1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:00,475 --> 00:04:02,951 God morgen. 4 00:04:05,993 --> 00:04:10,120 Morgen var for en time siden, det er nesten lunsj. 5 00:04:13,508 --> 00:04:18,418 - Hva er alt dette? - Ordføreren var her kl. 09.00. 6 00:04:18,505 --> 00:04:23,458 Han ventet i 20 minutter, som var 19 minutter lenger enn han hadde villet. 7 00:04:23,545 --> 00:04:27,455 Jeg sa at du var syk og at vi booker om møtet. 8 00:04:27,498 --> 00:04:33,146 Fiske-og jaktgruppen ringte. De vil ha nye retningslinjer for hvithalehjort. 9 00:04:33,233 --> 00:04:37,968 Nolan Holt ringte, og sponsoren din la igjen en beskjed til. 10 00:04:38,056 --> 00:04:41,054 Han vil at du skal ringe tilbake. 11 00:04:41,140 --> 00:04:45,137 - Hva ville Nolan? - Vet ikke, men det virket viktig. 12 00:04:45,181 --> 00:04:47,005 Hvordan det? 13 00:04:47,092 --> 00:04:53,045 Da jeg sa at du ikke kunne svare, ba han deg ringe 'så fort du bare kunne'. 14 00:04:56,564 --> 00:04:59,909 Ring ordføreren og book om møtet til i morgen. 15 00:04:59,996 --> 00:05:04,862 - Hva heter skalldyrstedet han liker? - Ocean Air? 16 00:05:04,948 --> 00:05:08,946 Be dem servere 'hush puppies' - han liker dem. 17 00:05:09,033 --> 00:05:14,463 Si til fiske-og jaktgruppen at alt med utstikkende horn er en bukk. 18 00:05:14,551 --> 00:05:18,156 Samme som forrige jaktsesong og hundrevis før det. 19 00:05:18,243 --> 00:05:22,718 - Og sponsoren din? - Glem det. 20 00:05:22,805 --> 00:05:26,412 - Er du sikker? - Jeg er opptatt. 21 00:05:29,757 --> 00:05:34,449 - Og Nolan? - Det tar jeg meg av selv. 22 00:05:41,183 --> 00:05:46,917 - Skal du svare? - En vakker dag blir termosen din død. 23 00:05:48,786 --> 00:05:52,261 Heldig at du da kan si: 'Hva var det jeg sa?' 24 00:05:52,349 --> 00:05:56,823 Det er enda verre om man sier det til seg selv. 25 00:05:58,735 --> 00:06:01,124 Takk, Reema. 26 00:06:04,992 --> 00:06:07,729 Hei, Nolan. 27 00:06:34,491 --> 00:06:37,707 - Hva skjer, partner? - Hei, Nolan. 28 00:06:44,006 --> 00:06:48,916 Så? Hva ville du vise meg? Hvorfor ringte du meg? 29 00:06:49,002 --> 00:06:50,827 Se her. 30 00:06:59,604 --> 00:07:05,121 - Nolan? Hvorfor har du en hai på planet? - Er hun ikke flott? 31 00:07:05,208 --> 00:07:09,682 Det var ikke det jeg spurte om. Hvor fikk du tak i den? 32 00:07:09,770 --> 00:07:13,419 En kar ved Surf City var ute og fisket med en kompis. 33 00:07:13,506 --> 00:07:17,069 Han fikk en sværing på kroken. Helt vilt! 34 00:07:19,197 --> 00:07:22,804 - Hvorfor har du den? - Hvorfor jeg har den? 35 00:07:22,890 --> 00:07:27,366 Hvorfor tror du at jeg har den? Jeg har tenkt å selge den. 36 00:07:27,452 --> 00:07:29,929 - Skal du selge den? - Ja. 37 00:07:30,015 --> 00:07:33,752 Du vet, tennene, kjeven... 38 00:07:33,839 --> 00:07:39,269 En del liker å spise finnen og sånn dritt. Toppen! 39 00:07:39,313 --> 00:07:46,091 - Det ser oppsvulmet ut. Er den...? - Den er steindød, slapp av. 40 00:07:46,177 --> 00:07:49,654 Ok, hold opp med det der. 41 00:07:51,130 --> 00:07:54,693 Du må få den vekk herfra. Ta den tilbake dit den kom fra. 42 00:07:54,780 --> 00:07:59,341 - Hvorfor? - Det er en liten by, Nolan. 43 00:07:59,429 --> 00:08:05,685 Når folk får høre om en død hai nær innsjøen, tror de at den kommer derfra. 44 00:08:05,772 --> 00:08:10,899 Det er helt vilt! Alle vet at haier ikke svømmer i ferskvann. 45 00:08:10,985 --> 00:08:14,765 Det er bare tanken. Det trenger jeg ikke forklare deg. 46 00:08:14,809 --> 00:08:19,979 - Kjør tilbake den til Surf City i dag. - For helsike! 47 00:08:21,673 --> 00:08:24,757 - Får jeg beholde en finne i det minste? - Dra nå. 48 00:08:24,845 --> 00:08:27,191 - En tann? - Gjør det! 49 00:08:27,278 --> 00:08:30,275 - Ikke gjør meg forbannet. - Helvete! 50 00:08:30,362 --> 00:08:33,534 Jeg skulle ikke ha tatt den med hit. 51 00:08:54,214 --> 00:08:57,646 Hei! Hva gjør du? 52 00:08:57,733 --> 00:09:01,340 - Du kan ikke dukke opp uten forvarsel. - Uten forvarsel? 53 00:09:01,426 --> 00:09:07,292 Du svarer ikke i mobilen, jeg ringer kontoret. Får du beskjedene mine? 54 00:09:08,942 --> 00:09:13,417 Du legger alltid en nøkkel utenfor om du bare drar herfra. 55 00:09:15,242 --> 00:09:19,022 Har du tenkt på at jeg kanskje er opptatt? 56 00:09:19,109 --> 00:09:22,367 Ikke lyv til en løgner. 57 00:09:29,840 --> 00:09:33,533 Du hadde klart deg i nesten hundre dager. 58 00:09:35,401 --> 00:09:39,790 Det var dritt på jobben, og siden Dottie og ungen... 59 00:09:40,919 --> 00:09:45,481 Skal du vinne tilbake dem sånn? De har ikke plass for en misbruker. 60 00:09:45,525 --> 00:09:50,911 Og etter hva du har fortalt så var de veldig tydelige med det. 61 00:09:54,388 --> 00:09:58,254 Når spiste du noe sist? 62 00:10:00,253 --> 00:10:06,074 Hvis du holder blikket rettet framover, så er det faktisk ganske enkelt. 63 00:10:06,161 --> 00:10:09,202 Men du må fortsette å gå. 64 00:10:12,591 --> 00:10:17,023 Jeg prøver, Gary. Jeg burde ha ringt deg. 65 00:10:18,934 --> 00:10:22,932 Har du truffet henne? Barnet ditt? 66 00:10:24,713 --> 00:10:27,710 Det har gått tre uker. 67 00:10:27,797 --> 00:10:32,359 Jeg kjørte forbi huset deres her om kvelden. 68 00:10:34,444 --> 00:10:38,094 Jeg er her for å hjelpe deg. 69 00:10:38,181 --> 00:10:43,786 Jeg er jævlig god til å lytte. Jeg setter på litt kaffe. 70 00:10:45,914 --> 00:10:47,652 Takk, Gary. 71 00:10:54,213 --> 00:10:58,296 - Får du napp? - Ingenting. 72 00:10:59,513 --> 00:11:02,641 - Hva er det? - Kaffe. 73 00:11:09,288 --> 00:11:12,721 Har du tillatelse til å fiske her? 74 00:11:12,808 --> 00:11:18,065 Det har du ikke noe med, Gary. Uro deg bare for å ta deg av meg. 75 00:11:18,151 --> 00:11:22,148 - Det er en heltidsjobb. - Det tror jeg sikkert. 76 00:11:22,236 --> 00:11:28,665 - Jeg setter pris på det du gjør. - Du klarer dette, en dag om gangen. 77 00:11:31,446 --> 00:11:35,703 - Glippet du? - Ja, flere ganger. 78 00:11:39,353 --> 00:11:46,044 Vet du hva? Jeg vil ikke bytte edrueligheten min mot noe i verden. 79 00:11:50,389 --> 00:11:53,038 - Du kommer til å klare det. - Ja... 80 00:12:33,443 --> 00:12:36,485 Jeg driter snart på meg. 81 00:12:42,871 --> 00:12:48,606 Hvis han tror at jeg har tenkt å kjøre ned dit igjen, så får han tenke seg om. 82 00:12:54,993 --> 00:12:59,424 Helvete! Du var en tung jævel. 83 00:13:03,378 --> 00:13:07,375 Sånn, Betsy. Uti vannet med deg. 84 00:13:16,152 --> 00:13:20,018 Klokken er kvart over øl. Jeg trenger en øl. 85 00:15:03,681 --> 00:15:08,720 Det er bare kaffe i dag, Reema. Lunsjen med ordføreren gikk bra. 86 00:15:08,807 --> 00:15:13,978 - Hva betyr det blikket? Hva? - Sheriffen er her. 87 00:15:14,064 --> 00:15:16,758 Be ham komme inn. 88 00:15:25,317 --> 00:15:29,140 - Wilson. - Spencer. 89 00:15:30,270 --> 00:15:34,701 - Hva kan jeg hjelpe deg med? - Har du ikke hørt det? 90 00:15:34,788 --> 00:15:39,394 - Hørt hva da? - Man har funnet en død jente i innsjøen. 91 00:15:42,825 --> 00:15:47,126 - Hvor er liket? - Det som er igjen av det... 92 00:15:47,214 --> 00:15:52,558 Hos rettslegen. Det ligger flere båter noen kilometer opp langs kysten. 93 00:15:52,644 --> 00:15:55,903 Jeg sendte noen av mine karer for å hente dem. 94 00:15:55,989 --> 00:15:58,770 - Hva sa du til dem? - At vi skal teste vannet. 95 00:15:58,814 --> 00:16:02,811 Da har vi litt tid på oss til å tenke på hva vi skal si. 96 00:16:02,897 --> 00:16:06,982 - Vi? - Vi har ikke hatt drap her på 60 år! 97 00:16:07,068 --> 00:16:11,848 Og nå som det er valgår og alt. Det er du som er oppsynsmann. 98 00:16:11,935 --> 00:16:15,671 Jeg tar meg av kriminelle, du tar deg av dyrelivet. 99 00:16:15,758 --> 00:16:22,405 Ærlig talt, sheriff, tror jeg at jeg håndterer flere kriminelle enn deg. 100 00:16:22,492 --> 00:16:26,098 Hvorfor tror du at det er et dyr? 101 00:16:36,308 --> 00:16:40,826 De dro den ut av ryggen hennes, kilt inn i ryggmargen. 102 00:16:40,913 --> 00:16:44,433 Og ja, det er en haitann. 103 00:16:45,779 --> 00:16:49,863 - Det er umulig. - Jeg vil ikke forårsake panikk i byen. 104 00:16:49,907 --> 00:16:55,033 Kommer det ut at det er hai i innsjøen, kommer ingen turister. 105 00:16:55,077 --> 00:16:59,464 Sheriff, hvis det var hai i innsjøen, hvor uvanlig det enn må være 106 00:16:59,552 --> 00:17:04,678 er sjansen for at de dreper et menneske veldig liten. Det kan ikke stemme. 107 00:17:04,765 --> 00:17:09,240 De lever ikke i ferskvann, det fins ingen rev der. 108 00:17:09,327 --> 00:17:14,497 Slaktehus i nærheten? Nei. Det er ikke noe interessant for haier her. 109 00:17:14,584 --> 00:17:18,016 Ålreit. 110 00:17:18,103 --> 00:17:24,577 Oppsynsmann... hvordan havnet en hai i min innsjø? 111 00:17:24,663 --> 00:17:26,793 Nolan! 112 00:17:28,921 --> 00:17:32,006 - Oppsynsmann? - Drit i det! Hva har du gjort? 113 00:17:32,093 --> 00:17:37,393 Her om dagen, den lille lasten du hadde på planet? Hva har du gjort? 114 00:17:37,480 --> 00:17:41,433 For helvete, jeg visste ikke at du mente alvor. 115 00:17:41,521 --> 00:17:45,822 - Hva gjorde du med den, Nolan? - Jeg dumpet den i innsjøen. 116 00:17:45,909 --> 00:17:50,079 - Ved campingplassen. Hvorfor det? - Dumpet du den i innsjøen? 117 00:17:50,166 --> 00:17:54,511 Unnskyld, men jeg ville ikke dra helt tilbake dit. 118 00:17:54,597 --> 00:17:58,856 - Helvete! - Du sverget at den var død, Nolan. 119 00:17:58,942 --> 00:18:02,722 Den var død! Jeg pirket i den med en pinne, du så det. 120 00:18:05,503 --> 00:18:10,021 Hva er det du prøver å si? 121 00:18:10,108 --> 00:18:15,365 Den unge jenta er død. Haien levde da du slapp den ut. 122 00:18:15,452 --> 00:18:19,362 Ikke tale om! Den hadde ikke rørt seg på ti timer. 123 00:18:19,449 --> 00:18:22,838 Og den som var inni? Jeg sa jo at den så oppblåst ut. 124 00:18:22,925 --> 00:18:28,399 - Mener du at den var på tjukken? - Har du et bedre forslag? 125 00:18:34,308 --> 00:18:38,088 Hva vil du jeg skal gjøre? Jeg har ikke gjort noe. 126 00:18:41,042 --> 00:18:44,126 Hva vil du jeg skal gjøre? Du så at den var død. 127 00:18:44,214 --> 00:18:49,644 - Jeg pirket i den med en pinne. - Fortell det for sheriffen, Nolan. 128 00:18:57,769 --> 00:19:01,766 Den var død! Jeg pirket i den med en pinne. 129 00:19:04,329 --> 00:19:07,023 Hva? En pinne. 130 00:19:09,151 --> 00:19:10,889 Jeg trenger en øl. 131 00:19:58,593 --> 00:20:03,546 Må man engang gå politiskole for å bli oppsynsmann? 132 00:20:05,936 --> 00:20:09,151 31 uker, din drittsekk. 133 00:20:14,711 --> 00:20:17,579 Bra timing, gutter. 134 00:20:17,666 --> 00:20:20,490 Dere kom midt i lunsjen min. 135 00:20:21,619 --> 00:20:23,618 Ålreit... 136 00:20:26,572 --> 00:20:31,482 Først tenkte jeg at haier og ferskvann ikke gikk sammen. 137 00:20:31,569 --> 00:20:37,651 Men jeg forsket videre og oppdaget at det ikke er så uvanlig. 138 00:20:37,739 --> 00:20:42,995 Louisiana, Mississippi, til og med ved kysten langs Texas. 139 00:20:43,082 --> 00:20:47,079 - Men aldri så langt opp. - Er den død? 140 00:20:47,166 --> 00:20:51,424 - Unnskyld? - Haien. Er den død? 141 00:20:52,988 --> 00:20:57,984 - Hvilken mener du? - Vent litt, hva mener du med det? 142 00:20:58,028 --> 00:21:00,113 Se her. 143 00:21:02,285 --> 00:21:05,457 Ser du omkretsen ved bittet på korsryggen? 144 00:21:05,543 --> 00:21:11,583 Jeg ringte en venn på Ocean Institute og ba ham se på målene. 145 00:21:11,627 --> 00:21:15,754 De tannavtrykkene er fra en ung hai. 146 00:21:15,840 --> 00:21:21,749 Tannen dere fant gikk i stykker fordi haien fremdeles vokser. 147 00:21:25,268 --> 00:21:28,396 - Hva skal jeg si til jentas familie? - Glem det. 148 00:21:28,483 --> 00:21:32,524 Mener du at det ikke bare fins én, men to haier i innsjøen vår? 149 00:21:32,611 --> 00:21:37,911 Om ikke den unge haien svømte seg bort, så er mamma hai her også. 150 00:21:39,301 --> 00:21:41,952 For helvete! 151 00:21:42,038 --> 00:21:48,338 Jeg har lunsj nå, men når alt kommer til alt, må jeg skrive dødsårsaken. 152 00:21:50,076 --> 00:21:55,072 Denne jenta døde av et haiangrep. Hvordan det skjedde, er deres jobb. 153 00:21:55,160 --> 00:21:59,504 - Hvor lenge kan vi holde det hemmelig? - Noen dager, høyst. 154 00:21:59,547 --> 00:22:05,022 Din venn på instituttet, har du nummeret hans? Om jeg har noen spørsmål. 155 00:22:08,367 --> 00:22:10,973 Vær så god. 156 00:22:14,797 --> 00:22:16,796 Lykke til. 157 00:22:20,271 --> 00:22:23,616 Nei, nei, nei, det er ikke det jeg sa. 158 00:22:23,704 --> 00:22:29,090 Jeg sa at jeg ikke hadde noen kommentarer, det er alt du kan skrive. 159 00:22:29,178 --> 00:22:33,740 Et øyeblikk, Harry. - Er det ordføreren på telefonen? 160 00:22:33,826 --> 00:22:38,996 Ordføreren ringer, jeg må ta den. Ikke skriv noe, hører du? 161 00:22:41,125 --> 00:22:44,645 Ordfører! Ja, sir. 162 00:22:44,731 --> 00:22:49,337 Ja, sir. Jeg har også snakket med Ocean Institute. 163 00:22:49,423 --> 00:22:51,552 Når? 164 00:22:51,639 --> 00:22:56,679 Jeg venter på telefonen når som helst. - Reema. Reema! 165 00:22:56,766 --> 00:23:00,329 - Hørt noe fra han i Port Aransas? - Linje 2. 166 00:23:00,415 --> 00:23:04,891 Herr ordfører, assistenten min sier at han venter på en annen linje. 167 00:23:04,977 --> 00:23:07,540 Ja, det lover jeg. 168 00:23:07,628 --> 00:23:13,145 Jeg ville sette pris på om du kan holde avisen unna dette så lenge. 169 00:23:13,232 --> 00:23:16,664 Ja, sir. Vi høres snart igjen. 170 00:23:16,708 --> 00:23:20,835 - Hvilken linje er typen fra Port A? - Linje 2. 171 00:23:23,051 --> 00:23:26,744 - Helvete, det er ingen der. - Han la vel på. Skal jeg ringe opp? 172 00:23:26,830 --> 00:23:29,394 Nå, takk. 173 00:23:31,219 --> 00:23:36,389 Ringer avisen, får Harry ringe ordføreren for en kommentar. 174 00:23:39,691 --> 00:23:43,818 Gary? Det passer ikke så bra nå. 175 00:23:49,162 --> 00:23:52,160 Ja. Nei, det handler ikke om det. Takk for omtanken. 176 00:23:52,204 --> 00:23:57,548 Det er mye på jobben nå. Jeg må ringe tilbake. 177 00:23:57,634 --> 00:24:02,022 Det er Timms. Ja, takk for at du ringte tilbake så fort. 178 00:24:04,847 --> 00:24:08,930 Bra. Da forstår du vår situasjon her oppe. 179 00:24:10,016 --> 00:24:13,666 Ok. Vent, kan du gjenta det? 180 00:24:17,402 --> 00:24:20,313 Hvordan kan du vite alt det? 181 00:24:21,400 --> 00:24:25,092 Ok, jeg kommer i kveld. Takk. 182 00:24:25,179 --> 00:24:29,958 - Nolan Holt på linje 1. - Ta deg i ræva, Nolan. 183 00:24:30,045 --> 00:24:33,130 Var det nødvendig? 184 00:24:34,346 --> 00:24:37,257 - Hvor skal du? - Port Aransas. 185 00:24:37,344 --> 00:24:40,950 Nå? Det er sju timer i bilen. 186 00:24:41,037 --> 00:24:46,164 Det er viktig. Be sheriffen møte meg ved den nordre piren kl. 07.00. 187 00:24:46,250 --> 00:24:50,335 Andre telefoner henviser du til ordføreren. Ha mobilen din på. 188 00:24:50,421 --> 00:24:55,679 Skal du fortelle hva pokker det er som foregår her? 189 00:24:55,765 --> 00:24:58,025 Ikke akkurat nå. 190 00:25:11,492 --> 00:25:15,837 - Hvorfor har alle en nøkkel hit? - Du svarer ikke i telefonen. 191 00:25:17,618 --> 00:25:21,963 - Det er mye som skjer nå. - Jeg ser det. 192 00:25:24,787 --> 00:25:28,306 - Dette er ikke det det ser ut som. - Ja da. 193 00:25:32,346 --> 00:25:36,040 - Hva er dette? - Du vet hva det er, Spencer. 194 00:25:43,816 --> 00:25:48,508 - Jeg skriver ikke under. - Du har egentlig ikke noe valg. 195 00:25:51,115 --> 00:25:56,677 Du kommer hit med skilsmissepapir og du lar meg ikke engang treffe ham. 196 00:25:56,764 --> 00:26:01,716 Og hvem sin feil er det? Husker du din lille episode ved tinghuset? 197 00:26:01,803 --> 00:26:04,584 Han er min sønn også! 198 00:26:05,757 --> 00:26:10,145 Og du... Du holder ham som gissel fra meg. 199 00:26:10,232 --> 00:26:12,535 Hvordan våger du? 200 00:26:12,621 --> 00:26:16,531 Jeg har gitt deg mange sjanser til å ha et forhold til ham 201 00:26:16,619 --> 00:26:22,831 men du har ødelagt det. Hvordan ofte dukket du opp full? 202 00:26:22,918 --> 00:26:28,262 Hvor mange ganger skal du avlyse før han tror at du ikke bryr deg? 203 00:26:31,608 --> 00:26:35,648 Bare ikke legg skylden på meg. 204 00:26:37,603 --> 00:26:39,645 Ok, greit. 205 00:26:41,253 --> 00:26:44,251 Men jeg skriver ikke under, ikke ennå. 206 00:26:44,337 --> 00:26:48,334 Du er fremdeles min kone, og vi skal løse dette. 207 00:26:48,378 --> 00:26:51,462 Vi skal bli en familie igjen. 208 00:26:54,720 --> 00:26:59,456 Da du var ung, elsket jeg den du var. 209 00:27:01,020 --> 00:27:05,538 Nå kjenner jeg deg ikke engang. 210 00:27:06,712 --> 00:27:11,534 Og det... Det er det som gjør mest vondt. 211 00:27:15,141 --> 00:27:19,703 Skriv under. Det er det beste for oss alle tre. 212 00:27:21,788 --> 00:27:26,741 - Håper spriten smaker. - Det er ikke hva som er best... 213 00:27:28,522 --> 00:27:31,563 Kan vi prate om dette? 214 00:27:46,074 --> 00:27:48,811 For helvete, Spencer. 215 00:28:25,133 --> 00:28:28,173 Ingen dårlig rakker! 216 00:29:50,417 --> 00:29:53,893 Frankfort, Michigan. Tre år siden. 217 00:29:53,980 --> 00:29:58,325 Det er ikke første gangen jeg hører om haier i ferskvann. 218 00:29:58,411 --> 00:30:01,453 Sjansen for å vinne i lotto 219 00:30:01,539 --> 00:30:07,014 eller at meteoritter faller ned virker større enn å finne haier i ferskvann. 220 00:30:07,100 --> 00:30:10,619 Men over hundre vitner har sett haier 221 00:30:10,663 --> 00:30:15,572 i Mississippi-elven, så langt opp som Illinois. 222 00:30:15,660 --> 00:30:20,613 Med tanke på avstanden mellom Mexicogolfen og Lake Michigan 223 00:30:20,699 --> 00:30:26,304 må jeg anta at om en hai kan ta seg helt opp til Illinois-elven 224 00:30:26,347 --> 00:30:31,343 så kan den ta seg en tredel av den strekningen til din bakgård. 225 00:30:31,431 --> 00:30:35,862 Det unike med oksehaier er at de har nyrer 226 00:30:35,949 --> 00:30:39,381 som gjenvinner saltet dyrets celler trenger. 227 00:30:39,468 --> 00:30:44,856 Normalt vil en dukkert i ferskvann løse opp saltet og forårsake celledød. 228 00:30:46,115 --> 00:30:50,025 - Men ikke hos oksehaien. - Toppen. 229 00:30:53,588 --> 00:30:56,151 Jeg ser ofte dette. 230 00:30:56,238 --> 00:31:02,842 Når folk leser artikler om haier, eller ser på History Channel en gang iblant 231 00:31:02,929 --> 00:31:06,101 blir de plutselig eksperter. 232 00:31:06,187 --> 00:31:10,705 Men Texas, Michigan, Mississippi, Amazonas... 233 00:31:13,442 --> 00:31:18,178 Da Hamlin ringte meg så jeg på resultatet hennes. 234 00:31:19,829 --> 00:31:21,741 Ser du det? 235 00:31:21,828 --> 00:31:26,955 Størrelsen og dybden på disse skadene forårsakes bare av én art. 236 00:31:27,041 --> 00:31:31,820 Dette forårsakes ikke av solen, bølgene eller for mye alkohol. 237 00:31:31,908 --> 00:31:37,034 Du har å gjøre med en hai, og en sulten en. 238 00:31:41,074 --> 00:31:43,985 Det er gode nyheter. 239 00:31:44,072 --> 00:31:49,720 Med tanke på mangelen på saltvann, passende mat og kaldt vær 240 00:31:49,764 --> 00:31:55,716 så tror jeg ikke at deres haiproblem vil bli langvarig. 241 00:31:57,019 --> 00:32:02,885 Om dere bare stenger av innsjøen, tror jeg haiproblemet forsvinner fort. 242 00:32:06,534 --> 00:32:10,097 Dere har vel stengt av innsjøen? 243 00:32:55,585 --> 00:32:59,147 - Ordfører? - Herr Harper, så godt du er her. 244 00:32:59,235 --> 00:33:02,449 Kommer jeg upassende? 245 00:33:02,536 --> 00:33:08,054 - Hvem er dette? - Hun er med meg. Advokat. 246 00:33:08,140 --> 00:33:10,835 Får jeg sette meg? 247 00:33:17,785 --> 00:33:22,261 Når det gjelder vårt lille problem ved innsjøen oppe i nord. 248 00:33:22,347 --> 00:33:28,212 Rettsmedisiner Hamlin skulle visst prate med deg. 249 00:33:30,689 --> 00:33:32,818 Det gjorde hun. 250 00:33:32,905 --> 00:33:37,163 Og oppsynsmannen har visst besøkt deg? 251 00:33:37,250 --> 00:33:42,028 Det stemmer, han gikk for en time siden. 252 00:33:42,116 --> 00:33:47,937 Hva enn du vil vite så har jeg alt informert oppsynsmannen. 253 00:33:51,631 --> 00:33:56,975 Jeg elsker å fiske. En gang fikk jeg en sverdfisk utenfor Florida Keys. 254 00:33:57,061 --> 00:34:03,361 Den var 2,5 meter og veide 90 kg. Det tok meg to timer å dra den inn. 255 00:34:03,448 --> 00:34:08,053 Jeg vet at du fortalte Spencer at vi har en hai i vannene våre. 256 00:34:08,140 --> 00:34:14,310 Om det var sverdfisk som ville bo i innsjøen, ville jeg sagt vær så god. 257 00:34:14,396 --> 00:34:17,524 - Jeg vil ha revansj. - Vi prater ikke om sverdfisk. 258 00:34:17,611 --> 00:34:22,000 Det hadde vært umulig. Vi prater om en hai! 259 00:34:25,910 --> 00:34:30,775 - En oksehai? - Det stemmer. Jeg har avlagt rapport. 260 00:34:30,863 --> 00:34:36,163 Amputerte armer og bein, sånne sår er lette å kjenne igjen. 261 00:34:36,249 --> 00:34:39,074 Se her. 262 00:34:45,851 --> 00:34:50,153 Dette ble filmet for seks måneder siden, tre delstater lenger nordover. 263 00:34:51,673 --> 00:34:54,193 Se opp, se opp! 264 00:34:56,670 --> 00:34:58,972 Se opp! 265 00:35:12,006 --> 00:35:15,438 Se på oksehaien! Herregud! Den er sikkert 2,5 meter. 266 00:35:15,525 --> 00:35:18,870 Den er ikke bare to meter, den er enorm. 267 00:35:18,957 --> 00:35:21,607 Herregud! Så dere? 268 00:35:31,426 --> 00:35:36,118 Han angrep oss! Han bokstavelig talt angrep oss. 269 00:35:36,205 --> 00:35:41,462 Det vi ser her, kan lett bli virkelighet. 270 00:35:47,111 --> 00:35:49,543 Jeg lurer på en ting. 271 00:35:49,630 --> 00:35:56,538 Deler styret for Ocean Institute teorien din om oksehaier? 272 00:35:57,711 --> 00:36:00,622 Det er ingen teori, det er fakta! 273 00:36:00,709 --> 00:36:04,837 Jeg tviler på at de blir glade om deres budsjett reduseres 274 00:36:04,923 --> 00:36:09,529 fordi en av deres gale forskere spredte feilaktige rykter 275 00:36:09,615 --> 00:36:13,612 om haier i ferskvanns-innsjøer. 276 00:36:19,086 --> 00:36:22,910 Unnskyld, men hva prøver du å si? 277 00:36:22,954 --> 00:36:27,081 Vi er veldig mektige, herr Harper. 278 00:36:31,035 --> 00:36:35,075 Kan du gjøre oss en tjeneste? Kan du forlate rommet en stund? 279 00:36:59,100 --> 00:37:02,272 Nå? 280 00:37:02,359 --> 00:37:07,051 - Det kan bli et problem. - Jeg betaler ikke deg for det opplagte. 281 00:37:07,138 --> 00:37:11,135 - Hvordan kan vi løse situasjonen? - Begrensning. 282 00:37:11,222 --> 00:37:17,478 13 menn har utfordret deg, de trodde de hadde en sjanse. De tapte. 283 00:37:17,566 --> 00:37:24,560 - Vi vet hvordan man betaler for seg. - Og nå konkurrerer jeg med en hai! 284 00:37:24,647 --> 00:37:28,817 Forvreng ikke mine ord. Jeg sier ikke at vi vinner. 285 00:37:28,905 --> 00:37:34,161 Jeg sier at vi skal fjerne beina på denne historien, og så hjertet. 286 00:37:34,249 --> 00:37:36,377 Og hvordan gjør vi det? 287 00:37:38,811 --> 00:37:42,591 Hvem mer andre om det? 288 00:37:43,676 --> 00:37:46,631 - Oppsynsmannen. - Alkoholikeren? 289 00:37:46,718 --> 00:37:51,323 - Hvilken rolle spiller det? - Han er enklest å svartmale. 290 00:37:51,410 --> 00:37:55,797 - Sheriffen? - Han blir ikke noe problemer, tro meg. 291 00:37:55,885 --> 00:37:59,665 Han vil dysse det ned like mye som jeg. 292 00:37:59,751 --> 00:38:05,139 Ok. Vi holder ofrenes familier stille en stund til. 293 00:38:05,226 --> 00:38:11,656 Da rekker vi å tenke ut en løsning. Når noen sladrer, vet vi hvem det er. 294 00:38:11,743 --> 00:38:16,521 Vi tar da avstand fra ham, og du virker som en helt. 295 00:38:16,565 --> 00:38:19,693 Ok. 296 00:38:19,737 --> 00:38:23,778 Ålreit, alle puslespillbitene ligger på bordet. 297 00:38:23,864 --> 00:38:27,253 Om ikke noen andre vet om problemet ditt? 298 00:38:50,627 --> 00:38:54,103 Ikke snu deg. Hold deg rolig. 299 00:38:55,189 --> 00:39:00,576 Dette er bare to tjenestemenn som har en vennskapelig samtale. 300 00:39:06,050 --> 00:39:10,308 Det er så mange ulike måter å vise mot på her i verden. 301 00:39:10,395 --> 00:39:15,131 Iblant betyr mot at man ofrer livet for noe større enn seg selv. 302 00:39:15,217 --> 00:39:18,780 Eller for noen andre. 303 00:39:18,867 --> 00:39:25,470 Iblant betyr det at man gir opp alt man noensinne har kjent og elsket... 304 00:39:25,558 --> 00:39:29,207 ...for en høyere hensikt. 305 00:39:29,294 --> 00:39:32,031 Men iblant gjør det ikke det. 306 00:39:32,118 --> 00:39:37,896 Iblant betyr mot at man kjemper seg gjennom smerten... 307 00:39:37,940 --> 00:39:42,589 ...og jobber hver dag for å oppnå et bedre liv. 308 00:39:42,675 --> 00:39:49,280 Og gjøre det man bes om uansett om man er enig. 309 00:39:53,276 --> 00:39:57,273 Ok, ordfører. 310 00:39:58,316 --> 00:40:02,096 Du trenger ikke si noe nå. 311 00:40:02,183 --> 00:40:08,570 Men den siste slags mot jeg nevnte, er den sorten du trenger nå. 312 00:40:14,565 --> 00:40:18,909 Vi kontakter deg. Nyt resten av lunsjen din. 313 00:41:02,530 --> 00:41:06,179 - Hamlin her. - Ikke si noe, bare hør. 314 00:41:06,266 --> 00:41:11,045 Du går tilbake til kontoret ditt og skriver rapport om den døde jenta. 315 00:41:11,132 --> 00:41:15,085 Eneste forskjellen er at denne gangen, når du leverer den... 316 00:41:15,173 --> 00:41:19,951 ...så lar du dødsårsaken stå tom. Har du forstått? 317 00:41:22,384 --> 00:41:25,165 Hamlin? 318 00:41:25,252 --> 00:41:28,467 Ja, jeg forstår! 319 00:41:30,422 --> 00:41:32,334 Helvete! 320 00:43:49,103 --> 00:43:50,840 Du er sen. 321 00:43:52,969 --> 00:43:55,793 Har du engang sovet noe? Du ser for jævlig ut. 322 00:43:57,226 --> 00:44:00,224 Det er en oksehai. Vi må stenge innsjøen. 323 00:44:00,312 --> 00:44:04,525 - Oksehai? Hvordan kan du være så sikker? - Hørte du hva jeg sa? 324 00:44:04,613 --> 00:44:09,522 Jeg hørte det, men stenge innsjøen? Nå som alle turister kommer? 325 00:44:09,608 --> 00:44:14,996 Vi kan ikke bare kaste bort alle pengene. Det er snart omvalg igjen. 326 00:44:15,083 --> 00:44:21,035 - Noe sånt kan jeg ikke håndtere. - Vi kan ikke la en unge dø. 327 00:44:21,122 --> 00:44:25,467 - Det har vi ikke råd til. - Hva er det du ikke forteller? 328 00:44:25,554 --> 00:44:29,941 Den der fyren på Ocean Institute... Jeg dro og traff ham. 329 00:44:30,029 --> 00:44:34,286 Den gode nyheten er at haihunner ikke lar ungene sine jakte alene. 330 00:44:34,373 --> 00:44:40,759 Og radiusens størrelse på bittet tyder på at vi leter etter én hai, ikke to. 331 00:44:42,714 --> 00:44:47,972 - Hva skjedde med hunnen? - Den overlevde nok ikke fødselen. 332 00:44:48,058 --> 00:44:51,535 Vi har en død hai i innsjøen. 333 00:44:51,621 --> 00:44:55,922 Og en som er på jakt etter et varmt måltid, og den er jævlig sulten. 334 00:44:56,009 --> 00:45:00,962 - Har du fortalt ordføreren det? - Jeg kom akkurat tilbake, Pete. 335 00:45:01,049 --> 00:45:04,134 Du er den første jeg treffer. 336 00:45:04,220 --> 00:45:09,478 Vi trenger dykkere som kan bekrefte det, ellers må vi stole på eksperten 337 00:45:09,521 --> 00:45:15,126 som mener at haien ikke har noe valg nå som moren er død. 338 00:45:15,213 --> 00:45:19,166 Vi må ut med båten. Jentas mamma tier ikke stille... 339 00:45:19,253 --> 00:45:25,032 - Du må stenge innsjøen. - Det trengs ikke om vi dreper den først! 340 00:45:25,118 --> 00:45:31,374 Det er fremdeles jeg som er sheriffen i byen, og du lyder under meg. 341 00:45:31,418 --> 00:45:35,068 - Ok. - Ålreit. 342 00:45:35,154 --> 00:45:39,412 Finn en båt vi kan ta, så vi kan dra ut og drepe den jævelen. 343 00:45:39,499 --> 00:45:43,757 Men vi tier om dette. Hva? 344 00:45:43,843 --> 00:45:49,796 Ingen, bortsett fra vi, får vite noe. Vi kjører med historien om vannprøver. 345 00:45:51,056 --> 00:45:55,052 Hei! Jeg vil ikke at det bryter ut massehysteri. 346 00:45:55,140 --> 00:45:58,485 - Forstår du? - Ja. 347 00:47:25,856 --> 00:47:28,462 Ordføreren er her. 348 00:47:31,763 --> 00:47:34,501 Send ham inn. 349 00:47:37,586 --> 00:47:43,668 Helt sykt, fryktelig kjedelig. En god mann, vanskelig å erstatte. 350 00:47:43,755 --> 00:47:47,361 Takk for at du kom. Vær så god og sitt. 351 00:47:50,229 --> 00:47:54,747 - Hvor fikk du tak i den? - Visesheriffen kom med den. 352 00:47:54,833 --> 00:47:57,875 Han visste ikke hva han skulle gjøre med den. 353 00:47:57,962 --> 00:48:02,090 Innsjøen er fem mil lang! 354 00:48:02,176 --> 00:48:08,607 - Om du lar meg ringe havnepolitiet... - Ikke noe havnepoliti. 355 00:48:08,693 --> 00:48:12,212 For mye negativ oppmerksomhet. 356 00:48:12,299 --> 00:48:16,600 Hvem som helst kan styre en båt i rolig vann. 357 00:48:16,688 --> 00:48:20,076 Men om det blåser opp er det ikke like enkelt. 358 00:48:20,163 --> 00:48:25,463 Vi kan ikke lene oss tilbake og nyte gode tider, vi komme oss gjennom alt. 359 00:48:25,507 --> 00:48:31,763 - Jeg setter pris på oppmuntringen, sir... - Det er ikke noe sånt, det lover jeg. 360 00:48:33,327 --> 00:48:38,019 Denne byen har ikke hatt et eneste drap på et halvt århundre. 361 00:48:38,106 --> 00:48:41,886 En hai i innsjøen? Det er uhørt. 362 00:48:41,973 --> 00:48:47,143 Sheriff Wilson er død. Jeg kan ta meg av den delen. 363 00:48:47,230 --> 00:48:52,834 Men du må ta tak i denne biten, og leve opp til dine forpliktelser. 364 00:48:54,181 --> 00:48:58,873 - Forpliktelser? - Gjør din jobb, så jeg kan redde min. 365 00:48:58,960 --> 00:49:04,782 Jeg vil vite hva du har tenkt å gjøre med dette haiproblemet. 366 00:49:04,869 --> 00:49:10,690 Jeg har beordret en båt hit, men Wilson nektet å stenge innsjøen. 367 00:49:11,951 --> 00:49:17,816 Vi kan gjøre det uten å stenge den. Vi kan komme med en uttalelse: 368 00:49:17,903 --> 00:49:21,596 'Arbeid utføres på dammen.' 369 00:49:21,683 --> 00:49:25,246 Sheriff Wilson er en annen historie. 370 00:49:25,332 --> 00:49:31,414 Rettslegens rapport tar noen dager. Vi rekker kanskje å finne på noen tiltak. 371 00:49:33,066 --> 00:49:36,672 Det fins ingen tiltak. To personer har dødd. 372 00:49:36,758 --> 00:49:43,102 Som jeg ser det har vi to valg: Vi sulter haien eller venter den ut. 373 00:49:43,189 --> 00:49:47,185 Vi får se om den sulter seg til døde. Det er alt. 374 00:49:47,273 --> 00:49:52,138 - Og du kan uttale deg om dette? - Jeg har snakket med ekspertene. 375 00:49:52,226 --> 00:49:55,918 Jeg kjørte ned til Ocean Institute. 376 00:49:59,481 --> 00:50:04,260 Denne byen kan overleve alt på to føtter - villkatter, haier. 377 00:50:04,347 --> 00:50:10,038 Det er bare en person her som vil få skylden for det. 378 00:50:10,125 --> 00:50:13,601 Alltid hyggelig å se deg, Reema. 379 00:51:27,416 --> 00:51:31,456 Nå skal vi se hvem som er sulten, din jævel. 380 00:51:35,671 --> 00:51:38,277 Ja? 381 00:51:39,407 --> 00:51:43,317 Jeg vet det, jeg så bare ikke i kalenderen. 382 00:51:43,404 --> 00:51:48,183 Nei, det går bra. Jeg jobber. Hva vil du jeg skal gjøre? 383 00:51:50,529 --> 00:51:54,483 Nei, vi har ikke pratet ferdig om skilsmissepapirene. 384 00:51:55,743 --> 00:51:57,915 Jeg må legge på, Dot. 385 00:52:43,056 --> 00:52:47,487 - Alt? - Ja, alt. Du glemte noe, hva? 386 00:52:47,574 --> 00:52:52,440 Nei, jeg trodde det var senere i dag. - Hva har jeg sagt om våpen i huset? 387 00:52:52,527 --> 00:52:58,088 - Unnskyld, pappa. - Unnskyldninger kommer man ikke langt på. 388 00:52:58,175 --> 00:53:00,782 Ja, sir. 389 00:53:03,954 --> 00:53:09,689 Jeg henter deg på søndag. Ring om du trenger noe, ok? 390 00:53:12,903 --> 00:53:15,945 - Ha en fin helg. - Ja. 391 00:53:25,502 --> 00:53:28,414 - Er hun fremdeles sint? - Ja, du er ferdig. 392 00:53:28,500 --> 00:53:33,627 Jeg tenkte meg det. Holder du det rent som jeg viste deg? 393 00:53:33,714 --> 00:53:37,233 - Ja. - Godt. 394 00:53:37,277 --> 00:53:42,490 Ansvar. Det lærer deg å klare deg selv. 395 00:53:44,141 --> 00:53:47,660 Det fins ingen tv i gjesteværelset. 396 00:53:47,704 --> 00:53:52,135 Ja, det... Ta rommet mitt. 397 00:53:52,222 --> 00:53:55,219 Jeg må likevel jobbe i helgen. 398 00:53:55,307 --> 00:54:00,086 Ikke furt. Jeg ringer onkel Gary så kan han holde deg med selskap. 399 00:54:00,172 --> 00:54:04,865 Jeg er 13, jeg trenger ingen barnevakt. Han er ingen ekte onkel. 400 00:54:04,952 --> 00:54:08,862 Han er bare en fyr fra dine AA-møter. Alvorlig talt? 401 00:54:10,035 --> 00:54:12,729 Det fortjente jeg. 402 00:54:13,815 --> 00:54:17,160 Men jeg vil at du holder deg nær huset. 403 00:54:18,898 --> 00:54:24,633 - Mamma sa at du jobbet på innsjøen. - Ja, vi leter bare etter noe. 404 00:54:24,720 --> 00:54:28,283 Jeg vil at du holder deg unna vannet i helgen. 405 00:54:28,369 --> 00:54:32,584 Du og vennene dine får ikke flørte med jenter der. Hold deg unna innsjøen. 406 00:54:32,670 --> 00:54:37,276 - Jeg vil høre deg si det. - Jeg skal holde meg unna innsjøen. 407 00:54:37,363 --> 00:54:40,968 - Jeg lover. - Nå har du lovet meg. 408 00:54:45,357 --> 00:54:48,789 - Er du sulten? - Jeg kan spise. 409 00:54:50,657 --> 00:54:56,175 - Vi må kanskje kjøpe takeaway. - Ingen fare. Matlagingen din suger. 410 00:56:56,173 --> 00:56:58,736 Jeg elsker deg, gutt. 411 01:00:22,282 --> 01:00:24,932 Kom an, din jævel. 412 01:01:25,583 --> 01:01:28,190 Hva? 413 01:01:28,276 --> 01:01:33,099 Jeg har ikke tid akkurat nå, Gary. Jeg er litt opptatt her. 414 01:01:34,185 --> 01:01:37,400 La Grant gjøre det, han er hjemme. 415 01:01:40,485 --> 01:01:44,221 Hva mener du at han ikke er i huset? 416 01:01:44,265 --> 01:01:47,133 Innsjøen? Jeg er på vei. 417 01:01:47,219 --> 01:01:49,305 Helvete. 418 01:01:57,255 --> 01:01:59,384 Helvete! 419 01:03:24,321 --> 01:03:27,754 Grant! Men for helvete, gutt. 420 01:03:44,133 --> 01:03:45,958 Helvete. 421 01:03:57,036 --> 01:04:01,381 Grant! Kom opp av vannet! Grant! 422 01:04:01,468 --> 01:04:05,725 Kom opp av vannet! Kom opp av vannet! 423 01:04:07,420 --> 01:04:10,852 Å, herregud! Jesus... 424 01:04:26,579 --> 01:04:29,751 Legg deg på ryggen min. Hør på meg. 425 01:04:29,838 --> 01:04:35,009 Det er en hai i innsjøen. Legg deg på ryggen min til vi kommer i land. 426 01:04:37,832 --> 01:04:41,395 Se deg ikke tilbake. 427 01:04:46,304 --> 01:04:50,128 Kom igjen. Sånn ja, vi må røre på oss. 428 01:04:53,517 --> 01:04:57,818 Vi er nesten framme. Nesten framme. Legg deg ned. 429 01:04:57,904 --> 01:05:02,510 Du klarer deg. Se på meg. Hold deg våken. 430 01:05:05,203 --> 01:05:09,896 Hør på meg. Jeg må flytte på deg. Du må være modig nå. 431 01:05:09,982 --> 01:05:15,153 Ta tak om halsen min. Klar? En, to, tre! 432 01:05:48,736 --> 01:05:52,430 Hva i helvete tenkte du? 433 01:05:52,516 --> 01:05:55,514 - Spencer! - Han klarer seg. 434 01:05:55,601 --> 01:06:00,250 Jeg prater ikke om det. Hele veien hit sa han at han ble angrepet av en hai. 435 01:06:00,337 --> 01:06:02,813 Stemmer det? 436 01:06:02,857 --> 01:06:06,940 Herregud! Og du sa ikke noe til meg? 437 01:06:06,984 --> 01:06:11,415 - Hadde det spilt noen rolle? Nei. - Du vet at han elsker vann. 438 01:06:11,502 --> 01:06:16,585 Jeg ba ham holde seg borte fra innsjøen. Han løy for meg også. 439 01:06:16,673 --> 01:06:22,277 Jeg kan bli her over natten. Men hva søren er det som hender? 440 01:06:24,710 --> 01:06:30,314 Det er en hai i innsjøen. Spør meg ikke hvordan, men den overlevde. 441 01:06:30,401 --> 01:06:35,745 - Den har drept tre personer. - Og ingenting på nyhetene? 442 01:06:35,832 --> 01:06:42,131 - Og du har ansvar for dette? - De trenger noen å skylde på. Meg. 443 01:06:43,913 --> 01:06:48,475 Jeg kjenner deg, Spencer. Du kan ikke være slave under to ting. 444 01:06:48,562 --> 01:06:51,603 Jeg er rusfri. 445 01:06:51,690 --> 01:06:55,165 Jeg sverger på min sønns liv. 446 01:06:55,253 --> 01:06:58,511 Hva skal du gjøre? 447 01:06:58,598 --> 01:07:04,507 Ordføreren vil ikke ha nyheter. Vi kan ikke ansette noen til å drepe haien. 448 01:07:04,593 --> 01:07:10,198 - Det må bli meg. - De garderer seg om det smeller. 449 01:07:13,457 --> 01:07:16,107 - Hva? - Hva sa du nå? 450 01:07:16,194 --> 01:07:20,799 - De vil bare ha noen å skylde på. - Nei, etter det? 451 01:07:20,886 --> 01:07:24,361 Det vil smelle. 452 01:07:24,449 --> 01:07:27,272 Kan jeg hjelpe deg? 453 01:07:31,921 --> 01:07:34,485 Nolan Holt! 454 01:07:34,571 --> 01:07:38,307 - Få ræva di over hit. - Helvete! 455 01:07:38,395 --> 01:07:44,303 - Kom du helt hit for å ta meg? - Nei, jeg kom for å hjelpe deg. 456 01:07:44,391 --> 01:07:47,431 - Hjelpe meg? - Ja. 457 01:07:49,213 --> 01:07:51,820 Hvem er hun? 458 01:07:51,906 --> 01:07:55,730 - Det er kona mi. - Ekskone. 459 01:07:55,817 --> 01:08:00,595 - Ikke noe er underskrevet ennå. - Du er visst ikke enige. 460 01:08:00,639 --> 01:08:05,896 Det er ikke derfor jeg er her. Jeg trenger deg, du trenger meg. 461 01:08:05,983 --> 01:08:08,937 Jaså? Hva vil du? 462 01:08:08,981 --> 01:08:13,934 Vil du at haigreia forsvinner og redde deg selv ut av dette? 463 01:08:14,020 --> 01:08:19,364 - Jeg vil at du gjør noe til meg. - Ok, hva? 464 01:08:19,408 --> 01:08:22,927 Har du noe som eksploderer? Tenk etter. 465 01:08:23,013 --> 01:08:26,707 - Dynamitt? Krutt, noe? - C4. 466 01:08:26,751 --> 01:08:29,574 - Hva? - Hva? 467 01:08:29,661 --> 01:08:33,832 C4. Du vil ha noe som eksploderer, hva? 468 01:08:33,919 --> 01:08:36,960 Da er dette det rette. Hva skal du ha det til? 469 01:08:37,047 --> 01:08:41,652 - Hvor i helvete fikk du det fra? - Vil du stille spørsmål eller ha det? 470 01:08:43,911 --> 01:08:46,171 Hva vil du ha for det? 471 01:08:49,429 --> 01:08:52,774 Få sheriffen til å slutte å jage meg. 472 01:08:53,817 --> 01:08:56,033 Avtale. 473 01:08:59,205 --> 01:09:00,986 Takk, Nolan. 474 01:09:05,982 --> 01:09:10,066 Pirk henne med en pinne. 475 01:09:12,803 --> 01:09:15,367 Ikke sant, machomann? 476 01:09:37,176 --> 01:09:41,695 Ta over der framme. Kommer noe opp til overflaten, skyter du. 477 01:09:59,203 --> 01:10:01,984 Den eter på grunt vann. 478 01:10:03,027 --> 01:10:06,199 Nå må vi bare få den til å svelge dette. 479 01:10:06,285 --> 01:10:11,412 - Ok, og så? - Så skyter vi den med dette. 480 01:10:23,795 --> 01:10:26,923 - Det burde fange dens oppmerksomhet. - Og nå? 481 01:10:27,009 --> 01:10:29,920 Nå venter vi. 482 01:10:44,779 --> 01:10:49,427 Jeg forstår ikke. Den burde være her nå. 483 01:10:50,687 --> 01:10:55,770 - Jeg har snart ikke mer agn. - Vi skal kanskje dra et annet sted. 484 01:10:55,814 --> 01:11:00,897 Dypt vann fungerer ikke om en av oss må hoppe uti. 485 01:11:00,984 --> 01:11:05,546 Hopp uti? Du mener hoppe uti vannet med haien? 486 01:11:05,633 --> 01:11:07,979 Hvordan skal den ellers svelge C4? 487 01:11:08,066 --> 01:11:12,150 Jeg trodde vi skulle kaste det i munnen på den. 488 01:11:12,237 --> 01:11:15,365 Det er sikkert enklere. 489 01:11:17,015 --> 01:11:20,013 Du tenker vel ikke på å gjøre det? 490 01:11:20,101 --> 01:11:24,228 Hva? Helt plutselig bryr du deg om hva som skjer med meg? 491 01:11:24,314 --> 01:11:29,658 - Jeg trengte den personen før. - Jeg også. 492 01:11:31,180 --> 01:11:35,611 Helvete! Der er den. Det funker ikke, jeg hopper uti. 493 01:11:42,258 --> 01:11:46,169 - Sørg for at du treffer ordentlig. - Nei! 494 01:11:54,988 --> 01:11:56,987 Kom an, kom an. 495 01:12:17,841 --> 01:12:20,490 Skyt den! 496 01:13:05,023 --> 01:13:08,151 Jeg er glad dere begynner på nytt. Alle sammen. 497 01:13:08,238 --> 01:13:13,017 - Jeg vil savne deg her omkring. - Den nye fyren klarer seg. 498 01:13:13,104 --> 01:13:18,404 Å slutte mens man er flink til noe er ikke det samme som å gi opp. 499 01:13:18,491 --> 01:13:24,096 - Jeg kan ikke finne termosen. - Den er borte. 500 01:13:24,183 --> 01:13:27,051 Jeg trenger den ikke lenger. 501 01:13:27,137 --> 01:13:32,134 Hvis du har veiene forbi her fins det alltid en kanne med kaffe her. 502 01:13:32,220 --> 01:13:34,697 Det tror jeg sikkert. 503 01:13:36,174 --> 01:13:38,390 Takk, Reema. 504 01:14:33,393 --> 01:14:36,782 Jeg jobber på boken min nå. 505 01:14:36,868 --> 01:14:42,082 Den er ikke ferdig ennå. Jeg jobber med den nå. 506 01:14:43,124 --> 01:14:45,818 Akkurat, den kommer snart. 507 01:14:45,905 --> 01:14:52,726 Først skal jeg skaffe litt middag. Litt sånn fiskefinne, forstår du? 508 01:14:52,813 --> 01:14:56,245 Haifinne om det fins. 509 01:14:56,332 --> 01:15:00,068 Jeg ringer tilbake. 510 01:15:08,975 --> 01:15:11,929 Helvete i havet, så kaldt det er! 511 01:15:24,572 --> 01:15:27,656 Jeg skal nok få deg på kroken. 512 01:15:42,429 --> 01:15:44,558 Ålreit. 513 01:15:51,683 --> 01:15:54,246 Å ja! 514 01:16:12,015 --> 01:16:16,751 Kapittel 1: Skrekken i vannet. 515 01:16:19,054 --> 01:16:23,355 I dag er 3. oktober 2021. 516 01:16:24,614 --> 01:16:31,089 Det har gått tre uker siden den slumrende byen ble herjet... 517 01:16:31,175 --> 01:16:33,999 ...av en innsjøhai. 518 01:16:38,779 --> 01:16:44,122 Det har gått tre uker siden denne byen... 519 01:16:45,643 --> 01:16:51,378 ...ble herjet av det stille rovdyret som gikk under navnet Sjømonstret. 520 01:16:59,242 --> 01:17:03,934 Det har gått tre uker siden den søvnige byen... 521 01:17:04,020 --> 01:17:08,105 ...ble herjet av Texas-haien. 522 01:17:11,797 --> 01:17:15,925 Den blir en bestselger! Bra saker. 523 01:17:20,748 --> 01:17:23,615 Gamlingen klarte det! 524 01:17:28,698 --> 01:17:31,652 Sitter sluken i bunnen? 525 01:17:47,728 --> 01:17:50,682 Dette er Nolan Holts som bekrefter vår verste frykt: 526 01:17:50,768 --> 01:17:55,243 Texashaien lever videre. Fortsettelse følger. 527 01:19:16,705 --> 01:19:19,833 Norske tekster: Per Olav Wiborg-Maurstad Ordiovision Group