500 --> 00:12:52,750 ‎ขอโทษ ไม่มีมือจะตบให้เป็นจังหวะช้าชวนระทึก 196 00:12:52,833 --> 00:12:55,375 ‎ฉันแค่จะบอกว่า ยินดีด้วย 197 00:12:55,458 --> 00:12:58,541 ‎ระเบิดเมล็ดพันธุ์เสียไปหนึ่ง อีกสองใกล้แล้ว 198 00:13:01,416 --> 00:13:04,041 ‎ขอโทษ เขาหัวเราะได้น่ารำคาญมาก 199 00:13:06,416 --> 00:13:08,375 ‎เราจะตามหาที่เหลือ ไปตามกลิ่นนี้ 200 00:13:24,083 --> 00:13:27,875 ‎(ร้านหมาแท้ๆ) 201 00:13:27,958 --> 00:13:29,750 ‎ไม่ เจอรี่ ไม่ใช่เวลากิน 202 00:13:29,833 --> 00:13:30,750 ‎ถ้าเราไม่ตาย 203 00:13:30,833 --> 00:13:33,125 ‎ฉันสัญญาจะปล่อยนายเข้าไป 10 นาที 204 00:13:33,208 --> 00:13:34,125 ‎แน่นอน 205 00:13:38,958 --> 00:13:40,333 ‎ไม่เข้าใจเหรอ 206 00:13:40,416 --> 00:13:43,625 ‎ฉันทำเพื่อการ์บิจนะ ฉันทำให้เขามีความสุข 207 00:13:43,708 --> 00:13:46,208 ‎ที่จริง การ์บิจมีความสุขมากกว่านี้เยอะ 208 00:13:46,291 --> 00:13:47,750 ‎ก่อนที่คุณจะกลับมา 209 00:13:47,833 --> 00:13:50,000 ‎ใช่ ไม่เป็นกัปตันดีกับเขาแล้ว 210 00:13:50,083 --> 00:13:52,291 ‎เวลาเขาไม่คิดว่าต้องพิสูจน์ตัวเอง 211 00:13:52,375 --> 00:13:54,875 ‎- เขาได้พิสูจน์ตัวเอง ‎- แล้วคุณทำเสียเรื่อง 212 00:13:57,208 --> 00:13:58,041 ‎เธอผิดแล้ว 213 00:13:58,125 --> 00:14:00,666 ‎ฉันขยับดวงดาวให้เขาเชียวนะ 214 00:14:00,750 --> 00:14:02,500 ‎คุณเป็นตัวอย่างไม่ดี สตาร์ดัสต์ 215 00:14:02,583 --> 00:14:04,125 ‎ดังนั้นถ้าคุณห่วงใยเขาจริงๆ 216 00:14:04,208 --> 00:14:06,208 ‎อยู่ให้ห่างจากเขาตลอดกาล 217 00:14:06,833 --> 00:14:09,875 ‎เธอนี่ช่างเป็นหัวหน้าที่น่าประทับใจจริง 218 00:14:09,958 --> 00:14:10,875 ‎ฉันต้อง... 219 00:14:19,875 --> 00:14:23,875 ‎เธอมองหาพระเจ้าเพื่อบูชาหรือเปล่า ‎เขาบอกว่าฉันอยากเป็นพระเจ้า 220 00:14:29,083 --> 00:14:30,083 ‎ทุกคนโอเคมั้ย 221 00:14:30,791 --> 00:14:32,958 ‎ดี สเตลล่าเรียกโลฟ เรากำลัง... 222 00:14:33,791 --> 00:14:35,875 ‎สเตลล่า ลูกเรือพลูโต เอ็มบาร์ค 223 00:14:35,958 --> 00:14:38,083 ‎ถูกโจมตี ชรับดั๊บยั้วเยี้ยเลย 224 00:14:38,166 --> 00:14:40,416 ‎ผมกำลังเป็นโรคกลัวชนิดใหม่ ช่วยด้วย 225 00:14:46,458 --> 00:14:49,041 ‎ชรับดั๊บเหรอ โนมิ เร่งความเร็ว 226 00:14:54,875 --> 00:14:57,291 ‎เจ้าเป็นอิสระแล้ว 227 00:15:15,333 --> 00:15:17,083 ‎(สิบนาฬิกา) 228 00:15:30,208 --> 00:15:31,458 ‎เอาไปให้แอตลาส 229 00:15:33,250 --> 00:15:35,500 ‎มาเร็ว เจอร์ ไปหาอันสุดท้ายกัน 230 00:15:45,375 --> 00:15:46,833 ‎เจอรี่ ฉันบอกแล้วไง 231 00:15:47,541 --> 00:15:48,458 ‎เดี๋ยวนะ 232 00:15:52,333 --> 00:15:54,583 ‎โลฟ ระเบิดอยู่ในร้านอาหาร 233 00:15:57,458 --> 00:16:00,000 ‎ฝันร้ายของฉันยังไม่ร้ายเท่านี้เลย 234 00:16:00,083 --> 00:16:02,083 ‎จะฝันร้ายไปเพื่ออะไร 235 00:16:12,750 --> 00:16:15,916 ‎โอเค นายเป็นหมา เหมือนเจอรี่ 236 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 ‎ใกล้เคียง 237 00:16:17,083 --> 00:16:18,666 ‎ถ้าเขาดมกลิ่นหาของได้ 238 00:16:18,750 --> 00:16:19,791 ‎นายก็ทำได้ 239 00:16:26,000 --> 00:16:28,666 ‎ขอสาปความหลงใหลชีสเยิ้มของฉัน 240 00:16:32,333 --> 00:16:34,875 ‎ถ้ามันจะเป็นมื้อสุดท้ายของฉัน 241 00:16:41,125 --> 00:16:43,166 ‎ฉันทำได้แล้ว เจอแล้ว 242 00:16:43,916 --> 00:16:46,791 ‎ฉันมีความรู้สึกปนๆ กันในเรื่องนี้ 243 00:16:47,958 --> 00:16:50,083 ‎ทุกคน ออกไปจากที่นี่ 244 00:16:50,166 --> 00:16:51,416 ‎ใกล้ถึงเวลาแล้ว 245 00:16:51,500 --> 00:16:52,750 ‎มนุษย์ตัวเหม็น 246 00:16:52,833 --> 00:16:53,750 ‎ใช่ 247 00:17:07,000 --> 00:17:10,291 ‎นี่คือเหตุผลที่ฉันไม่ชอบกินผัก 248 00:17:22,166 --> 00:17:23,583 ‎โลฟ รับนะ 249 00:17:38,583 --> 00:17:40,250 ‎คุณช่วยผม 250 00:17:40,333 --> 00:17:42,791 ‎แน่นอน คุณเป็นลูกค้าที่ดีที่สุดของผม 251 00:17:43,750 --> 00:17:47,250 ‎โลฟเพิ่งช่วยเอ็มบาร์คเหรอ 252 00:17:47,333 --> 00:17:48,541 ‎ใช่แล้ว 253 00:17:49,875 --> 00:17:51,125 ‎เขาคือฮีโร่ 254 00:17:52,083 --> 00:17:55,958 ‎โลฟ 255 00:17:58,333 --> 00:18:00,458 ‎นายก็ช่วยเอ็มบาร์คด้วย การ์บ 256 00:18:01,666 --> 00:18:04,583 ‎มันคงไม่เกิดเรื่องวันนี้ถ้าไม่ใช่เพราะฉัน 257 00:18:04,666 --> 00:18:07,375 ‎สเตลล่าพูดถูก ฉันเอาแต่เป็นแบบนี้ 258 00:18:09,791 --> 00:18:13,500 ‎โอ้ ไม่ต้อง ได้เวลาสอบสวน 259 00:18:13,583 --> 00:18:14,958 ‎ไม่เป็นไร ดัชเชส 260 00:18:15,041 --> 00:18:17,875 ‎ผมรู้ว่าทำไมพวกเขาโจมตี ผมเคยบุกเข้าไป... 261 00:18:23,333 --> 00:18:26,625 ‎บอกลาดาวที่สังหารต้นไม้ได้เลย 262 00:18:27,458 --> 00:18:29,041 ‎สเตลล่า พวกชรับดั๊บ 263 00:18:29,125 --> 00:18:30,833 ‎พวกนั้นจะจัดการดาวโลก 264 00:18:33,083 --> 00:18:35,916 ‎พลูโตเรียกยานสัตว์เลี้ยงทุกลำ ‎ตามแท่งไม้ยักษ์นั้น 265 00:18:44,791 --> 00:18:46,208 ‎แฮปปี้ ลูกเรือคุณล่ะ 266 00:18:46,291 --> 00:18:47,916 ‎ห้องพยาบาลก็มี แอตลาส... 267 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 ‎งั้นเราคือลูกเรือคุณ ทุกคนขึ้นยาน 268 00:18:55,875 --> 00:18:57,291 ‎การ์บิจ มาเดี๋ยวนี้ 269 00:19:00,000 --> 00:19:01,375 ‎ครับ กัปตัน 270 00:19:10,625 --> 00:19:12,791 ‎โอเค ได้เวลาทำสิ่งที่ถูกต้อง 271 00:19:12,875 --> 00:19:14,791 ‎หรือผิด อาจผิดหรือถูกก็ได้ 272 00:19:16,625 --> 00:19:19,666 ‎(02 วีนัส) 273 00:19:44,625 --> 00:19:46,916 ‎คำบรรยายโดย เพียรพิไล ธรรมลิขิตชัย