1
00:00:07,708 --> 00:00:10,916
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:15,666 --> 00:00:19,208
Hidd el, az emberiség
Csak bennünk remél
3
00:00:19,291 --> 00:00:23,000
Indulj, vár a tágas űri tér
4
00:00:23,083 --> 00:00:25,958
Nincs visszaút
Indulunk hát
5
00:00:26,041 --> 00:00:27,000
ORVOSTECHNOLÓGUS
6
00:00:27,958 --> 00:00:28,791
MEGFIGYELŐ
7
00:00:29,750 --> 00:00:32,083
Űrkutyák
8
00:00:37,083 --> 00:00:39,375
Űrkutyák
9
00:00:43,666 --> 00:00:47,166
FÖLD
10
00:01:02,125 --> 00:01:03,875
ROSSZ FELÉ SZIMATOLSZ
11
00:01:03,958 --> 00:01:05,958
Magágyúkat beporozni!
12
00:01:06,041 --> 00:01:09,708
Talajpajzsot rétegezni!
Fotoszintetizáljuk a…
13
00:01:11,791 --> 00:01:13,916
Muszáj kiirtanunk őket?
14
00:01:14,000 --> 00:01:16,416
Van jobb ötleted?
15
00:01:18,291 --> 00:01:23,166
- Cseveghetnénk velük.
- Ne sajnáld őket, Gary! Ezt nézd!
16
00:01:24,041 --> 00:01:25,875
Hogy van a dodó?
17
00:01:25,958 --> 00:01:29,875
Az emberek mindet levadászták.
Más fajokkal együtt.
18
00:01:30,750 --> 00:01:35,250
Igen, imádják a békét!
Bár tudnád, mennyit háborúznak érte!
19
00:01:35,750 --> 00:01:38,583
Elpusztították a bolygójukat!
20
00:01:38,666 --> 00:01:40,458
- Nem!
- De.
21
00:01:40,541 --> 00:01:44,333
Főleg légszennyezéssel és erdőirtással.
22
00:01:45,000 --> 00:01:50,625
Hát megérdemlik ezek a háborúzó,
fajpusztító bolygógyilkosok a túlélést?
23
00:01:50,708 --> 00:01:54,000
Még az egyik kutyájuk sem gondolja így!
24
00:01:54,083 --> 00:01:57,958
De nem ugyanúgy viselkedünk most mi is?
25
00:01:58,666 --> 00:02:02,875
Ez nem ugyanaz. Nem igaz, cserjéim?
26
00:02:02,958 --> 00:02:05,416
- Igaza van.
- Ez teljesen más.
27
00:02:05,500 --> 00:02:07,166
Mint a makk és a toboz.
28
00:02:07,791 --> 00:02:08,833
Támadásra…
29
00:02:10,291 --> 00:02:13,166
Követtek minket. A kutyák azok.
30
00:02:22,791 --> 00:02:23,708
PLÚTÓ
31
00:02:23,791 --> 00:02:28,583
A Föld nem fogja megmenteni magát.
Köztudottan pocsék benne.
32
00:02:28,666 --> 00:02:32,500
Szerintetek meglátnak,
és küldenek majd erősítést?
33
00:02:33,250 --> 00:02:37,291
Kutyafülét! Nem kell!
Minél nagyobb az ellenség,
34
00:02:37,375 --> 00:02:39,625
annál nagyobb a gyenge pont, nem igaz?
35
00:02:40,166 --> 00:02:41,041
Nem.
36
00:02:41,125 --> 00:02:42,500
Taposs bele!
37
00:02:51,291 --> 00:02:53,208
BANDANEVES PÓLÓ
38
00:03:23,958 --> 00:03:26,541
Plútó az EBADTA-nak, vétel!
39
00:03:26,625 --> 00:03:32,125
Itt Huntrods tábornok.
Nem nézem a hangpostám, de ha üzennél,
40
00:03:32,208 --> 00:03:36,833
akkor @MrMókatrods
a felhasználónevem a közösségi oldalakon.
41
00:03:37,750 --> 00:03:41,166
Kapitány, az egész hajójuk szerves.
42
00:03:41,250 --> 00:03:42,916
Fúj! Mint a tüdő?
43
00:03:43,000 --> 00:03:47,500
- Mi? Nem. Mint a növények.
- És? Szerezzünk növényirtót?
44
00:03:47,583 --> 00:03:52,916
Honnan szerezzünk elég mérgező trutyit
egy óriási fa megöléséhez?
45
00:04:01,125 --> 00:04:05,041
Flotta, van egy ötletünk!
Tartsátok fel őket!
46
00:04:15,541 --> 00:04:18,083
Ne aggódj, Chelsea! Megmentelek.
47
00:04:23,666 --> 00:04:24,625
VÉNUSZ
48
00:04:34,500 --> 00:04:38,041
Hol a Plútó? Nem látok mást, csak azt!
49
00:04:45,000 --> 00:04:46,083
FÖLD
50
00:04:59,125 --> 00:04:59,958
Undorító!
51
00:05:05,208 --> 00:05:08,000
Nyugalom, nem adjuk könnyen magunk.
52
00:05:08,916 --> 00:05:10,708
Várjunk csak! Mégis.
53
00:05:13,625 --> 00:05:15,000
VÉNUSZ
54
00:05:19,416 --> 00:05:21,083
Így nem győzhetünk.
55
00:05:22,250 --> 00:05:24,541
Igaza van. Elnézést!
56
00:05:36,916 --> 00:05:38,250
Gyertek csak!
57
00:05:39,708 --> 00:05:41,208
Lássuk, mit tudtok!
58
00:05:43,125 --> 00:05:45,333
A drónokat nem sajnálom.
59
00:05:45,416 --> 00:05:48,166
Így sem fogjuk tudni legyőzni őket.
60
00:05:48,250 --> 00:05:52,375
Jó, halljuk!
Biztos van valami felelőtlen terved.
61
00:05:54,375 --> 00:05:56,041
Igazából nincs.
62
00:05:56,583 --> 00:06:01,291
Nem, ez hülyeség… Micsoda?
Nincs? Miért? Pedig elkélne egy!
63
00:06:01,375 --> 00:06:07,000
Van egy tervem,
de nem felelőtlen, hanem felelősséges.
64
00:06:07,083 --> 00:06:09,958
Hát ez megnyugtatóan hangzik!
65
00:06:10,041 --> 00:06:11,833
Tárgyalnunk kéne velük.
66
00:06:11,916 --> 00:06:17,250
Jó ötlet! Tessék! Hátha elfogadják.
Áfonyás, szóval egész természetes.
67
00:06:18,500 --> 00:06:20,250
Nem fogják kérni.
68
00:06:20,333 --> 00:06:21,416
Hála az égnek!
69
00:06:22,250 --> 00:06:24,125
Tudom, mit akarhatnak.
70
00:06:24,208 --> 00:06:27,583
Jaj, már megint?
Ne add nekik… A pisztolyod?
71
00:06:27,666 --> 00:06:32,541
Miattam dühösek. Elloptam a magjukat,
tönkretettem a magtárukat.
72
00:06:32,625 --> 00:06:36,625
Ha feladom magam,
talán békén hagyják a Földet.
73
00:06:39,791 --> 00:06:45,333
Vacak, ugye tudod,
hogy ez nem biztos, hogy működni fog?
74
00:06:46,041 --> 00:06:48,125
Inkább vidd el a muffint!
75
00:07:04,958 --> 00:07:06,166
Hahó!
76
00:07:06,250 --> 00:07:08,541
Én vagyok az, Vacak!
77
00:07:08,625 --> 00:07:11,750
Gyertek, kapjatok el, ti őrült cserjék!
78
00:07:11,833 --> 00:07:15,833
Ezt fotoszintetizáljátok, lombos lúzerek!
79
00:07:20,250 --> 00:07:21,416
Jaj, de kaki!
80
00:07:29,333 --> 00:07:32,291
Baj, hogy kíváncsi vagyok az ízére?
81
00:07:32,958 --> 00:07:35,208
Eléggé. Ez színtiszta méreg.
82
00:07:35,291 --> 00:07:37,791
Akkor jó lesz utolsó vacsorának.
83
00:07:51,750 --> 00:07:56,458
Naci, ha ezzel felsülünk,
miattad fog mindenki meghalni.
84
00:07:56,541 --> 00:07:57,666
Bizony.
85
00:08:10,583 --> 00:08:12,750
A növények szoktak sikítani?
86
00:08:12,833 --> 00:08:18,291
A csevecserjék rosszak,
de ezt azért nem használhatjuk rajtuk.
87
00:08:19,458 --> 00:08:23,291
Én sem akarom,
de muszáj lesz. Vagy ők, vagy mi.
88
00:08:27,416 --> 00:08:29,458
Mintha magamat hallanám,
89
00:08:29,541 --> 00:08:31,208
nem pedig téged.
90
00:08:34,250 --> 00:08:36,250
Nincs más választásunk!
91
00:08:36,333 --> 00:08:38,125
Nyomás vissza, gyerünk!
92
00:08:40,708 --> 00:08:47,208
Hát ismét találkozunk!
Várjunk, hogy is hívnak?
93
00:08:47,291 --> 00:08:48,958
A nevem Vacak.
94
00:08:49,041 --> 00:08:53,458
Szia, én Gary vagyok.
Ő Clara, ő pedig Pedro.
95
00:08:54,083 --> 00:08:58,708
Barbara is itt szokott lenni,
de ma nem volt jól. Megfázott.
96
00:08:58,791 --> 00:09:04,625
Nem tudott bejönni.
Ő pedig Stephe. P-vel és H-val.
97
00:09:04,708 --> 00:09:08,000
- Csendet!
- Mi az? Hát nem bemutatkozunk?
98
00:09:08,875 --> 00:09:10,208
Te vagy az…
99
00:09:10,291 --> 00:09:16,250
Aki a rossz dolgokért felelős.
Ezért jöttem. Felelőtlenséget vállalni.
100
00:09:17,083 --> 00:09:19,958
Idegesítő vagy! Ahogy a Föld is.
101
00:09:20,041 --> 00:09:23,250
De hamarosan végetek lesz.
102
00:09:23,333 --> 00:09:28,541
Az emberek megérdemelnek egy esélyt!
Nem ők felelnek a tetteimért.
103
00:09:28,625 --> 00:09:31,500
- Ők jók, és…
- Minek hallgassalak?
104
00:09:31,583 --> 00:09:34,791
Sosem ismerted el az emberiség hibáit.
105
00:09:40,583 --> 00:09:42,041
Ne!
106
00:09:55,208 --> 00:09:56,416
Jelentést!
107
00:09:57,416 --> 00:09:59,166
Eltörte az egyik ágam.
108
00:09:59,250 --> 00:10:04,333
Nem magadról, Gary! A pajzsról,
a hajtóműről, a bolygópusztítóról!
109
00:10:04,416 --> 00:10:06,083
Ja, azt hittem… Hát…
110
00:10:08,208 --> 00:10:09,708
Aha, minden leállt.
111
00:10:10,625 --> 00:10:14,041
Minden energiát a fegyvereknek!
Intézzük el a kutyákat!
112
00:10:15,958 --> 00:10:18,333
Megszűnt a pajzsuk! Támadás!
113
00:10:42,250 --> 00:10:47,333
- Vénusz, el tudnánk pusztítani őket…
- Ne! Vacak a fedélzeten van!
114
00:10:47,416 --> 00:10:50,500
És nincs nála muffin! Ismétlem,
115
00:10:50,583 --> 00:10:52,541
nincs nála muffin!
116
00:10:59,333 --> 00:11:03,916
A fa elpusztítása egy dolog,
de ha Vacak is ott van…
117
00:11:04,000 --> 00:11:08,208
Vacak az életét adná a Földért. Megértené.
118
00:11:10,000 --> 00:11:11,666
Menjünk, Nomi!
119
00:11:26,500 --> 00:11:30,375
Ed, Nomi, Naci, tiétek Vacak!
Pepper, mi elvisszük ezt a gépházba.
120
00:11:30,458 --> 00:11:33,666
- Megfenyegetjük őket.
- És ha nem jön be?
121
00:11:34,458 --> 00:11:36,166
Megtesszük, amit kell.
122
00:11:37,000 --> 00:11:37,833
Nyomás!
123
00:11:47,375 --> 00:11:49,833
Jól van, lopakodjunk be, és…
124
00:12:05,625 --> 00:12:07,833
Eljöttetek értem? Nem is…
125
00:12:07,916 --> 00:12:13,125
Jaj, szerinted hagynánk meghalni?
Még nem írattam át a biztosításod.
126
00:12:14,708 --> 00:12:17,583
Minek jöttél ide egyedül?
127
00:12:17,666 --> 00:12:18,750
Azta!
128
00:12:21,625 --> 00:12:25,583
Meg akartam győzni őket,
hogy az emberiség megérdemli az esélyt.
129
00:12:25,666 --> 00:12:27,166
Ahogy Kirával is tettem.
130
00:12:28,083 --> 00:12:30,625
Ha Kira most odalent van, akkor…
131
00:12:31,583 --> 00:12:33,708
Kira a Földön van!
132
00:12:44,083 --> 00:12:47,416
BEJÖVŐ HÍVÁS
133
00:12:50,708 --> 00:12:52,916
Hajnali 2:00 van, Chelsea.
134
00:12:53,000 --> 00:12:56,583
Jaj, bocsi!
Nem hívnálak, ha nem lenne fontos.
135
00:12:56,666 --> 00:13:01,916
Múlt héten úgy érezted,
Vacak egy másik dimenzióban ragadt.
136
00:13:03,208 --> 00:13:10,208
Az már elmúlt, szóval biztos megszökött.
Fél órája egy árnyék haladt el felettünk.
137
00:13:10,291 --> 00:13:12,375
Megnéznéd, hogy nem-e…
138
00:13:12,458 --> 00:13:15,791
Chels, Vacak nagyon messzire van.
139
00:13:15,875 --> 00:13:19,750
Nem szállhatok fel
minden meteorzápor alkalmával,
140
00:13:19,833 --> 00:13:22,041
minden kósza ötleted után.
141
00:13:23,041 --> 00:13:26,791
Igazad van.
Csak tudni szeretném, hogy jól van-e.
142
00:13:27,750 --> 00:13:32,333
Vacak mindig jól van. Idegesítően jól.
143
00:13:32,958 --> 00:13:35,208
Köszönöm! Jól van, szia!
144
00:13:36,125 --> 00:13:37,083
BEJÖVŐ HÍVÁS
145
00:13:37,166 --> 00:13:40,208
Chelsea, még mindig… Vacak?
146
00:13:40,291 --> 00:13:43,625
A csevecserjék a Földre és ránk utaznak!
Gondban vagyunk!
147
00:13:43,708 --> 00:13:44,875
Szia, Kira!
148
00:13:50,666 --> 00:13:53,291
Helyesen cselekszel, kapitány.
149
00:13:53,375 --> 00:13:58,583
- Akkor miért érzem rossznak az egészet?
- Mert részben az is.
150
00:14:02,041 --> 00:14:04,041
Álljatok meg! Én szóltam!
151
00:14:16,000 --> 00:14:19,833
De ha rád nem hallgattak, rám sem fognak.
152
00:14:19,916 --> 00:14:24,500
De, mert úgy gondolkoztál, mint ők!
Szerintük csak a jót látom az emberekben.
153
00:14:24,583 --> 00:14:28,125
- Rólad viszont tudják… Hogy nem!
- Kapjuk el!
154
00:14:35,833 --> 00:14:39,000
Kérlek, Kira, próbáld meg!
155
00:14:46,541 --> 00:14:49,875
Köszi, hogy eljöttetek értem! Nem hittem…
156
00:14:49,958 --> 00:14:53,166
Igazából fel akartam robbantani a hajót.
157
00:14:55,083 --> 00:14:56,583
Az klassz!
158
00:14:56,666 --> 00:15:00,625
- De nem akartalak nem megmenteni.
- Semmi baj.
159
00:15:00,708 --> 00:15:01,708
Hé, kutyák!
160
00:15:01,791 --> 00:15:04,291
Köszönjetek el a cimboráitoktól!
161
00:15:05,916 --> 00:15:09,125
Mit keresel itt? Megint hős akarsz lenni?
162
00:15:09,208 --> 00:15:14,833
Fel akartam adni magam. Azt gondoltam,
ha megkapják a balfácánt, leállnak.
163
00:15:17,041 --> 00:15:21,833
Vacak, nem bíztam benned kellően.
164
00:15:22,625 --> 00:15:27,083
Sosem. Sajnálom! Jó kutya vagy.
165
00:15:28,500 --> 00:15:30,375
Milyen megható!
166
00:15:31,500 --> 00:15:36,458
Jól van, minden rendszer aktív.
Magágyúkat beporozni!
167
00:15:36,541 --> 00:15:39,250
Talajpajzsokat… Most mi van, Gary?
168
00:15:39,333 --> 00:15:44,083
Bocsánat, csak egy hajó közelít
a Föld felől. Hívnak minket.
169
00:15:47,208 --> 00:15:49,041
Jaj, hát te vagy az!
170
00:15:49,125 --> 00:15:53,166
Emlékszel, hogy nem akartad,
hogy a Föld megússza?
171
00:15:53,250 --> 00:15:56,583
Hát ezt imádni fogod!
172
00:15:56,666 --> 00:16:02,208
Igen, hallottam a tervetekről.
Páholyból akarom végignézni az egészet.
173
00:16:05,958 --> 00:16:10,208
Mondhatnék valamit gyorsan,
mielőtt belevágtok?
174
00:16:10,291 --> 00:16:12,500
Jaj, kitalálom!
175
00:16:12,583 --> 00:16:16,208
Megváltozott a véleményed a Földről?
176
00:16:16,291 --> 00:16:20,416
„Vannak jó emberek is.
Ne pusztítsátok el a Földet!”
177
00:16:20,500 --> 00:16:23,333
Most jöttél onnan. Hülyének nézel?
178
00:16:23,416 --> 00:16:24,416
Bizony!
179
00:16:26,166 --> 00:16:28,625
Ez volt a lényeg, de mellette…
180
00:16:38,125 --> 00:16:41,875
- Deaktiváljátok a hajó fegyvereit!
- Úgy imádom!
181
00:16:41,958 --> 00:16:44,000
Megértem, miért.
182
00:16:44,083 --> 00:16:49,000
Ugyan, úgysem tenné meg.
Nincs hozzá gyomra.
183
00:16:49,541 --> 00:16:54,041
Régen gyomrot ettem reggelire.
Ez egyáltalán nem hatna meg.
184
00:17:02,458 --> 00:17:03,333
Őt keresik.
185
00:17:08,583 --> 00:17:11,458
Kira, sajnálom, de… Vacak?
186
00:17:11,541 --> 00:17:14,541
Chelsea? Igen, én vagyok az.
187
00:17:15,625 --> 00:17:18,291
Hol vagy? Visszajöttél?
188
00:17:19,333 --> 00:17:21,833
Mondhatni. A Föld felett vagyok.
189
00:17:21,916 --> 00:17:26,708
Találtatok új bolygót?
Tudtam! Olyan büszke vagyok rád!
190
00:17:26,791 --> 00:17:30,250
Amint visszaérsz,
hatalmas hasvakarást kapsz!
191
00:17:30,333 --> 00:17:37,291
Tudod, borzasztóan hiányoztál. Őrületesen.
192
00:17:38,083 --> 00:17:41,583
Bármi is történjen, szeretném, ha tudnád,
193
00:17:42,125 --> 00:17:46,583
hogy mindent megtettem,
hogy gyorsan hazamehessek hozzád.
194
00:17:46,666 --> 00:17:48,750
Tudom, kutyuskám.
195
00:17:48,833 --> 00:17:51,958
Gyere haza, amint csak tudsz, jó?
196
00:17:52,791 --> 00:17:54,666
Úgy örülök neked!
197
00:17:54,750 --> 00:17:56,875
Hamarosan együtt leszünk.
198
00:17:57,916 --> 00:17:59,000
Szia, Chelsea!
199
00:18:01,250 --> 00:18:02,583
Jól van!
200
00:18:02,666 --> 00:18:05,041
Nyomás, tüzeljünk az ágyúkkal!
201
00:18:05,125 --> 00:18:08,125
Gyerünk, pusztítsuk el a Földet!
202
00:18:11,875 --> 00:18:15,541
A legtöbb ember olyan,
mint akit most hallottál.
203
00:18:15,625 --> 00:18:20,333
Igen, vannak köztük gonoszak is,
de ez minden fajra igaz, nem?
204
00:18:23,125 --> 00:18:25,083
Elég gorombák vagytok.
205
00:18:25,166 --> 00:18:27,541
Fogjátok el a vénünket!
206
00:18:28,375 --> 00:18:32,708
Lázadás? Te vagy közülünk
a legkevésbé tekintélyes, Gary.
207
00:18:32,791 --> 00:18:35,291
Senki sem fog hallgatni rád…
208
00:18:41,833 --> 00:18:42,708
Köszönöm!
209
00:18:42,791 --> 00:18:44,791
Te is ezt tetted értem.
210
00:18:52,583 --> 00:18:54,208
PLÚTÓ
211
00:18:54,291 --> 00:18:56,000
Flotta, jelentést!
212
00:18:56,083 --> 00:19:00,166
Itt Happy! A légyfogók… Fejezzétek már be!
213
00:19:04,291 --> 00:19:09,375
Leugorhatunk a Földre öt percre? Jó lenne…
214
00:19:09,458 --> 00:19:12,500
Skacok, miért evakuálják a hajójukat?
215
00:19:17,875 --> 00:19:23,583
Itt az új vén! Időben evakuáltunk,
de meg kell állítanotok őt, különben…
216
00:19:29,916 --> 00:19:31,833
ezt fogja csinálni.
217
00:19:31,916 --> 00:19:36,458
Sajnálom! Ha itt ragadunk,
sosem találunk új bolygót.
218
00:19:36,541 --> 00:19:40,208
Nyomás! Mindenki menjen át az átjárón!
219
00:19:54,708 --> 00:19:57,125
Ideje elbúcsúzni, kutyák!
220
00:20:00,500 --> 00:20:03,333
Egyébként tényleg hülyének nézlek.
221
00:20:06,541 --> 00:20:07,625
Hajrá, Vacak!
222
00:20:11,916 --> 00:20:12,875
PLÚTÓ
223
00:20:23,791 --> 00:20:27,208
Tartsd egyenesen, Nomi!
Nem ragadhatunk itt!
224
00:20:36,541 --> 00:20:38,250
Nomi, turbót neki!
225
00:20:39,166 --> 00:20:40,083
Megvagytok!
226
00:20:42,791 --> 00:20:43,666
Micsoda?
227
00:20:44,750 --> 00:20:45,708
Ne!
228
00:20:48,791 --> 00:20:49,625
Ez az!
229
00:20:56,250 --> 00:20:57,541
Sok szerencsét!
230
00:21:04,375 --> 00:21:06,708
Honnan tudjuk, melyik kié?
231
00:21:10,708 --> 00:21:11,791
Tökéletes!
232
00:21:12,458 --> 00:21:14,583
Nagyszerű! Két kapitány.
233
00:21:15,625 --> 00:21:18,750
Kettővel jobbak az esélyeink a sikerre.
234
00:21:27,625 --> 00:21:31,000
- Cipó!
- Milyen cuki!
235
00:21:31,083 --> 00:21:35,083
- Irány a Veszélyhely bolygó!
- Biztos nem ez a neve.
236
00:21:35,166 --> 00:21:38,458
Jöhet a nehézfegyverzet, Nomi?
237
00:21:38,541 --> 00:21:39,500
Naná!
238
00:21:43,791 --> 00:21:48,416
- Csinálod te, vagy majd én?
- Eleget csináltam. Te jössz!
239
00:21:48,500 --> 00:21:51,375
Plútó, szerezzünk új bolygót!
240
00:21:52,208 --> 00:21:53,708
- Máris!
- Értettem!
241
00:21:53,791 --> 00:21:54,958
- De jó!
- Igen!
242
00:21:55,041 --> 00:21:56,708
V-AURÓRA
243
00:21:57,250 --> 00:22:00,250
PLÚTÓ
244
00:22:08,250 --> 00:22:09,791
Szóval ez lenne az?
245
00:22:09,875 --> 00:22:13,666
Azt hiszem.
A vizsgálatok alapján földi éghajlatú.
246
00:22:14,208 --> 00:22:18,000
Ezt már hallottam. Elég szomorúnak tűnik.
247
00:22:18,083 --> 00:22:20,666
Lesz vele munka.
Kell neki egy kis szeretet.
248
00:22:20,750 --> 00:22:25,708
- Nem is kevés, és még utána sem lesz…
- Csendet! Hallgassatok!
249
00:22:27,041 --> 00:22:28,750
Ébresztő a többieknek!
250
00:22:29,708 --> 00:22:31,291
Megtaláltuk.
251
00:22:56,000 --> 00:22:58,958
A feliratot fordította: Gorcsa Norbert