1 00:00:07,708 --> 00:00:10,916 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:15,666 --> 00:00:19,208 Hidd el, az emberiség Csak bennünk remél 3 00:00:19,291 --> 00:00:23,000 Indulj, vár a tágas űri tér 4 00:00:23,083 --> 00:00:25,958 Nincs visszaút Indulunk hát 5 00:00:26,041 --> 00:00:27,000 ORVOSTECHNOLÓGUS 6 00:00:27,958 --> 00:00:28,791 MEGFIGYELŐ 7 00:00:29,750 --> 00:00:32,083 Űrkutyák 8 00:00:37,083 --> 00:00:39,375 Űrkutyák 9 00:00:43,666 --> 00:00:47,166 FÖLD 10 00:01:02,125 --> 00:01:03,875 ROSSZ FELÉ SZIMATOLSZ 11 00:01:03,958 --> 00:01:05,958 Magágyúkat beporozni! 12 00:01:06,041 --> 00:01:09,708 Talajpajzsot rétegezni! Fotoszintetizáljuk a… 13 00:01:11,791 --> 00:01:13,916 Muszáj kiirtanunk őket? 14 00:01:14,000 --> 00:01:16,416 Van jobb ötleted? 15 00:01:18,291 --> 00:01:23,166 - Cseveghetnénk velük. - Ne sajnáld őket, Gary! Ezt nézd! 16 00:01:24,041 --> 00:01:25,875 Hogy van a dodó? 17 00:01:25,958 --> 00:01:29,875 Az emberek mindet levadászták. Más fajokkal együtt. 18 00:01:30,750 --> 00:01:35,250 Igen, imádják a békét! Bár tudnád, mennyit háborúznak érte! 19 00:01:35,750 --> 00:01:38,583 Elpusztították a bolygójukat! 20 00:01:38,666 --> 00:01:40,458 - Nem! - De. 21 00:01:40,541 --> 00:01:44,333 Főleg légszennyezéssel és erdőirtással. 22 00:01:45,000 --> 00:01:50,625 Hát megérdemlik ezek a háborúzó, fajpusztító bolygógyilkosok a túlélést? 23 00:01:50,708 --> 00:01:54,000 Még az egyik kutyájuk sem gondolja így! 24 00:01:54,083 --> 00:01:57,958 De nem ugyanúgy viselkedünk most mi is? 25 00:01:58,666 --> 00:02:02,875 Ez nem ugyanaz. Nem igaz, cserjéim? 26 00:02:02,958 --> 00:02:05,416 - Igaza van. - Ez teljesen más. 27 00:02:05,500 --> 00:02:07,166 Mint a makk és a toboz. 28 00:02:07,791 --> 00:02:08,833 Támadásra… 29 00:02:10,291 --> 00:02:13,166 Követtek minket. A kutyák azok. 30 00:02:22,791 --> 00:02:23,708 PLÚTÓ 31 00:02:23,791 --> 00:02:28,583 A Föld nem fogja megmenteni magát. Köztudottan pocsék benne. 32 00:02:28,666 --> 00:02:32,500 Szerintetek meglátnak, és küldenek majd erősítést? 33 00:02:33,250 --> 00:02:37,291 Kutyafülét! Nem kell! Minél nagyobb az ellenség, 34 00:02:37,375 --> 00:02:39,625 annál nagyobb a gyenge pont, nem igaz? 35 00:02:40,166 --> 00:02:41,041 Nem. 36 00:02:41,125 --> 00:02:42,500 Taposs bele! 37 00:02:51,291 --> 00:02:53,208 BANDANEVES PÓLÓ 38 00:03:23,958 --> 00:03:26,541 Plútó az EBADTA-nak, vétel! 39 00:03:26,625 --> 00:03:32,125 Itt Huntrods tábornok. Nem nézem a hangpostám, de ha üzennél, 40 00:03:32,208 --> 00:03:36,833 akkor @MrMókatrods a felhasználónevem a közösségi oldalakon. 41 00:03:37,750 --> 00:03:41,166 Kapitány, az egész hajójuk szerves. 42 00:03:41,250 --> 00:03:42,916 Fúj! Mint a tüdő? 43 00:03:43,000 --> 00:03:47,500 - Mi? Nem. Mint a növények. - És? Szerezzünk növényirtót? 44 00:03:47,583 --> 00:03:52,916 Honnan szerezzünk elég mérgező trutyit egy óriási fa megöléséhez? 45 00:04:01,125 --> 00:04:05,041 Flotta, van egy ötletünk! Tartsátok fel őket! 46 00:04:15,541 --> 00:04:18,083 Ne aggódj, Chelsea! Megmentelek. 47 00:04:23,666 --> 00:04:24,625 VÉNUSZ 48 00:04:34,500 --> 00:04:38,041 Hol a Plútó? Nem látok mást, csak azt! 49 00:04:45,000 --> 00:04:46,083 FÖLD 50 00:04:59,125 --> 00:04:59,958 Undorító! 51 00:05:05,208 --> 00:05:08,000 Nyugalom, nem adjuk könnyen magunk. 52 00:05:08,916 --> 00:05:10,708 Várjunk csak! Mégis. 53 00:05:13,625 --> 00:05:15,000 VÉNUSZ 54 00:05:19,416 --> 00:05:21,083 Így nem győzhetünk. 55 00:05:22,250 --> 00:05:24,541 Igaza van. Elnézést! 56 00:05:36,916 --> 00:05:38,250 Gyertek csak! 57 00:05:39,708 --> 00:05:41,208 Lássuk, mit tudtok! 58 00:05:43,125 --> 00:05:45,333 A drónokat nem sajnálom. 59 00:05:45,416 --> 00:05:48,166 Így sem fogjuk tudni legyőzni őket. 60 00:05:48,250 --> 00:05:52,375 Jó, halljuk! Biztos van valami felelőtlen terved. 61 00:05:54,375 --> 00:05:56,041 Igazából nincs. 62 00:05:56,583 --> 00:06:01,291 Nem, ez hülyeség… Micsoda? Nincs? Miért? Pedig elkélne egy! 63 00:06:01,375 --> 00:06:07,000 Van egy tervem, de nem felelőtlen, hanem felelősséges. 64 00:06:07,083 --> 00:06:09,958 Hát ez megnyugtatóan hangzik! 65 00:06:10,041 --> 00:06:11,833 Tárgyalnunk kéne velük. 66 00:06:11,916 --> 00:06:17,250 Jó ötlet! Tessék! Hátha elfogadják. Áfonyás, szóval egész természetes. 67 00:06:18,500 --> 00:06:20,250 Nem fogják kérni. 68 00:06:20,333 --> 00:06:21,416 Hála az égnek! 69 00:06:22,250 --> 00:06:24,125 Tudom, mit akarhatnak. 70 00:06:24,208 --> 00:06:27,583 Jaj, már megint? Ne add nekik… A pisztolyod? 71 00:06:27,666 --> 00:06:32,541 Miattam dühösek. Elloptam a magjukat, tönkretettem a magtárukat. 72 00:06:32,625 --> 00:06:36,625 Ha feladom magam, talán békén hagyják a Földet. 73 00:06:39,791 --> 00:06:45,333 Vacak, ugye tudod, hogy ez nem biztos, hogy működni fog? 74 00:06:46,041 --> 00:06:48,125 Inkább vidd el a muffint! 75 00:07:04,958 --> 00:07:06,166 Hahó! 76 00:07:06,250 --> 00:07:08,541 Én vagyok az, Vacak! 77 00:07:08,625 --> 00:07:11,750 Gyertek, kapjatok el, ti őrült cserjék! 78 00:07:11,833 --> 00:07:15,833 Ezt fotoszintetizáljátok, lombos lúzerek! 79 00:07:20,250 --> 00:07:21,416 Jaj, de kaki! 80 00:07:29,333 --> 00:07:32,291 Baj, hogy kíváncsi vagyok az ízére? 81 00:07:32,958 --> 00:07:35,208 Eléggé. Ez színtiszta méreg. 82 00:07:35,291 --> 00:07:37,791 Akkor jó lesz utolsó vacsorának. 83 00:07:51,750 --> 00:07:56,458 Naci, ha ezzel felsülünk, miattad fog mindenki meghalni. 84 00:07:56,541 --> 00:07:57,666 Bizony. 85 00:08:10,583 --> 00:08:12,750 A növények szoktak sikítani? 86 00:08:12,833 --> 00:08:18,291 A csevecserjék rosszak, de ezt azért nem használhatjuk rajtuk. 87 00:08:19,458 --> 00:08:23,291 Én sem akarom, de muszáj lesz. Vagy ők, vagy mi. 88 00:08:27,416 --> 00:08:29,458 Mintha magamat hallanám, 89 00:08:29,541 --> 00:08:31,208 nem pedig téged. 90 00:08:34,250 --> 00:08:36,250 Nincs más választásunk! 91 00:08:36,333 --> 00:08:38,125 Nyomás vissza, gyerünk! 92 00:08:40,708 --> 00:08:47,208 Hát ismét találkozunk! Várjunk, hogy is hívnak? 93 00:08:47,291 --> 00:08:48,958 A nevem Vacak. 94 00:08:49,041 --> 00:08:53,458 Szia, én Gary vagyok. Ő Clara, ő pedig Pedro. 95 00:08:54,083 --> 00:08:58,708 Barbara is itt szokott lenni, de ma nem volt jól. Megfázott. 96 00:08:58,791 --> 00:09:04,625 Nem tudott bejönni. Ő pedig Stephe. P-vel és H-val. 97 00:09:04,708 --> 00:09:08,000 - Csendet! - Mi az? Hát nem bemutatkozunk? 98 00:09:08,875 --> 00:09:10,208 Te vagy az… 99 00:09:10,291 --> 00:09:16,250 Aki a rossz dolgokért felelős. Ezért jöttem. Felelőtlenséget vállalni. 100 00:09:17,083 --> 00:09:19,958 Idegesítő vagy! Ahogy a Föld is. 101 00:09:20,041 --> 00:09:23,250 De hamarosan végetek lesz. 102 00:09:23,333 --> 00:09:28,541 Az emberek megérdemelnek egy esélyt! Nem ők felelnek a tetteimért. 103 00:09:28,625 --> 00:09:31,500 - Ők jók, és… - Minek hallgassalak? 104 00:09:31,583 --> 00:09:34,791 Sosem ismerted el az emberiség hibáit. 105 00:09:40,583 --> 00:09:42,041 Ne! 106 00:09:55,208 --> 00:09:56,416 Jelentést! 107 00:09:57,416 --> 00:09:59,166 Eltörte az egyik ágam. 108 00:09:59,250 --> 00:10:04,333 Nem magadról, Gary! A pajzsról, a hajtóműről, a bolygópusztítóról! 109 00:10:04,416 --> 00:10:06,083 Ja, azt hittem… Hát… 110 00:10:08,208 --> 00:10:09,708 Aha, minden leállt. 111 00:10:10,625 --> 00:10:14,041 Minden energiát a fegyvereknek! Intézzük el a kutyákat! 112 00:10:15,958 --> 00:10:18,333 Megszűnt a pajzsuk! Támadás! 113 00:10:42,250 --> 00:10:47,333 - Vénusz, el tudnánk pusztítani őket… - Ne! Vacak a fedélzeten van! 114 00:10:47,416 --> 00:10:50,500 És nincs nála muffin! Ismétlem, 115 00:10:50,583 --> 00:10:52,541 nincs nála muffin! 116 00:10:59,333 --> 00:11:03,916 A fa elpusztítása egy dolog, de ha Vacak is ott van… 117 00:11:04,000 --> 00:11:08,208 Vacak az életét adná a Földért. Megértené. 118 00:11:10,000 --> 00:11:11,666 Menjünk, Nomi! 119 00:11:26,500 --> 00:11:30,375 Ed, Nomi, Naci, tiétek Vacak! Pepper, mi elvisszük ezt a gépházba. 120 00:11:30,458 --> 00:11:33,666 - Megfenyegetjük őket. - És ha nem jön be? 121 00:11:34,458 --> 00:11:36,166 Megtesszük, amit kell. 122 00:11:37,000 --> 00:11:37,833 Nyomás! 123 00:11:47,375 --> 00:11:49,833 Jól van, lopakodjunk be, és… 124 00:12:05,625 --> 00:12:07,833 Eljöttetek értem? Nem is… 125 00:12:07,916 --> 00:12:13,125 Jaj, szerinted hagynánk meghalni? Még nem írattam át a biztosításod. 126 00:12:14,708 --> 00:12:17,583 Minek jöttél ide egyedül? 127 00:12:17,666 --> 00:12:18,750 Azta! 128 00:12:21,625 --> 00:12:25,583 Meg akartam győzni őket, hogy az emberiség megérdemli az esélyt. 129 00:12:25,666 --> 00:12:27,166 Ahogy Kirával is tettem. 130 00:12:28,083 --> 00:12:30,625 Ha Kira most odalent van, akkor… 131 00:12:31,583 --> 00:12:33,708 Kira a Földön van! 132 00:12:44,083 --> 00:12:47,416 BEJÖVŐ HÍVÁS 133 00:12:50,708 --> 00:12:52,916 Hajnali 2:00 van, Chelsea. 134 00:12:53,000 --> 00:12:56,583 Jaj, bocsi! Nem hívnálak, ha nem lenne fontos. 135 00:12:56,666 --> 00:13:01,916 Múlt héten úgy érezted, Vacak egy másik dimenzióban ragadt. 136 00:13:03,208 --> 00:13:10,208 Az már elmúlt, szóval biztos megszökött. Fél órája egy árnyék haladt el felettünk. 137 00:13:10,291 --> 00:13:12,375 Megnéznéd, hogy nem-e… 138 00:13:12,458 --> 00:13:15,791 Chels, Vacak nagyon messzire van. 139 00:13:15,875 --> 00:13:19,750 Nem szállhatok fel minden meteorzápor alkalmával, 140 00:13:19,833 --> 00:13:22,041 minden kósza ötleted után. 141 00:13:23,041 --> 00:13:26,791 Igazad van. Csak tudni szeretném, hogy jól van-e. 142 00:13:27,750 --> 00:13:32,333 Vacak mindig jól van. Idegesítően jól. 143 00:13:32,958 --> 00:13:35,208 Köszönöm! Jól van, szia! 144 00:13:36,125 --> 00:13:37,083 BEJÖVŐ HÍVÁS 145 00:13:37,166 --> 00:13:40,208 Chelsea, még mindig… Vacak? 146 00:13:40,291 --> 00:13:43,625 A csevecserjék a Földre és ránk utaznak! Gondban vagyunk! 147 00:13:43,708 --> 00:13:44,875 Szia, Kira! 148 00:13:50,666 --> 00:13:53,291 Helyesen cselekszel, kapitány. 149 00:13:53,375 --> 00:13:58,583 - Akkor miért érzem rossznak az egészet? - Mert részben az is. 150 00:14:02,041 --> 00:14:04,041 Álljatok meg! Én szóltam! 151 00:14:16,000 --> 00:14:19,833 De ha rád nem hallgattak, rám sem fognak. 152 00:14:19,916 --> 00:14:24,500 De, mert úgy gondolkoztál, mint ők! Szerintük csak a jót látom az emberekben. 153 00:14:24,583 --> 00:14:28,125 - Rólad viszont tudják… Hogy nem! - Kapjuk el! 154 00:14:35,833 --> 00:14:39,000 Kérlek, Kira, próbáld meg! 155 00:14:46,541 --> 00:14:49,875 Köszi, hogy eljöttetek értem! Nem hittem… 156 00:14:49,958 --> 00:14:53,166 Igazából fel akartam robbantani a hajót. 157 00:14:55,083 --> 00:14:56,583 Az klassz! 158 00:14:56,666 --> 00:15:00,625 - De nem akartalak nem megmenteni. - Semmi baj. 159 00:15:00,708 --> 00:15:01,708 Hé, kutyák! 160 00:15:01,791 --> 00:15:04,291 Köszönjetek el a cimboráitoktól! 161 00:15:05,916 --> 00:15:09,125 Mit keresel itt? Megint hős akarsz lenni? 162 00:15:09,208 --> 00:15:14,833 Fel akartam adni magam. Azt gondoltam, ha megkapják a balfácánt, leállnak. 163 00:15:17,041 --> 00:15:21,833 Vacak, nem bíztam benned kellően. 164 00:15:22,625 --> 00:15:27,083 Sosem. Sajnálom! Jó kutya vagy. 165 00:15:28,500 --> 00:15:30,375 Milyen megható! 166 00:15:31,500 --> 00:15:36,458 Jól van, minden rendszer aktív. Magágyúkat beporozni! 167 00:15:36,541 --> 00:15:39,250 Talajpajzsokat… Most mi van, Gary? 168 00:15:39,333 --> 00:15:44,083 Bocsánat, csak egy hajó közelít a Föld felől. Hívnak minket. 169 00:15:47,208 --> 00:15:49,041 Jaj, hát te vagy az! 170 00:15:49,125 --> 00:15:53,166 Emlékszel, hogy nem akartad, hogy a Föld megússza? 171 00:15:53,250 --> 00:15:56,583 Hát ezt imádni fogod! 172 00:15:56,666 --> 00:16:02,208 Igen, hallottam a tervetekről. Páholyból akarom végignézni az egészet. 173 00:16:05,958 --> 00:16:10,208 Mondhatnék valamit gyorsan, mielőtt belevágtok? 174 00:16:10,291 --> 00:16:12,500 Jaj, kitalálom! 175 00:16:12,583 --> 00:16:16,208 Megváltozott a véleményed a Földről? 176 00:16:16,291 --> 00:16:20,416 „Vannak jó emberek is. Ne pusztítsátok el a Földet!” 177 00:16:20,500 --> 00:16:23,333 Most jöttél onnan. Hülyének nézel? 178 00:16:23,416 --> 00:16:24,416 Bizony! 179 00:16:26,166 --> 00:16:28,625 Ez volt a lényeg, de mellette… 180 00:16:38,125 --> 00:16:41,875 - Deaktiváljátok a hajó fegyvereit! - Úgy imádom! 181 00:16:41,958 --> 00:16:44,000 Megértem, miért. 182 00:16:44,083 --> 00:16:49,000 Ugyan, úgysem tenné meg. Nincs hozzá gyomra. 183 00:16:49,541 --> 00:16:54,041 Régen gyomrot ettem reggelire. Ez egyáltalán nem hatna meg. 184 00:17:02,458 --> 00:17:03,333 Őt keresik. 185 00:17:08,583 --> 00:17:11,458 Kira, sajnálom, de… Vacak? 186 00:17:11,541 --> 00:17:14,541 Chelsea? Igen, én vagyok az. 187 00:17:15,625 --> 00:17:18,291 Hol vagy? Visszajöttél? 188 00:17:19,333 --> 00:17:21,833 Mondhatni. A Föld felett vagyok. 189 00:17:21,916 --> 00:17:26,708 Találtatok új bolygót? Tudtam! Olyan büszke vagyok rád! 190 00:17:26,791 --> 00:17:30,250 Amint visszaérsz, hatalmas hasvakarást kapsz! 191 00:17:30,333 --> 00:17:37,291 Tudod, borzasztóan hiányoztál. Őrületesen. 192 00:17:38,083 --> 00:17:41,583 Bármi is történjen, szeretném, ha tudnád, 193 00:17:42,125 --> 00:17:46,583 hogy mindent megtettem, hogy gyorsan hazamehessek hozzád. 194 00:17:46,666 --> 00:17:48,750 Tudom, kutyuskám. 195 00:17:48,833 --> 00:17:51,958 Gyere haza, amint csak tudsz, jó? 196 00:17:52,791 --> 00:17:54,666 Úgy örülök neked! 197 00:17:54,750 --> 00:17:56,875 Hamarosan együtt leszünk. 198 00:17:57,916 --> 00:17:59,000 Szia, Chelsea! 199 00:18:01,250 --> 00:18:02,583 Jól van! 200 00:18:02,666 --> 00:18:05,041 Nyomás, tüzeljünk az ágyúkkal! 201 00:18:05,125 --> 00:18:08,125 Gyerünk, pusztítsuk el a Földet! 202 00:18:11,875 --> 00:18:15,541 A legtöbb ember olyan, mint akit most hallottál. 203 00:18:15,625 --> 00:18:20,333 Igen, vannak köztük gonoszak is, de ez minden fajra igaz, nem? 204 00:18:23,125 --> 00:18:25,083 Elég gorombák vagytok. 205 00:18:25,166 --> 00:18:27,541 Fogjátok el a vénünket! 206 00:18:28,375 --> 00:18:32,708 Lázadás? Te vagy közülünk a legkevésbé tekintélyes, Gary. 207 00:18:32,791 --> 00:18:35,291 Senki sem fog hallgatni rád… 208 00:18:41,833 --> 00:18:42,708 Köszönöm! 209 00:18:42,791 --> 00:18:44,791 Te is ezt tetted értem. 210 00:18:52,583 --> 00:18:54,208 PLÚTÓ 211 00:18:54,291 --> 00:18:56,000 Flotta, jelentést! 212 00:18:56,083 --> 00:19:00,166 Itt Happy! A légyfogók… Fejezzétek már be! 213 00:19:04,291 --> 00:19:09,375 Leugorhatunk a Földre öt percre? Jó lenne… 214 00:19:09,458 --> 00:19:12,500 Skacok, miért evakuálják a hajójukat? 215 00:19:17,875 --> 00:19:23,583 Itt az új vén! Időben evakuáltunk, de meg kell állítanotok őt, különben… 216 00:19:29,916 --> 00:19:31,833 ezt fogja csinálni. 217 00:19:31,916 --> 00:19:36,458 Sajnálom! Ha itt ragadunk, sosem találunk új bolygót. 218 00:19:36,541 --> 00:19:40,208 Nyomás! Mindenki menjen át az átjárón! 219 00:19:54,708 --> 00:19:57,125 Ideje elbúcsúzni, kutyák! 220 00:20:00,500 --> 00:20:03,333 Egyébként tényleg hülyének nézlek. 221 00:20:06,541 --> 00:20:07,625 Hajrá, Vacak! 222 00:20:11,916 --> 00:20:12,875 PLÚTÓ 223 00:20:23,791 --> 00:20:27,208 Tartsd egyenesen, Nomi! Nem ragadhatunk itt! 224 00:20:36,541 --> 00:20:38,250 Nomi, turbót neki! 225 00:20:39,166 --> 00:20:40,083 Megvagytok! 226 00:20:42,791 --> 00:20:43,666 Micsoda? 227 00:20:44,750 --> 00:20:45,708 Ne! 228 00:20:48,791 --> 00:20:49,625 Ez az! 229 00:20:56,250 --> 00:20:57,541 Sok szerencsét! 230 00:21:04,375 --> 00:21:06,708 Honnan tudjuk, melyik kié? 231 00:21:10,708 --> 00:21:11,791 Tökéletes! 232 00:21:12,458 --> 00:21:14,583 Nagyszerű! Két kapitány. 233 00:21:15,625 --> 00:21:18,750 Kettővel jobbak az esélyeink a sikerre. 234 00:21:27,625 --> 00:21:31,000 - Cipó! - Milyen cuki! 235 00:21:31,083 --> 00:21:35,083 - Irány a Veszélyhely bolygó! - Biztos nem ez a neve. 236 00:21:35,166 --> 00:21:38,458 Jöhet a nehézfegyverzet, Nomi? 237 00:21:38,541 --> 00:21:39,500 Naná! 238 00:21:43,791 --> 00:21:48,416 - Csinálod te, vagy majd én? - Eleget csináltam. Te jössz! 239 00:21:48,500 --> 00:21:51,375 Plútó, szerezzünk új bolygót! 240 00:21:52,208 --> 00:21:53,708 - Máris! - Értettem! 241 00:21:53,791 --> 00:21:54,958 - De jó! - Igen! 242 00:21:55,041 --> 00:21:56,708 V-AURÓRA 243 00:21:57,250 --> 00:22:00,250 PLÚTÓ 244 00:22:08,250 --> 00:22:09,791 Szóval ez lenne az? 245 00:22:09,875 --> 00:22:13,666 Azt hiszem. A vizsgálatok alapján földi éghajlatú. 246 00:22:14,208 --> 00:22:18,000 Ezt már hallottam. Elég szomorúnak tűnik. 247 00:22:18,083 --> 00:22:20,666 Lesz vele munka. Kell neki egy kis szeretet. 248 00:22:20,750 --> 00:22:25,708 - Nem is kevés, és még utána sem lesz… - Csendet! Hallgassatok! 249 00:22:27,041 --> 00:22:28,750 Ébresztő a többieknek! 250 00:22:29,708 --> 00:22:31,291 Megtaláltuk. 251 00:22:56,000 --> 00:22:58,958 A feliratot fordította: Gorcsa Norbert