1
00:00:07,625 --> 00:00:10,916
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:15,708 --> 00:00:19,125
Đào đi, ta là hy vọng cuối của loài người
3
00:00:19,208 --> 00:00:23,000
Bắt đầu hành trình ra ngoài không gian
4
00:00:23,083 --> 00:00:26,708
Khởi hành, hết đường lui
Ta đang đến
5
00:00:27,958 --> 00:00:28,791
LOAF
GIÁM SÁT VIÊN
6
00:00:29,791 --> 00:00:32,083
Cún ngoài không gian!
7
00:00:37,083 --> 00:00:39,375
Cún ngoài không gian!
8
00:00:43,958 --> 00:00:47,291
TRÁI ĐẤT
9
00:01:02,000 --> 00:01:03,875
CÚN SỦA NHẦM CÂY
10
00:01:03,958 --> 00:01:05,833
Thụ phấn pháo hạt giống.
11
00:01:05,916 --> 00:01:07,958
Lấp lá chắn đất.
12
00:01:08,041 --> 00:01:09,666
Quang hợp…
13
00:01:11,791 --> 00:01:13,916
Ta phải phá huỷ hết sao?
14
00:01:14,000 --> 00:01:16,416
Có ý tưởng nào hay hơn không?
15
00:01:17,000 --> 00:01:19,625
À… gặp mặt giao lưu?
16
00:01:20,416 --> 00:01:23,166
Đừng thương chúng, Gary. Nhìn đi!
17
00:01:23,958 --> 00:01:25,875
Chim cưu thế nào rồi?
18
00:01:25,958 --> 00:01:28,250
Chúng tiệt chủng rồi.
19
00:01:28,333 --> 00:01:29,750
Cả loài khác nữa.
20
00:01:30,458 --> 00:01:31,291
Ồ, phải.
21
00:01:31,375 --> 00:01:32,916
Con người ám ảnh hoà bình.
22
00:01:33,000 --> 00:01:35,625
Cô phải xem trận chiến bảo tồn nó.
23
00:01:35,708 --> 00:01:38,583
Con người phá huỷ hành tinh của mình.
24
00:01:38,666 --> 00:01:39,750
Không!
25
00:01:39,833 --> 00:01:44,333
Hầu hết do làm ô nhiễm không khí
và chặt phá cây.
26
00:01:44,958 --> 00:01:46,500
Việc gây chiến
27
00:01:46,583 --> 00:01:48,916
phá huỷ giống loài, hành tinh
28
00:01:49,000 --> 00:01:50,625
đáng bảo vệ không?
29
00:01:50,708 --> 00:01:54,000
Thậm chí chó của chúng
cũng không nghĩ vậy!
30
00:01:54,083 --> 00:01:57,958
Ừ, nhưng không phải
ta đang làm điều tương tự à?
31
00:01:58,625 --> 00:02:02,083
Điều này hoàn toàn khác.
Đúng không, shrub?
32
00:02:02,958 --> 00:02:05,416
- Phải đấy.
- Hoàn toàn khác.
33
00:02:05,500 --> 00:02:07,166
Như hạt sồi và hạt thông.
34
00:02:07,791 --> 00:02:08,833
Chuẩn bị…
35
00:02:09,708 --> 00:02:12,250
Ta đang bị theo đuôi, Già à.
36
00:02:12,333 --> 00:02:13,250
Là đám chó.
37
00:02:22,791 --> 00:02:23,708
09 PLUTO
38
00:02:23,791 --> 00:02:26,125
Trái Đất không tự cứu mình.
39
00:02:26,625 --> 00:02:28,583
Nó nổi tiếng tệ khoản đó.
40
00:02:28,666 --> 00:02:31,250
Có lẽ ai đó dưới đó sẽ để ý?
41
00:02:31,333 --> 00:02:32,500
Và cử chi viện?
42
00:02:32,583 --> 00:02:34,875
Thuyền chi viện!
43
00:02:34,958 --> 00:02:36,000
Ta không cần!
44
00:02:36,083 --> 00:02:37,250
Kẻ xấu càng to,
45
00:02:37,333 --> 00:02:39,666
điểm yếu càng to, nhỉ, Pepper?
46
00:02:40,166 --> 00:02:41,041
Không.
47
00:02:41,125 --> 00:02:42,500
Nomi, nhanh lên!
48
00:02:51,291 --> 00:02:52,750
ÁO BAN NHẠC
49
00:03:23,958 --> 00:03:26,541
Đội Pluto gọi PRATS. Nghe không?
50
00:03:26,625 --> 00:03:28,541
Bạn đang gọi Tướng Huntrods
51
00:03:28,625 --> 00:03:30,541
Tôi không kiểm tra hộp thoại.
52
00:03:30,625 --> 00:03:32,166
Nhưng nếu muốn nhắn,
53
00:03:32,250 --> 00:03:36,708
liên lạc
qua mạng xã hội của tôi @MrFuntrods
54
00:03:37,750 --> 00:03:38,916
Thuyền của họ
55
00:03:39,000 --> 00:03:41,166
được làm từ vật liệu hữu cơ.
56
00:03:41,250 --> 00:03:42,916
Eo. Như phổi?
57
00:03:43,500 --> 00:03:45,416
Sao? Không. Như cây cối.
58
00:03:45,500 --> 00:03:47,500
Thì? Cần thuốc diệt cỏ à?
59
00:03:47,583 --> 00:03:52,791
Kiếm đâu ra đủ lượng chất độc để khử
cái thuyền khổng lồ bằng… cây?
60
00:04:01,125 --> 00:04:03,541
Pluto gọi tất cả, tôi có ý này.
61
00:04:03,625 --> 00:04:05,041
Giữ Shrubdub bận rộn.
62
00:04:15,541 --> 00:04:18,083
Đừng lo, Chelsea. Em sẽ cứu chị.
63
00:04:34,500 --> 00:04:35,625
Pluto đâu?
64
00:04:35,708 --> 00:04:38,041
Tôi chỉ thấy thứ kinh dị đó.
65
00:04:45,000 --> 00:04:46,083
03 EARTH
66
00:04:59,125 --> 00:04:59,958
Kinh quá.
67
00:05:05,208 --> 00:05:08,000
Đừng lo. Ta sẽ chiến đấu đến cùng.
68
00:05:08,916 --> 00:05:10,291
Khoan. Phải rồi.
69
00:05:13,625 --> 00:05:15,000
02 VENUS
70
00:05:19,291 --> 00:05:21,083
Thế này không thể đánh bại họ.
71
00:05:22,250 --> 00:05:24,416
Phải. Xin lỗi.
72
00:05:36,916 --> 00:05:38,250
Nào.
73
00:05:39,708 --> 00:05:41,041
Đến đây.
74
00:05:42,916 --> 00:05:45,333
Máy bay tự động. Không tội lỗi.
75
00:05:45,916 --> 00:05:48,083
Tôi không chắc sẽ hiệu quả.
76
00:05:48,166 --> 00:05:49,125
Vậy nói đi.
77
00:05:49,208 --> 00:05:52,375
Tôi chắc anh có kế hoạch vô trách nghiệm.
78
00:05:54,375 --> 00:05:56,000
Thật ra là không.
79
00:05:56,583 --> 00:05:59,041
Quên đi. Thật ngu ngốc… Khoan.
80
00:05:59,125 --> 00:06:01,291
Không? Sao không? Ta cần nó.
81
00:06:01,375 --> 00:06:04,875
Tôi có kế hoạch
nhưng không vô trách nghiệm.
82
00:06:04,958 --> 00:06:06,583
Nó có trách nghiệm.
83
00:06:07,083 --> 00:06:09,958
Nghe yên lòng đấy.
84
00:06:10,041 --> 00:06:11,875
Tôi nghĩ nên đàm phán.
85
00:06:11,958 --> 00:06:13,500
Ý hay, Garbage. Đây.
86
00:06:13,583 --> 00:06:17,250
Có lẽ họ sẽ muốn nó?
Là việt quất. Tư nhiên đấy.
87
00:06:18,500 --> 00:06:20,250
Tôi không nghĩ vậy.
88
00:06:20,333 --> 00:06:21,541
Ôi cảm ơn chúa.
89
00:06:22,125 --> 00:06:24,125
Nhưng tôi biết họ muốn gì.
90
00:06:24,208 --> 00:06:25,208
Không phải chứ.
91
00:06:25,291 --> 00:06:27,583
Đừng đưa họ… Súng của anh?
92
00:06:27,666 --> 00:06:30,208
Tôi là lí do Shrubdub tức giận.
93
00:06:30,291 --> 00:06:32,416
Tôi trộm hạt giống, phá tàu của họ.
94
00:06:32,500 --> 00:06:34,833
Nếu tôi giao nộp bản thân,
95
00:06:34,916 --> 00:06:36,625
họ sẽ để Trái Đất yên.
96
00:06:39,750 --> 00:06:43,708
Garbage, có thể không có tác dụng đâu.
97
00:06:43,791 --> 00:06:45,333
Anh biết mà?
98
00:06:46,041 --> 00:06:47,708
Cứ lấy cái bánh đi!
99
00:07:04,958 --> 00:07:06,166
Này!
100
00:07:06,250 --> 00:07:08,541
Là tôi đây, Garbage!
101
00:07:08,625 --> 00:07:11,750
Đến bắt tôi đi, đồ dương xỉ cuồng tín!
102
00:07:11,833 --> 00:07:15,416
Đám lá cây thua cuộc!
Quang hợp cái này này!
103
00:07:20,250 --> 00:07:21,083
Ôi trời.
104
00:07:29,333 --> 00:07:32,291
Có tệ không khi tôi khá muốn nếm thử?
105
00:07:32,375 --> 00:07:35,208
Có đấy. Nó là độc mà.
106
00:07:35,291 --> 00:07:37,791
Thế tôi sẽ dành cho bữa cuối.
107
00:07:51,750 --> 00:07:53,541
Nói cho biết, Chonies.
108
00:07:53,625 --> 00:07:57,666
Nếu không hiệu quả,
do anh mà mọi người mới chết.
109
00:08:10,500 --> 00:08:12,750
Cây có hét lên đau đớn không?
110
00:08:12,833 --> 00:08:14,791
Tôi biết Shrubdub xấu xa,
111
00:08:14,875 --> 00:08:17,875
nhưng ta không thể dùng nó lên họ chứ?
112
00:08:19,291 --> 00:08:20,833
Tôi cũng không muốn,
113
00:08:20,916 --> 00:08:23,291
nhưng bắt buộc. Là ta hoặc họ.
114
00:08:27,416 --> 00:08:29,500
Đây giống lựa chọn của tôi.
115
00:08:29,583 --> 00:08:31,250
Không giống của cô.
116
00:08:34,250 --> 00:08:36,250
Không có lựa chọn khác.
117
00:08:36,333 --> 00:08:37,916
Ra đó đi. Nhanh lên.
118
00:08:40,708 --> 00:08:45,041
Ta lại gặp nhau.
119
00:08:45,125 --> 00:08:47,208
Khoan, tên người là gì nhỉ?
120
00:08:47,291 --> 00:08:48,958
À, là Garbage.
121
00:08:49,041 --> 00:08:53,458
Chào, ta là Gary.
Đây là Clara. Đó là Pedro.
122
00:08:54,041 --> 00:08:57,041
Barbara hay ở đây nhưng nay cô ấy vắng.
123
00:08:57,125 --> 00:09:00,208
Có vẻ cô ấy bị cảm nên cô ấy không đến.
124
00:09:00,291 --> 00:09:02,625
À, ngay đó là Stephe.
125
00:09:02,708 --> 00:09:04,625
Là "p-h".
126
00:09:04,708 --> 00:09:05,750
Gary, im đi.
127
00:09:05,833 --> 00:09:08,000
Sao? Tưởng ta giới thiệu.
128
00:09:08,875 --> 00:09:10,208
Ngươi là tên…
129
00:09:10,291 --> 00:09:11,666
…gây ra mọi thứ.
130
00:09:11,750 --> 00:09:13,625
Phải. Nên tôi mới ở đây
131
00:09:13,708 --> 00:09:16,250
để chịu trách nghiệm.
132
00:09:17,083 --> 00:09:18,291
Thật phiền phức.
133
00:09:18,375 --> 00:09:19,958
Giống Trái Đất.
134
00:09:20,041 --> 00:09:23,250
Đó, và cả hai đều sắp chết.
135
00:09:23,333 --> 00:09:26,333
Khoan, con người xứng đáng có cơ hội.
136
00:09:26,416 --> 00:09:28,541
Họ không liên quan đến tôi.
137
00:09:28,625 --> 00:09:29,583
Họ tốt, và…
138
00:09:29,666 --> 00:09:31,500
Sao ta phải nghe ngươi?
139
00:09:31,583 --> 00:09:34,791
Ngươi lờ đi sai sót của con người
khi ta gặp nhau.
140
00:09:40,458 --> 00:09:42,041
Không!
141
00:09:55,208 --> 00:09:56,416
Báo cáo tình hình.
142
00:09:57,416 --> 00:09:59,166
Cậu ta làm gãy cành của tôi.
143
00:09:59,250 --> 00:10:00,625
Không phải anh!
144
00:10:00,708 --> 00:10:04,333
Lá chắn, động cơ, pháo phá huỷ hành tinh!
145
00:10:04,416 --> 00:10:06,083
Tôi tưởng bà… Thì…
146
00:10:08,208 --> 00:10:09,583
Ừ. Hỏng hết rồi.
147
00:10:10,583 --> 00:10:12,291
Nạp lại vũ khí.
148
00:10:12,375 --> 00:10:14,041
Hạ đám chó đấy đi!
149
00:10:15,958 --> 00:10:18,333
Lá chắn hỏng rồi. Tấn công!
150
00:10:42,250 --> 00:10:45,250
Pluto gọi Venus, chúng tôi có thể phá…
151
00:10:45,333 --> 00:10:48,166
Stella, đừng.
Garbage ở đó và anh ấy giao mình
152
00:10:48,250 --> 00:10:50,500
mà không có bánh. Nhắc lại.
153
00:10:50,583 --> 00:10:52,541
Không có bánh.
154
00:10:59,333 --> 00:11:01,958
Cơ trưởng? Phá huỷ là một chuyện,
155
00:11:02,041 --> 00:11:03,916
nhưng nếu Garbage ở đó…
156
00:11:04,000 --> 00:11:06,416
Garbage sẽ hi sinh vì Trái Đất.
157
00:11:06,500 --> 00:11:08,208
Anh ấy hiểu
158
00:11:10,000 --> 00:11:11,666
Nomi, đưa ta vào đó.
159
00:11:26,500 --> 00:11:28,250
Ba người tìm Garbage.
160
00:11:28,333 --> 00:11:30,291
Pepper, ta đến lõi năng lượng.
161
00:11:30,375 --> 00:11:32,416
Ta sẽ bắn nếu họ không rút lui.
162
00:11:32,500 --> 00:11:33,666
Nếu họ không?
163
00:11:34,208 --> 00:11:36,083
Ta sẽ làm việc phải làm.
164
00:11:37,000 --> 00:11:37,833
Đi đi.
165
00:11:47,375 --> 00:11:49,708
Được rồi, hãy lẻn vào và…
166
00:12:05,625 --> 00:12:07,833
Anh đến vì tôi? Tôi tưởng…
167
00:12:07,916 --> 00:12:10,041
Xin. Để anh chết?
168
00:12:10,125 --> 00:12:13,125
Tôi còn chưa để tên tôi hưởng bảo hiểm.
169
00:12:14,708 --> 00:12:17,458
Sao anh lại đến đây một mình?
170
00:12:17,541 --> 00:12:18,750
Chà.
171
00:12:21,583 --> 00:12:25,583
Tưởng thuyết phục được Shrubdub
loài người đáng sống,
172
00:12:25,666 --> 00:12:27,041
giống với Kira.
173
00:12:28,000 --> 00:12:30,625
Nếu cô ấy đang ở dưới đó, nghĩa là
174
00:12:31,583 --> 00:12:33,291
cô ấy đang ở dưới đó!
175
00:12:45,208 --> 00:12:47,083
CUỘC GỌI ĐẾN
176
00:12:50,708 --> 00:12:52,916
Mới hai giờ sáng, Chelsea.
177
00:12:53,000 --> 00:12:56,583
Ồ? Xin lỗi. Chị không gọi
nếu không quan trọng.
178
00:12:56,666 --> 00:12:57,666
Tuần trước,
179
00:12:57,750 --> 00:12:59,791
chị gọi vì "có linh cảm" Garbage.
180
00:12:59,875 --> 00:13:01,916
bị kẹt ở vũ trụ song song.
181
00:13:03,166 --> 00:13:04,500
Linh cảm đã qua,
182
00:13:04,583 --> 00:13:06,375
rõ ràng em ấy đã thoát.
183
00:13:06,458 --> 00:13:10,250
Tầm nửa tiếng trước,
một cái bóng bay qua Trái Đất
184
00:13:10,333 --> 00:13:12,375
Em có thể kiểm tra và báo…
185
00:13:12,458 --> 00:13:15,791
Chels, Garbage đang ở rất xa.
186
00:13:15,875 --> 00:13:19,708
Em không thể vào quỹ đạo
mỗi lần có mưa sao băng,
187
00:13:19,791 --> 00:13:22,041
hay mỗi lần chị nghĩ khi tắm.
188
00:13:23,041 --> 00:13:24,208
Phải. Xin lỗi.
189
00:13:24,291 --> 00:13:26,791
Chị chỉ muốn biết em ấy ổn.
190
00:13:27,750 --> 00:13:30,208
Garbage luôn ổn.
191
00:13:30,291 --> 00:13:32,333
Đến mức độ hơi khó chịu.
192
00:13:33,000 --> 00:13:34,708
Cảm ơn, Kira. Chào em.
193
00:13:36,125 --> 00:13:37,083
CUỘC GỌI ĐẾN
194
00:13:37,166 --> 00:13:40,208
Chelsea, vẫn… Garbage?
195
00:13:40,291 --> 00:13:43,625
Kira! Shrubdub tấn công Trái Đất!
Ta nữa! Không ổn rồi!
196
00:13:43,708 --> 00:13:44,875
Chào, Kira!
197
00:13:50,666 --> 00:13:53,291
Dù sao đi nữa, cô đang làm đúng.
198
00:13:53,375 --> 00:13:55,958
Vậy sao tôi cảm thấy sai vậy?
199
00:13:56,041 --> 00:13:58,583
Vì có vẻ là vừa đúng vừa sai.
200
00:14:02,041 --> 00:14:04,041
Lùi lại! Tôi cảnh cáo đấy.
201
00:14:16,000 --> 00:14:18,166
Nhưng nếu họ không nghe anh,
202
00:14:18,250 --> 00:14:19,833
họ cũng không nghe tôi.
203
00:14:19,916 --> 00:14:22,250
Có thể! Cô từng nghĩ giống họ.
204
00:14:22,333 --> 00:14:24,500
Tôi có thể không thấy con người xấu,
205
00:14:24,583 --> 00:14:28,125
- nhưng họ biết cô… có thể!
- Bắt lấy!
206
00:14:35,833 --> 00:14:39,000
Kira! Làm ơn! Thử đi!
207
00:14:46,541 --> 00:14:49,875
Cảm ơn đến cứu tôi.
Không nghĩ cô quan tâm…
208
00:14:49,958 --> 00:14:53,166
Thật ra tôi đến để nổ tung tàu.
209
00:14:53,875 --> 00:14:56,583
Ồ. Tuyệt ghê.
210
00:14:56,666 --> 00:14:58,333
Vẫn định cứu anh.
211
00:14:58,416 --> 00:15:00,625
Không, ổn mà.
212
00:15:00,708 --> 00:15:03,875
Này, Chó. Tạm biệt bạn bè đi.
213
00:15:05,916 --> 00:15:07,250
Sao anh ở đây?
214
00:15:07,333 --> 00:15:09,083
Lại cố làm anh hùng?
215
00:15:09,166 --> 00:15:11,000
Tôi giao nộp bản thân.
216
00:15:11,083 --> 00:15:13,208
Tôi nghĩ có cơ trưởng tệ hại này,
217
00:15:13,291 --> 00:15:14,916
Trái Đất sẽ được yên.
218
00:15:17,041 --> 00:15:20,500
Garbage, tôi đã không tin anh
219
00:15:20,583 --> 00:15:22,125
như đáng lẽ phải.
220
00:15:22,625 --> 00:15:26,666
Xin lỗi. Anh là chú cún tốt.
221
00:15:28,500 --> 00:15:30,291
Thật đẹp làm sao.
222
00:15:31,500 --> 00:15:34,541
Rồi, Shrubdub. Tất cả đã hoạt động lại.
223
00:15:34,625 --> 00:15:36,208
Thụ phần pháo hạt giống!
224
00:15:36,291 --> 00:15:39,250
- Ừ…
- Đắp… Sao nữa, Gary?!
225
00:15:39,333 --> 00:15:40,791
Xin lỗi. Chỉ là,
226
00:15:40,875 --> 00:15:44,083
có tàu từ Trái Đất đang theo đuôi ta.
227
00:15:47,208 --> 00:15:48,958
Ồ, là ngươi.
228
00:15:49,041 --> 00:15:52,875
Nhớ ngươi đã nói
Trái Đất không đáng được cứu chư?
229
00:15:52,958 --> 00:15:56,583
Ngươi sẽ thích điều này.
230
00:15:57,291 --> 00:15:58,375
Ừ, đã nghe.
231
00:15:58,458 --> 00:16:02,208
Nếu bà muốn cho Trái Đất thứ nó xứng,
tôi muốn tầm nhìn tốt.
232
00:16:05,958 --> 00:16:07,958
Trước khi bà thực hiện,
233
00:16:08,041 --> 00:16:10,208
tôi có thể nói nhanh không?
234
00:16:10,291 --> 00:16:12,500
Khoan, để ta đoán nhé?
235
00:16:12,583 --> 00:16:16,208
Ngươi đã thay đổi suy nghĩ về Trái Đất?
236
00:16:16,291 --> 00:16:20,375
"Vài con người rất tốt.
Đừng phá huỷ nó, làm ơn"?
237
00:16:20,458 --> 00:16:23,333
Người từ Trái Đất lên. Nghĩ ta ngu à?
238
00:16:23,416 --> 00:16:25,416
Ừ.
239
00:16:26,166 --> 00:16:28,625
Đó là ý chính, nhưng cũng…
240
00:16:38,125 --> 00:16:40,041
Vô hiệu hoá vũ khí tàu.
241
00:16:40,125 --> 00:16:41,750
Tôi yêu cố ấy quá.
242
00:16:41,833 --> 00:16:44,000
Tôi có thể hiểu vì sao.
243
00:16:44,083 --> 00:16:47,208
Làm ơn. Cô ta không bắn đâu.
244
00:16:47,291 --> 00:16:49,000
Cô đâu có cái gan đó.
245
00:16:49,541 --> 00:16:52,750
Tôi từng ăn gan cho bữa sáng đấy.
246
00:16:52,833 --> 00:16:54,083
Đây chẳng là gì.
247
00:17:02,458 --> 00:17:03,541
Là cho anh ấy.
248
00:17:08,583 --> 00:17:11,458
Kira, chị xin lỗi nhưng… Garbage?
249
00:17:11,541 --> 00:17:14,541
Chelsea? Phải, là em đây.
250
00:17:15,541 --> 00:17:18,291
Em đang ở đâu? Em về rồi à?
251
00:17:19,291 --> 00:17:21,833
Đại loại thế. Em ở trên Trái Đất.
252
00:17:21,916 --> 00:17:23,416
Em đã tìm thấy hành tinh?
253
00:17:23,500 --> 00:17:24,875
Chị biết em làm được.
254
00:17:24,958 --> 00:17:26,708
Chị tự hào về em.
255
00:17:27,291 --> 00:17:30,250
Ngay khi về, em sẽ được xoa bụng.
256
00:17:30,333 --> 00:17:35,083
Này Chelsea, em nhớ chị rất nhiều.
257
00:17:35,166 --> 00:17:37,125
Nhớ kinh khủng
258
00:17:38,083 --> 00:17:39,916
và dù thế nào,
259
00:17:40,000 --> 00:17:43,333
em muốn chị biết em đã làm mọi thứ
260
00:17:43,416 --> 00:17:46,583
để quay về bên chị nhanh nhất có thể.
261
00:17:46,666 --> 00:17:48,750
Chị biết mà, cậu bé.
262
00:17:48,833 --> 00:17:51,958
Đến tìm chị sớm nhất có thể nhé?
263
00:17:52,666 --> 00:17:54,666
Chị mừng vi em đã về nhà.
264
00:17:54,750 --> 00:17:58,750
Ta sẽ gặp nhau sớm thôi.
Tạm biệt chị, Chelsea.
265
00:18:01,250 --> 00:18:02,583
Rồi, Shrubdub!
266
00:18:02,666 --> 00:18:04,416
Khai hoả pháo!
267
00:18:04,500 --> 00:18:07,958
Nào, đi thôi. Phá huỷ Trái Đất.
268
00:18:11,875 --> 00:18:13,208
Điều bà vừa nghe,
269
00:18:13,791 --> 00:18:15,541
hầu hết con người đều vậy.
270
00:18:15,625 --> 00:18:17,541
Phải, vài người xấu xa,
271
00:18:17,625 --> 00:18:20,333
nhưng loài nào cũng vậy mà?
272
00:18:23,125 --> 00:18:25,083
Được rồi, thô lỗ thật.
273
00:18:25,166 --> 00:18:27,541
Cả đội, ngăn Già lại.
274
00:18:28,458 --> 00:18:29,500
Nổi dậy à?
275
00:18:29,583 --> 00:18:32,708
Gary, anh là cây có ít thẩm quyền nhất.
276
00:18:32,791 --> 00:18:35,291
Sẽ không ai nghe lời anh…
277
00:18:41,833 --> 00:18:42,708
Cảm ơn.
278
00:18:42,791 --> 00:18:44,791
Anh cũng làm thế cho tôi.
279
00:18:52,416 --> 00:18:54,208
09 PLUTO
280
00:18:54,291 --> 00:18:56,000
Pluto gọi tất cả! Báo cáo.
281
00:18:56,083 --> 00:18:58,333
Happy đây. Cây bắt ruồi thả…
282
00:18:58,416 --> 00:19:00,166
Cả hai dừng lại ngay!
283
00:19:04,291 --> 00:19:06,916
Cơ trưởng, ta ghé xuống Trái Đất
284
00:19:07,000 --> 00:19:09,375
năm phút được không? Tôi…
285
00:19:09,458 --> 00:19:12,500
Cả đội, sao lại sơ tán?
286
00:19:17,875 --> 00:19:20,541
Đó là Già. Chúng tôi sơ tán kịp,
287
00:19:20,625 --> 00:19:23,583
nhưng phải ngăn bà ấy, không bà ấy sẽ…
288
00:19:29,916 --> 00:19:31,708
…làm điều đó.
289
00:19:31,791 --> 00:19:33,041
Xin lỗi Garbage.
290
00:19:33,125 --> 00:19:34,791
Nếu bị kẹt ở bên này,
291
00:19:34,875 --> 00:19:36,458
ta không tìm hành tinh mới
292
00:19:36,541 --> 00:19:40,208
Đi đi. Tất cả tàu, đi qua cổng, ngay!
293
00:19:54,708 --> 00:19:56,958
Tạm biệt đi, chó!
294
00:20:00,500 --> 00:20:01,375
Nhân tiên,
295
00:20:01,458 --> 00:20:03,333
tôi có nghĩ bà ngu ngốc.
296
00:20:06,500 --> 00:20:08,125
May mắn nhé, Garbage.
297
00:20:11,916 --> 00:20:12,875
09 PLUTO
298
00:20:23,791 --> 00:20:24,958
Sẵn sàng, Nomi.
299
00:20:25,041 --> 00:20:27,416
Không thể kẹt ở bên này cổng.
300
00:20:36,541 --> 00:20:37,375
Nút tăng tốc
301
00:20:39,166 --> 00:20:40,083
Đây rồi!
302
00:20:43,291 --> 00:20:45,750
Sao? Không!
303
00:20:48,791 --> 00:20:49,625
Tuyệt!
304
00:20:56,250 --> 00:20:57,666
Chúc may mắn.
305
00:21:04,250 --> 00:21:06,333
Sao ta biết cái nào của ai?
306
00:21:10,708 --> 00:21:11,791
Hoàn hảo
307
00:21:12,458 --> 00:21:14,583
Tuyệt vời! Hai cơ trưởng.
308
00:21:15,625 --> 00:21:16,666
Theo thống kê,
309
00:21:16,750 --> 00:21:18,750
ta thành công hơn với hai.
310
00:21:27,583 --> 00:21:31,000
- Loaf.
- Anh ấy đáng yêu quá.
311
00:21:31,083 --> 00:21:33,500
Đặt lộ trình đến Hành tinh Nguy hiểm.
312
00:21:33,583 --> 00:21:35,083
Tên thật đấy à?
313
00:21:35,166 --> 00:21:37,166
Hẳn muốn mang vũ khi nặng
314
00:21:37,250 --> 00:21:39,500
- cho nhiệm vụ này. Nomi?
- Ừ.
315
00:21:43,750 --> 00:21:45,375
Cô muốn làm, hay tôi?
316
00:21:45,458 --> 00:21:47,916
Toi làm suốt rồi, đến lượt anh.
317
00:21:48,500 --> 00:21:51,291
Pluto, tìm hành tinh của ta nào!
318
00:21:52,291 --> 00:21:54,958
- Vui quá.
- Rõ, cơ trưởng.
319
00:21:55,041 --> 00:21:56,500
00: M-BARK
320
00:22:08,250 --> 00:22:09,166
Nó đây à?
321
00:22:09,875 --> 00:22:10,916
Tôi tin vậy.
322
00:22:11,000 --> 00:22:13,666
Kết quả quét cho khi hậu giống Trái Đất.
323
00:22:14,208 --> 00:22:15,416
Từng nghe rồi.
324
00:22:16,041 --> 00:22:18,000
Nhìn khá buồn với tôi.
325
00:22:18,083 --> 00:22:19,083
Cần sửa chút.
326
00:22:19,166 --> 00:22:20,666
Nó cần ít tình yêu.
327
00:22:20,750 --> 00:22:23,000
Rất nhiều tình yêu và cả…
328
00:22:23,083 --> 00:22:25,666
Im đi. Cả hai.
329
00:22:27,041 --> 00:22:28,583
Đánh thức mọi người.
330
00:22:29,708 --> 00:22:31,291
Ta tìm thấy rồi.
331
00:22:55,958 --> 00:22:58,958
Biên dịch: Viet Nguyen