1 00:00:07,625 --> 00:00:10,916 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:15,708 --> 00:00:19,125 ‎Đào đi, ta là hy vọng cuối của loài người 3 00:00:19,208 --> 00:00:23,000 ‎Bắt đầu hành trình ra ngoài không gian 4 00:00:23,083 --> 00:00:26,708 ‎Khởi hành, hết đường lui ‎Ta đang đến 5 00:00:27,958 --> 00:00:28,791 ‎LOAF ‎GIÁM SÁT VIÊN 6 00:00:29,791 --> 00:00:32,083 ‎Cún ngoài không gian! 7 00:00:37,083 --> 00:00:39,375 ‎Cún ngoài không gian! 8 00:00:43,958 --> 00:00:47,291 ‎TRÁI ĐẤT 9 00:01:02,000 --> 00:01:03,875 ‎CÚN SỦA NHẦM CÂY 10 00:01:03,958 --> 00:01:05,833 ‎Thụ phấn pháo hạt giống. 11 00:01:05,916 --> 00:01:07,958 ‎Lấp lá chắn đất. 12 00:01:08,041 --> 00:01:09,666 ‎Quang hợp… 13 00:01:11,791 --> 00:01:13,916 ‎Ta phải phá huỷ hết sao? 14 00:01:14,000 --> 00:01:16,416 ‎Có ý tưởng nào hay hơn không? 15 00:01:17,000 --> 00:01:19,625 ‎À… gặp mặt giao lưu? 16 00:01:20,416 --> 00:01:23,166 ‎Đừng thương chúng, Gary. Nhìn đi! 17 00:01:23,958 --> 00:01:25,875 ‎Chim cưu thế nào rồi? 18 00:01:25,958 --> 00:01:28,250 ‎Chúng tiệt chủng rồi. 19 00:01:28,333 --> 00:01:29,750 ‎Cả loài khác nữa. 20 00:01:30,458 --> 00:01:31,291 ‎Ồ, phải. 21 00:01:31,375 --> 00:01:32,916 ‎Con người ám ảnh hoà bình. 22 00:01:33,000 --> 00:01:35,625 ‎Cô phải xem trận chiến bảo tồn nó. 23 00:01:35,708 --> 00:01:38,583 ‎Con người phá huỷ hành tinh của mình. 24 00:01:38,666 --> 00:01:39,750 ‎Không! 25 00:01:39,833 --> 00:01:44,333 ‎Hầu hết do làm ô nhiễm không khí ‎và chặt phá cây. 26 00:01:44,958 --> 00:01:46,500 ‎Việc gây chiến 27 00:01:46,583 --> 00:01:48,916 ‎phá huỷ giống loài, hành tinh 28 00:01:49,000 --> 00:01:50,625 ‎đáng bảo vệ không? 29 00:01:50,708 --> 00:01:54,000 ‎Thậm chí chó của chúng ‎cũng không nghĩ vậy! 30 00:01:54,083 --> 00:01:57,958 ‎Ừ, nhưng không phải ‎ta đang làm điều tương tự à? 31 00:01:58,625 --> 00:02:02,083 ‎Điều này hoàn toàn khác. ‎Đúng không, shrub? 32 00:02:02,958 --> 00:02:05,416 ‎- Phải đấy. ‎- Hoàn toàn khác. 33 00:02:05,500 --> 00:02:07,166 ‎Như hạt sồi và hạt thông. 34 00:02:07,791 --> 00:02:08,833 ‎Chuẩn bị… 35 00:02:09,708 --> 00:02:12,250 ‎Ta đang bị theo đuôi, Già à. 36 00:02:12,333 --> 00:02:13,250 ‎Là đám chó. 37 00:02:22,791 --> 00:02:23,708 ‎09 PLUTO 38 00:02:23,791 --> 00:02:26,125 ‎Trái Đất không tự cứu mình. 39 00:02:26,625 --> 00:02:28,583 ‎Nó nổi tiếng tệ khoản đó. 40 00:02:28,666 --> 00:02:31,250 ‎Có lẽ ai đó dưới đó sẽ để ý? 41 00:02:31,333 --> 00:02:32,500 ‎Và cử chi viện? 42 00:02:32,583 --> 00:02:34,875 ‎Thuyền chi viện! 43 00:02:34,958 --> 00:02:36,000 ‎Ta không cần! 44 00:02:36,083 --> 00:02:37,250 ‎Kẻ xấu càng to, 45 00:02:37,333 --> 00:02:39,666 ‎điểm yếu càng to, nhỉ, Pepper? 46 00:02:40,166 --> 00:02:41,041 ‎Không. 47 00:02:41,125 --> 00:02:42,500 ‎Nomi, nhanh lên! 48 00:02:51,291 --> 00:02:52,750 ‎ÁO BAN NHẠC 49 00:03:23,958 --> 00:03:26,541 ‎Đội Pluto gọi PRATS. Nghe không? 50 00:03:26,625 --> 00:03:28,541 ‎Bạn đang gọi Tướng Huntrods 51 00:03:28,625 --> 00:03:30,541 ‎Tôi không kiểm tra hộp thoại. 52 00:03:30,625 --> 00:03:32,166 ‎Nhưng nếu muốn nhắn, 53 00:03:32,250 --> 00:03:36,708 ‎liên lạc ‎qua mạng xã hội của tôi @MrFuntrods 54 00:03:37,750 --> 00:03:38,916 ‎Thuyền của họ 55 00:03:39,000 --> 00:03:41,166 ‎được làm từ vật liệu hữu cơ. 56 00:03:41,250 --> 00:03:42,916 ‎Eo. Như phổi? 57 00:03:43,500 --> 00:03:45,416 ‎Sao? Không. Như cây cối. 58 00:03:45,500 --> 00:03:47,500 ‎Thì? Cần thuốc diệt cỏ à? 59 00:03:47,583 --> 00:03:52,791 ‎Kiếm đâu ra đủ lượng chất độc để khử ‎cái thuyền khổng lồ bằng… cây? 60 00:04:01,125 --> 00:04:03,541 ‎Pluto gọi tất cả, tôi có ý này. 61 00:04:03,625 --> 00:04:05,041 ‎Giữ Shrubdub bận rộn. 62 00:04:15,541 --> 00:04:18,083 ‎Đừng lo, Chelsea. Em sẽ cứu chị. 63 00:04:34,500 --> 00:04:35,625 ‎Pluto đâu? 64 00:04:35,708 --> 00:04:38,041 ‎Tôi chỉ thấy thứ kinh dị đó. 65 00:04:45,000 --> 00:04:46,083 ‎03 EARTH 66 00:04:59,125 --> 00:04:59,958 ‎Kinh quá. 67 00:05:05,208 --> 00:05:08,000 ‎Đừng lo. Ta sẽ chiến đấu đến cùng. 68 00:05:08,916 --> 00:05:10,291 ‎Khoan. Phải rồi. 69 00:05:13,625 --> 00:05:15,000 ‎02 VENUS 70 00:05:19,291 --> 00:05:21,083 ‎Thế này không thể đánh bại họ. 71 00:05:22,250 --> 00:05:24,416 ‎Phải. Xin lỗi. 72 00:05:36,916 --> 00:05:38,250 ‎Nào. 73 00:05:39,708 --> 00:05:41,041 ‎Đến đây. 74 00:05:42,916 --> 00:05:45,333 ‎Máy bay tự động. Không tội lỗi. 75 00:05:45,916 --> 00:05:48,083 ‎Tôi không chắc sẽ hiệu quả. 76 00:05:48,166 --> 00:05:49,125 ‎Vậy nói đi. 77 00:05:49,208 --> 00:05:52,375 ‎Tôi chắc anh có kế hoạch vô trách nghiệm. 78 00:05:54,375 --> 00:05:56,000 ‎Thật ra là không. 79 00:05:56,583 --> 00:05:59,041 ‎Quên đi. Thật ngu ngốc… Khoan. 80 00:05:59,125 --> 00:06:01,291 ‎Không? Sao không? Ta cần nó. 81 00:06:01,375 --> 00:06:04,875 ‎Tôi có kế hoạch ‎nhưng không vô trách nghiệm. 82 00:06:04,958 --> 00:06:06,583 ‎Nó có trách nghiệm. 83 00:06:07,083 --> 00:06:09,958 ‎Nghe yên lòng đấy. 84 00:06:10,041 --> 00:06:11,875 ‎Tôi nghĩ nên đàm phán. 85 00:06:11,958 --> 00:06:13,500 ‎Ý hay, Garbage. Đây. 86 00:06:13,583 --> 00:06:17,250 ‎Có lẽ họ sẽ muốn nó? ‎Là việt quất. Tư nhiên đấy. 87 00:06:18,500 --> 00:06:20,250 ‎Tôi không nghĩ vậy. 88 00:06:20,333 --> 00:06:21,541 ‎Ôi cảm ơn chúa. 89 00:06:22,125 --> 00:06:24,125 ‎Nhưng tôi biết họ muốn gì. 90 00:06:24,208 --> 00:06:25,208 ‎Không phải chứ. 91 00:06:25,291 --> 00:06:27,583 ‎Đừng đưa họ… Súng của anh? 92 00:06:27,666 --> 00:06:30,208 ‎Tôi là lí do Shrubdub tức giận. 93 00:06:30,291 --> 00:06:32,416 ‎Tôi trộm hạt giống, phá tàu của họ. 94 00:06:32,500 --> 00:06:34,833 ‎Nếu tôi giao nộp bản thân, 95 00:06:34,916 --> 00:06:36,625 ‎họ sẽ để Trái Đất yên. 96 00:06:39,750 --> 00:06:43,708 ‎Garbage, có thể không có tác dụng đâu. 97 00:06:43,791 --> 00:06:45,333 ‎Anh biết mà? 98 00:06:46,041 --> 00:06:47,708 ‎Cứ lấy cái bánh đi! 99 00:07:04,958 --> 00:07:06,166 ‎Này! 100 00:07:06,250 --> 00:07:08,541 ‎Là tôi đây, Garbage! 101 00:07:08,625 --> 00:07:11,750 ‎Đến bắt tôi đi, đồ dương xỉ cuồng tín! 102 00:07:11,833 --> 00:07:15,416 ‎Đám lá cây thua cuộc! ‎Quang hợp cái này này! 103 00:07:20,250 --> 00:07:21,083 ‎Ôi trời. 104 00:07:29,333 --> 00:07:32,291 ‎Có tệ không khi tôi khá muốn nếm thử? 105 00:07:32,375 --> 00:07:35,208 ‎Có đấy. Nó là độc mà. 106 00:07:35,291 --> 00:07:37,791 ‎Thế tôi sẽ dành cho bữa cuối. 107 00:07:51,750 --> 00:07:53,541 ‎Nói cho biết, Chonies. 108 00:07:53,625 --> 00:07:57,666 ‎Nếu không hiệu quả, ‎do anh mà mọi người mới chết. 109 00:08:10,500 --> 00:08:12,750 ‎Cây có hét lên đau đớn không? 110 00:08:12,833 --> 00:08:14,791 ‎Tôi biết Shrubdub xấu xa, 111 00:08:14,875 --> 00:08:17,875 ‎nhưng ta không thể dùng nó lên họ chứ? 112 00:08:19,291 --> 00:08:20,833 ‎Tôi cũng không muốn, 113 00:08:20,916 --> 00:08:23,291 ‎nhưng bắt buộc. Là ta hoặc họ. 114 00:08:27,416 --> 00:08:29,500 ‎Đây giống lựa chọn của tôi. 115 00:08:29,583 --> 00:08:31,250 ‎Không giống của cô. 116 00:08:34,250 --> 00:08:36,250 ‎Không có lựa chọn khác. 117 00:08:36,333 --> 00:08:37,916 ‎Ra đó đi. Nhanh lên. 118 00:08:40,708 --> 00:08:45,041 ‎Ta lại gặp nhau. 119 00:08:45,125 --> 00:08:47,208 ‎Khoan, tên người là gì nhỉ? 120 00:08:47,291 --> 00:08:48,958 ‎À, là Garbage. 121 00:08:49,041 --> 00:08:53,458 ‎Chào, ta là Gary. ‎Đây là Clara. Đó là Pedro. 122 00:08:54,041 --> 00:08:57,041 ‎Barbara hay ở đây nhưng nay cô ấy vắng. 123 00:08:57,125 --> 00:09:00,208 ‎Có vẻ cô ấy bị cảm nên cô ấy không đến. 124 00:09:00,291 --> 00:09:02,625 ‎À, ngay đó là Stephe. 125 00:09:02,708 --> 00:09:04,625 ‎Là "p-h". 126 00:09:04,708 --> 00:09:05,750 ‎Gary, im đi. 127 00:09:05,833 --> 00:09:08,000 ‎Sao? Tưởng ta giới thiệu. 128 00:09:08,875 --> 00:09:10,208 ‎Ngươi là tên… 129 00:09:10,291 --> 00:09:11,666 ‎…gây ra mọi thứ. 130 00:09:11,750 --> 00:09:13,625 ‎Phải. Nên tôi mới ở đây 131 00:09:13,708 --> 00:09:16,250 ‎để chịu trách nghiệm. 132 00:09:17,083 --> 00:09:18,291 ‎Thật phiền phức. 133 00:09:18,375 --> 00:09:19,958 ‎Giống Trái Đất. 134 00:09:20,041 --> 00:09:23,250 ‎Đó, và cả hai đều sắp chết. 135 00:09:23,333 --> 00:09:26,333 ‎Khoan, con người xứng đáng có cơ hội. 136 00:09:26,416 --> 00:09:28,541 ‎Họ không liên quan đến tôi. 137 00:09:28,625 --> 00:09:29,583 ‎Họ tốt, và… 138 00:09:29,666 --> 00:09:31,500 ‎Sao ta phải nghe ngươi? 139 00:09:31,583 --> 00:09:34,791 ‎Ngươi lờ đi sai sót của con người ‎khi ta gặp nhau. 140 00:09:40,458 --> 00:09:42,041 ‎Không! 141 00:09:55,208 --> 00:09:56,416 ‎Báo cáo tình hình. 142 00:09:57,416 --> 00:09:59,166 ‎Cậu ta làm gãy cành của tôi. 143 00:09:59,250 --> 00:10:00,625 ‎Không phải anh! 144 00:10:00,708 --> 00:10:04,333 ‎Lá chắn, động cơ, pháo phá huỷ hành tinh! 145 00:10:04,416 --> 00:10:06,083 ‎Tôi tưởng bà… Thì… 146 00:10:08,208 --> 00:10:09,583 ‎Ừ. Hỏng hết rồi. 147 00:10:10,583 --> 00:10:12,291 ‎Nạp lại vũ khí. 148 00:10:12,375 --> 00:10:14,041 ‎Hạ đám chó đấy đi! 149 00:10:15,958 --> 00:10:18,333 ‎Lá chắn hỏng rồi. Tấn công! 150 00:10:42,250 --> 00:10:45,250 ‎Pluto gọi Venus, chúng tôi có thể phá… 151 00:10:45,333 --> 00:10:48,166 ‎Stella, đừng. ‎Garbage ở đó và anh ấy giao mình 152 00:10:48,250 --> 00:10:50,500 ‎mà không có bánh. Nhắc lại. 153 00:10:50,583 --> 00:10:52,541 ‎Không có bánh. 154 00:10:59,333 --> 00:11:01,958 ‎Cơ trưởng? Phá huỷ là một chuyện, 155 00:11:02,041 --> 00:11:03,916 ‎nhưng nếu Garbage ở đó… 156 00:11:04,000 --> 00:11:06,416 ‎Garbage sẽ hi sinh vì Trái Đất. 157 00:11:06,500 --> 00:11:08,208 ‎Anh ấy hiểu 158 00:11:10,000 --> 00:11:11,666 ‎Nomi, đưa ta vào đó. 159 00:11:26,500 --> 00:11:28,250 ‎Ba người tìm Garbage. 160 00:11:28,333 --> 00:11:30,291 ‎Pepper, ta đến lõi năng lượng. 161 00:11:30,375 --> 00:11:32,416 ‎Ta sẽ bắn nếu họ không rút lui. 162 00:11:32,500 --> 00:11:33,666 ‎Nếu họ không? 163 00:11:34,208 --> 00:11:36,083 ‎Ta sẽ làm việc phải làm. 164 00:11:37,000 --> 00:11:37,833 ‎Đi đi. 165 00:11:47,375 --> 00:11:49,708 ‎Được rồi, hãy lẻn vào và… 166 00:12:05,625 --> 00:12:07,833 ‎Anh đến vì tôi? Tôi tưởng… 167 00:12:07,916 --> 00:12:10,041 ‎Xin. Để anh chết? 168 00:12:10,125 --> 00:12:13,125 ‎Tôi còn chưa để tên tôi hưởng bảo hiểm. 169 00:12:14,708 --> 00:12:17,458 ‎Sao anh lại đến đây một mình? 170 00:12:17,541 --> 00:12:18,750 ‎Chà. 171 00:12:21,583 --> 00:12:25,583 ‎Tưởng thuyết phục được Shrubdub ‎loài người đáng sống, 172 00:12:25,666 --> 00:12:27,041 ‎giống với Kira. 173 00:12:28,000 --> 00:12:30,625 ‎Nếu cô ấy đang ở dưới đó, nghĩa là 174 00:12:31,583 --> 00:12:33,291 ‎cô ấy đang ở dưới đó! 175 00:12:45,208 --> 00:12:47,083 ‎CUỘC GỌI ĐẾN 176 00:12:50,708 --> 00:12:52,916 ‎Mới hai giờ sáng, Chelsea. 177 00:12:53,000 --> 00:12:56,583 ‎Ồ? Xin lỗi. Chị không gọi ‎nếu không quan trọng. 178 00:12:56,666 --> 00:12:57,666 ‎Tuần trước, 179 00:12:57,750 --> 00:12:59,791 ‎chị gọi vì "có linh cảm" Garbage. 180 00:12:59,875 --> 00:13:01,916 ‎bị kẹt ở vũ trụ song song. 181 00:13:03,166 --> 00:13:04,500 ‎Linh cảm đã qua, 182 00:13:04,583 --> 00:13:06,375 ‎rõ ràng em ấy đã thoát. 183 00:13:06,458 --> 00:13:10,250 ‎Tầm nửa tiếng trước, ‎một cái bóng bay qua Trái Đất 184 00:13:10,333 --> 00:13:12,375 ‎Em có thể kiểm tra và báo… 185 00:13:12,458 --> 00:13:15,791 ‎Chels, Garbage đang ở rất xa. 186 00:13:15,875 --> 00:13:19,708 ‎Em không thể vào quỹ đạo ‎mỗi lần có mưa sao băng, 187 00:13:19,791 --> 00:13:22,041 ‎hay mỗi lần chị nghĩ khi tắm. 188 00:13:23,041 --> 00:13:24,208 ‎Phải. Xin lỗi. 189 00:13:24,291 --> 00:13:26,791 ‎Chị chỉ muốn biết em ấy ổn. 190 00:13:27,750 --> 00:13:30,208 ‎Garbage luôn ổn. 191 00:13:30,291 --> 00:13:32,333 ‎Đến mức độ hơi khó chịu. 192 00:13:33,000 --> 00:13:34,708 ‎Cảm ơn, Kira. Chào em. 193 00:13:36,125 --> 00:13:37,083 ‎CUỘC GỌI ĐẾN 194 00:13:37,166 --> 00:13:40,208 ‎Chelsea, vẫn… Garbage? 195 00:13:40,291 --> 00:13:43,625 ‎Kira! Shrubdub tấn công Trái Đất! ‎Ta nữa! Không ổn rồi! 196 00:13:43,708 --> 00:13:44,875 ‎Chào, Kira! 197 00:13:50,666 --> 00:13:53,291 ‎Dù sao đi nữa, cô đang làm đúng. 198 00:13:53,375 --> 00:13:55,958 ‎Vậy sao tôi cảm thấy sai vậy? 199 00:13:56,041 --> 00:13:58,583 ‎Vì có vẻ là vừa đúng vừa sai. 200 00:14:02,041 --> 00:14:04,041 ‎Lùi lại! Tôi cảnh cáo đấy. 201 00:14:16,000 --> 00:14:18,166 ‎Nhưng nếu họ không nghe anh, 202 00:14:18,250 --> 00:14:19,833 ‎họ cũng không nghe tôi. 203 00:14:19,916 --> 00:14:22,250 ‎Có thể! Cô từng nghĩ giống họ. 204 00:14:22,333 --> 00:14:24,500 ‎Tôi có thể không thấy con người xấu, 205 00:14:24,583 --> 00:14:28,125 ‎- nhưng họ biết cô… có thể! ‎- Bắt lấy! 206 00:14:35,833 --> 00:14:39,000 ‎Kira! Làm ơn! Thử đi! 207 00:14:46,541 --> 00:14:49,875 ‎Cảm ơn đến cứu tôi. ‎Không nghĩ cô quan tâm… 208 00:14:49,958 --> 00:14:53,166 ‎Thật ra tôi đến để nổ tung tàu. 209 00:14:53,875 --> 00:14:56,583 ‎Ồ. Tuyệt ghê. 210 00:14:56,666 --> 00:14:58,333 ‎Vẫn định cứu anh. 211 00:14:58,416 --> 00:15:00,625 ‎Không, ổn mà. 212 00:15:00,708 --> 00:15:03,875 ‎Này, Chó. Tạm biệt bạn bè đi. 213 00:15:05,916 --> 00:15:07,250 ‎Sao anh ở đây? 214 00:15:07,333 --> 00:15:09,083 ‎Lại cố làm anh hùng? 215 00:15:09,166 --> 00:15:11,000 ‎Tôi giao nộp bản thân. 216 00:15:11,083 --> 00:15:13,208 ‎Tôi nghĩ có cơ trưởng tệ hại này, 217 00:15:13,291 --> 00:15:14,916 ‎Trái Đất sẽ được yên. 218 00:15:17,041 --> 00:15:20,500 ‎Garbage, tôi đã không tin anh 219 00:15:20,583 --> 00:15:22,125 ‎như đáng lẽ phải. 220 00:15:22,625 --> 00:15:26,666 ‎Xin lỗi. Anh là chú cún tốt. 221 00:15:28,500 --> 00:15:30,291 ‎Thật đẹp làm sao. 222 00:15:31,500 --> 00:15:34,541 ‎Rồi, Shrubdub. Tất cả đã hoạt động lại. 223 00:15:34,625 --> 00:15:36,208 ‎Thụ phần pháo hạt giống! 224 00:15:36,291 --> 00:15:39,250 ‎- Ừ… ‎- Đắp… Sao nữa, Gary?! 225 00:15:39,333 --> 00:15:40,791 ‎Xin lỗi. Chỉ là, 226 00:15:40,875 --> 00:15:44,083 ‎có tàu từ Trái Đất đang theo đuôi ta. 227 00:15:47,208 --> 00:15:48,958 ‎Ồ, là ngươi. 228 00:15:49,041 --> 00:15:52,875 ‎Nhớ ngươi đã nói ‎Trái Đất không đáng được cứu chư? 229 00:15:52,958 --> 00:15:56,583 ‎Ngươi sẽ thích điều này. 230 00:15:57,291 --> 00:15:58,375 ‎Ừ, đã nghe. 231 00:15:58,458 --> 00:16:02,208 ‎Nếu bà muốn cho Trái Đất thứ nó xứng, ‎tôi muốn tầm nhìn tốt. 232 00:16:05,958 --> 00:16:07,958 ‎Trước khi bà thực hiện, 233 00:16:08,041 --> 00:16:10,208 ‎tôi có thể nói nhanh không? 234 00:16:10,291 --> 00:16:12,500 ‎Khoan, để ta đoán nhé? 235 00:16:12,583 --> 00:16:16,208 ‎Ngươi đã thay đổi suy nghĩ về Trái Đất? 236 00:16:16,291 --> 00:16:20,375 ‎"Vài con người rất tốt. ‎Đừng phá huỷ nó, làm ơn"? 237 00:16:20,458 --> 00:16:23,333 ‎Người từ Trái Đất lên. Nghĩ ta ngu à? 238 00:16:23,416 --> 00:16:25,416 ‎Ừ. 239 00:16:26,166 --> 00:16:28,625 ‎Đó là ý chính, nhưng cũng… 240 00:16:38,125 --> 00:16:40,041 ‎Vô hiệu hoá vũ khí tàu. 241 00:16:40,125 --> 00:16:41,750 ‎Tôi yêu cố ấy quá. 242 00:16:41,833 --> 00:16:44,000 ‎Tôi có thể hiểu vì sao. 243 00:16:44,083 --> 00:16:47,208 ‎Làm ơn. Cô ta không bắn đâu. 244 00:16:47,291 --> 00:16:49,000 ‎Cô đâu có cái gan đó. 245 00:16:49,541 --> 00:16:52,750 ‎Tôi từng ăn gan cho bữa sáng đấy. 246 00:16:52,833 --> 00:16:54,083 ‎Đây chẳng là gì. 247 00:17:02,458 --> 00:17:03,541 ‎Là cho anh ấy. 248 00:17:08,583 --> 00:17:11,458 ‎Kira, chị xin lỗi nhưng… Garbage? 249 00:17:11,541 --> 00:17:14,541 ‎Chelsea? Phải, là em đây. 250 00:17:15,541 --> 00:17:18,291 ‎Em đang ở đâu? Em về rồi à? 251 00:17:19,291 --> 00:17:21,833 ‎Đại loại thế. Em ở trên Trái Đất. 252 00:17:21,916 --> 00:17:23,416 ‎Em đã tìm thấy hành tinh? 253 00:17:23,500 --> 00:17:24,875 ‎Chị biết em làm được. 254 00:17:24,958 --> 00:17:26,708 ‎Chị tự hào về em. 255 00:17:27,291 --> 00:17:30,250 ‎Ngay khi về, em sẽ được xoa bụng. 256 00:17:30,333 --> 00:17:35,083 ‎Này Chelsea, em nhớ chị rất nhiều. 257 00:17:35,166 --> 00:17:37,125 ‎Nhớ kinh khủng 258 00:17:38,083 --> 00:17:39,916 ‎và dù thế nào, 259 00:17:40,000 --> 00:17:43,333 ‎em muốn chị biết em đã làm mọi thứ 260 00:17:43,416 --> 00:17:46,583 ‎để quay về bên chị nhanh nhất có thể. 261 00:17:46,666 --> 00:17:48,750 ‎Chị biết mà, cậu bé. 262 00:17:48,833 --> 00:17:51,958 ‎Đến tìm chị sớm nhất có thể nhé? 263 00:17:52,666 --> 00:17:54,666 ‎Chị mừng vi em đã về nhà. 264 00:17:54,750 --> 00:17:58,750 ‎Ta sẽ gặp nhau sớm thôi. ‎Tạm biệt chị, Chelsea. 265 00:18:01,250 --> 00:18:02,583 ‎Rồi, Shrubdub! 266 00:18:02,666 --> 00:18:04,416 ‎Khai hoả pháo! 267 00:18:04,500 --> 00:18:07,958 ‎Nào, đi thôi. Phá huỷ Trái Đất. 268 00:18:11,875 --> 00:18:13,208 ‎Điều bà vừa nghe, 269 00:18:13,791 --> 00:18:15,541 ‎hầu hết con người đều vậy. 270 00:18:15,625 --> 00:18:17,541 ‎Phải, vài người xấu xa, 271 00:18:17,625 --> 00:18:20,333 ‎nhưng loài nào cũng vậy mà? 272 00:18:23,125 --> 00:18:25,083 ‎Được rồi, thô lỗ thật. 273 00:18:25,166 --> 00:18:27,541 ‎Cả đội, ngăn Già lại. 274 00:18:28,458 --> 00:18:29,500 ‎Nổi dậy à? 275 00:18:29,583 --> 00:18:32,708 ‎Gary, anh là cây có ít thẩm quyền nhất. 276 00:18:32,791 --> 00:18:35,291 ‎Sẽ không ai nghe lời anh… 277 00:18:41,833 --> 00:18:42,708 ‎Cảm ơn. 278 00:18:42,791 --> 00:18:44,791 ‎Anh cũng làm thế cho tôi. 279 00:18:52,416 --> 00:18:54,208 ‎09 PLUTO 280 00:18:54,291 --> 00:18:56,000 ‎Pluto gọi tất cả! Báo cáo. 281 00:18:56,083 --> 00:18:58,333 ‎Happy đây. Cây bắt ruồi thả… 282 00:18:58,416 --> 00:19:00,166 ‎Cả hai dừng lại ngay! 283 00:19:04,291 --> 00:19:06,916 ‎Cơ trưởng, ta ghé xuống Trái Đất 284 00:19:07,000 --> 00:19:09,375 ‎năm phút được không? Tôi… 285 00:19:09,458 --> 00:19:12,500 ‎Cả đội, sao lại sơ tán? 286 00:19:17,875 --> 00:19:20,541 ‎Đó là Già. Chúng tôi sơ tán kịp, 287 00:19:20,625 --> 00:19:23,583 ‎nhưng phải ngăn bà ấy, không bà ấy sẽ… 288 00:19:29,916 --> 00:19:31,708 ‎…làm điều đó. 289 00:19:31,791 --> 00:19:33,041 ‎Xin lỗi Garbage. 290 00:19:33,125 --> 00:19:34,791 ‎Nếu bị kẹt ở bên này, 291 00:19:34,875 --> 00:19:36,458 ‎ta không tìm hành tinh mới 292 00:19:36,541 --> 00:19:40,208 ‎Đi đi. Tất cả tàu, đi qua cổng, ngay! 293 00:19:54,708 --> 00:19:56,958 ‎Tạm biệt đi, chó! 294 00:20:00,500 --> 00:20:01,375 ‎Nhân tiên, 295 00:20:01,458 --> 00:20:03,333 ‎tôi có nghĩ bà ngu ngốc. 296 00:20:06,500 --> 00:20:08,125 ‎May mắn nhé, Garbage. 297 00:20:11,916 --> 00:20:12,875 ‎09 PLUTO 298 00:20:23,791 --> 00:20:24,958 ‎Sẵn sàng, Nomi. 299 00:20:25,041 --> 00:20:27,416 ‎Không thể kẹt ở bên này cổng. 300 00:20:36,541 --> 00:20:37,375 ‎Nút tăng tốc 301 00:20:39,166 --> 00:20:40,083 ‎Đây rồi! 302 00:20:43,291 --> 00:20:45,750 ‎Sao? Không! 303 00:20:48,791 --> 00:20:49,625 ‎Tuyệt! 304 00:20:56,250 --> 00:20:57,666 ‎Chúc may mắn. 305 00:21:04,250 --> 00:21:06,333 ‎Sao ta biết cái nào của ai? 306 00:21:10,708 --> 00:21:11,791 ‎Hoàn hảo 307 00:21:12,458 --> 00:21:14,583 ‎Tuyệt vời! Hai cơ trưởng. 308 00:21:15,625 --> 00:21:16,666 ‎Theo thống kê, 309 00:21:16,750 --> 00:21:18,750 ‎ta thành công hơn với hai. 310 00:21:27,583 --> 00:21:31,000 ‎- Loaf. ‎- Anh ấy đáng yêu quá. 311 00:21:31,083 --> 00:21:33,500 ‎Đặt lộ trình đến Hành tinh Nguy hiểm. 312 00:21:33,583 --> 00:21:35,083 ‎Tên thật đấy à? 313 00:21:35,166 --> 00:21:37,166 ‎Hẳn muốn mang vũ khi nặng 314 00:21:37,250 --> 00:21:39,500 ‎- cho nhiệm vụ này. Nomi? ‎- Ừ. 315 00:21:43,750 --> 00:21:45,375 ‎Cô muốn làm, hay tôi? 316 00:21:45,458 --> 00:21:47,916 ‎Toi làm suốt rồi, đến lượt anh. 317 00:21:48,500 --> 00:21:51,291 ‎Pluto, tìm hành tinh của ta nào! 318 00:21:52,291 --> 00:21:54,958 ‎- Vui quá. ‎- Rõ, cơ trưởng. 319 00:21:55,041 --> 00:21:56,500 ‎00: M-BARK 320 00:22:08,250 --> 00:22:09,166 ‎Nó đây à? 321 00:22:09,875 --> 00:22:10,916 ‎Tôi tin vậy. 322 00:22:11,000 --> 00:22:13,666 ‎Kết quả quét cho khi hậu giống Trái Đất. 323 00:22:14,208 --> 00:22:15,416 ‎Từng nghe rồi. 324 00:22:16,041 --> 00:22:18,000 ‎Nhìn khá buồn với tôi. 325 00:22:18,083 --> 00:22:19,083 ‎Cần sửa chút. 326 00:22:19,166 --> 00:22:20,666 ‎Nó cần ít tình yêu. 327 00:22:20,750 --> 00:22:23,000 ‎Rất nhiều tình yêu và cả… 328 00:22:23,083 --> 00:22:25,666 ‎Im đi. Cả hai. 329 00:22:27,041 --> 00:22:28,583 ‎Đánh thức mọi người. 330 00:22:29,708 --> 00:22:31,291 ‎Ta tìm thấy rồi. 331 00:22:55,958 --> 00:22:58,958 ‎Biên dịch: Viet Nguyen