1 00:00:07,625 --> 00:00:10,916 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,708 --> 00:00:19,125 Прикинь, мы последняя надежда людей 3 00:00:19,208 --> 00:00:23,000 Отправляемся в космический полёт 4 00:00:23,083 --> 00:00:26,708 Старт, назад пути нет Мы уже летим 5 00:00:27,958 --> 00:00:28,791 ЛАВАШ 6 00:00:29,791 --> 00:00:32,083 Собаки в космосе! 7 00:00:37,083 --> 00:00:39,375 Собаки в космосе! 8 00:00:43,958 --> 00:00:47,291 ЗЕМЛЯ 9 00:01:02,000 --> 00:01:03,875 ЛАЙ НЕ НА ТО ДЕРЕВО 10 00:01:03,958 --> 00:01:05,750 Опылить семенные пушки. 11 00:01:05,833 --> 00:01:07,958 Наполнить почвенные щиты. 12 00:01:08,041 --> 00:01:09,875 Запустить фотосинтез… 13 00:01:11,791 --> 00:01:13,916 Обязательно их уничтожать? 14 00:01:14,000 --> 00:01:16,416 У тебя есть идеи получше? 15 00:01:17,000 --> 00:01:19,625 Поприветствовать их? 16 00:01:20,416 --> 00:01:23,166 Не жалей их, Гэри. Смотри! 17 00:01:23,958 --> 00:01:25,875 Как там додо? 18 00:01:25,958 --> 00:01:28,250 Люди их истребили. 19 00:01:28,333 --> 00:01:29,750 Как и другие виды. 20 00:01:30,541 --> 00:01:32,916 О да. Люди одержимы миром. 21 00:01:33,000 --> 00:01:35,250 Они постоянно за него воюют! 22 00:01:35,750 --> 00:01:38,583 Люди сами уничтожили свою планету. 23 00:01:38,666 --> 00:01:39,750 Нет! 24 00:01:39,833 --> 00:01:42,125 Да, загрязнив воздух 25 00:01:42,208 --> 00:01:44,333 и вырубив все деревья. 26 00:01:44,958 --> 00:01:48,833 Разве эти милитаристы, разрушители и хищники 27 00:01:48,916 --> 00:01:50,625 заслуживают спасения? 28 00:01:50,708 --> 00:01:54,000 Даже одна из их собак так не считает! 29 00:01:54,083 --> 00:01:57,958 Да, но разве мы сейчас не делаем то же самое? 30 00:01:58,625 --> 00:02:02,083 Это совсем другое. Да, кусты? 31 00:02:02,916 --> 00:02:05,416 - Она права. - Да, разница есть. 32 00:02:05,500 --> 00:02:07,166 Это как жёлуди и шишки. 33 00:02:07,791 --> 00:02:08,833 Готовимся к… 34 00:02:09,708 --> 00:02:12,250 За нами хвост, Старейшина. 35 00:02:12,333 --> 00:02:13,250 Это собаки. 36 00:02:22,791 --> 00:02:23,708 09 ПЛУТОН 37 00:02:23,791 --> 00:02:26,541 Так, Земля сама себя не спасёт. 38 00:02:26,625 --> 00:02:28,583 Это ей редко удавалось. 39 00:02:28,666 --> 00:02:32,500 Может, кто-то внизу заметит? И вышлет подмогу? 40 00:02:32,583 --> 00:02:34,875 Подмогу-шмодмогу! 41 00:02:34,958 --> 00:02:36,166 Обойдёмся! 42 00:02:36,250 --> 00:02:40,041 У большого злодея больше слабостей. Да, Перчик? 43 00:02:40,125 --> 00:02:41,041 Нет. 44 00:02:41,125 --> 00:02:42,500 Номи, газу! 45 00:03:23,958 --> 00:03:26,541 «Плутон» вызывает СПРИТ. Приём! 46 00:03:26,625 --> 00:03:30,500 Это генерал Забойник. Я не проверяю автоответчик. 47 00:03:30,583 --> 00:03:32,125 Можете мне написать, 48 00:03:32,208 --> 00:03:36,708 мой псевдоним в соцсетях — @СэрЗабавник. 49 00:03:37,750 --> 00:03:41,166 Капитан, их судно целиком состоит из органики. 50 00:03:41,250 --> 00:03:42,916 Фу. Как лёгкие? 51 00:03:43,500 --> 00:03:45,416 Что? Нет. Как растения. 52 00:03:45,500 --> 00:03:47,500 Так что, нужен гербицид? 53 00:03:47,583 --> 00:03:52,791 Но где взять столько яда, чтобы убить гигантское дерево-корабль? 54 00:04:01,125 --> 00:04:05,041 Говорит «Плутон». Есть идея. Отвлеките кустопней. 55 00:04:15,541 --> 00:04:18,083 Не бойся, Челси. Я спасу тебя. 56 00:04:34,500 --> 00:04:35,625 Где «Плутон»? 57 00:04:35,708 --> 00:04:38,041 Я вижу только этот кошмар! 58 00:04:45,000 --> 00:04:46,083 03 ЗЕМЛЯ 59 00:04:59,125 --> 00:04:59,958 Мерзость. 60 00:05:05,208 --> 00:05:08,000 Не волнуйтесь. Без боя не сдадимся. 61 00:05:08,916 --> 00:05:10,291 Ой. Или нет. 62 00:05:13,625 --> 00:05:15,000 02 ВЕНЕРА 63 00:05:19,375 --> 00:05:21,083 Так их не одолеть. 64 00:05:22,250 --> 00:05:24,416 Он прав. Простите. 65 00:05:36,916 --> 00:05:38,250 Давайте. 66 00:05:39,708 --> 00:05:41,041 Налетайте. 67 00:05:43,125 --> 00:05:45,333 Дроны. Никакой жалости. 68 00:05:45,916 --> 00:05:48,083 Боюсь, и так их не победить. 69 00:05:48,166 --> 00:05:52,375 Так вперёд. Уверен, у тебя есть безответственный план. 70 00:05:54,375 --> 00:05:56,000 Вообще-то нет. 71 00:05:56,583 --> 00:06:01,291 Нет, забудь. Это глупый… Стой. Нет? Как нет? Нам нужен план. 72 00:06:01,375 --> 00:06:06,583 У меня есть план, но он антибезответственный. 73 00:06:07,083 --> 00:06:09,958 Это обнадёживает. 74 00:06:10,041 --> 00:06:11,791 Нам нужны переговоры. 75 00:06:11,875 --> 00:06:13,583 Отличная идея, Бардак. 76 00:06:13,666 --> 00:06:17,250 Может, их это устроит? С черникой, натуральный. 77 00:06:18,500 --> 00:06:20,250 Вряд ли им это нужно. 78 00:06:20,333 --> 00:06:21,416 Слава богу. 79 00:06:22,208 --> 00:06:24,125 Но я знаю, что им нужно. 80 00:06:24,208 --> 00:06:25,208 Что, опять? 81 00:06:25,291 --> 00:06:27,583 Не отдавай им… Твой бластер? 82 00:06:27,666 --> 00:06:32,416 Кустопни злятся из-за меня. Я украл их семена, разрушил хранилище. 83 00:06:32,500 --> 00:06:36,625 И если я сдамся, они могут сохранить Землю. 84 00:06:39,750 --> 00:06:43,708 Бардак, это может не сработать. 85 00:06:43,791 --> 00:06:45,333 Ты же понимаешь? 86 00:06:46,041 --> 00:06:48,125 Да возьми кекс, Бардак! 87 00:07:04,958 --> 00:07:06,166 Эй! 88 00:07:06,250 --> 00:07:08,541 Это я, Бардак! 89 00:07:08,625 --> 00:07:11,750 Поймайте меня, жалкие кустарники! 90 00:07:11,833 --> 00:07:15,416 Зелёные неудачники! Вот вам фотосинтез. 91 00:07:20,250 --> 00:07:21,083 Вот блин. 92 00:07:29,333 --> 00:07:32,291 А плохо, что я хочу это попробовать? 93 00:07:32,375 --> 00:07:35,208 Да. Это настоящий яд. 94 00:07:35,291 --> 00:07:37,791 Тогда оставлю его на потом. 95 00:07:51,750 --> 00:07:54,750 Знай, Чоник: если не сработает, 96 00:07:54,833 --> 00:07:57,666 то все умрут из-за тебя. Да. 97 00:08:10,625 --> 00:08:12,750 Разве растения кричат от боли? 98 00:08:12,833 --> 00:08:17,750 Да, кустопни плохие, но это нельзя использовать против них. 99 00:08:19,458 --> 00:08:20,833 Я и сама не хочу. 100 00:08:20,916 --> 00:08:23,291 Но надо. Либо мы, либо они 101 00:08:27,416 --> 00:08:29,458 Так могла бы рассуждать я. 102 00:08:29,541 --> 00:08:31,208 Но только не ты. 103 00:08:34,250 --> 00:08:36,250 Выбора нет, Перчик. 104 00:08:36,333 --> 00:08:38,000 Летим наверх. Скорее. 105 00:08:40,708 --> 00:08:45,125 Итак, мы снова встретились. 106 00:08:45,208 --> 00:08:47,208 Стой, я забыл твоё имя! 107 00:08:47,291 --> 00:08:48,958 Я Бардак. 108 00:08:49,041 --> 00:08:53,458 Привет, я Гэри. Это Клара. Это Педро. 109 00:08:54,083 --> 00:08:57,041 Ещё есть Барбара, но она отпросилась. 110 00:08:57,125 --> 00:09:00,208 Кажется, она немного простудилась. 111 00:09:00,291 --> 00:09:02,625 А это вот Стиф. 112 00:09:02,708 --> 00:09:04,625 Пишется через «ф». 113 00:09:04,708 --> 00:09:05,750 Гэри, тихо! 114 00:09:05,833 --> 00:09:08,000 Я думал, мы тут знакомимся. 115 00:09:08,875 --> 00:09:10,208 Это ты… 116 00:09:10,291 --> 00:09:11,666 Во всём виноват. 117 00:09:11,750 --> 00:09:16,250 Да. Затем я и прибыл. Взять на себя антибезответственность. 118 00:09:17,000 --> 00:09:19,958 Какой надоедливый. Вы с Землёй в этом похожи. 119 00:09:20,041 --> 00:09:23,250 А ещё в том, что вы скоро погибнете. 120 00:09:23,333 --> 00:09:26,333 Стойте. Люди заслуживают пощады. 121 00:09:26,416 --> 00:09:29,583 Они не отвечают за меня. Они хорошие и… 122 00:09:29,666 --> 00:09:31,500 Зачем мне тебя слушать? 123 00:09:31,583 --> 00:09:34,791 Ты давно слеп к изъянам человечества. 124 00:09:40,458 --> 00:09:42,041 Нет! 125 00:09:55,208 --> 00:09:56,416 Что у нас? 126 00:09:57,375 --> 00:09:59,166 Он мне ветку поцарапал. 127 00:09:59,250 --> 00:10:00,625 Я не о тебе, Гэри! 128 00:10:00,708 --> 00:10:04,333 Щиты, двигатели, планетобойные пушки! 129 00:10:04,416 --> 00:10:06,083 А, я думал… Что ж… 130 00:10:08,208 --> 00:10:09,583 Всё сломано. 131 00:10:10,583 --> 00:10:12,291 Всю энергию на оружие. 132 00:10:12,375 --> 00:10:14,041 Уничтожить собак! 133 00:10:15,958 --> 00:10:18,333 Их щиты отключены. Атакуем! 134 00:10:42,250 --> 00:10:45,250 Это «Плутон». Мы можем уничтожить их судно… 135 00:10:45,333 --> 00:10:48,166 Стелла, нет. На борту Бардак, 136 00:10:48,250 --> 00:10:50,500 и он там без кекса. Повторяю. 137 00:10:50,583 --> 00:10:52,541 Без кекса. 138 00:10:59,333 --> 00:11:01,958 Капитан, одно дело убить дерево, 139 00:11:02,041 --> 00:11:03,916 но если там Бардак… 140 00:11:04,000 --> 00:11:06,333 Он отдал бы жизнь за Землю. 141 00:11:06,416 --> 00:11:08,208 Он бы нас понял. 142 00:11:10,000 --> 00:11:11,666 Номи, заходим внутрь. 143 00:11:26,500 --> 00:11:30,291 Эд, Номи, Чоник — искать Бардака. Перчик, несём это к ядру. 144 00:11:30,375 --> 00:11:32,416 Не отступят — пригрозим им. 145 00:11:32,500 --> 00:11:35,708 - А дальше? - Сделаем то, что должны. 146 00:11:37,000 --> 00:11:37,833 Марш. 147 00:11:47,375 --> 00:11:49,708 Так, давай подкрадёмся и… 148 00:12:05,625 --> 00:12:07,833 Вы за мной? Я не ожидал… 149 00:12:07,916 --> 00:12:10,083 Брось. Как мы тебя бросим? 150 00:12:10,166 --> 00:12:13,125 Я ещё твою страховку на себя не переоформил. 151 00:12:14,708 --> 00:12:17,458 Зачем ты пошёл один? 152 00:12:17,541 --> 00:12:18,750 Ого. 153 00:12:21,625 --> 00:12:25,583 Я надеялся уговорить их пощадить человечество. 154 00:12:25,666 --> 00:12:27,000 Как было с Кирой. 155 00:12:28,083 --> 00:12:30,625 Если она сейчас где-то там, то… 156 00:12:31,583 --> 00:12:33,291 Она сейчас там! 157 00:12:45,208 --> 00:12:47,083 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК 158 00:12:50,708 --> 00:12:52,916 Сейчас два часа ночи, Челси. 159 00:12:53,000 --> 00:12:56,583 Да? Извини. Но я не звоню по всякой ерунде. 160 00:12:56,666 --> 00:13:01,916 Неделю назад «у тебя было ощущение», что Бардак застрял в ином измерении. 161 00:13:03,166 --> 00:13:04,500 Ощущение прошло, 162 00:13:04,583 --> 00:13:06,458 видимо, он выбрался. 163 00:13:06,541 --> 00:13:10,208 В общем, полчаса назад над Землёй прошла тень. 164 00:13:10,291 --> 00:13:12,375 Можешь выйти посмотреть и… 165 00:13:12,458 --> 00:13:15,791 Челси, Бардак очень далеко. 166 00:13:15,875 --> 00:13:19,750 Я не могу вылетать на орбиту из-за каждого метеорита 167 00:13:19,833 --> 00:13:22,041 и твоей новой идеи. 168 00:13:23,041 --> 00:13:24,208 Верно. Прости. 169 00:13:24,291 --> 00:13:26,791 Просто я волнуюсь за него. 170 00:13:27,750 --> 00:13:30,208 Бардак всегда в полном порядке. 171 00:13:30,291 --> 00:13:32,333 Порой это даже раздражает. 172 00:13:33,000 --> 00:13:34,666 Спасибо, Кира. Пока. 173 00:13:36,083 --> 00:13:37,083 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК 174 00:13:37,166 --> 00:13:40,208 Челси, ты опять… Бардак? 175 00:13:40,291 --> 00:13:43,625 Кира! Кусты напали на Землю! И на нас! Кошмар! 176 00:13:43,708 --> 00:13:44,875 Привет, Кира! 177 00:13:50,666 --> 00:13:53,291 Капитан, вы поступаете правильно. 178 00:13:53,375 --> 00:13:55,958 Но почему кажется, что это не так? 179 00:13:56,041 --> 00:13:58,583 Просто всё не так однозначно. 180 00:14:02,041 --> 00:14:03,625 Назад! Предупреждаю! 181 00:14:16,000 --> 00:14:18,166 Раз они тебя не послушали, 182 00:14:18,250 --> 00:14:19,833 то и меня не станут. 183 00:14:19,916 --> 00:14:22,208 А вдруг! Ты раньше думала как они. 184 00:14:22,291 --> 00:14:24,500 Якобы я не вижу плохого в людях. 185 00:14:24,583 --> 00:14:28,125 - Но ты-то это… умеешь! - Хватай его! 186 00:14:35,833 --> 00:14:39,000 Кира! Пожалуйста! Попробуй! 187 00:14:46,541 --> 00:14:49,875 Спасибо, что пришли на помощь. Я не думал, что вы… 188 00:14:49,958 --> 00:14:53,166 Вообще, я прилетела взорвать корабль. 189 00:14:53,875 --> 00:14:56,583 Ой. Круто. 190 00:14:56,666 --> 00:14:58,333 А не тебя спасать. 191 00:14:58,416 --> 00:15:00,625 Да нет, всё нормально. 192 00:15:00,708 --> 00:15:03,875 Эй, псы. Прощайтесь со своими друзьями. 193 00:15:05,916 --> 00:15:09,083 А ты зачем тут? Снова хочешь стать героем? 194 00:15:09,166 --> 00:15:11,000 Я пытался сдаться. 195 00:15:11,083 --> 00:15:15,041 Вдруг, заполучив виновника, они бы отстали от Земли. 196 00:15:17,041 --> 00:15:20,500 Бардак, я не доверяла тебе так, 197 00:15:20,583 --> 00:15:21,958 как должна была. 198 00:15:22,625 --> 00:15:26,666 Никогда. И мне жаль. Ты хорошая собака. 199 00:15:28,500 --> 00:15:30,291 Это так красиво. 200 00:15:31,500 --> 00:15:34,541 Так, кустопни. Всё снова работает. 201 00:15:34,625 --> 00:15:36,208 Опылить семенные пушки! 202 00:15:36,291 --> 00:15:39,250 Наполнить… Что ещё, Гэри? 203 00:15:39,333 --> 00:15:44,083 Простите. Просто с Земли за нами летит корабль. 204 00:15:47,208 --> 00:15:49,041 О, это ты. 205 00:15:49,125 --> 00:15:52,875 Помнишь, ты говорила, что Землю не стоит спасать? 206 00:15:52,958 --> 00:15:56,583 Так вот, тебе это понравится! 207 00:15:57,291 --> 00:15:58,375 Да, я слышала. 208 00:15:58,458 --> 00:16:02,208 Если вы проучите Землю, я хочу это увидеть. 209 00:16:05,958 --> 00:16:07,958 Но перед этим 210 00:16:08,041 --> 00:16:10,208 можно мне кое-что сказать? 211 00:16:10,291 --> 00:16:12,500 Стой. Дай угадаю. 212 00:16:12,583 --> 00:16:16,208 Ты передумала насчёт Земли? 213 00:16:16,291 --> 00:16:20,416 «Есть и милые люди. Не уничтожай её, пожалуйста»? 214 00:16:20,500 --> 00:16:23,333 Ты сама с Земли. Думаешь, я дура? 215 00:16:23,416 --> 00:16:25,416 Да. 216 00:16:26,166 --> 00:16:28,625 План был такой, но… 217 00:16:38,125 --> 00:16:40,041 Деактивировать орудия. 218 00:16:40,125 --> 00:16:41,750 Я её обожаю. 219 00:16:41,833 --> 00:16:44,000 И я. 220 00:16:44,083 --> 00:16:47,208 Да бросьте. Она этого не сделает. 221 00:16:47,291 --> 00:16:49,000 Кишка у неё тонка. 222 00:16:49,541 --> 00:16:52,750 Кишками я когда-то завтракала. 223 00:16:52,833 --> 00:16:54,000 А это пустяк. 224 00:17:02,458 --> 00:17:03,291 Это его. 225 00:17:08,583 --> 00:17:11,458 Кира, прости, но… Бардак? 226 00:17:11,541 --> 00:17:14,541 Челси? Да, это я. 227 00:17:15,541 --> 00:17:18,291 Где ты? Ты вернулся? 228 00:17:19,375 --> 00:17:21,833 Вроде того. Я над Землёй. 229 00:17:21,916 --> 00:17:23,416 Вы нашли планету? 230 00:17:23,500 --> 00:17:24,875 Я в вас верила. 231 00:17:24,958 --> 00:17:26,708 Я так вами горжусь. 232 00:17:26,791 --> 00:17:30,250 Как вернёшься, я почешу тебе пузико всласть. 233 00:17:30,333 --> 00:17:35,083 Челси, я так по тебе соскучился. 234 00:17:35,166 --> 00:17:37,125 Просто безумно. 235 00:17:38,083 --> 00:17:39,916 И, что бы ни случилось, 236 00:17:40,000 --> 00:17:43,333 знай, что я сделал всё, 237 00:17:43,416 --> 00:17:46,166 чтобы скорее вернуться к тебе. 238 00:17:46,666 --> 00:17:48,750 Я знаю, мой хороший. 239 00:17:48,833 --> 00:17:51,958 Прилетай как только сможешь. 240 00:17:52,666 --> 00:17:54,666 Я так рада, что ты дома. 241 00:17:54,750 --> 00:17:58,750 Скоро увидимся. Пока, Челси. 242 00:18:01,250 --> 00:18:02,583 Итак, Кустопни! 243 00:18:02,666 --> 00:18:04,416 Пушки, пли! 244 00:18:04,500 --> 00:18:07,958 Вперёд! Уничтожим Землю! 245 00:18:11,875 --> 00:18:15,541 Вы только что слышали, какие люди на самом деле. 246 00:18:15,625 --> 00:18:17,541 Да, бывают и плохие. 247 00:18:17,625 --> 00:18:20,333 Но так ведь в каждом виде, правда? 248 00:18:23,125 --> 00:18:25,083 Так, это уже грубо. 249 00:18:25,166 --> 00:18:27,541 Экипаж, задержите Старейшину. 250 00:18:28,458 --> 00:18:29,500 Бунт? 251 00:18:29,583 --> 00:18:32,708 Гэри, ты тут самый неавторитетный. 252 00:18:32,791 --> 00:18:35,291 Никто не послушает и слова от… 253 00:18:41,833 --> 00:18:42,708 Спасибо. 254 00:18:42,791 --> 00:18:45,000 Ты когда-то выручил меня. 255 00:18:52,416 --> 00:18:54,208 09 ПЛУТОН 256 00:18:54,291 --> 00:18:56,000 Это «Плутон». Отзовитесь. 257 00:18:56,083 --> 00:18:59,750 Весельчак. Эти мухоловки… Хватит уже драться! 258 00:19:04,291 --> 00:19:06,916 Капитан, можно заглянуть на Землю 259 00:19:07,000 --> 00:19:08,958 хоть на пять минуток? Я… 260 00:19:09,458 --> 00:19:12,500 Эй, а почему они эвакуируются? 261 00:19:17,875 --> 00:19:22,166 Это Старейшина. Мы вовремя ушли, но лучше остановите её, 262 00:19:22,250 --> 00:19:23,583 а не то она… 263 00:19:29,916 --> 00:19:31,833 Сделает вот это. 264 00:19:31,916 --> 00:19:36,458 Извини, Бардак. Застряв здесь, мы не найдём новой планеты. 265 00:19:36,541 --> 00:19:40,208 Вперёд! Все корабли — в портал, живо! 266 00:19:54,708 --> 00:19:56,958 До свидания, собачки. 267 00:20:00,500 --> 00:20:01,375 Кстати, да. 268 00:20:01,458 --> 00:20:03,333 Я думаю, ты дура. 269 00:20:06,541 --> 00:20:07,666 Удачи, Бардак. 270 00:20:11,916 --> 00:20:12,875 09 ПЛУТОН 271 00:20:23,791 --> 00:20:27,250 Держи руль, Номи. Мы должны пройти через портал. 272 00:20:36,541 --> 00:20:37,375 Турборежим! 273 00:20:39,166 --> 00:20:40,083 Попался! 274 00:20:43,291 --> 00:20:45,750 Что? Нет! 275 00:20:48,791 --> 00:20:49,625 Да! 276 00:20:56,250 --> 00:20:57,416 Удачи, ребята. 277 00:21:04,375 --> 00:21:06,041 Как понять, где чьё? 278 00:21:10,708 --> 00:21:11,791 Отлично. 279 00:21:12,458 --> 00:21:14,583 Да! Отлично! Два капитана. 280 00:21:15,625 --> 00:21:18,750 По статистике, так у нас больше шансов на успех. 281 00:21:27,583 --> 00:21:31,000 - Лаваш! - Ой, какая прелесть. 282 00:21:31,083 --> 00:21:33,500 Курс на «Планету Опасность». 283 00:21:33,583 --> 00:21:35,083 Что за название? 284 00:21:35,166 --> 00:21:38,458 Полагаю, понадобится оружие посерьёзнее? 285 00:21:38,541 --> 00:21:39,583 Ага. 286 00:21:43,791 --> 00:21:45,375 Ты сама? Или я? 287 00:21:45,458 --> 00:21:47,958 Я давно это делаю. Твоя очередь. 288 00:21:48,500 --> 00:21:51,291 «Плутон», мчим на поиски планеты! 289 00:21:52,291 --> 00:21:54,958 - Я так счастлив. - Есть, капитан. 290 00:21:55,041 --> 00:21:56,500 М-ЕСТО 291 00:22:08,250 --> 00:22:09,166 Это она? 292 00:22:09,875 --> 00:22:13,666 Видимо. Судя по приборам, климат тут как на Земле. 293 00:22:14,208 --> 00:22:15,416 Знакомая история. 294 00:22:16,041 --> 00:22:18,000 Выглядит мрачновато. 295 00:22:18,083 --> 00:22:20,666 Ничего. Чуток подлатаем — и всё. 296 00:22:20,750 --> 00:22:23,000 «Чуток» — мягко сказано и… 297 00:22:23,083 --> 00:22:25,750 Тихо, оба! 298 00:22:27,041 --> 00:22:28,416 Будите остальных. 299 00:22:29,708 --> 00:22:31,291 Мы нашли её. 300 00:22:54,958 --> 00:22:58,958 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич