1
00:00:07,625 --> 00:00:10,916
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:15,708 --> 00:00:19,125
Прикинь, мы последняя надежда людей
3
00:00:19,208 --> 00:00:23,000
Отправляемся в космический полёт
4
00:00:23,083 --> 00:00:26,708
Старт, назад пути нет
Мы уже летим
5
00:00:27,958 --> 00:00:28,791
ЛАВАШ
6
00:00:29,791 --> 00:00:32,083
Собаки в космосе!
7
00:00:37,083 --> 00:00:39,375
Собаки в космосе!
8
00:00:43,958 --> 00:00:47,291
ЗЕМЛЯ
9
00:01:02,000 --> 00:01:03,875
ЛАЙ НЕ НА ТО ДЕРЕВО
10
00:01:03,958 --> 00:01:05,750
Опылить семенные пушки.
11
00:01:05,833 --> 00:01:07,958
Наполнить почвенные щиты.
12
00:01:08,041 --> 00:01:09,875
Запустить фотосинтез…
13
00:01:11,791 --> 00:01:13,916
Обязательно их уничтожать?
14
00:01:14,000 --> 00:01:16,416
У тебя есть идеи получше?
15
00:01:17,000 --> 00:01:19,625
Поприветствовать их?
16
00:01:20,416 --> 00:01:23,166
Не жалей их, Гэри. Смотри!
17
00:01:23,958 --> 00:01:25,875
Как там додо?
18
00:01:25,958 --> 00:01:28,250
Люди их истребили.
19
00:01:28,333 --> 00:01:29,750
Как и другие виды.
20
00:01:30,541 --> 00:01:32,916
О да. Люди одержимы миром.
21
00:01:33,000 --> 00:01:35,250
Они постоянно за него воюют!
22
00:01:35,750 --> 00:01:38,583
Люди сами уничтожили свою планету.
23
00:01:38,666 --> 00:01:39,750
Нет!
24
00:01:39,833 --> 00:01:42,125
Да, загрязнив воздух
25
00:01:42,208 --> 00:01:44,333
и вырубив все деревья.
26
00:01:44,958 --> 00:01:48,833
Разве эти милитаристы,
разрушители и хищники
27
00:01:48,916 --> 00:01:50,625
заслуживают спасения?
28
00:01:50,708 --> 00:01:54,000
Даже одна из их собак так не считает!
29
00:01:54,083 --> 00:01:57,958
Да, но разве мы сейчас
не делаем то же самое?
30
00:01:58,625 --> 00:02:02,083
Это совсем другое. Да, кусты?
31
00:02:02,916 --> 00:02:05,416
- Она права.
- Да, разница есть.
32
00:02:05,500 --> 00:02:07,166
Это как жёлуди и шишки.
33
00:02:07,791 --> 00:02:08,833
Готовимся к…
34
00:02:09,708 --> 00:02:12,250
За нами хвост, Старейшина.
35
00:02:12,333 --> 00:02:13,250
Это собаки.
36
00:02:22,791 --> 00:02:23,708
09 ПЛУТОН
37
00:02:23,791 --> 00:02:26,541
Так, Земля сама себя не спасёт.
38
00:02:26,625 --> 00:02:28,583
Это ей редко удавалось.
39
00:02:28,666 --> 00:02:32,500
Может, кто-то внизу заметит?
И вышлет подмогу?
40
00:02:32,583 --> 00:02:34,875
Подмогу-шмодмогу!
41
00:02:34,958 --> 00:02:36,166
Обойдёмся!
42
00:02:36,250 --> 00:02:40,041
У большого злодея больше слабостей.
Да, Перчик?
43
00:02:40,125 --> 00:02:41,041
Нет.
44
00:02:41,125 --> 00:02:42,500
Номи, газу!
45
00:03:23,958 --> 00:03:26,541
«Плутон» вызывает СПРИТ. Приём!
46
00:03:26,625 --> 00:03:30,500
Это генерал Забойник.
Я не проверяю автоответчик.
47
00:03:30,583 --> 00:03:32,125
Можете мне написать,
48
00:03:32,208 --> 00:03:36,708
мой псевдоним в соцсетях —
@СэрЗабавник.
49
00:03:37,750 --> 00:03:41,166
Капитан, их судно
целиком состоит из органики.
50
00:03:41,250 --> 00:03:42,916
Фу. Как лёгкие?
51
00:03:43,500 --> 00:03:45,416
Что? Нет. Как растения.
52
00:03:45,500 --> 00:03:47,500
Так что, нужен гербицид?
53
00:03:47,583 --> 00:03:52,791
Но где взять столько яда,
чтобы убить гигантское дерево-корабль?
54
00:04:01,125 --> 00:04:05,041
Говорит «Плутон». Есть идея.
Отвлеките кустопней.
55
00:04:15,541 --> 00:04:18,083
Не бойся, Челси. Я спасу тебя.
56
00:04:34,500 --> 00:04:35,625
Где «Плутон»?
57
00:04:35,708 --> 00:04:38,041
Я вижу только этот кошмар!
58
00:04:45,000 --> 00:04:46,083
03 ЗЕМЛЯ
59
00:04:59,125 --> 00:04:59,958
Мерзость.
60
00:05:05,208 --> 00:05:08,000
Не волнуйтесь. Без боя не сдадимся.
61
00:05:08,916 --> 00:05:10,291
Ой. Или нет.
62
00:05:13,625 --> 00:05:15,000
02 ВЕНЕРА
63
00:05:19,375 --> 00:05:21,083
Так их не одолеть.
64
00:05:22,250 --> 00:05:24,416
Он прав. Простите.
65
00:05:36,916 --> 00:05:38,250
Давайте.
66
00:05:39,708 --> 00:05:41,041
Налетайте.
67
00:05:43,125 --> 00:05:45,333
Дроны. Никакой жалости.
68
00:05:45,916 --> 00:05:48,083
Боюсь, и так их не победить.
69
00:05:48,166 --> 00:05:52,375
Так вперёд. Уверен, у тебя есть
безответственный план.
70
00:05:54,375 --> 00:05:56,000
Вообще-то нет.
71
00:05:56,583 --> 00:06:01,291
Нет, забудь. Это глупый… Стой.
Нет? Как нет? Нам нужен план.
72
00:06:01,375 --> 00:06:06,583
У меня есть план,
но он антибезответственный.
73
00:06:07,083 --> 00:06:09,958
Это обнадёживает.
74
00:06:10,041 --> 00:06:11,791
Нам нужны переговоры.
75
00:06:11,875 --> 00:06:13,583
Отличная идея, Бардак.
76
00:06:13,666 --> 00:06:17,250
Может, их это устроит?
С черникой, натуральный.
77
00:06:18,500 --> 00:06:20,250
Вряд ли им это нужно.
78
00:06:20,333 --> 00:06:21,416
Слава богу.
79
00:06:22,208 --> 00:06:24,125
Но я знаю, что им нужно.
80
00:06:24,208 --> 00:06:25,208
Что, опять?
81
00:06:25,291 --> 00:06:27,583
Не отдавай им… Твой бластер?
82
00:06:27,666 --> 00:06:32,416
Кустопни злятся из-за меня.
Я украл их семена, разрушил хранилище.
83
00:06:32,500 --> 00:06:36,625
И если я сдамся,
они могут сохранить Землю.
84
00:06:39,750 --> 00:06:43,708
Бардак, это может не сработать.
85
00:06:43,791 --> 00:06:45,333
Ты же понимаешь?
86
00:06:46,041 --> 00:06:48,125
Да возьми кекс, Бардак!
87
00:07:04,958 --> 00:07:06,166
Эй!
88
00:07:06,250 --> 00:07:08,541
Это я, Бардак!
89
00:07:08,625 --> 00:07:11,750
Поймайте меня, жалкие кустарники!
90
00:07:11,833 --> 00:07:15,416
Зелёные неудачники! Вот вам фотосинтез.
91
00:07:20,250 --> 00:07:21,083
Вот блин.
92
00:07:29,333 --> 00:07:32,291
А плохо, что я хочу это попробовать?
93
00:07:32,375 --> 00:07:35,208
Да. Это настоящий яд.
94
00:07:35,291 --> 00:07:37,791
Тогда оставлю его на потом.
95
00:07:51,750 --> 00:07:54,750
Знай, Чоник: если не сработает,
96
00:07:54,833 --> 00:07:57,666
то все умрут из-за тебя. Да.
97
00:08:10,625 --> 00:08:12,750
Разве растения кричат от боли?
98
00:08:12,833 --> 00:08:17,750
Да, кустопни плохие,
но это нельзя использовать против них.
99
00:08:19,458 --> 00:08:20,833
Я и сама не хочу.
100
00:08:20,916 --> 00:08:23,291
Но надо. Либо мы, либо они
101
00:08:27,416 --> 00:08:29,458
Так могла бы рассуждать я.
102
00:08:29,541 --> 00:08:31,208
Но только не ты.
103
00:08:34,250 --> 00:08:36,250
Выбора нет, Перчик.
104
00:08:36,333 --> 00:08:38,000
Летим наверх. Скорее.
105
00:08:40,708 --> 00:08:45,125
Итак, мы снова встретились.
106
00:08:45,208 --> 00:08:47,208
Стой, я забыл твоё имя!
107
00:08:47,291 --> 00:08:48,958
Я Бардак.
108
00:08:49,041 --> 00:08:53,458
Привет, я Гэри. Это Клара. Это Педро.
109
00:08:54,083 --> 00:08:57,041
Ещё есть Барбара, но она отпросилась.
110
00:08:57,125 --> 00:09:00,208
Кажется, она немного простудилась.
111
00:09:00,291 --> 00:09:02,625
А это вот Стиф.
112
00:09:02,708 --> 00:09:04,625
Пишется через «ф».
113
00:09:04,708 --> 00:09:05,750
Гэри, тихо!
114
00:09:05,833 --> 00:09:08,000
Я думал, мы тут знакомимся.
115
00:09:08,875 --> 00:09:10,208
Это ты…
116
00:09:10,291 --> 00:09:11,666
Во всём виноват.
117
00:09:11,750 --> 00:09:16,250
Да. Затем я и прибыл.
Взять на себя антибезответственность.
118
00:09:17,000 --> 00:09:19,958
Какой надоедливый.
Вы с Землёй в этом похожи.
119
00:09:20,041 --> 00:09:23,250
А ещё в том, что вы скоро погибнете.
120
00:09:23,333 --> 00:09:26,333
Стойте. Люди заслуживают пощады.
121
00:09:26,416 --> 00:09:29,583
Они не отвечают за меня. Они хорошие и…
122
00:09:29,666 --> 00:09:31,500
Зачем мне тебя слушать?
123
00:09:31,583 --> 00:09:34,791
Ты давно слеп к изъянам человечества.
124
00:09:40,458 --> 00:09:42,041
Нет!
125
00:09:55,208 --> 00:09:56,416
Что у нас?
126
00:09:57,375 --> 00:09:59,166
Он мне ветку поцарапал.
127
00:09:59,250 --> 00:10:00,625
Я не о тебе, Гэри!
128
00:10:00,708 --> 00:10:04,333
Щиты, двигатели, планетобойные пушки!
129
00:10:04,416 --> 00:10:06,083
А, я думал… Что ж…
130
00:10:08,208 --> 00:10:09,583
Всё сломано.
131
00:10:10,583 --> 00:10:12,291
Всю энергию на оружие.
132
00:10:12,375 --> 00:10:14,041
Уничтожить собак!
133
00:10:15,958 --> 00:10:18,333
Их щиты отключены. Атакуем!
134
00:10:42,250 --> 00:10:45,250
Это «Плутон».
Мы можем уничтожить их судно…
135
00:10:45,333 --> 00:10:48,166
Стелла, нет. На борту Бардак,
136
00:10:48,250 --> 00:10:50,500
и он там без кекса. Повторяю.
137
00:10:50,583 --> 00:10:52,541
Без кекса.
138
00:10:59,333 --> 00:11:01,958
Капитан, одно дело убить дерево,
139
00:11:02,041 --> 00:11:03,916
но если там Бардак…
140
00:11:04,000 --> 00:11:06,333
Он отдал бы жизнь за Землю.
141
00:11:06,416 --> 00:11:08,208
Он бы нас понял.
142
00:11:10,000 --> 00:11:11,666
Номи, заходим внутрь.
143
00:11:26,500 --> 00:11:30,291
Эд, Номи, Чоник — искать Бардака.
Перчик, несём это к ядру.
144
00:11:30,375 --> 00:11:32,416
Не отступят — пригрозим им.
145
00:11:32,500 --> 00:11:35,708
- А дальше?
- Сделаем то, что должны.
146
00:11:37,000 --> 00:11:37,833
Марш.
147
00:11:47,375 --> 00:11:49,708
Так, давай подкрадёмся и…
148
00:12:05,625 --> 00:12:07,833
Вы за мной? Я не ожидал…
149
00:12:07,916 --> 00:12:10,083
Брось. Как мы тебя бросим?
150
00:12:10,166 --> 00:12:13,125
Я ещё твою страховку
на себя не переоформил.
151
00:12:14,708 --> 00:12:17,458
Зачем ты пошёл один?
152
00:12:17,541 --> 00:12:18,750
Ого.
153
00:12:21,625 --> 00:12:25,583
Я надеялся уговорить их
пощадить человечество.
154
00:12:25,666 --> 00:12:27,000
Как было с Кирой.
155
00:12:28,083 --> 00:12:30,625
Если она сейчас где-то там, то…
156
00:12:31,583 --> 00:12:33,291
Она сейчас там!
157
00:12:45,208 --> 00:12:47,083
ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК
158
00:12:50,708 --> 00:12:52,916
Сейчас два часа ночи, Челси.
159
00:12:53,000 --> 00:12:56,583
Да? Извини. Но я не звоню
по всякой ерунде.
160
00:12:56,666 --> 00:13:01,916
Неделю назад «у тебя было ощущение»,
что Бардак застрял в ином измерении.
161
00:13:03,166 --> 00:13:04,500
Ощущение прошло,
162
00:13:04,583 --> 00:13:06,458
видимо, он выбрался.
163
00:13:06,541 --> 00:13:10,208
В общем, полчаса назад
над Землёй прошла тень.
164
00:13:10,291 --> 00:13:12,375
Можешь выйти посмотреть и…
165
00:13:12,458 --> 00:13:15,791
Челси, Бардак очень далеко.
166
00:13:15,875 --> 00:13:19,750
Я не могу вылетать на орбиту
из-за каждого метеорита
167
00:13:19,833 --> 00:13:22,041
и твоей новой идеи.
168
00:13:23,041 --> 00:13:24,208
Верно. Прости.
169
00:13:24,291 --> 00:13:26,791
Просто я волнуюсь за него.
170
00:13:27,750 --> 00:13:30,208
Бардак всегда в полном порядке.
171
00:13:30,291 --> 00:13:32,333
Порой это даже раздражает.
172
00:13:33,000 --> 00:13:34,666
Спасибо, Кира. Пока.
173
00:13:36,083 --> 00:13:37,083
ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК
174
00:13:37,166 --> 00:13:40,208
Челси, ты опять… Бардак?
175
00:13:40,291 --> 00:13:43,625
Кира! Кусты напали на Землю!
И на нас! Кошмар!
176
00:13:43,708 --> 00:13:44,875
Привет, Кира!
177
00:13:50,666 --> 00:13:53,291
Капитан, вы поступаете правильно.
178
00:13:53,375 --> 00:13:55,958
Но почему кажется, что это не так?
179
00:13:56,041 --> 00:13:58,583
Просто всё не так однозначно.
180
00:14:02,041 --> 00:14:03,625
Назад! Предупреждаю!
181
00:14:16,000 --> 00:14:18,166
Раз они тебя не послушали,
182
00:14:18,250 --> 00:14:19,833
то и меня не станут.
183
00:14:19,916 --> 00:14:22,208
А вдруг! Ты раньше думала как они.
184
00:14:22,291 --> 00:14:24,500
Якобы я не вижу плохого в людях.
185
00:14:24,583 --> 00:14:28,125
- Но ты-то это… умеешь!
- Хватай его!
186
00:14:35,833 --> 00:14:39,000
Кира! Пожалуйста! Попробуй!
187
00:14:46,541 --> 00:14:49,875
Спасибо, что пришли на помощь.
Я не думал, что вы…
188
00:14:49,958 --> 00:14:53,166
Вообще, я прилетела взорвать корабль.
189
00:14:53,875 --> 00:14:56,583
Ой. Круто.
190
00:14:56,666 --> 00:14:58,333
А не тебя спасать.
191
00:14:58,416 --> 00:15:00,625
Да нет, всё нормально.
192
00:15:00,708 --> 00:15:03,875
Эй, псы. Прощайтесь со своими друзьями.
193
00:15:05,916 --> 00:15:09,083
А ты зачем тут?
Снова хочешь стать героем?
194
00:15:09,166 --> 00:15:11,000
Я пытался сдаться.
195
00:15:11,083 --> 00:15:15,041
Вдруг, заполучив виновника,
они бы отстали от Земли.
196
00:15:17,041 --> 00:15:20,500
Бардак, я не доверяла тебе так,
197
00:15:20,583 --> 00:15:21,958
как должна была.
198
00:15:22,625 --> 00:15:26,666
Никогда. И мне жаль. Ты хорошая собака.
199
00:15:28,500 --> 00:15:30,291
Это так красиво.
200
00:15:31,500 --> 00:15:34,541
Так, кустопни. Всё снова работает.
201
00:15:34,625 --> 00:15:36,208
Опылить семенные пушки!
202
00:15:36,291 --> 00:15:39,250
Наполнить… Что ещё, Гэри?
203
00:15:39,333 --> 00:15:44,083
Простите. Просто с Земли
за нами летит корабль.
204
00:15:47,208 --> 00:15:49,041
О, это ты.
205
00:15:49,125 --> 00:15:52,875
Помнишь, ты говорила,
что Землю не стоит спасать?
206
00:15:52,958 --> 00:15:56,583
Так вот, тебе это понравится!
207
00:15:57,291 --> 00:15:58,375
Да, я слышала.
208
00:15:58,458 --> 00:16:02,208
Если вы проучите Землю,
я хочу это увидеть.
209
00:16:05,958 --> 00:16:07,958
Но перед этим
210
00:16:08,041 --> 00:16:10,208
можно мне кое-что сказать?
211
00:16:10,291 --> 00:16:12,500
Стой. Дай угадаю.
212
00:16:12,583 --> 00:16:16,208
Ты передумала насчёт Земли?
213
00:16:16,291 --> 00:16:20,416
«Есть и милые люди.
Не уничтожай её, пожалуйста»?
214
00:16:20,500 --> 00:16:23,333
Ты сама с Земли. Думаешь, я дура?
215
00:16:23,416 --> 00:16:25,416
Да.
216
00:16:26,166 --> 00:16:28,625
План был такой, но…
217
00:16:38,125 --> 00:16:40,041
Деактивировать орудия.
218
00:16:40,125 --> 00:16:41,750
Я её обожаю.
219
00:16:41,833 --> 00:16:44,000
И я.
220
00:16:44,083 --> 00:16:47,208
Да бросьте. Она этого не сделает.
221
00:16:47,291 --> 00:16:49,000
Кишка у неё тонка.
222
00:16:49,541 --> 00:16:52,750
Кишками я когда-то завтракала.
223
00:16:52,833 --> 00:16:54,000
А это пустяк.
224
00:17:02,458 --> 00:17:03,291
Это его.
225
00:17:08,583 --> 00:17:11,458
Кира, прости, но… Бардак?
226
00:17:11,541 --> 00:17:14,541
Челси? Да, это я.
227
00:17:15,541 --> 00:17:18,291
Где ты? Ты вернулся?
228
00:17:19,375 --> 00:17:21,833
Вроде того. Я над Землёй.
229
00:17:21,916 --> 00:17:23,416
Вы нашли планету?
230
00:17:23,500 --> 00:17:24,875
Я в вас верила.
231
00:17:24,958 --> 00:17:26,708
Я так вами горжусь.
232
00:17:26,791 --> 00:17:30,250
Как вернёшься,
я почешу тебе пузико всласть.
233
00:17:30,333 --> 00:17:35,083
Челси, я так по тебе соскучился.
234
00:17:35,166 --> 00:17:37,125
Просто безумно.
235
00:17:38,083 --> 00:17:39,916
И, что бы ни случилось,
236
00:17:40,000 --> 00:17:43,333
знай, что я сделал всё,
237
00:17:43,416 --> 00:17:46,166
чтобы скорее вернуться к тебе.
238
00:17:46,666 --> 00:17:48,750
Я знаю, мой хороший.
239
00:17:48,833 --> 00:17:51,958
Прилетай как только сможешь.
240
00:17:52,666 --> 00:17:54,666
Я так рада, что ты дома.
241
00:17:54,750 --> 00:17:58,750
Скоро увидимся. Пока, Челси.
242
00:18:01,250 --> 00:18:02,583
Итак, Кустопни!
243
00:18:02,666 --> 00:18:04,416
Пушки, пли!
244
00:18:04,500 --> 00:18:07,958
Вперёд! Уничтожим Землю!
245
00:18:11,875 --> 00:18:15,541
Вы только что слышали,
какие люди на самом деле.
246
00:18:15,625 --> 00:18:17,541
Да, бывают и плохие.
247
00:18:17,625 --> 00:18:20,333
Но так ведь в каждом виде, правда?
248
00:18:23,125 --> 00:18:25,083
Так, это уже грубо.
249
00:18:25,166 --> 00:18:27,541
Экипаж, задержите Старейшину.
250
00:18:28,458 --> 00:18:29,500
Бунт?
251
00:18:29,583 --> 00:18:32,708
Гэри, ты тут самый неавторитетный.
252
00:18:32,791 --> 00:18:35,291
Никто не послушает и слова от…
253
00:18:41,833 --> 00:18:42,708
Спасибо.
254
00:18:42,791 --> 00:18:45,000
Ты когда-то выручил меня.
255
00:18:52,416 --> 00:18:54,208
09 ПЛУТОН
256
00:18:54,291 --> 00:18:56,000
Это «Плутон». Отзовитесь.
257
00:18:56,083 --> 00:18:59,750
Весельчак. Эти мухоловки…
Хватит уже драться!
258
00:19:04,291 --> 00:19:06,916
Капитан, можно заглянуть на Землю
259
00:19:07,000 --> 00:19:08,958
хоть на пять минуток? Я…
260
00:19:09,458 --> 00:19:12,500
Эй, а почему они эвакуируются?
261
00:19:17,875 --> 00:19:22,166
Это Старейшина. Мы вовремя ушли,
но лучше остановите её,
262
00:19:22,250 --> 00:19:23,583
а не то она…
263
00:19:29,916 --> 00:19:31,833
Сделает вот это.
264
00:19:31,916 --> 00:19:36,458
Извини, Бардак. Застряв здесь,
мы не найдём новой планеты.
265
00:19:36,541 --> 00:19:40,208
Вперёд! Все корабли — в портал, живо!
266
00:19:54,708 --> 00:19:56,958
До свидания, собачки.
267
00:20:00,500 --> 00:20:01,375
Кстати, да.
268
00:20:01,458 --> 00:20:03,333
Я думаю, ты дура.
269
00:20:06,541 --> 00:20:07,666
Удачи, Бардак.
270
00:20:11,916 --> 00:20:12,875
09 ПЛУТОН
271
00:20:23,791 --> 00:20:27,250
Держи руль, Номи.
Мы должны пройти через портал.
272
00:20:36,541 --> 00:20:37,375
Турборежим!
273
00:20:39,166 --> 00:20:40,083
Попался!
274
00:20:43,291 --> 00:20:45,750
Что? Нет!
275
00:20:48,791 --> 00:20:49,625
Да!
276
00:20:56,250 --> 00:20:57,416
Удачи, ребята.
277
00:21:04,375 --> 00:21:06,041
Как понять, где чьё?
278
00:21:10,708 --> 00:21:11,791
Отлично.
279
00:21:12,458 --> 00:21:14,583
Да! Отлично! Два капитана.
280
00:21:15,625 --> 00:21:18,750
По статистике,
так у нас больше шансов на успех.
281
00:21:27,583 --> 00:21:31,000
- Лаваш!
- Ой, какая прелесть.
282
00:21:31,083 --> 00:21:33,500
Курс на «Планету Опасность».
283
00:21:33,583 --> 00:21:35,083
Что за название?
284
00:21:35,166 --> 00:21:38,458
Полагаю, понадобится
оружие посерьёзнее?
285
00:21:38,541 --> 00:21:39,583
Ага.
286
00:21:43,791 --> 00:21:45,375
Ты сама? Или я?
287
00:21:45,458 --> 00:21:47,958
Я давно это делаю. Твоя очередь.
288
00:21:48,500 --> 00:21:51,291
«Плутон», мчим на поиски планеты!
289
00:21:52,291 --> 00:21:54,958
- Я так счастлив.
- Есть, капитан.
290
00:21:55,041 --> 00:21:56,500
М-ЕСТО
291
00:22:08,250 --> 00:22:09,166
Это она?
292
00:22:09,875 --> 00:22:13,666
Видимо. Судя по приборам,
климат тут как на Земле.
293
00:22:14,208 --> 00:22:15,416
Знакомая история.
294
00:22:16,041 --> 00:22:18,000
Выглядит мрачновато.
295
00:22:18,083 --> 00:22:20,666
Ничего. Чуток подлатаем — и всё.
296
00:22:20,750 --> 00:22:23,000
«Чуток» — мягко сказано и…
297
00:22:23,083 --> 00:22:25,750
Тихо, оба!
298
00:22:27,041 --> 00:22:28,416
Будите остальных.
299
00:22:29,708 --> 00:22:31,291
Мы нашли её.
300
00:22:54,958 --> 00:22:58,958
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич