1
00:00:29,739 --> 00:00:33,784
LA NUIT DES REJETÉS
2
00:00:35,161 --> 00:00:38,164
UN FILM DE LAWRENCE KWELLER
3
00:00:39,206 --> 00:00:40,833
ÉCRIT PAR LAWRENCE KWELLER
4
00:00:40,958 --> 00:00:43,252
RÉALISÉ PAR LAWRENCE KWELLER
5
00:00:43,377 --> 00:00:45,796
METTANT EN VEDETTE LAWRENCE KWELLER
ET MATT MACARCHUCK
6
00:00:45,921 --> 00:00:47,923
AUTRES VOIX PAR MATT MACARCHUCK
7
00:00:50,801 --> 00:00:52,261
Quelle heure est-il ?
8
00:01:00,144 --> 00:01:01,771
Toi, là-bas, mon garçon !
9
00:01:04,231 --> 00:01:05,399
Moi, monsieur ?
10
00:01:05,524 --> 00:01:08,778
Oui, toi, mon bon garçon.
Quelle nuit sommes-nous ?
11
00:01:09,278 --> 00:01:12,239
Mais, monsieur,
c'est la Nuit des rejetés.
12
00:01:12,364 --> 00:01:15,159
La Nuit des rejetés.
Je ne l'ai pas manquée du tout.
13
00:01:16,243 --> 00:01:20,956
Mon garçon, as-tu entendu parler
du bel établissement 7-Eleven ?
14
00:01:22,625 --> 00:01:23,918
Bien sûr, monsieur.
15
00:01:24,794 --> 00:01:27,171
Bien, mon garçon.
Vas-y et rapporte-moi
16
00:01:27,296 --> 00:01:31,258
le plus grand sac de chips sel et vinaigre
que tu pourras trouver.
17
00:01:31,383 --> 00:01:33,385
Celui qui est aussi grand que moi ?
18
00:01:33,511 --> 00:01:34,804
Oui, monsieur.
19
00:01:34,929 --> 00:01:38,432
Allez, dépêche-toi, file !
Cours avant qu'il ne soit trop tard.
20
00:01:39,517 --> 00:01:41,769
Enfin, la Nuit des rejetés.
21
00:01:43,020 --> 00:01:47,024
Dépêche-toi, mon garçon, plus vite !
File ! Fais attention à la piscine !
22
00:01:57,660 --> 00:02:00,037
- Burlington.
- Burlington.
23
00:02:00,955 --> 00:02:02,081
Burlington.
24
00:02:05,125 --> 00:02:06,210
Reconnaître.
25
00:02:11,257 --> 00:02:13,384
Montre-leur comment tu vis ta vie.
26
00:02:14,301 --> 00:02:15,678
C'est le style PT Cruiser.
27
00:02:16,387 --> 00:02:19,306
Oui. Oui.
28
00:02:20,015 --> 00:02:21,934
On a Sum 41.
29
00:02:22,059 --> 00:02:26,146
On a Big Shiny Tunes '99,
Dance Mix '95.
30
00:02:27,648 --> 00:02:29,108
Celui-ci est vierge.
31
00:02:29,233 --> 00:02:30,568
On attend que la magie opère.
32
00:02:53,132 --> 00:02:56,468
Ferme ta gueule,
c'est la putain de Nuit des rejetés.
33
00:02:57,845 --> 00:02:59,096
Oh mon Dieu.
34
00:02:59,722 --> 00:03:01,724
Est-ce que ces gars étaient
dans un bain ensemble ?
35
00:03:01,849 --> 00:03:04,268
Quelqu'un peut s'occuper
des lumières, s'il vous plaît ?
36
00:03:04,393 --> 00:03:05,936
Je m'en occupe.
37
00:03:07,646 --> 00:03:09,398
Monsieur Olenick,
ce n'est pas encore fini.
38
00:03:09,523 --> 00:03:10,608
Non ?
39
00:03:10,733 --> 00:03:13,402
Non, le fondu était juste pour l'effet dramatique.
40
00:03:13,527 --> 00:03:17,448
On a fait un bêtisier et on a mis les scènes
coupées dans le générique de fin.
41
00:03:17,573 --> 00:03:21,035
D'accord, nous n'allons pas regarder
tout ça aujourd'hui, Lawrence, mais...
42
00:03:21,160 --> 00:03:22,036
Demain ?
43
00:03:22,161 --> 00:03:24,496
Ce devoir consistait à réaliser
un essai vidéo de deux minutes
44
00:03:24,622 --> 00:03:27,041
sur les préjugés dans les médias, non ?
45
00:03:27,166 --> 00:03:29,877
Alors, qu'est-ce que c'est ?
46
00:03:30,502 --> 00:03:34,298
Eh bien, j'ai décidé que je me fichais
complètement de ce sujet
47
00:03:34,423 --> 00:03:37,635
et que je voulais faire quelque chose
de plus personnel, qui vienne du cœur.
48
00:03:38,302 --> 00:03:41,639
- D'accord. Oui, Lauren.
- C'est Lauren P. !
49
00:03:42,348 --> 00:03:44,934
J'ai aimé ça.
C'était vraiment mignon.
50
00:03:45,434 --> 00:03:47,978
D'accord, mais ce n'est pas censé être mignon.
51
00:03:48,103 --> 00:03:51,148
Il y a un sketch au début et ça se transforme
en documenteur, non ?
52
00:03:51,273 --> 00:03:55,319
Non, le début est un hommage
au Chant de Noël de Charles Dickens.
53
00:03:56,695 --> 00:04:03,619
J'ai envie de dire que La Nuit des rejetés
est une lettre d'amour à l'amitié.
54
00:04:05,496 --> 00:04:09,458
Bon, d'accord.
Matt, quelque chose à ajouter ?
55
00:04:09,583 --> 00:04:11,293
C'est juste une blague entre nous.
56
00:04:11,418 --> 00:04:14,338
Quoi ? C'est pas une blague entre nous.
Voyons !
57
00:04:15,631 --> 00:04:17,007
- D'accord.
- Vous pouvez vous asseoir.
58
00:04:17,132 --> 00:04:18,842
Je vais m'adresser à la classe.
59
00:04:20,386 --> 00:04:23,222
Matt et moi, on regarde SNL
tous les week-ends, d'accord ?
60
00:04:23,347 --> 00:04:25,265
Je pense que ce qui est drôle,
61
00:04:25,391 --> 00:04:28,477
c'est que, pendant que les adolescents
typiques sortent faire l'amour,
62
00:04:28,602 --> 00:04:31,814
se droguer et sont invités à des fêtes,
63
00:04:31,939 --> 00:04:36,527
Matt et moi, on regarde Saturday Night Live
pour notre Nuit des rejetés hebdomadaire.
64
00:04:38,153 --> 00:04:42,783
Je pense qu'on devrait faire des films
à propos de ce qui compte pour nous.
65
00:04:43,200 --> 00:04:44,118
Je suis désolé.
66
00:04:44,243 --> 00:04:47,997
J'en ai rien à faire des préjugés dans les médias
et ça m'intéressera sûrement jamais.
67
00:04:48,664 --> 00:04:49,665
Ouais.
68
00:04:50,874 --> 00:04:53,460
Eh bien, c'est ton point de vue.
69
00:04:55,254 --> 00:04:56,547
Passez une bonne journée.
70
00:04:57,423 --> 00:05:00,843
À tous les étudiants, n'oubliez pas que la course
Terry Fox aura lieu la semaine prochaine.
71
00:05:00,968 --> 00:05:03,220
Veuillez passer au bureau pour vous inscrire
si vous voulez y participer.
72
00:05:03,345 --> 00:05:05,014
Hé, les gars.
73
00:05:05,139 --> 00:05:07,182
Comment avance la vidéo de fin d'année ?
74
00:05:08,183 --> 00:05:09,143
- Bien.
- Bien.
75
00:05:09,268 --> 00:05:13,022
Bien, bien ! On va bientôt pouvoir voir
un premier montage ?
76
00:05:13,147 --> 00:05:15,733
Vous savez, le directeur doit encore
approuver le concept
77
00:05:15,858 --> 00:05:18,110
avant la projection à la cérémonie de fin d'année.
78
00:05:19,486 --> 00:05:23,782
Vous savez, étant donné mon processus créatif,
c'est un peu comme--
79
00:05:23,907 --> 00:05:29,204
Lawrence, réaliser la vidéo de fin d'année
est un grand honneur, d'accord ?
80
00:05:29,329 --> 00:05:31,915
Si tu ne veux pas prendre ça au sérieux
et respecter mes délais,
81
00:05:32,041 --> 00:05:34,877
je suis sûr que beaucoup
d'autres étudiants le feront, entendu ?
82
00:05:35,002 --> 00:05:37,337
Alors, s'il te plaît, s'il vous plaît.
83
00:05:37,463 --> 00:05:40,799
J'ai besoin d'un premier montage
dans un mois, d'accord ?
84
00:05:49,600 --> 00:05:52,728
Je comprends pas pourquoi monsieur Olenick
85
00:05:52,853 --> 00:05:57,357
n'est pas comme un vrai prof
qui croit en ce que je fais.
86
00:05:58,609 --> 00:06:01,779
Peut-être que si t'avais pas fait le film
le plus embarrassant de tous les temps...
87
00:06:01,904 --> 00:06:04,531
Je pense que t'as aimé le film
jusqu'à ce que Lauren P.
88
00:06:04,656 --> 00:06:07,576
vienne avec sa petite « analyse des médias »,
ou un truc du genre.
89
00:06:07,701 --> 00:06:10,245
Je sais pas, c'était juste différent
quand tu l'as montré en classe.
90
00:06:11,455 --> 00:06:13,415
T'avais pas besoin d'être
un putain de connard avec elle.
91
00:06:13,540 --> 00:06:17,920
Eh bien, je me fiche que Lauren P.
vive ou meure. D'accord ?
92
00:06:18,712 --> 00:06:20,798
- Salut, Matt.
- Salut.
93
00:06:22,341 --> 00:06:23,217
Merde.
94
00:06:23,967 --> 00:06:25,344
Lawrence, peux-tu juste...
95
00:06:25,469 --> 00:06:28,222
Tu promets qu'on va commencer
le montage bientôt, s'il te plaît ?
96
00:06:28,347 --> 00:06:29,932
- Tu filmes quoi ?
- Les nuages.
97
00:06:30,057 --> 00:06:31,975
Arrête. On en a assez.
98
00:06:33,185 --> 00:06:34,394
On va jamais utiliser ça.
99
00:06:36,647 --> 00:06:38,607
De toute façon,
mon père a besoin de sa caméra.
100
00:06:38,732 --> 00:06:42,778
T'as qu'à dire à Rick que j'en ai besoin
pour quelque chose d'important, comme...
101
00:06:43,862 --> 00:06:45,656
La vidéo de fin d'année va être incroyable.
102
00:06:45,781 --> 00:06:47,950
T'es juste furieux parce que Lauren P.
t'a traité de puceau,
103
00:06:48,075 --> 00:06:50,994
alors que t'es le gars le plus excité du monde.
104
00:06:51,120 --> 00:06:52,454
Tu sais que j'ai déjà doigté ?
105
00:06:52,579 --> 00:06:54,998
Arrête de dire ça !
Je veux pas le savoir.
106
00:06:57,292 --> 00:06:58,961
C'est bizarre que tu te branles pas.
107
00:06:59,086 --> 00:07:01,630
J'ai essayé et c'est vraiment pas pour moi.
Tu comprends ?
108
00:07:01,755 --> 00:07:04,716
Je préfère carrément regarder Les Affranchis.
Tu fais quoi ?
109
00:07:05,717 --> 00:07:07,302
Va donc te branler sur Les Affranchis.
110
00:07:07,427 --> 00:07:08,887
Efface ça, efface...
111
00:07:10,347 --> 00:07:11,557
Va te faire foutre, connard !
112
00:07:31,285 --> 00:07:32,661
Si Matt a rendu Racoleuses,
113
00:07:32,786 --> 00:07:35,038
pourquoi j'ai reçu un appel
disant que je devais 25 $ ?
114
00:07:35,164 --> 00:07:36,874
Je sais pas, une erreur dans le système.
115
00:07:36,999 --> 00:07:39,501
J'ai hâte que t'ailles à l'université
et que tu te fasses de nouveaux amis.
116
00:07:39,626 --> 00:07:42,754
Peut-être qu'ils seront plus responsables
avec les affaires des autres.
117
00:07:42,880 --> 00:07:45,048
- Matt a dit qu'il l'avait ramené.
- Je paierai pas !
118
00:07:45,174 --> 00:07:47,926
Trouve un emploi pour payer
les frais de retard de Matt.
119
00:07:48,051 --> 00:07:49,303
Matt est une personne indépendante.
120
00:07:49,428 --> 00:07:51,388
Ça doit être une erreur de chez Sequels.
121
00:07:51,513 --> 00:07:53,640
- Ils peuvent vérifier.
- Je lui donnerai en personne.
122
00:07:54,308 --> 00:07:55,142
Attends.
123
00:07:55,267 --> 00:07:58,604
J'ai quelque chose à te dire et je veux
que tu gardes un esprit ouvert, d'accord ?
124
00:07:59,188 --> 00:08:02,357
Je comprends pas pourquoi tu veux pas
postuler dans les universités canadiennes.
125
00:08:02,482 --> 00:08:04,818
Parce que je veux pas être
un réalisateur canadien.
126
00:08:04,943 --> 00:08:06,653
Mais il y a Atom Egoyan
et David Rotenberg...
127
00:08:06,778 --> 00:08:08,989
- Cronenberg ! Oh mon Dieu.
- Cronenberg ! Il a étudié où ?
128
00:08:09,114 --> 00:08:10,616
Maman, je veux aller à NYU.
129
00:08:10,741 --> 00:08:12,451
T'as des camarades de classe qui y vont ?
130
00:08:12,576 --> 00:08:14,494
Je sais pas.
Ils vont probablement aller à Guelph.
131
00:08:14,620 --> 00:08:17,080
C'est des idiots ! Ils vont étudier
en tourisme et en gestion des affaires.
132
00:08:17,206 --> 00:08:20,667
Les frais de scolarité sont aberrants.
T'as 90 000 dollars américains, toi ?
133
00:08:20,792 --> 00:08:21,919
Ça coûte pas si cher.
134
00:08:22,044 --> 00:08:24,129
En rentrant, on demandera à Jeeves
combien ça coûte.
135
00:08:24,254 --> 00:08:25,964
Tu crois que je serai pas admis.
136
00:08:26,089 --> 00:08:29,301
T'as pas idée de toutes les conneries
que j'ai dû gérer avec ton père.
137
00:08:30,594 --> 00:08:32,137
J'ai beaucoup de choses horribles dans ma vie.
138
00:08:32,262 --> 00:08:35,641
La plupart des gens n'ont pas ces choses-là.
Certaines, mais pas toutes.
139
00:08:35,766 --> 00:08:40,437
C'est pas un concours.
Nos vies difficiles se valent.
140
00:08:43,899 --> 00:08:47,152
Bon, je poireauterai pas deux heures
pendant que tu te promènes dans un club vidéo.
141
00:08:47,277 --> 00:08:50,822
Donc, tu entres, tu loues un film,
puis on s'en va, d'accord ?
142
00:08:52,532 --> 00:08:53,325
D'accord ?
143
00:08:54,284 --> 00:08:55,410
Ne claque pas cette porte.
144
00:09:20,978 --> 00:09:21,853
{\an8}Bienvenue chez Sequels.
145
00:09:21,979 --> 00:09:24,564
{\an8}- Oh, salut, Lawrence.
- Ouais.
146
00:09:28,777 --> 00:09:31,405
{\an8}C'est un excellent choix.
J'aimerais le voir.
147
00:09:33,657 --> 00:09:34,992
{\an8}Salut, mon gars.
148
00:09:39,913 --> 00:09:42,624
{\an8}- Je l'ai vu, bébé.
- D'accord, celui-là ?
149
00:09:42,749 --> 00:09:46,545
{\an8}- Je veux pas voir un vieux film.
- D'accord, Mario. Celui-là.
150
00:09:47,087 --> 00:09:49,172
{\an8}Bébé, je déteste ce gars.
151
00:09:49,298 --> 00:09:51,133
{\an8}Il a toujours l'air constipé.
152
00:09:51,258 --> 00:09:52,050
{\an8}Salut.
153
00:09:52,175 --> 00:09:53,593
{\an8}Pourquoi tu me laisses jamais choisir ?
154
00:09:54,344 --> 00:09:56,096
{\an8}Vous avez trouvé ce que vous cherchiez ?
155
00:09:56,221 --> 00:09:57,347
{\an8}Vous travaillez ici ?
156
00:09:58,265 --> 00:09:59,099
{\an8}Non.
157
00:09:59,975 --> 00:10:01,184
{\an8}Qu'est-ce qu'on devrait prendre ?
158
00:10:01,310 --> 00:10:02,144
{\an8}Vous cherchez une comédie ?
159
00:10:06,023 --> 00:10:08,400
{\an8}Avez-vous déjà vu Happiness
de Todd Solondz ?
160
00:10:08,525 --> 00:10:09,484
{\an8}- Non.
- Non.
161
00:10:09,609 --> 00:10:12,571
{\an8}C'est un film vraiment génial sur un groupe
de personnes qui vivent à L.A.
162
00:10:12,696 --> 00:10:14,781
{\an8}qui sont super dérangées.
163
00:10:15,615 --> 00:10:19,661
{\an8}Il y a un père dans le film qui est
un vrai pédophile qui veut coucher avec son fils.
164
00:10:19,786 --> 00:10:23,332
{\an8}Philip Seymour Hoffman appelle toujours
les gens pendant qu'il se masturbe.
165
00:10:23,457 --> 00:10:25,709
{\an8}Mais c'est aussi très porteur d'espoir.
166
00:10:25,834 --> 00:10:29,629
{\an8}On se soucie vraiment de ces personnages,
ce qui rend ça encore plus difficile.
167
00:10:31,173 --> 00:10:33,383
{\an8}Vous savez quoi ?
Pas besoin d'en dire plus.
168
00:10:33,508 --> 00:10:35,344
{\an8}Enrichissez votre enfant.
169
00:10:35,469 --> 00:10:36,553
{\an8}- Merci.
- Ouais.
170
00:10:36,678 --> 00:10:38,138
{\an8}- Allons-y.
- Ouais.
171
00:10:42,184 --> 00:10:43,894
{\an8}Client suivant.
172
00:10:44,019 --> 00:10:46,772
{\an8}MANIAQUE DE FILMS
173
00:10:46,897 --> 00:10:48,106
T'en as combien ?
174
00:10:48,231 --> 00:10:49,399
Sept.
175
00:10:49,524 --> 00:10:50,901
Choisis-en un.
176
00:10:51,026 --> 00:10:53,028
Un ? T'es sérieuse ?
177
00:10:53,153 --> 00:10:54,696
- Client suivant.
- Un.
178
00:11:00,827 --> 00:11:02,287
Salut, Lawrence.
179
00:11:02,412 --> 00:11:03,747
T'as trouvé ce que tu voulais ?
180
00:11:03,872 --> 00:11:04,664
Ouais.
181
00:11:05,916 --> 00:11:09,711
Je sais que vous aviez dit
que vous embauchiez pas,
182
00:11:09,836 --> 00:11:13,173
mais je voulais juste vous donner
un exemplaire papier de mon CV.
183
00:11:14,049 --> 00:11:17,427
Ouais, merci.
Je vais garder ça.
184
00:11:19,638 --> 00:11:23,308
Je sais pas si vous le savez, mais Lawrence
a postulé à l'université de New York,
185
00:11:23,433 --> 00:11:25,394
à la faculté des arts Tisch.
- Tisch, ouais.
186
00:11:25,519 --> 00:11:27,771
Il est très talentueux.
Il adore les films.
187
00:11:27,896 --> 00:11:29,231
Très cool.
188
00:11:29,356 --> 00:11:34,486
Terri, on dirait que t'as 25 $
de frais de retard sur ton compte
189
00:11:34,611 --> 00:11:36,029
pour Racoleuses.
190
00:11:36,988 --> 00:11:38,573
Veux-tu payer ça aujourd'hui ?
191
00:11:39,699 --> 00:11:41,034
Non, je ne veux pas.
192
00:11:46,331 --> 00:11:47,749
C'est de la merde.
193
00:11:48,375 --> 00:11:50,419
Dis à ta mère que t'as besoin d'une chambre.
194
00:11:50,544 --> 00:11:51,378
Ça va.
195
00:11:51,503 --> 00:11:54,131
C'est parce que toutes les affaires
de mon père sont là-dedans.
196
00:11:55,006 --> 00:11:56,049
On échange tous les mois.
197
00:11:56,174 --> 00:11:58,009
J'aurai une chambre en janvier.
198
00:11:58,885 --> 00:12:00,303
Tu me passes les coussins ?
199
00:12:10,814 --> 00:12:13,358
Je suis l'homme qui a l'argent
200
00:12:13,483 --> 00:12:16,069
Je vous donnerai de l'argent pour votre or
201
00:12:16,194 --> 00:12:17,404
Oh ouais
202
00:12:17,529 --> 00:12:19,948
Ouais je suis l'homme qui a l'argent
203
00:12:20,615 --> 00:12:23,243
Je vous donnerai de l'argent pour votre or
204
00:12:23,368 --> 00:12:25,370
Oh ouais
205
00:12:31,293 --> 00:12:32,544
C'est Adam Sandler ?
206
00:12:32,669 --> 00:12:34,880
- Maman.
- Quoi ? J'ai pas droit aux questions ?
207
00:12:37,966 --> 00:12:39,468
Il a un nouveau film qui sort ?
208
00:12:39,593 --> 00:12:41,011
Oui, Ivre d'amour.
209
00:12:41,136 --> 00:12:42,762
Rappelle-toi, t'étais censée m'y emmener.
210
00:12:43,722 --> 00:12:44,973
Mec, c'est la Chanukah Song.
211
00:12:45,098 --> 00:12:46,141
Quoi ?
212
00:12:51,229 --> 00:12:53,940
Vous devriez dire à Adam Sandler
qu'on fête Hanoucca.
213
00:12:54,065 --> 00:12:55,484
Non. Maman !
214
00:12:55,609 --> 00:12:58,028
On peut pas faire la Nuit des rejetés avec toi.
215
00:12:58,153 --> 00:12:59,488
Désolée, je vis ici.
216
00:12:59,613 --> 00:13:02,699
Ouais, mais on peut pas être nous-mêmes
avec toi dans les parages.
217
00:13:02,824 --> 00:13:04,201
C'est une petite maison.
Je vais où ?
218
00:13:04,326 --> 00:13:05,243
Dans ta chambre.
219
00:13:05,368 --> 00:13:07,162
Dans ma chambre ?
Pourquoi t'irais pas dans la tienne ?
220
00:13:07,287 --> 00:13:08,830
C'est ma chambre !
Ma chambre est le canapé !
221
00:13:08,955 --> 00:13:11,958
Désolée que tu ne fasses pas
la Nuit des rejetés dans une grande maison chic.
222
00:13:12,083 --> 00:13:14,836
Maman, j'essaie juste de regarder
SNL avec mon meilleur ami.
223
00:13:14,961 --> 00:13:18,465
Et maintenant, on manquela Chanukah Song
avec l'invité spécial Rob Schneider,
224
00:13:18,590 --> 00:13:20,967
que je n'aurai probablement
jamais l'occasion de revoir.
225
00:13:21,092 --> 00:13:22,677
Tu peux nous laisser, s'il te plaît ?
226
00:13:22,802 --> 00:13:24,179
Seigneur.
227
00:13:26,973 --> 00:13:28,642
Comment tu fais pour le supporter, Matt ?
228
00:13:31,019 --> 00:13:31,853
Allons-y.
229
00:13:39,277 --> 00:13:40,946
Mon gars, c'était fichtrement violent.
230
00:13:41,071 --> 00:13:45,116
Ouais, elle devient vraiment bizarre le week-end.
Je sais pas.
231
00:13:46,284 --> 00:13:47,327
La ménopause.
232
00:13:48,703 --> 00:13:50,622
Jimmy Fallon.
Pas drôle du tout.
233
00:13:50,747 --> 00:13:54,626
Il foire tous les sketchs.
Il a ruiné le « Weekend Update ».
234
00:13:54,751 --> 00:13:55,585
Norm me manque.
235
00:13:57,045 --> 00:13:58,296
Tu veux faire le truc ?
236
00:13:58,421 --> 00:13:59,506
Ouais ?
237
00:14:01,383 --> 00:14:02,676
Tu vas faire quoi ?
238
00:14:02,801 --> 00:14:05,095
Je vais regarder un danseur de breakdance
à Times Square, d'accord ?
239
00:14:05,220 --> 00:14:06,137
Et toi ?
240
00:14:07,013 --> 00:14:09,599
Je suis dans un bar à huîtres
de la Grand Central Station
241
00:14:09,724 --> 00:14:12,060
et je rigole avec tous mes amis,
je passe du bon temps.
242
00:14:13,979 --> 00:14:19,484
C'est Saturday Night Live
avec votre hôte, Matt Macarchuck !
243
00:14:21,778 --> 00:14:22,904
Ouais !
244
00:14:24,322 --> 00:14:25,657
Garde la monnaie, mon gars.
245
00:14:26,324 --> 00:14:27,951
Et Lawrence Kweller.
246
00:14:28,076 --> 00:14:29,953
Oh, les gars.
Je peux pas...
247
00:14:32,956 --> 00:14:34,082
C'est bon.
248
00:14:34,457 --> 00:14:35,709
Et vos hôtes...
249
00:14:35,834 --> 00:14:38,295
Lawrence Kweller et Matt Macarchuck.
250
00:14:40,297 --> 00:14:42,507
Salut tout le monde,
on vous a préparé une super émission.
251
00:14:42,632 --> 00:14:43,592
Korn est là.
252
00:14:43,717 --> 00:14:46,511
Korn est là, ouais.
Alors, restez dans le coin.
253
00:14:46,636 --> 00:14:48,305
Parce que nous y serons.
254
00:14:48,430 --> 00:14:50,307
On revient tout de suite.
255
00:14:51,850 --> 00:14:53,977
Désolée, j'ai pas eu le temps de manger,
256
00:14:54,102 --> 00:14:57,856
donc, je vais juste...
mais ça va pas me déconcentrer de notre...
257
00:14:57,981 --> 00:14:59,608
- Non, c'est bon.
- ... entretien du tout.
258
00:15:00,233 --> 00:15:04,070
Merci d'être venu aussi rapidement.
Quelqu'un vient de démissionner.
259
00:15:06,656 --> 00:15:08,408
D'accord.
C'est bon.
260
00:15:08,533 --> 00:15:10,243
Lawrence, parle-moi un peu de toi.
261
00:15:11,620 --> 00:15:12,996
En gros...
262
00:15:15,624 --> 00:15:17,167
... les films, c'est toute ma vie.
263
00:15:17,292 --> 00:15:19,794
J'ai besoin de regarder des films
comme j'ai besoin de respirer.
264
00:15:19,919 --> 00:15:22,505
Si je regarde pas un film par jour,
265
00:15:22,631 --> 00:15:25,550
j'ai l'impression qu'une partie de moi meurt.
266
00:15:26,718 --> 00:15:31,681
Je pense que je pourrais être
un atout majeur pour la société Sequels.
267
00:15:31,806 --> 00:15:33,475
Super.
Quelles sont tes disponibilités ?
268
00:15:33,600 --> 00:15:35,060
Peux-tu travailler les soirs et les week-ends ?
269
00:15:35,185 --> 00:15:36,561
- Très disponible.
- D'accord.
270
00:15:36,686 --> 00:15:38,396
Je vais à l'école pendant la journée.
271
00:15:39,189 --> 00:15:40,148
Quelle école ?
272
00:15:40,690 --> 00:15:42,108
Aldershot.
273
00:15:42,942 --> 00:15:46,196
C'est pas vrai.
J'étais à Aldershot.
274
00:15:46,946 --> 00:15:48,365
- Vraiment ?
- Ouais.
275
00:15:49,991 --> 00:15:50,867
D'accord.
276
00:15:50,992 --> 00:15:51,826
Ouais.
277
00:15:51,951 --> 00:15:54,829
Je vous suis reconnaissant
de l'opportunité de cet entretien.
278
00:15:55,372 --> 00:15:57,123
Pour être honnête avec toi,
279
00:15:57,248 --> 00:16:00,502
si tu travailles ici, il faut que tu laisses
tes problèmes dehors.
280
00:16:00,627 --> 00:16:01,419
Bien sûr.
281
00:16:01,544 --> 00:16:03,713
Tu dois être professionnel
même quand t'en as pas envie.
282
00:16:04,339 --> 00:16:07,092
Je pourrais vous raconter
une petite anecdote à ce sujet ?
283
00:16:07,217 --> 00:16:08,259
Ouais, bien sûr.
284
00:16:08,385 --> 00:16:14,516
Ça pourrait vous surprendre, vu mon CV, mais
j'étais très mauvais à l'école l'année dernière.
285
00:16:14,641 --> 00:16:17,268
Je voulais juste... je voulais juste
dormir toute la journée.
286
00:16:17,394 --> 00:16:18,937
Je voulais jamais aller à l'école.
287
00:16:19,062 --> 00:16:21,356
Ma mère était vraiment bouleversée
parce que je lui parlais pas.
288
00:16:21,481 --> 00:16:24,025
Elle essayait de me faire prendre
toute une gamme d'antidépresseurs
289
00:16:24,150 --> 00:16:26,778
parce que j'avais
de « sérieux problèmes émotionnels ».
290
00:16:26,903 --> 00:16:28,613
Oh, ouais, c'est...
291
00:16:28,738 --> 00:16:31,533
Bref, c'était le gala Méritas d'Aldershot
292
00:16:31,658 --> 00:16:36,162
et tout le monde montait sur scène
pour recevoir sa plaque du tableau d'honneur.
293
00:16:37,497 --> 00:16:38,456
Et je filmais.
294
00:16:38,581 --> 00:16:43,670
Je me suis dit : « Et si j'étais intelligent ? »
295
00:16:44,421 --> 00:16:47,132
Je parie que si j'avais étudié
et rendu mes devoirs à temps,
296
00:16:47,257 --> 00:16:49,175
j'aurais pu être sur ce stupide
tableau d'honneur aussi.
297
00:16:50,009 --> 00:16:53,096
Alors, le lendemain, ma mère
m'a conduit chez Chapters
298
00:16:53,221 --> 00:16:56,015
et j'ai vite lu Les 7 habitudes des ados
bien dans leur peau
299
00:16:56,141 --> 00:16:59,394
et... ça a radicalement changé
ma vie, pour toujours.
300
00:16:59,519 --> 00:17:01,104
L'année suivante,
j'étais sur le tableau d'honneur.
301
00:17:01,688 --> 00:17:02,647
Voilà !
302
00:17:02,772 --> 00:17:05,233
Maintenant, je dirais
que je suis très doué pour...
303
00:17:06,317 --> 00:17:07,902
me concentrer sur les tâches importantes...
304
00:17:08,486 --> 00:17:11,448
... et commencer avec un objectif en tête.
305
00:17:11,573 --> 00:17:15,618
Pour moi, c'est d'aller à la faculté
des arts Tisch de la NYU.
306
00:17:15,744 --> 00:17:19,581
Beaucoup de mes cinéastes préférés y sont
allés et je n'ai jamais cru être assez bon,
307
00:17:19,706 --> 00:17:23,042
mais j'ai décidé de parier sur moi,
en tant qu'artiste et jeune homme.
308
00:17:24,919 --> 00:17:25,712
Cool.
309
00:17:25,837 --> 00:17:27,797
NYU coûte 90 000 $
310
00:17:27,922 --> 00:17:31,134
et je sais qu'on a 10 locations gratuites
par semaine quand on travaille ici.
311
00:17:31,259 --> 00:17:33,803
Vous n'avez pas à me répondre maintenant,
312
00:17:33,928 --> 00:17:38,308
mais oui, sachez juste que les enjeux
sont très, très élevés pour moi.
313
00:17:40,602 --> 00:17:42,061
D'accord, oui.
314
00:17:43,605 --> 00:17:44,773
Je pense...
315
00:17:48,318 --> 00:17:49,694
Je vais t'engager !
316
00:17:51,029 --> 00:17:54,574
Bienvenue chez Sequels, Lawrence !
317
00:18:01,289 --> 00:18:03,708
Très bien, l'équipe.
318
00:18:03,833 --> 00:18:06,085
- Montrez vos mains.
- Ouais.
319
00:18:07,128 --> 00:18:08,087
Allez.
320
00:18:08,797 --> 00:18:11,007
Travailler en équipe, c'est fantastique !
321
00:18:11,132 --> 00:18:12,383
- Ouais.
- Très bien.
322
00:18:12,509 --> 00:18:13,384
Super.
323
00:18:13,510 --> 00:18:16,054
J'ai le rapport de notre client mystère
324
00:18:16,179 --> 00:18:20,350
et Brant Street a obtenu 98 %
pour le service à la clientèle.
325
00:18:20,475 --> 00:18:21,518
- Ouais.
- Oh, ouais.
326
00:18:21,643 --> 00:18:23,311
- Des cartes-cadeaux pour tout le monde.
- Super.
327
00:18:23,436 --> 00:18:26,856
Donc, je vais vous fixer
des objectifs aujourd'hui.
328
00:18:26,981 --> 00:18:27,816
Shannon ?
329
00:18:27,941 --> 00:18:31,778
Combien d'adhésions au programme de fidélisation
de Sequels penses-tu pouvoir vendre ?
330
00:18:32,904 --> 00:18:34,989
Genre... deux.
331
00:18:35,114 --> 00:18:39,244
Shannon, que dirais-tu de cinq ?
332
00:18:40,161 --> 00:18:41,037
D'accord.
333
00:18:41,162 --> 00:18:42,413
- Super.
- Ouais, cinq.
334
00:18:42,539 --> 00:18:43,331
Bien.
335
00:18:43,456 --> 00:18:47,669
Et que dire de Brendan,
notre expert de la Game Cube ?
336
00:18:47,794 --> 00:18:51,714
Combien de jeux usagés
penses-tu pouvoir vendre ?
337
00:18:51,840 --> 00:18:53,508
Je vais aussi en vendre cinq.
338
00:18:53,633 --> 00:18:55,844
Super.
Et Lawrence.
339
00:18:55,969 --> 00:18:58,054
Tout le monde a eu la chance
de rencontrer Lawrence ?
340
00:18:58,179 --> 00:19:00,431
Lawrence sera dans les allées aujourd'hui
341
00:19:00,557 --> 00:19:03,226
pour travailler à son tout premier
quart en tant que vendeur.
342
00:19:03,810 --> 00:19:10,525
Alors, combien de DVD de Shrek
en précommande penses-tu pouvoir vendre ?
343
00:19:11,359 --> 00:19:13,027
Shrek est déjà sorti en DVD, non ?
344
00:19:13,152 --> 00:19:17,782
Ouais, mais c'est une nouvelle édition
spéciale avec...
345
00:19:17,907 --> 00:19:22,161
C'est en écran large avec des séquences
sur la façon dont ils ont animé l'âne.
346
00:19:22,287 --> 00:19:23,872
L'âne.
347
00:19:23,997 --> 00:19:25,415
- C'est génial.
- Merci.
348
00:19:25,540 --> 00:19:27,250
Probablement zéro ?
349
00:19:28,459 --> 00:19:31,045
Non, je peux te mettre trois Shrek.
350
00:19:32,463 --> 00:19:33,631
Tu peux le faire.
351
00:19:33,756 --> 00:19:35,383
Très bien.
352
00:19:35,508 --> 00:19:38,094
Bien, nous allons avoir
une journée vraiment géniale.
353
00:19:38,219 --> 00:19:41,848
Désolé, Alana, je peux dire un truc,
très rapidement ?
354
00:19:41,973 --> 00:19:45,059
Je sais que je suis nouveau ici,
mais j'ai horreur de mentir.
355
00:19:45,184 --> 00:19:46,895
Il n'y a aucune chance
que je sois capable
356
00:19:47,020 --> 00:19:49,022
de vendre trois exemplaires
de Shrek ce soir.
357
00:19:49,147 --> 00:19:52,442
Je pourrais peut-être faire ça
avec un film auquel je tiens.
358
00:19:52,567 --> 00:19:54,861
Adaptation, Bowling à Columbine.
359
00:19:54,986 --> 00:19:57,363
Je suis très à l'aise de promouvoir
les oeuvres de Michael Moore,
360
00:19:57,488 --> 00:19:59,699
mais je pensais avoir été engagé
pour parler de vrai cinéma,
361
00:19:59,824 --> 00:20:01,951
ce que Shrek n'est pas.
362
00:20:02,577 --> 00:20:03,912
Alors, je peux faire ça ?
363
00:20:04,621 --> 00:20:08,708
Aussi cette écharpe, c'est obligatoire ?
364
00:20:08,833 --> 00:20:10,335
Je refuse de la porter.
365
00:20:10,460 --> 00:20:12,629
Je dois mettre mon pied à terre.
366
00:20:16,090 --> 00:20:18,426
POSEZ-MOI DES QUESTIONS SUR SHREK
367
00:20:20,386 --> 00:20:21,429
Mon Dieu.
368
00:20:21,554 --> 00:20:23,014
- Salut.
- Salut.
369
00:20:23,139 --> 00:20:26,100
- Vous trouvez tout ce que vous voulez ?
- Ouais. Merci, bébé.
370
00:20:27,560 --> 00:20:28,394
C'est quoi ?
371
00:20:28,519 --> 00:20:31,022
Blonde et légale, c'est un film super.
372
00:20:31,648 --> 00:20:33,483
Ma mère aime la scène où...
373
00:20:36,736 --> 00:20:37,528
elle se penche...
374
00:20:37,654 --> 00:20:39,238
et claque des doigts.
375
00:20:43,034 --> 00:20:46,204
Je te l'ai dit, c'est le gars
de l'émission de télé
376
00:20:46,329 --> 00:20:50,792
et la femme avec les cheveux
qui a épousé cet homme.
377
00:20:50,917 --> 00:20:53,586
Oui !
Vous me décrivez Le nouveau voisin.
378
00:20:53,711 --> 00:20:56,881
Ce n'est pas Le nouveau voisin.
379
00:20:57,006 --> 00:20:59,926
Non, notre dernier exemplaire de Défi bleu
a été loué cet après-midi.
380
00:21:00,051 --> 00:21:01,177
Pouvez-vous m'aider ?
381
00:21:01,302 --> 00:21:02,345
Merci, au revoir.
382
00:21:02,470 --> 00:21:05,890
Un petit garçon m'aidait, mais il a disparu.
383
00:21:06,015 --> 00:21:08,101
OK. Vous vous souvenez à quoi il ressemblait ?
384
00:21:09,560 --> 00:21:10,395
Juif.
385
00:21:11,104 --> 00:21:12,397
Désolée, il était juif ?
386
00:21:12,522 --> 00:21:16,234
Vous savez, les cheveux touffus
et bruns, les yeux marron,
387
00:21:16,359 --> 00:21:19,821
plus petit qu'un homme,
comme Danny DeVito.
388
00:21:19,946 --> 00:21:21,322
Un petit garçon juif.
389
00:21:21,447 --> 00:21:23,366
Non, attendez.
Un juif de télé.
390
00:21:23,491 --> 00:21:28,788
Un petit garçon qui pourrait
jouer un juif à la télévision.
391
00:21:35,294 --> 00:21:37,046
Allez, mon gars.
On va rater le film.
392
00:21:41,467 --> 00:21:42,885
Qu'est-ce qu'on va voir déjà ?
393
00:21:43,011 --> 00:21:44,178
P-T-A !
394
00:21:44,303 --> 00:21:47,015
Sur les traces du père Noël 2,
c'est dans la salle 12.
395
00:21:47,140 --> 00:21:50,309
Deux billets pour Ivre d'amour
de Paul Thomas Anderson, s'il vous plaît.
396
00:21:51,019 --> 00:21:53,021
D'accord.
Vous payez en espèces ou bien ?
397
00:21:53,146 --> 00:21:54,188
Ouais, en espèces.
398
00:21:54,313 --> 00:21:56,399
Oh non, Matt.
C'est pour moi.
399
00:21:58,276 --> 00:21:59,777
T'as jamais d'argent.
400
00:21:59,902 --> 00:22:00,862
Ouais.
401
00:22:00,987 --> 00:22:02,780
Je suis content que tu sois venu.
402
00:22:02,905 --> 00:22:04,032
Ouais, j'adore Adam Sandler.
403
00:22:04,157 --> 00:22:07,035
Enfin, ça va pas être un film de Sandler
comme les autres.
404
00:22:07,160 --> 00:22:10,121
C'est un film de Paul Thomas Anderson,
donc ça va être un peu difficile pour toi.
405
00:22:10,246 --> 00:22:11,914
Je pense que je peux comprendre.
406
00:22:14,667 --> 00:22:16,002
- Merci.
- OK.
407
00:22:16,127 --> 00:22:18,254
- Bon film.
- C'est clair.
408
00:22:20,298 --> 00:22:23,426
Quand tu seras à New York,
tu pourras voir SNL tous les week-ends.
409
00:22:24,093 --> 00:22:28,514
Je crois que les billets se gagnent
dans une loterie, alors...
410
00:22:31,017 --> 00:22:32,393
Je peux venir avec toi ?
411
00:22:32,518 --> 00:22:34,729
Eh bien, si tu peux avoir
des billets, ouais, bien sûr.
412
00:22:34,854 --> 00:22:36,481
Non, à New York.
413
00:22:37,023 --> 00:22:39,609
On pourrait emménager ensemble,
comme j'ai la double citoyenneté.
414
00:22:41,861 --> 00:22:43,863
Vous faites des petites doses d'espresso ici ?
415
00:22:45,531 --> 00:22:46,866
D'accord.
416
00:22:46,991 --> 00:22:50,953
Alors, je vais prendre une root beer régulière.
Matt, tu veux quelque chose ?
417
00:22:52,288 --> 00:22:54,540
Ouais, juste du popcorn et un Coke,
s'il vous plaît.
418
00:22:54,665 --> 00:22:57,585
Alors, deux boissons
et deux popcorns, s'il vous plaît.
419
00:22:57,710 --> 00:23:01,380
Je voulais te parler de la Nuit des rejetés
de ce week-end.
420
00:23:01,506 --> 00:23:03,382
Je pense qu'il pourrait
y avoir un conflit potentiel.
421
00:23:04,133 --> 00:23:06,010
Quoi, t'es gai ?
422
00:23:06,135 --> 00:23:08,888
Non, j'ai décroché un emploi
chez Sequels, mon gars !
423
00:23:09,013 --> 00:23:10,598
C'est la meilleure chose qui me soit arrivée.
424
00:23:10,723 --> 00:23:12,600
J'ai droit à 10 films gratuits par semaine,
425
00:23:12,725 --> 00:23:15,311
15 % de réduction sur tous
les produits Coca-Cola.
426
00:23:15,436 --> 00:23:16,312
Oh, et regarde...
427
00:23:17,897 --> 00:23:23,653
Ils me laissent prendre les Twizzlers
qui ont dépassé leur date d'expiration.
428
00:23:23,778 --> 00:23:25,738
Ça doit rester entre nous, d'accord ?
429
00:23:26,697 --> 00:23:29,450
Mais ça veut dire aussi que je ne vais plus
pouvoir regarder SNL
430
00:23:29,575 --> 00:23:31,786
parce que Sequels ferme à minuit
tous les samedis.
431
00:23:32,829 --> 00:23:35,540
Alors, je suis censé le regarder
tout seul comme un putain de raté ?
432
00:23:35,665 --> 00:23:38,459
Désolé, mon gars.
Je dois penser à mon avenir.
433
00:23:38,584 --> 00:23:43,798
NYU coûte 90 000 $ et ce n'est pas
comme si mes parents allaient tout payer.
434
00:23:47,301 --> 00:23:48,511
Enlève ton chapeau.
435
00:24:10,533 --> 00:24:13,870
Ivre d'amour est sérieusement
le meilleur film que j'aie vu de ma vie.
436
00:24:14,412 --> 00:24:16,247
Pourquoi Adam Sandler avait
besoin de tout ce pudding...
437
00:24:16,372 --> 00:24:19,667
Parce que c'est la plus grande histoire
d'amour de notre temps, Matt !
438
00:24:19,792 --> 00:24:24,172
Oh mon Dieu, la scène où ils s'embrassent
et que les caméras font ce truc qui siffle.
439
00:24:24,297 --> 00:24:26,507
Puis, tu vois leurs ombres et c'est...
440
00:24:27,300 --> 00:24:29,510
Et puis tous ces trucs avec le « Mattress Man ».
441
00:24:34,974 --> 00:24:35,766
D'accord.
442
00:24:44,692 --> 00:24:46,360
Je croyais qu'on allait chez toi ?
443
00:24:47,862 --> 00:24:49,030
C'est Lauren P. ?
444
00:24:49,155 --> 00:24:49,989
Baisse-toi.
445
00:24:52,074 --> 00:24:54,076
Qu'est-ce qu'elle regarde comme film ?
446
00:24:54,202 --> 00:24:58,789
Lauren P. est si bonne au montage.
447
00:24:58,915 --> 00:24:59,916
Et alors ?
448
00:25:00,833 --> 00:25:06,714
Alors, je pensais qu'elle pourrait
peut-être nous aider avec...
449
00:25:07,632 --> 00:25:09,050
... la vidéo de fin d'année.
450
00:25:09,926 --> 00:25:11,761
Matt, t'es amoureux de Lauren P. ?
451
00:25:11,886 --> 00:25:12,970
Ferme ta gueule !
452
00:25:14,889 --> 00:25:16,015
Putain !
453
00:25:17,058 --> 00:25:18,935
Merde, putain !
454
00:25:25,441 --> 00:25:29,362
Lawrence, tu dors ?
455
00:25:31,989 --> 00:25:32,949
Presque.
456
00:25:37,662 --> 00:25:40,331
Tu penses quoi de mon idée d'aller à New York ?
457
00:25:42,166 --> 00:25:44,335
Je croyais que tu voulais aller
à Aldershot l'année prochaine.
458
00:25:44,460 --> 00:25:46,671
C'est pas ce que tes parents voulaient ?
459
00:25:46,796 --> 00:25:49,423
Oui, mais j'ai la double nationalité, alors...
460
00:25:54,011 --> 00:25:58,391
Je peux te dire quelque chose de sincère ?
461
00:25:58,516 --> 00:26:01,227
Mais tu dois me promettre
de pas t'énerver contre moi.
462
00:26:02,478 --> 00:26:03,312
Ouais.
463
00:26:03,980 --> 00:26:05,898
C'est juste que...
464
00:26:08,317 --> 00:26:11,362
... après le secondaire, je me vois
dans une vie complètement différente,
465
00:26:11,487 --> 00:26:15,533
avec de nouveaux amis qui partagent mes passions.
466
00:26:16,242 --> 00:26:18,452
Je viens de passer la journée
avec tes fichues passions.
467
00:26:18,577 --> 00:26:21,372
Ouais, tu l'as fait, et c'est génial.
468
00:26:24,625 --> 00:26:25,668
J'ai juste...
469
00:26:27,128 --> 00:26:31,674
Je pense que... t'assures seulement l'intérim.
470
00:26:32,300 --> 00:26:33,676
C'est quoi, un ami par intérim, merde ?
471
00:26:33,801 --> 00:26:38,681
Tu sais, un ami que t'as au secondaire
avant d'aller à l'université
472
00:26:38,806 --> 00:26:41,851
et de te faire de vrais amis.
473
00:26:44,020 --> 00:26:45,688
C'est pas négatif.
474
00:26:45,813 --> 00:26:48,941
Honnêtement, je suis sûrement
aussi ton ami par intérim.
475
00:26:51,027 --> 00:26:52,028
C'est juste que...
476
00:26:54,238 --> 00:26:57,450
... je sais pas, quand je vais déménager
à New York, je me vois devenir...
477
00:26:58,534 --> 00:26:59,869
... une personne totalement différente.
478
00:26:59,994 --> 00:27:01,579
Donc, tu ne vas plus être mon ami ?
479
00:27:01,704 --> 00:27:03,998
Non, non.
Non, au secondaire, ça va.
480
00:27:04,123 --> 00:27:06,792
Je pense juste que, tu sais,
481
00:27:06,917 --> 00:27:12,340
tu devrais déterminer ton propre avenir
avant de copier le mien.
482
00:27:14,759 --> 00:27:18,429
C'est pour ça que je ne voulais rien dire.
Je savais que tu serais en colère.
483
00:27:23,601 --> 00:27:24,477
T'es en colère ?
484
00:27:24,602 --> 00:27:26,145
Comme tu veux, ça va.
485
00:27:35,071 --> 00:27:36,489
Pizza !
486
00:27:37,406 --> 00:27:40,326
J'aime faire l'inventaire
487
00:27:40,451 --> 00:27:43,788
Vous êtes mes meilleurs amis
488
00:27:43,913 --> 00:27:47,500
Et on a de la sauce pour tremper
vos croûtes de pizza
489
00:27:50,336 --> 00:27:51,670
- C'est tout.
- Wow.
490
00:27:51,796 --> 00:27:54,548
J'avais hâte que l'Alana
en mode inventaire se montre.
491
00:27:54,673 --> 00:27:56,050
- Elle est là.
- La voilà.
492
00:27:56,675 --> 00:27:58,010
Quel territoire vous voulez ?
493
00:27:58,135 --> 00:27:59,804
- Les nouveautés !
- Le mur des nouveautés.
494
00:27:59,929 --> 00:28:00,721
Bon sang.
495
00:28:00,846 --> 00:28:04,934
D'accord, je vais faire les vieux succès,
de la famille au drame.
496
00:28:05,059 --> 00:28:05,893
D'accord.
497
00:28:06,018 --> 00:28:07,728
Je vais prendre les succès,
action à comédie,
498
00:28:07,853 --> 00:28:11,148
et on se séparera les jeux, les usagés
et la vente au détail.
499
00:28:11,690 --> 00:28:12,983
Et Lawrence...
500
00:28:14,527 --> 00:28:15,611
Viens là.
501
00:28:16,612 --> 00:28:19,907
Lawrence, tu vas avoir le meilleur boulot.
502
00:28:20,032 --> 00:28:25,913
Tu vas surveiller cet ordinateur et t'assurer
que tout est bien scanné dans le magasin.
503
00:28:26,038 --> 00:28:32,211
Et si tout est scanné à 2 h du matin,
on pourra aller se coucher, merde !
504
00:28:32,336 --> 00:28:33,129
Ouais.
505
00:28:34,672 --> 00:28:36,215
- On y va.
- Oui.
506
00:28:39,176 --> 00:28:40,886
Lawrence, comment ça va ?
507
00:28:41,720 --> 00:28:43,180
C'est bon, ça va.
508
00:28:44,265 --> 00:28:45,391
On déchire, les amis.
509
00:28:53,566 --> 00:28:55,526
Ouais, cool.
Et ça ?
510
00:29:13,461 --> 00:29:15,588
D'accord, à dans quelques heures, madame.
511
00:29:16,338 --> 00:29:17,173
D'accord.
512
00:29:17,298 --> 00:29:19,341
Lawrence, c'est un plaisir
de travailler avec toi.
513
00:29:19,467 --> 00:29:21,635
Tu scannes comme personne.
514
00:29:22,636 --> 00:29:23,471
Merci, Shannon.
515
00:29:23,596 --> 00:29:24,972
Lawrence, t'as besoin qu'on te ramène ?
516
00:29:25,097 --> 00:29:26,932
Non, non, ma mère vient me chercher.
517
00:29:27,057 --> 00:29:28,684
Je dois juste l'appeler quand je suis prêt.
518
00:29:28,809 --> 00:29:30,936
Quoi ? Il est 2 h du matin.
Ta mère t'attend toujours ?
519
00:29:31,061 --> 00:29:33,939
Si j'appelais ma mère à 2 h du matin,
elle me flanquerait une volée, mon gars.
520
00:29:34,064 --> 00:29:36,817
Quoi ? Elle le ferait.
Elle m'enverrait à l'hôpital.
521
00:29:36,942 --> 00:29:41,822
Non, non, non. Elle me conduit partout.
Ça lui donne l'impression d'être utile.
522
00:29:41,947 --> 00:29:44,283
Je vais le raccompagner.
T'habites où, Lawrence ?
523
00:29:44,408 --> 00:29:46,327
Vraiment, ça la dérange pas.
524
00:29:47,286 --> 00:29:50,456
Arrête d'être un connard avec ta mère, mon gars.
Apprends à conduire.
525
00:29:51,165 --> 00:29:53,250
- Et je dis ça avec amour.
- Allons-y.
526
00:29:53,375 --> 00:29:54,752
- À plus, l'équipe.
- Salut.
527
00:29:54,877 --> 00:29:57,213
- Je vais avec toi ?
- Ouais. On va faire l'amour.
528
00:29:57,338 --> 00:29:58,631
Lawrence, va chercher ton manteau.
529
00:29:58,756 --> 00:30:00,299
Quand j'aurai réglé l'alarme,
on aura deux minutes.
530
00:30:01,759 --> 00:30:03,844
J'ai pas droit à mes 10 locations gratuites
tout de suite ?
531
00:30:03,969 --> 00:30:06,055
- Ma période d'essai est terminée ?
- Maintenant ?
532
00:30:10,559 --> 00:30:12,937
OK, mais vite.
File, Lawrence !
533
00:30:20,486 --> 00:30:21,737
Merde.
534
00:30:27,660 --> 00:30:28,536
C'est bon.
535
00:30:33,582 --> 00:30:34,708
Très bien.
536
00:30:36,377 --> 00:30:37,962
Je peux pas te les louer.
537
00:30:38,462 --> 00:30:40,714
T'as 45 $ de frais de retard sur ton compte.
538
00:30:42,675 --> 00:30:44,051
Ça n'a aucun sens.
539
00:30:44,176 --> 00:30:49,557
T'as jamais ramené Racoleuses
et ça dit que tu l'as depuis trois semaines.
540
00:30:51,058 --> 00:30:56,105
C'est le film où Denise Richards et Neve Campbell
se massent les seins, dans une piscine, non ?
541
00:30:56,230 --> 00:30:58,941
Je sais pas, c'est mon ami Matt Macarchuck
qui l'a loué sur mon compte
542
00:30:59,066 --> 00:31:00,734
mais il a dit l'avoir rendu.
543
00:31:00,859 --> 00:31:03,737
Avec le pire faux nom
que j'aie jamais entendu.
544
00:31:03,862 --> 00:31:07,616
Écoutez, je vais retirer Racoleuses
de son magnétoscope,
545
00:31:07,741 --> 00:31:10,160
rembobiner toute la cassette,
puis brûler sa maison.
546
00:31:10,286 --> 00:31:12,705
C'est dire à quel point je me préoccupe
du règlement de Sequels, Alana.
547
00:31:12,830 --> 00:31:13,747
Je vous le jure.
548
00:31:16,083 --> 00:31:17,585
On habite tout près.
549
00:31:17,710 --> 00:31:20,754
Je suis à Tansley Woods, alors...
550
00:31:20,879 --> 00:31:25,134
C'est un très beau condo.
Je l'ai acheté l'année dernière...
551
00:31:25,259 --> 00:31:27,595
et je viens d'acheter un nouveau four.
552
00:31:27,720 --> 00:31:32,766
Oh, ouais, c'est cool.
C'est au gaz ou... ?
553
00:31:34,685 --> 00:31:35,978
Il est seulement 2 h 15.
554
00:31:36,103 --> 00:31:38,480
Tu veux pas que je te dépose chez un copain ?
555
00:31:40,024 --> 00:31:42,276
Je crois que je vais rentrer
et regarder Le Candidat mandchou.
556
00:31:42,401 --> 00:31:43,444
Vraiment ?
557
00:31:45,154 --> 00:31:46,780
Tu devrais aller faire la fête.
558
00:31:46,905 --> 00:31:49,658
Non, non.
Je suis maniaque de films.
559
00:31:53,203 --> 00:31:54,622
C'est vrai.
560
00:31:59,543 --> 00:32:04,048
Eh bien, félicitations.
Tu as survécu à ton premier inventaire.
561
00:32:12,097 --> 00:32:14,141
D'accord. À plus.
562
00:32:17,269 --> 00:32:18,145
Allô !
563
00:32:19,688 --> 00:32:22,816
Je crois que t'as oublié
de me remercier de t'avoir raccompagné...
564
00:32:22,941 --> 00:32:25,944
et aussi d'être la meilleure patronne
que t'aies jamais eue.
565
00:32:28,113 --> 00:32:30,032
Ouais, d'accord, salut.
566
00:32:31,033 --> 00:32:32,159
Merci.
567
00:33:02,147 --> 00:33:03,148
Spartacus !
568
00:33:11,448 --> 00:33:12,991
Doux Jésus !
569
00:33:13,659 --> 00:33:14,785
Pourquoi t'es réveillée ?
570
00:33:14,910 --> 00:33:16,954
Je me prenais un verre d'eau.
Pourquoi toi, t'es réveillé ?
571
00:33:18,997 --> 00:33:20,207
Je regarde Spartacus.
572
00:33:20,332 --> 00:33:23,168
Ne regarde pas Spartacus !
Va te coucher. T'as de l'école demain.
573
00:33:23,293 --> 00:33:25,838
D'accord. Bonne nuit.
574
00:33:28,841 --> 00:33:30,426
Je t'aime.
Bonne nuit.
575
00:33:31,301 --> 00:33:32,386
Je t'aime.
576
00:33:33,512 --> 00:33:34,680
Seigneur.
577
00:33:39,768 --> 00:33:41,520
Je passe te chercher à 16 h.
578
00:33:41,645 --> 00:33:42,855
D'accord.
579
00:33:58,245 --> 00:34:01,206
C'est bientôt la Saint-Valentin
et il y a de l'amour dans l'air.
580
00:34:01,331 --> 00:34:03,375
Alana, êtes-vous occupée en ce moment ?
581
00:34:03,500 --> 00:34:04,501
Je suis...
582
00:34:04,626 --> 00:34:09,256
D'accord, alors je pensais qu'on devrait avoir
un mur pour les choix du personnel.
583
00:34:10,132 --> 00:34:11,842
On fait pas ça ici.
584
00:34:11,967 --> 00:34:13,218
Je sais, ouais.
585
00:34:13,343 --> 00:34:15,220
- Mais imaginez.
- Ouais.
586
00:34:15,345 --> 00:34:17,890
Une section du magasin
qui contient tous nos films préférés.
587
00:34:18,015 --> 00:34:20,184
Je pourrais interviewer
tous les membres de l'équipe
588
00:34:20,309 --> 00:34:22,436
et écrire des petites présentations à côté du mur.
589
00:34:22,561 --> 00:34:25,022
Ce serait genre, vraiment, vraiment spécial.
590
00:34:27,024 --> 00:34:28,859
Je ferais tout le travail.
591
00:34:28,984 --> 00:34:30,861
Je vous promets
que vous n'auriez rien à faire.
592
00:34:31,695 --> 00:34:33,030
Ils le font au magasin d'Appleby,
593
00:34:33,155 --> 00:34:37,284
et leur directeur a dit que les revenus
du magasin avaient augmenté.
594
00:34:37,409 --> 00:34:40,788
Donc... vous dites oui.
595
00:34:40,913 --> 00:34:43,123
Non.
Je dis que...
596
00:34:46,794 --> 00:34:48,378
Voyons comment ça se passe.
597
00:34:49,046 --> 00:34:51,173
- D'accord, ça marche pour moi.
- D'accord.
598
00:34:51,298 --> 00:34:52,716
- D'accord.
- Cool, Lawrence.
599
00:34:56,553 --> 00:34:58,806
CHOIX DES EMPLOYÉS
600
00:34:58,931 --> 00:35:02,935
Shannon, qu'est-ce que tu aimes
dans Dirty Dancing ?
601
00:35:05,813 --> 00:35:09,983
Pour commencer, la danse.
602
00:35:13,946 --> 00:35:15,572
Brandon Lee méritait pas de mourir, mon gars.
603
00:35:15,697 --> 00:35:18,158
Il a donné sa vie pour Le corbeau
et maintenant, il est éternel.
604
00:35:18,283 --> 00:35:21,829
Ce DVD me fait peur, mon gars.
Il a l'air diabolique sur l'étagère.
605
00:35:21,954 --> 00:35:24,540
Oh ouais, Le corbeau ?
Celui-là t'a eu, mon frère.
606
00:35:24,665 --> 00:35:26,041
Et les chiens ?
607
00:35:26,166 --> 00:35:29,878
Tu parles des films avec des chiens ?
Parce que c'est pas très original.
608
00:35:30,003 --> 00:35:31,338
Et les acteurs canins ?
609
00:35:31,463 --> 00:35:35,425
Si les chiens étaient joués par des humains,
ils gagneraient tout le temps des Oscars.
610
00:35:35,551 --> 00:35:37,719
Mon Dieu, Shannon.
T'es un génie.
611
00:35:39,304 --> 00:35:41,265
LES ANIMAUX QUI MÉRITERAIENT UN OSCAR !
612
00:35:41,390 --> 00:35:43,517
- Vous êtes sûre d'être la gérante ?
- D'accord.
613
00:35:43,642 --> 00:35:46,395
- Vous êtes trop sexy pour être gérante.
- Je suis certaine d'être la gérante.
614
00:35:46,520 --> 00:35:48,355
T'as une pièce d'identité
pour port de canon de beauté ?
615
00:35:48,480 --> 00:35:50,440
Wow, t'avais...
Lawrence, plus tard, d'accord ?
616
00:35:51,525 --> 00:35:54,069
LE FILM LE PLUS TRISTE DU MONDE
617
00:35:54,194 --> 00:35:57,197
Le corbeau m'a aidé à survivre à l'école,
au divorce de mes parents
618
00:35:57,322 --> 00:36:01,159
et à ma connasse de fiancée qui m'a trompé.
619
00:36:02,160 --> 00:36:05,414
C'EST TROP ÉPEURANT POUR ÊTRE AFFICHÉ,
MAIS BRENDAN L'ADORE.
620
00:36:07,541 --> 00:36:10,711
En fait, c'est... du très bon travail.
621
00:36:22,556 --> 00:36:23,515
ERREUR - MÉMOIRE MANQUANTE
622
00:36:35,986 --> 00:36:37,404
Matt, t'es en retard.
623
00:36:37,529 --> 00:36:39,531
Ouais, Lauren et moi, on a été chez Wendy's.
624
00:36:39,656 --> 00:36:41,408
On t'a rapporté de la crème glacée.
625
00:36:46,330 --> 00:36:51,209
Enfin, ouais, j'accepte la crème glacée,
mais elle doit partir.
626
00:36:53,629 --> 00:36:57,716
Matt m'a dit que vous avez besoin d'un monteur
et je serais ravie de regarder vos prises.
627
00:36:57,841 --> 00:37:00,260
Crois-moi, tu ne veux pas faire ça
sur cet ordinateur.
628
00:37:00,385 --> 00:37:03,138
J'ai eu tellement de problèmes de chargement...
629
00:37:03,263 --> 00:37:05,891
que pour mon anniversaire,
mon père m'a acheté Final Cut Pro.
630
00:37:06,016 --> 00:37:08,018
Eh bien, c'est formidable, ma belle,
631
00:37:08,143 --> 00:37:12,606
mais la vidéo de fin d'année, c'est notre truc,
alors les groupies ne sont pas autorisées.
632
00:37:12,731 --> 00:37:14,191
Tu deviens très sexiste.
633
00:37:14,316 --> 00:37:15,859
Comment ça, c'est sexiste ?
634
00:37:15,984 --> 00:37:17,986
Lawrence, beaucoup de grands réalisateurs
635
00:37:18,111 --> 00:37:21,823
ont travaillé avec des monteuses,
comme Dede Allen.
636
00:37:21,949 --> 00:37:25,786
Elle a aidé Arthur Penn
à faire Bonnie et Clyde.
637
00:37:25,911 --> 00:37:28,830
Et Sally Menke.
638
00:37:29,915 --> 00:37:31,208
- Elle a monté...
- Fiction pulpeuse.
639
00:37:31,333 --> 00:37:32,417
Fiction pulpeuse.
640
00:37:32,960 --> 00:37:36,171
- Et Thelma Schoon ?
- Schoonmaker.
641
00:37:36,296 --> 00:37:38,799
- Schoon.
- Schoonmaker.
642
00:37:38,924 --> 00:37:40,217
Elle a monté...
643
00:37:41,134 --> 00:37:42,344
Les Affranchis.
Les Affranchis !
644
00:37:42,469 --> 00:37:44,304
Elle a monté Les Affranchis, Lawrence !
645
00:37:44,429 --> 00:37:47,933
Vous êtes allés chez Wendy's
pour préparer un foutu discours ?
646
00:37:49,267 --> 00:37:50,477
Non, Matt !
647
00:37:51,311 --> 00:37:53,188
Lauren P. n'est pas impliquée.
648
00:37:53,689 --> 00:37:57,818
Tu vas devoir prendre une décision :
tu veux faire un film avec moi ou--
649
00:37:57,943 --> 00:38:00,988
C'est évident que tu te soucies
pas vraiment de la vidéo de fin d'année.
650
00:38:01,113 --> 00:38:02,990
Je m'en soucie, je m'en soucie beaucoup.
651
00:38:03,115 --> 00:38:04,449
C'est juste qu'il faut continuer à filmer.
652
00:38:04,574 --> 00:38:07,661
D'accord. J'ai la caméra
et Lauren a Final Cut,
653
00:38:07,786 --> 00:38:10,622
donc on sait pas vraiment
comment tu peux contribuer.
654
00:38:12,124 --> 00:38:14,251
Vous allez me virer de mon propre film ?
655
00:38:14,376 --> 00:38:15,210
Eh bien...
656
00:38:20,048 --> 00:38:25,345
Lauren, Matt t'a déjà raconté
qu'il se branle 98 fois par jour
657
00:38:25,470 --> 00:38:30,350
et qu'il aime se garer devant chez toi la nuit
pour pouvoir t'espionner ?
658
00:38:30,475 --> 00:38:31,518
N'est-ce pas ?
659
00:38:31,643 --> 00:38:36,023
Et Matt, Racoleuses a des frais de retard
de trois semaines.
660
00:38:36,148 --> 00:38:37,858
46 $, mon gars !
661
00:38:37,983 --> 00:38:42,362
Genre, je m'en fous que ce soit
ton film préféré pour te branler !
662
00:38:42,487 --> 00:38:44,823
Mon magasin a vraiment besoin
de le récupérer, d'accord ?
663
00:38:44,948 --> 00:38:45,991
C'est important !
664
00:38:54,624 --> 00:38:55,751
Non !
665
00:38:58,336 --> 00:39:00,172
Tu mérites pas de crème glacée.
666
00:39:18,482 --> 00:39:20,317
Ça fait combien de temps
que vous travaillez ici ?
667
00:39:22,694 --> 00:39:23,862
Quatre ans.
668
00:39:24,654 --> 00:39:27,240
C'est très long, ça.
669
00:39:27,365 --> 00:39:28,283
Ouais.
670
00:39:30,494 --> 00:39:34,915
Vous avez jamais voulu faire autre chose ?
Comme aller à l'université, avoir une carrière ?
671
00:39:35,040 --> 00:39:37,375
J'ai une carrière.
672
00:39:43,590 --> 00:39:46,885
C'est pas comme ça
qu'on remplit le frigo.
673
00:39:47,010 --> 00:39:47,928
Ah non ?
674
00:39:48,053 --> 00:39:51,139
Non, tu mets tous les nouveaux sodas devant,
675
00:39:51,264 --> 00:39:53,725
alors si un client en prend un
en pensant que c'est frais,
676
00:39:53,850 --> 00:39:56,770
il se retrouve avec une boisson tiède.
677
00:39:59,272 --> 00:40:03,235
Alors, enlève tout et recommence.
678
00:40:03,360 --> 00:40:04,319
D'accord.
679
00:40:11,827 --> 00:40:14,746
En fait, j'ai étudié à Guelph
pendant un moment.
680
00:40:14,871 --> 00:40:16,206
C'est cool.
681
00:40:16,331 --> 00:40:20,418
Je termine l'école cette année,
mais j'ai pas envie d'aller à Guelph.
682
00:40:20,544 --> 00:40:22,003
Quels sont tes autres choix ?
683
00:40:22,129 --> 00:40:23,755
Aucun. Juste NYU.
684
00:40:26,091 --> 00:40:28,093
Lawrence, rends-moi service
685
00:40:28,218 --> 00:40:31,263
et inscris-toi à au moins
une université canadienne, s'il te plaît.
686
00:40:31,388 --> 00:40:33,223
Juste un plan de secours.
687
00:40:33,348 --> 00:40:34,808
Pourquoi ?
J'en ai pas besoin.
688
00:40:34,933 --> 00:40:37,144
NYU est très difficile à intégrer
689
00:40:37,269 --> 00:40:39,938
et tu veux pas te retrouver sans université.
690
00:40:40,063 --> 00:40:41,189
Tu vas être...
691
00:40:41,898 --> 00:40:46,903
Oh mon Dieu, c'est quoi ce bordel ?
Quelqu'un a jeté une gordita.
692
00:40:47,028 --> 00:40:48,196
Oh, bizarre.
693
00:40:48,321 --> 00:40:50,866
Quelle est la meilleure école de cinéma
au Canada ?
694
00:40:50,991 --> 00:40:53,076
Quoi ? Je sais pas, Ryerson ?
695
00:40:53,201 --> 00:40:55,328
La section LGBT.
C'est un putain de crime haineux !
696
00:40:55,453 --> 00:40:57,205
Ils filment en 16 mm ?
J'ai besoin d'apprendre ça.
697
00:40:57,330 --> 00:40:59,416
Il y a de la viande écrasée
sur toute la moquette.
698
00:40:59,541 --> 00:41:01,626
- Quelle était votre matière principale ?
- C'est vraiment dégoûtant.
699
00:41:01,751 --> 00:41:03,211
Merde, on va encore avoir des fourmis.
700
00:41:03,336 --> 00:41:05,088
Alana, vous étudiez quoi à Guelph ?
701
00:41:05,213 --> 00:41:08,466
Oh, putain.
Le théâtre.
702
00:41:08,592 --> 00:41:12,762
Vraiment ? Vous vouliez être réalisatrice,
actrice ou dramaturge ?
703
00:41:13,805 --> 00:41:14,639
Actrice.
704
00:41:15,599 --> 00:41:16,474
Cool.
705
00:41:18,143 --> 00:41:19,311
Ouais.
706
00:41:20,478 --> 00:41:24,691
Mais mon colocataire s'est suicidé
pendant ma première année.
707
00:41:24,816 --> 00:41:26,568
Bien sûr, j'y suis pas retournée après ça.
708
00:41:32,991 --> 00:41:36,369
Hé, c'est bon.
Je vais bien maintenant.
709
00:41:40,874 --> 00:41:43,501
Peux-tu changer d'expression, s'il te plaît ?
710
00:41:46,796 --> 00:41:50,425
D'accord.
Surveille la caisse.
711
00:41:50,550 --> 00:41:53,303
D'accord ?
Je vais chercher le nettoyeur à vapeur.
712
00:41:54,512 --> 00:41:55,847
Putains d'enfoirés.
713
00:41:58,850 --> 00:41:59,809
Merde.
714
00:42:12,948 --> 00:42:14,032
Oui.
715
00:42:15,283 --> 00:42:16,243
Oui...
716
00:42:16,826 --> 00:42:17,827
Oui.
717
00:42:18,787 --> 00:42:19,663
Non.
718
00:42:21,665 --> 00:42:24,626
Oh, mon bébé !
Elle est si mignonne.
719
00:42:26,169 --> 00:42:27,545
Que font ces livres par terre ?
720
00:42:27,671 --> 00:42:29,297
Je trie mes affaires pour New York.
721
00:42:29,422 --> 00:42:31,967
J'essaie de voyager léger.
L'essentiel.
722
00:42:32,092 --> 00:42:33,009
Aide-moi, s'il te plaît.
723
00:42:37,847 --> 00:42:41,518
Derek était un vrai con ce matin, d'accord ?
Je peux te répéter ce qu'il a dit ?
724
00:42:41,643 --> 00:42:44,229
- Non, je...
- Dès que je suis arrivée au bureau.
725
00:42:44,980 --> 00:42:48,316
« Hé, Terri, vous avez reçu
des implants mammaires ? »
726
00:42:48,441 --> 00:42:53,697
Alors j'ai dit : « Je ne pense pas que ce soit
approprié de dire ça à sa gestionnaire, Derek. »
727
00:42:53,822 --> 00:42:55,490
Ouais, c'est vulgaire.
Ça craint.
728
00:42:56,950 --> 00:42:59,369
Alana m'a dit que j'ai besoin
d'un plan de secours,
729
00:42:59,494 --> 00:43:01,579
que je dois postuler dans au moins
une université canadienne
730
00:43:01,705 --> 00:43:03,915
au cas où je serais pas admis à NYU.
731
00:43:04,916 --> 00:43:09,421
Alors, aujourd'hui, j'ai parlé au conseiller
d'orientation et il m'a dit que je...
732
00:43:09,546 --> 00:43:12,299
que la date limite est...
aujourd'hui, et j'ai juste besoin de...
733
00:43:12,424 --> 00:43:13,758
D'accord, une seconde.
734
00:43:14,759 --> 00:43:16,136
Recule. Qui est Alana ?
735
00:43:16,261 --> 00:43:18,054
Maman, t'écoutes même pas !
736
00:43:18,179 --> 00:43:20,682
C'est ma gérante chez Sequels.
737
00:43:20,807 --> 00:43:25,395
Alors, je dois postuler sur ce site web stupide
qui s'appelle OUAC avant minuit.
738
00:43:25,520 --> 00:43:28,690
Je me demandais dans quelle école
je devrais postuler selon toi,
739
00:43:28,815 --> 00:43:32,235
parce que j'ai trois heures pour me décider.
740
00:43:32,777 --> 00:43:35,488
D'accord.
Quelle est l'école qui accepte tout le monde ?
741
00:43:35,613 --> 00:43:38,533
- Maman...
- Désolée, j'aurais pas dû dire ça.
742
00:43:38,658 --> 00:43:39,868
Je réfléchis.
743
00:43:41,453 --> 00:43:42,495
Et Carleton ?
744
00:43:43,455 --> 00:43:44,456
Ton père y est allé.
745
00:43:47,417 --> 00:43:48,335
Enfin...
746
00:43:49,836 --> 00:43:52,380
... genre ouais, ouais...
747
00:43:54,341 --> 00:43:55,592
C'est une bonne école ?
748
00:43:56,468 --> 00:43:59,846
Est-ce que papa était heureux là-bas ?
749
00:44:01,890 --> 00:44:03,350
Ouais, je crois qu'il a adoré ça.
750
00:44:06,519 --> 00:44:07,771
Le tien change chaque semaine.
751
00:44:07,896 --> 00:44:10,190
La semaine dernière,
c'était Les yeux grands fermés,
752
00:44:10,315 --> 00:44:12,359
qui est dégueu et bizarre.
753
00:44:12,484 --> 00:44:15,945
C'est qu'en ce moment, Stanley Kubrick
est mon réalisateur préféré.
754
00:44:16,071 --> 00:44:17,364
Mais s'il vous plaît, dites-moi.
755
00:44:17,489 --> 00:44:20,033
Non, je suis pas aussi obnubilée
par les films que toi.
756
00:44:20,158 --> 00:44:22,660
En fait, je crois même que je commence
à les détester.
757
00:44:24,871 --> 00:44:28,249
- Je travaillais dans le milieu.
- Vraiment ? Comme quoi ?
758
00:44:28,375 --> 00:44:30,752
Cherche-moi sur IMDB un de ces jours.
759
00:44:33,171 --> 00:44:34,839
D'accord.
760
00:44:34,964 --> 00:44:36,841
Je te donne un indice.
761
00:44:45,600 --> 00:44:48,478
Oh mon Dieu, Alana,
c'est Shining : L'enfant lumière ?
762
00:44:49,312 --> 00:44:50,313
Non.
763
00:44:50,438 --> 00:44:52,273
Je savais que ça te donnerait
une grosse érection.
764
00:45:13,920 --> 00:45:15,839
Allez.
765
00:45:21,928 --> 00:45:23,680
Ouais, ouais, on y va.
766
00:45:24,264 --> 00:45:26,391
Ouais, super.
767
00:45:26,516 --> 00:45:30,520
Mets-toi plutôt de ce côté pour que la lumière
éclaire mieux ton visage.
768
00:45:30,645 --> 00:45:33,565
Ouais, bien. Ouais.
769
00:45:35,400 --> 00:45:36,359
T'en penses quoi ?
770
00:45:36,484 --> 00:45:38,528
Je pense que ça rend bien, ouais.
771
00:45:38,653 --> 00:45:41,990
Je sais pas, j'espère que vous
êtes pas surexposés...
772
00:45:42,615 --> 00:45:43,700
C'est le jour de paie.
773
00:45:44,367 --> 00:45:45,660
Ouais, d'accord.
774
00:45:45,785 --> 00:45:46,786
Super.
775
00:45:54,752 --> 00:45:56,754
- Hé, Brendan ?
- Ouais, mon frère ?
776
00:45:56,880 --> 00:45:59,841
Tu peux venir ? Je crois qu'il y a
une erreur avec mon chèque.
777
00:45:59,966 --> 00:46:02,260
Une erreur avec ton chèque ?
Fais voir.
778
00:46:06,222 --> 00:46:07,765
Ça me semble bien.
779
00:46:08,766 --> 00:46:11,978
Mais j'ai jusqu'à septembre
pour économiser 90 000 $.
780
00:46:13,104 --> 00:46:14,147
D'accord.
781
00:46:14,272 --> 00:46:16,774
Si je travaille tout le temps,
pourquoi j'ai pas d'argent ?
782
00:46:16,900 --> 00:46:19,777
Sequels prélève de ton salaire
les cotisations de retraite,
783
00:46:19,903 --> 00:46:21,696
et tes avantages sociaux et tout.
784
00:46:21,821 --> 00:46:23,156
Je veux rien de tout ça.
785
00:46:23,281 --> 00:46:25,283
Je veux économiser mon argent
pour aller à NYU.
786
00:46:26,409 --> 00:46:29,579
Je suis désolé.
C'est ton premier emploi ?
787
00:46:29,704 --> 00:46:31,623
OK, non, non, non,
on essaie comme ça.
788
00:46:31,748 --> 00:46:33,124
On essaie ensemble, ouais.
789
00:46:37,754 --> 00:46:39,088
Passez une bonne journée.
790
00:46:39,214 --> 00:46:42,926
N'oubliez pas de rendre vos devoirs sur
le livre de Marshall McLuhan mercredi prochain.
791
00:46:44,093 --> 00:46:46,429
Les devoirs sont la moitié du travail.
792
00:46:48,932 --> 00:46:52,393
Hé, Matt, Lawrence,
on peut parler ?
793
00:46:59,484 --> 00:47:03,905
Vous m'avez promis un montage en février.
On est en mars.
794
00:47:04,030 --> 00:47:05,990
Que se passe-t-il avec la vidéo de fin d'année ?
795
00:47:06,115 --> 00:47:08,993
Ouais, ouais, on y est presque.
796
00:47:09,118 --> 00:47:10,203
Ouais ?
797
00:47:10,662 --> 00:47:12,413
D'accord. Matt, c'est vrai ?
798
00:47:13,164 --> 00:47:16,543
Je sais pas. J'ai pas trop travaillé
avec Lawrence, alors...
799
00:47:16,668 --> 00:47:19,796
Je pense qu'on a plutôt
quelques différends créatifs...
800
00:47:19,921 --> 00:47:24,300
Vous avez quelque chose
que je puisse montrer au directeur ?
801
00:47:24,425 --> 00:47:27,387
Lauren P. et moi, on peut vous présenter
un montage lundi.
802
00:47:27,512 --> 00:47:28,972
On allait travailler là-dessus.
803
00:47:29,097 --> 00:47:30,348
Attends, Lauren participe aussi ?
804
00:47:30,473 --> 00:47:32,267
- Ouais.
- C'est génial !
805
00:47:32,392 --> 00:47:34,769
Tu sais qu'elle a été acceptée
dans une école de cinéma à Ryerson ?
806
00:47:34,894 --> 00:47:37,438
Ouais, je sais, elle est vraiment douée
avec les films.
807
00:47:37,564 --> 00:47:38,606
Elle est très cool.
808
00:47:38,731 --> 00:47:41,609
Monsieur Olenick, c'est pas juste que Lauren P.
soit nommée sur la vidéo de fin d'année
809
00:47:41,734 --> 00:47:43,736
alors que je lui ai jamais demandé de s'impliquer.
810
00:47:43,861 --> 00:47:47,198
Les femmes n'ont-elles pas besoin
d'opportunités pour s'impliquer ?
811
00:47:47,323 --> 00:47:49,409
Ouais, mais c'est une frimeuse.
812
00:47:52,912 --> 00:47:53,871
D'accord.
813
00:47:54,455 --> 00:47:58,751
Matt, je suis vraiment impatient de voir
ce que Lauren et toi allez créer.
814
00:47:58,876 --> 00:47:59,877
Foncez.
815
00:48:00,003 --> 00:48:01,170
Merci, monsieur Olenick.
816
00:48:04,841 --> 00:48:07,385
Lawrence, tu vas bien ?
817
00:48:08,011 --> 00:48:10,805
Si tu n'y vas pas, tu dois appeler
Sequels pour les avertir.
818
00:48:10,930 --> 00:48:12,473
- Allez.
- Je le sais.
819
00:48:12,599 --> 00:48:16,311
Évidemment, faut que j'y aille.
Faut que j'y aille. J'ai juste...
820
00:48:16,436 --> 00:48:17,353
Lawrence.
821
00:48:17,478 --> 00:48:19,731
Laisse-moi juste me reposer
10 minutes de plus.
822
00:48:21,065 --> 00:48:22,525
Oh, mon Dieu...
823
00:48:24,235 --> 00:48:25,069
Lawrence.
824
00:48:26,237 --> 00:48:27,947
T'as 40 minutes de retard.
825
00:48:29,782 --> 00:48:31,159
On est tombés en panne.
826
00:48:31,284 --> 00:48:33,286
- Tu dois te changer.
- J'en ai pour une seconde.
827
00:48:33,411 --> 00:48:35,413
Lawrence, t'es vraiment en retard.
Dépêche-toi, s'il te plaît.
828
00:48:52,347 --> 00:48:53,181
Merde.
829
00:49:11,157 --> 00:49:12,200
Merde.
830
00:49:21,668 --> 00:49:23,044
Hé, tu vas bien ?
831
00:49:23,169 --> 00:49:26,339
Ouvre la porte. Lawrence.
832
00:49:31,010 --> 00:49:33,137
Super, donc Jumanji
est à rendre jeudi avant midi.
833
00:49:33,262 --> 00:49:35,598
Alana, je crois qu'il y a un problème.
Je peux vous parler ?
834
00:49:35,723 --> 00:49:37,225
Lawrence est toujours
en train de se changer ?
835
00:49:37,350 --> 00:49:39,977
Il s'est enfermé dans l'arrière-boutique.
Je sais pas pourquoi.
836
00:49:40,103 --> 00:49:41,521
Client suivant.
837
00:49:41,646 --> 00:49:45,149
Écoutez, je sais que vous voyez
que Lawrence est pas un gamin ordinaire.
838
00:49:45,274 --> 00:49:47,443
- Pas maintenant.
- Vous savez, je l'aime,
839
00:49:47,568 --> 00:49:49,779
mais il a de sérieux problèmes émotionnels.
- Je peux pas.
840
00:49:49,904 --> 00:49:53,616
Il vous a bien dit que son père
s'était suicidé il y a quatre ans, non ?
841
00:49:53,741 --> 00:49:57,120
Il s'en servait d'excuse pour tout,
comme pour éviter les cours d'éducation physique
842
00:49:57,245 --> 00:49:59,747
ou s'il n'aimait pas l'émission qu'on regardait.
- Désolée.
843
00:49:59,872 --> 00:50:02,291
Je dois entrer dans l'arrière-boutique.
Je suis désolée.
844
00:50:02,417 --> 00:50:04,627
- Non, ça va.
- Je sais que vous êtes très occupée.
845
00:50:04,752 --> 00:50:06,879
Vous savez quoi ?
Je suis vraiment désolée.
846
00:50:07,004 --> 00:50:10,007
Je savais pas tout ça,
mais il me manque deux employés
847
00:50:10,133 --> 00:50:11,801
et j'ai personne pour m'aider à la caisse.
848
00:50:11,926 --> 00:50:14,846
Dès que ça se calme dans la file,
j'irai le voir.
849
00:50:14,971 --> 00:50:16,013
Au suivant.
850
00:50:16,139 --> 00:50:17,306
Qu'est-ce qu'elle fait ?
851
00:50:17,432 --> 00:50:18,975
Vous pouvez aider Alana, s'il vous plaît ?
852
00:50:19,100 --> 00:50:21,018
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Rien, c'est...
853
00:50:21,144 --> 00:50:23,229
- Non, ce n'est pas rien.
- Shannon, retourne aux retours.
854
00:50:23,354 --> 00:50:24,772
D'accord, je suis là au besoin.
855
00:50:24,897 --> 00:50:26,399
Brendan est revenu de chez Bureau en gros ?
856
00:50:26,524 --> 00:50:28,067
On n'a plus de rouleaux de papier.
857
00:50:28,192 --> 00:50:29,527
Je crois qu'il vient d'appeler.
858
00:50:29,652 --> 00:50:31,529
Vous pouvez passer ici.
8 Miles ?
859
00:50:31,654 --> 00:50:34,365
- Ça parle de ce gars, Eminem.
- Ça va, je vais passer ça.
860
00:50:34,490 --> 00:50:35,533
Shannon, je fais quoi ensuite ?
861
00:50:35,658 --> 00:50:37,702
D'abord, il faut scanner la carte de membre.
862
00:50:37,827 --> 00:50:39,704
D'accord, c'est bon.
On y va.
863
00:50:39,829 --> 00:50:42,039
- Shannon, tu es responsable.
- Shannon, tu es responsable.
864
00:50:42,165 --> 00:50:43,291
- Faites pas ça.
- OK.
865
00:50:45,710 --> 00:50:46,836
Salut.
866
00:50:46,961 --> 00:50:48,337
Lawrence ?
867
00:50:49,589 --> 00:50:51,424
Ta mère dit que tu es contrarié.
868
00:50:51,549 --> 00:50:54,010
Je peux ouvrir la porte ?
869
00:50:54,135 --> 00:50:55,887
Non, n'entrez pas, s'il vous plaît.
870
00:50:56,012 --> 00:50:56,971
Salut, mon chéri.
871
00:50:57,096 --> 00:51:01,768
Lawrence, tu peux prendre
les 30 prochaines minutes pour te calmer.
872
00:51:01,893 --> 00:51:05,188
Ensuite, j'aurai besoin de toi à 6 h à la caisse.
873
00:51:05,313 --> 00:51:09,317
D'accord. Et ta mère est là.
Si tu veux lui parler.
874
00:51:09,442 --> 00:51:11,277
Salut, mon chéri.
Comment vas-tu ?
875
00:51:14,238 --> 00:51:20,286
Je peux pas, je peux pas, je peux pas.
876
00:51:21,162 --> 00:51:24,832
- Qu'est-ce que tu peux pas faire ?
- Je peux pas... respirer !
877
00:51:24,957 --> 00:51:27,919
D'accord, respire un coup pour moi.
878
00:51:31,255 --> 00:51:33,549
Lauren P. a été admise à Ryerson.
879
00:51:33,674 --> 00:51:35,968
Je vais pas trouver d'école du tout !
880
00:51:36,928 --> 00:51:38,721
C'est pas le moment de penser à ça.
881
00:51:39,764 --> 00:51:41,557
Il faut que tu te calmes, d'accord ?
882
00:51:41,682 --> 00:51:44,310
Alors, je veux que tu fermes les yeux...
883
00:51:45,561 --> 00:51:48,689
... et que tu t'imagines un océan.
884
00:51:52,485 --> 00:51:54,153
Visualise l'océan dans Seul au monde.
885
00:51:54,612 --> 00:51:57,073
D'accord ? Tu aimes toujours ce film, non ?
886
00:51:57,740 --> 00:52:00,284
- C'est, c'est...
- N'oublie pas de respirer.
887
00:52:01,077 --> 00:52:03,996
D'accord ? Et dis à Wilson comment est l'eau.
888
00:52:08,125 --> 00:52:09,710
Elle est chaude.
889
00:52:11,504 --> 00:52:14,006
C'est super.
Quoi d'autre ?
890
00:52:21,138 --> 00:52:23,599
Elle... elle est bleue.
891
00:52:26,644 --> 00:52:27,728
Oui, elle est bleue.
892
00:52:36,320 --> 00:52:39,323
- J'attends que ma mère vienne me chercher.
- D'accord.
893
00:52:44,704 --> 00:52:45,872
Tu te sens mieux ?
894
00:52:47,456 --> 00:52:48,374
Ouais, ouais.
895
00:52:50,543 --> 00:52:52,587
Je sais pas ce qui est m'arrivé là-bas,
je n'arrivais plus...
896
00:52:54,005 --> 00:52:55,715
à respirer ou un truc du genre.
897
00:52:57,049 --> 00:52:58,134
Oh, mon Dieu.
898
00:52:58,259 --> 00:53:00,386
Je... je suis vraiment désolée.
899
00:53:03,389 --> 00:53:04,307
C'est bon.
900
00:53:04,974 --> 00:53:06,642
T'as eu des nouvelles de NYU ?
901
00:53:08,728 --> 00:53:10,271
Je pourrai pas aller à NYU.
902
00:53:11,606 --> 00:53:14,483
Je serai probablement admis
dans aucune université.
903
00:53:14,609 --> 00:53:18,487
Ma mère dit que ma vie doit devenir
bien meilleure après le secondaire.
904
00:53:19,405 --> 00:53:20,948
C'est là qu'elle s'est épanouie
905
00:53:21,073 --> 00:53:24,410
et on dirait que je suis en retard
ou je sais pas quoi.
906
00:53:27,496 --> 00:53:32,460
Mais je vais être diplômé
et c'est tellement déprimant...
907
00:53:33,252 --> 00:53:37,089
de savoir que je vais passer le reste
de ma vie comme ça...
908
00:53:38,633 --> 00:53:39,634
comme moi, quoi.
909
00:53:42,470 --> 00:53:43,971
Ouais.
910
00:53:47,183 --> 00:53:48,726
Je comprends ça.
911
00:53:54,941 --> 00:53:59,946
Alors, ta mère m'a dit pour ton père.
912
00:54:02,281 --> 00:54:04,784
- C'est vrai ?
- Toutes mes condoléances.
913
00:54:09,372 --> 00:54:11,082
Ouais. Eh bien...
914
00:54:12,500 --> 00:54:14,710
En fait, je pensais à...
915
00:54:16,837 --> 00:54:18,798
... ce que vous avez dit
sur votre colocataire.
916
00:54:19,840 --> 00:54:24,220
Et vous êtes... la seule personne
que je connaisse
917
00:54:24,345 --> 00:54:28,557
qui a... fait face à ça, donc...
918
00:54:51,455 --> 00:54:53,958
Tu vas être admis à NYU, d'accord ?
919
00:54:55,793 --> 00:54:57,503
Je crois en toi.
920
00:54:59,714 --> 00:55:00,548
Merci.
921
00:55:02,550 --> 00:55:03,884
- Ouais.
- Merci.
922
00:55:05,177 --> 00:55:06,095
D'accord.
923
00:55:06,971 --> 00:55:10,266
- Ma mère va arriver d'une seconde à l'autre.
- D'accord.
924
00:55:10,391 --> 00:55:12,810
- Fais attention sur la route.
- Ouais, vous aussi.
925
00:55:14,395 --> 00:55:16,230
- À plus, Lawrence.
- Salut.
926
00:55:40,379 --> 00:55:41,380
Voilà.
927
00:55:44,383 --> 00:55:45,342
Qu'est-ce qui cloche ?
928
00:55:46,427 --> 00:55:48,012
Cette part n'est pas parfaite.
929
00:55:49,096 --> 00:55:50,598
Enfin, je vais quand même la manger,
930
00:55:50,723 --> 00:55:52,558
mais tu devrais apprendre
comment couper une quiche, maman.
931
00:55:52,683 --> 00:55:55,603
- Tu veux du vin ?
- Je préfère la root beer.
932
00:56:00,191 --> 00:56:02,026
Je sais que ça été une dure journée,
933
00:56:02,151 --> 00:56:06,947
donc je voudrais porter un toast avant de manger.
934
00:56:09,658 --> 00:56:15,164
À Jeff, où que tu sois,
joyeux anniversaire.
935
00:56:15,289 --> 00:56:16,248
On t'aime.
936
00:56:17,416 --> 00:56:19,460
Ouais.
On t'aime, papa.
937
00:56:19,585 --> 00:56:20,503
Santé.
938
00:56:24,965 --> 00:56:27,885
Il ne reste plus beaucoup de temps
avant que tu partes à l'université.
939
00:56:28,719 --> 00:56:30,596
On devrait faire ça plus souvent.
940
00:56:31,222 --> 00:56:33,599
- Tu m'aimes même pas.
- Si, je t'aime.
941
00:56:35,101 --> 00:56:36,769
En fait, je suis plutôt fière de toi...
942
00:56:38,687 --> 00:56:45,611
... parce que Carleton t'offre une bourse
de 10 000 $.
943
00:56:52,827 --> 00:56:55,246
{\an8}... PLAISIR DE VOUS ANNONCER VOTRE
ADMISSION À LA SESSION D'AUTOMNE 2003...
944
00:56:55,371 --> 00:56:57,164
{\an8}NOUS VOUS OFFRONS UNE BOURSE DE 10 000 $...
945
00:57:03,712 --> 00:57:05,089
T'es pas excité ?
946
00:57:05,214 --> 00:57:08,759
Ouais, mais... Carleton a même pas
de vraie formation en cinéma.
947
00:57:08,884 --> 00:57:11,971
Au contraire, tu peux te spécialiser
en études cinématographiques.
948
00:57:12,096 --> 00:57:16,225
Ouais, mais je pourrai pas tourner en 16 mm
ou avoir Todd Solondz comme professeur.
949
00:57:16,350 --> 00:57:19,520
Tu sais ce que ma mère m'avait dit ?
Que j'avais trois choix.
950
00:57:19,645 --> 00:57:21,647
Je pouvais être professeure,
secrétaire ou infirmière.
951
00:57:22,481 --> 00:57:25,693
Je me suis dit : « Je déteste les aiguilles,
j'aime pas particulièrement les enfants.
952
00:57:25,818 --> 00:57:27,153
Je suppose que je serai secrétaire. »
953
00:57:27,278 --> 00:57:30,322
Alors, parce que tes parents ont gâché ta vie,
tu dois gâcher la mienne ?
954
00:57:30,447 --> 00:57:33,659
Non, je dis qu'on n'a pas les moyens pour NYU
955
00:57:33,784 --> 00:57:35,786
parce que ta mère monoparentale est secrétaire.
956
00:57:38,497 --> 00:57:41,041
Tu vas adorer Ottawa.
Notre capitale est très jolie.
957
00:57:41,167 --> 00:57:44,170
Oh mon Dieu. C'est la « cacapitale »
du pays, maman.
958
00:57:44,295 --> 00:57:45,296
Seigneur !
959
00:57:46,589 --> 00:57:47,798
Passe-moi le pain à l'ail.
960
00:57:57,641 --> 00:58:01,687
Je pense pas que la personne qui veut
que tu acceptes cette bourse de 10 000 $...
961
00:58:02,646 --> 00:58:04,148
... essaie de gâcher ta vie.
962
00:58:05,149 --> 00:58:09,820
Je pense que cette personne t'aime
et ne veut pas que tu t'endettes.
963
00:58:12,656 --> 00:58:16,118
- Est-ce que tu peux au moins essayer ?
- Non !
964
00:58:16,243 --> 00:58:19,455
Je t'ai déjà dit, j'attends NYU !
965
00:58:19,580 --> 00:58:21,665
- Alors, je ne te reconduirai plus au travail.
- Quoi ?
966
00:58:21,790 --> 00:58:24,668
- Tu dois m'emmener !
- Tant que tu reconsidéreras pas cette option.
967
00:58:24,793 --> 00:58:26,754
Je vais perdre mon travail.
Sérieusement ?
968
00:58:27,379 --> 00:58:30,382
Des fois, je pense que c'est à cause de toi
que papa s'est suicidé.
969
00:58:32,676 --> 00:58:36,347
Ouais ? Tu sais quoi ?
Je pense qu'il a été intelligent.
970
00:58:36,472 --> 00:58:39,308
J'aimerais pouvoir me tuer
rien que pour me débarrasser de toi !
971
00:58:43,771 --> 00:58:45,231
Joyeux anniversaire, papa.
972
00:59:05,000 --> 00:59:07,169
- Au revoir.
- Salut, passez une bonne soirée...
973
00:59:07,294 --> 00:59:08,712
Merci, vous aussi.
974
00:59:11,382 --> 00:59:14,635
Hé, merci d'avoir nettoyé tout le...
Hé, tu peux...
975
00:59:14,760 --> 00:59:16,136
- Quoi ?
- J'essaie de...
976
00:59:18,389 --> 00:59:20,975
Merci d'avoir nettoyé tout le vomi
dans la section enfants.
977
00:59:21,100 --> 00:59:23,477
J'imagine que t'avais mieux
à faire un samedi soir.
978
00:59:25,938 --> 00:59:28,399
J'emmerde ce putain d'endroit.
979
00:59:29,900 --> 00:59:33,988
Quand vous avez dit que vous détestiez
les films, c'était une blague ?
980
00:59:34,571 --> 00:59:36,907
Non, non, je déteste vraiment les films.
981
00:59:38,450 --> 00:59:39,952
Alors, pourquoi vous travaillez ici ?
982
00:59:42,579 --> 00:59:43,831
D'accord.
983
00:59:45,791 --> 00:59:47,543
Je crois que...
984
00:59:50,671 --> 00:59:53,507
... je... t'ai menti.
985
00:59:54,800 --> 01:00:00,306
J'ai pas vraiment abandonné l'école
parce que mon colocataire s'est suicidé.
986
01:00:00,431 --> 01:00:03,976
En fait, j'ai rien vécu de ce genre.
987
01:00:05,477 --> 01:00:07,855
Je sais pas pourquoi j'ai dit ça.
Je suis vraiment désolée.
988
01:00:07,980 --> 01:00:09,773
J'espère que tu pourras me pardonner.
989
01:00:14,278 --> 01:00:16,030
Ouais, ouais, je vous pardonne.
990
01:00:16,155 --> 01:00:18,032
- Oh mon Dieu, merci.
- C'est certain.
991
01:00:20,117 --> 01:00:21,869
Je me sens comme une merde.
992
01:00:23,245 --> 01:00:24,330
D'accord.
993
01:00:25,706 --> 01:00:32,546
Si ça peut te rassurer,
j'ai vraiment abandonné l'école à 19 ans.
994
01:00:32,671 --> 01:00:36,717
Je suis partie à Los Angeles
pour jouer dans un film.
995
01:00:36,842 --> 01:00:38,135
Quel film ?
996
01:00:39,219 --> 01:00:40,095
The Running Mate.
997
01:00:40,888 --> 01:00:43,557
C'est une comédie pour ados
des années 90
998
01:00:43,682 --> 01:00:45,893
avec un mec cool qui veut devenir
président de classe ?
999
01:00:46,018 --> 01:00:48,312
Pour gagner un pari, puis il tombe
amoureux de l'autre candidat.
1000
01:00:48,437 --> 01:00:50,147
Et Jon Lovitz est le directeur.
1001
01:00:50,272 --> 01:00:52,232
Alana, vous avez rencontré Jon Lovitz ?
1002
01:00:53,192 --> 01:00:57,446
Lawrence, je vais pas te raconter ça
à moins que tu sois prêt à m'écouter.
1003
01:00:59,323 --> 01:01:02,951
Les films ne sont pas amusants.
Y a beaucoup de choses qu'on sait pas.
1004
01:01:04,495 --> 01:01:05,412
D'accord.
1005
01:01:06,914 --> 01:01:10,417
Alors, en fait, c'est une longue histoire.
1006
01:01:14,254 --> 01:01:16,048
Non, je voulais pas dire que tu devais...
1007
01:01:19,510 --> 01:01:20,511
D'accord.
1008
01:01:20,636 --> 01:01:23,555
J'ai toujours su que j'étais faite
pour être actrice.
1009
01:01:24,807 --> 01:01:31,355
Je sais que c'est bête, mais j'ai joué
dans toutes les pièces à Aldershot,
1010
01:01:31,480 --> 01:01:35,818
et tout dans le métier d'acteur
1011
01:01:35,943 --> 01:01:40,614
me donnait l'impression
que les gens me voyaient pour la première fois.
1012
01:01:41,281 --> 01:01:44,410
Alors, ma mère m'a emmenée à Toronto
1013
01:01:44,535 --> 01:01:48,539
pour trouver un agent et je me suis fait recruter,
1014
01:01:48,664 --> 01:01:54,962
mais elle m'a fait prendre des photos bizarres
avec un haut sans manches
1015
01:01:55,087 --> 01:01:56,922
parce qu'elle disait que c'était mon image.
1016
01:01:57,047 --> 01:01:58,048
Ça veut dire quoi ?
1017
01:01:58,173 --> 01:02:01,552
Une image, c'est ce que les gens
voient quand ils te regardent.
1018
01:02:01,677 --> 01:02:08,225
Et je crois que mon image était
celle d'une pute bourrée et vulnérable
1019
01:02:08,350 --> 01:02:12,479
parce qu'ils n'arrêtaient pas
de m'envoyer des rôles
1020
01:02:12,604 --> 01:02:18,444
comme « fille à la fête »
ou « bimbo de la sororité numéro deux »,
1021
01:02:18,569 --> 01:02:22,448
des rôles que je décrocherais pas
parce que... tu comprends pourquoi.
1022
01:02:22,573 --> 01:02:25,325
Jusqu'à ce que je sois dans The Running Mate.
1023
01:02:26,285 --> 01:02:29,913
Décrocher ce rôle était très important.
1024
01:02:30,038 --> 01:02:32,624
Jonah, le réalisateur, s'est battu pour moi.
1025
01:02:32,749 --> 01:02:38,589
Donc, j'étais à L.A., je vivais seule et...
1026
01:02:41,133 --> 01:02:43,260
... je me sentais seule.
1027
01:02:46,305 --> 01:02:48,515
Mais Jonah a eu pitié de moi et...
1028
01:02:52,895 --> 01:02:54,605
Il te ressemblait.
1029
01:02:56,690 --> 01:02:58,525
Il avait fait la faculté des arts Tisch.
1030
01:03:00,652 --> 01:03:03,989
Jonah et moi, on se baladait en voiture,
on allait chercher des tacos,
1031
01:03:04,114 --> 01:03:06,575
on parlait et on regardait des films.
1032
01:03:08,702 --> 01:03:13,040
Puis, un producteur a commencé
à me tourner autour.
1033
01:03:13,999 --> 01:03:17,878
- C'est pas ce que font tous les producteurs ?
- Ouais, mais ce producteur faisait peur.
1034
01:03:18,003 --> 01:03:22,549
Pendant l'essayage, il restait toujours
derrière moi pour me regarder les fesses.
1035
01:03:22,674 --> 01:03:25,677
Comme si, je sais pas, il était obsédé
par mes marques de culottes.
1036
01:03:25,802 --> 01:03:29,723
Et puis, tout d'un coup, il a eu des inquiétudes
1037
01:03:29,848 --> 01:03:31,683
par rapport à mon « niveau d'expérience »
1038
01:03:31,808 --> 01:03:35,562
et il a pas arrêté de m'inviter à souper
pour en parler.
1039
01:03:35,687 --> 01:03:38,649
Sauf que ces repas étaient toujours très tard
dans sa chambre d'hôtel,
1040
01:03:38,774 --> 01:03:42,653
mais Jonah m'a poussée à y aller,
encore et encore.
1041
01:03:43,487 --> 01:03:47,658
Alors, je l'ai fait, je suis allée à son hôtel...
1042
01:03:48,408 --> 01:03:52,246
Je suis allée dans sa chambre,
mais la lumière était éteinte.
1043
01:03:52,371 --> 01:03:54,706
Et il était comme ça, assis dans le noir,
1044
01:03:54,831 --> 01:03:59,127
donc là, c'était juste moi et lui
dans l'obscurité et...
1045
01:04:06,009 --> 01:04:08,470
... et je... j'arrivais pas à le repousser.
1046
01:04:20,440 --> 01:04:21,900
Alors...
1047
01:04:29,324 --> 01:04:32,160
... le film a été retardé et ils ont...
1048
01:04:32,286 --> 01:04:36,206
Jonah m'a remplacée par une fille de WB.
1049
01:04:36,331 --> 01:04:41,086
Et... j'ai vécu les six années suivantes à L.A.
1050
01:04:41,211 --> 01:04:44,840
et j'ai pas décroché le moindre rôle,
sauf un épisode pilote stupide.
1051
01:04:44,965 --> 01:04:49,386
À un certain point, je croulais tellement sous
les dettes que j'ai dû retourner chez mes parents,
1052
01:04:49,511 --> 01:04:51,888
puis j'ai commencé à travailler ici. Donc...
1053
01:04:56,018 --> 01:04:58,979
Ouais, je déteste les films.
1054
01:05:05,861 --> 01:05:07,112
Pourquoi m'avoir dit tout ça ?
1055
01:05:07,237 --> 01:05:10,824
Parce que je pensais que tu voudrais savoir.
1056
01:05:15,537 --> 01:05:20,083
Je sais pas.
Désolée, désolée, je pensais que...
1057
01:05:21,251 --> 01:05:22,210
Je sais pas.
1058
01:05:23,879 --> 01:05:26,048
Je suis la seule personne
à qui vous l'avez raconté ?
1059
01:05:26,173 --> 01:05:26,965
Quoi ?
1060
01:05:27,966 --> 01:05:31,094
À part ma mère, ouais,
ouais, tu es le seul.
1061
01:05:33,889 --> 01:05:34,806
Mon Dieu.
1062
01:05:39,436 --> 01:05:40,437
Mais...
1063
01:05:42,064 --> 01:05:43,607
Pourquoi garder ça secret ?
1064
01:05:44,441 --> 01:05:48,445
Si vous l'aviez dénoncé à la police,
je suis sûr que ce gars serait en prison.
1065
01:05:49,655 --> 01:05:51,448
Es-tu un putain d'imbécile ?
1066
01:05:54,159 --> 01:05:59,539
J'ai du mal à croire que mon travail est de faire
en sorte que tu te sentes bien dans ta peau,
1067
01:05:59,665 --> 01:06:05,837
que tu te sentes mieux pour ton avenir incroyable,
alors que j'étais douée et talentueuse.
1068
01:06:05,962 --> 01:06:12,511
Et la partie la plus triste,
c'est que j'ai vraiment besoin de ton accord.
1069
01:06:12,636 --> 01:06:17,683
Je voudrais que tu me trouves cool,
et c'est tellement triste.
1070
01:06:17,808 --> 01:06:19,393
Je pense que tu es cool, Alana.
1071
01:06:19,518 --> 01:06:21,019
Vraiment.
1072
01:06:43,166 --> 01:06:44,876
Votre attention, Aldershot.
1073
01:06:45,001 --> 01:06:50,340
Ashley McIsaac peut-elle venir à mon bureau ?
C'est l'heure de prendre votre Ritalin. Merci.
1074
01:06:53,927 --> 01:06:57,305
- Hé, mon gars, comment ça va ?
- Ça va.
1075
01:06:58,640 --> 01:06:59,641
Et toi ?
1076
01:07:00,934 --> 01:07:03,061
Ouais, mec.
J'ai été pris à Carleton.
1077
01:07:03,186 --> 01:07:07,733
Enfin, j'attends toujours NYU,
mais ouais, c'est fou.
1078
01:07:07,858 --> 01:07:10,527
Ils veulent me donner
une bourse de 10 000 $.
1079
01:07:10,652 --> 01:07:13,071
C'est génial, mon gars.
Tant mieux pour toi.
1080
01:07:13,989 --> 01:07:16,533
Lauren P. et toi, vous travaillez
toujours sur la vidéo de fin d'année ?
1081
01:07:16,658 --> 01:07:18,326
Vous mangez des crèmes glacées chez Wendy's ?
1082
01:07:18,452 --> 01:07:20,412
Qu'est-ce que tu veux, Lawrence ?
1083
01:07:23,081 --> 01:07:27,627
Eh bien, j'ai juste... je me disais juste
qu'on n'a pas fait La Nuit des rejetés
1084
01:07:27,753 --> 01:07:29,588
depuis très longtemps.
1085
01:07:29,713 --> 01:07:32,507
Sûrement parce que je travaillais beaucoup.
1086
01:07:32,632 --> 01:07:37,846
Je pensais peut-être que ce samedi,
1087
01:07:37,971 --> 01:07:39,890
on pourrait faire une Nuit des rejetés ?
1088
01:07:40,015 --> 01:07:41,725
Je peux échanger mes heures au travail,
1089
01:07:41,850 --> 01:07:45,479
tu pourrais passer me prendre chez Sequels
vers 10 h et on pourrait encore voir SNL.
1090
01:07:46,772 --> 01:07:48,523
Ouais, c'est vraiment cool.
1091
01:07:48,648 --> 01:07:51,109
Je peux emprunter la voiture de mon père.
1092
01:07:51,234 --> 01:07:53,403
- Ouais, mon pote, génial.
- Cool.
1093
01:07:53,528 --> 01:07:55,071
On devrait faire le truc.
1094
01:07:56,239 --> 01:07:57,574
Je veux pas faire ça maintenant.
1095
01:07:57,699 --> 01:07:59,367
Allez, Matt.
Fais juste le truc avec moi, mec.
1096
01:07:59,493 --> 01:08:00,702
- Je veux pas...
- Allez !
1097
01:08:00,827 --> 01:08:03,455
Ça prend 20 secondes pour faire le truc !
Fais le truc.
1098
01:08:04,664 --> 01:08:06,291
- D'accord.
- D'accord.
1099
01:08:06,875 --> 01:08:14,090
Je mange nonchalamment un hot dog dans
une élégante veste de cuir et je suis très timide.
1100
01:08:14,216 --> 01:08:15,091
Et toi ?
1101
01:08:16,134 --> 01:08:17,469
Je regarde l'Empire State Building.
1102
01:08:17,594 --> 01:08:18,678
D'accord, je commence.
1103
01:08:19,596 --> 01:08:23,600
Voici Saturday Night Live
avec Lawrence Kweller.
1104
01:08:27,145 --> 01:08:29,981
Et Matt Macarchuck !
1105
01:08:34,820 --> 01:08:37,864
Vous allez être les pires des fils de putes
que ce monde ait jamais connus !
1106
01:08:37,989 --> 01:08:40,659
Qui êtes-vous, bon sang ?
Êtes-vous une abomination de Dieu ?
1107
01:08:40,784 --> 01:08:42,160
Chef, oui, chef !
1108
01:08:44,996 --> 01:08:46,164
T'es laid, engagé ?
1109
01:08:46,289 --> 01:08:47,290
Chef, oui, chef !
1110
01:08:47,415 --> 01:08:49,626
Est-ce que ta mère pense
que tu es une erreur, engagé ?
1111
01:08:49,751 --> 01:08:50,836
Chef, oui, chef !
1112
01:08:50,961 --> 01:08:52,462
À genoux et fais-m'en 20
1113
01:08:52,587 --> 01:08:54,381
avant que je dégobille.
- Chef !
1114
01:08:54,506 --> 01:08:57,467
C'est fermé, rentre chez toi.
1115
01:09:02,180 --> 01:09:05,016
Oh, t'es toujours là ?
Tu m'as supplié de te remplacer.
1116
01:09:05,141 --> 01:09:07,644
Ouais, parce moi et mon pote Matt,
on regarde SNL ce soir.
1117
01:09:07,769 --> 01:09:08,854
Il vient me chercher.
1118
01:09:10,814 --> 01:09:12,315
Mon gars, il est minuit.
1119
01:09:15,735 --> 01:09:18,655
Comment il s'appelle ? Tu veux que je mette
des frais de retard sur son compte ?
1120
01:09:18,780 --> 01:09:20,031
C'est Macarchuck.
1121
01:09:21,116 --> 01:09:23,201
C'est au nom de son père, Rick.
1122
01:09:25,704 --> 01:09:27,664
Fais pas ça pour de vrai, mais...
1123
01:09:28,206 --> 01:09:31,126
... je voudrais voir les films qu'il a loués.
1124
01:09:35,338 --> 01:09:38,383
LE CLIENT A SUPPRIMÉ SON COMPTE
ET L'A TRANSFÉRÉ AU MAGASIN D'APPLEBY
1125
01:09:38,508 --> 01:09:41,469
Ça n'a pas de sens.
C'est son magasin.
1126
01:09:43,305 --> 01:09:44,472
Pourquoi il changerait ?
1127
01:09:45,932 --> 01:09:49,102
Oh merde, merde, merde, merde.
1128
01:09:49,227 --> 01:09:50,729
Tu veux que je te raccompagne ?
1129
01:09:52,522 --> 01:09:54,024
Non, non, je ne peux pas.
1130
01:09:54,149 --> 01:09:56,192
Je peux pas rentrer chez moi ce soir.
1131
01:09:59,988 --> 01:10:02,407
- Je peux dormir dans le magasin ?
- Quoi ?
1132
01:10:07,871 --> 01:10:10,790
- Ça va te briser le cou.
- Non, ça va aller.
1133
01:10:12,042 --> 01:10:15,170
Ça peut m'attirer de grosses emmerdes, Lawrence.
1134
01:10:15,295 --> 01:10:16,212
Alors, hé !
1135
01:10:16,880 --> 01:10:19,674
C'est très important que t'oublies pas
de faire le code de sécurité
1136
01:10:19,799 --> 01:10:22,177
quand tu pars demain matin, d'accord ?
- Ouais.
1137
01:10:22,302 --> 01:10:24,304
D'accord, c'est 4-3-6-5.
1138
01:10:24,429 --> 01:10:25,972
- 4-3-6-5.
- C'est bon.
1139
01:10:26,097 --> 01:10:27,682
Dors bien. Enfin...
1140
01:10:27,807 --> 01:10:30,060
- 4-3-6-5.
- 4-3-6-5.
1141
01:12:00,150 --> 01:12:02,610
... LE REGRET DE VOUS ANNONCER
QUE NOUS N'AVONS PAS PU...
1142
01:12:02,736 --> 01:12:05,280
... CELA N'EST EN RIEN LIÉ
À VOTRE CAPACITÉ À RÉUSSIR...
1143
01:12:09,951 --> 01:12:11,077
Merde !
1144
01:12:31,931 --> 01:12:33,475
C'était comment chez Matt ?
1145
01:12:34,559 --> 01:12:35,935
Qu'est-ce qu'il y a ?
1146
01:12:37,228 --> 01:12:38,271
Allô ?
1147
01:12:40,774 --> 01:12:43,818
Un instant. Lawrence, c'est Alana.
Tu peux lui parler ?
1148
01:12:43,943 --> 01:12:44,944
Non.
1149
01:12:45,779 --> 01:12:48,323
Alana, je suis désolée.
Lawrence ne peut pas répondre.
1150
01:12:50,200 --> 01:12:51,159
Quoi ?
1151
01:12:53,953 --> 01:12:55,330
Oh mon Dieu.
1152
01:12:55,455 --> 01:12:58,583
Non, je n'étais pas au courant.
1153
01:12:58,708 --> 01:13:01,377
Je pensais qu'il était chez un ami, oui.
1154
01:13:02,378 --> 01:13:04,714
D'accord.
Oui, bien sûr, oui.
1155
01:13:05,548 --> 01:13:08,343
Il arrive tout de suite. Ouais.
1156
01:13:10,512 --> 01:13:11,513
D'accord, au revoir.
1157
01:13:13,223 --> 01:13:15,183
On dirait que ton magasin
a été cambriolé ce matin.
1158
01:13:15,725 --> 01:13:18,686
Apparemment, le système de sécurité
n'aurait pas été bien activé.
1159
01:13:19,646 --> 01:13:21,397
T'as dormi chez Sequels hier soir ?
1160
01:13:24,109 --> 01:13:26,027
Tu dois aller remplir un rapport de police.
1161
01:13:26,152 --> 01:13:27,070
Quoi ?
1162
01:13:31,449 --> 01:13:33,493
Mais j'ai pas été admis à NYU.
1163
01:13:35,286 --> 01:13:36,412
Je suis désolée.
1164
01:13:38,373 --> 01:13:39,874
Ça me déchire le cœur...
1165
01:13:43,503 --> 01:13:45,380
... mais tu pleureras dans la voiture.
1166
01:13:53,596 --> 01:13:55,723
Eh bien, vous voyez le genre.
1167
01:13:55,849 --> 01:14:00,436
Alors, Alana trouve que tu n'as pas
vraiment l'esprit d'équipe.
1168
01:14:00,562 --> 01:14:03,314
Tu arrives souvent en retard.
1169
01:14:03,439 --> 01:14:07,152
Tu aurais exprimé la volonté
de ne pas vendre certains produits.
1170
01:14:07,277 --> 01:14:11,823
Il y a aussi des rapports
sur ton instabilité émotionnelle.
1171
01:14:11,948 --> 01:14:16,703
Et maintenant on te voit
sur les caméras, passer la nuit au magasin,
1172
01:14:16,828 --> 01:14:18,872
ce qui est un risque énorme pour la sécurité.
1173
01:14:18,997 --> 01:14:23,334
En plus, l'entrée principale
du magasin était grande ouverte,
1174
01:14:23,459 --> 01:14:27,005
et nous avons perdu 5 000 $
de produits Sequels.
1175
01:14:29,299 --> 01:14:31,301
J'ai aussi fait de bonnes choses.
1176
01:14:31,426 --> 01:14:33,469
Alana vous a parlé des choix du personnel ?
1177
01:14:33,595 --> 01:14:35,513
Le mur des choix du personnel était génial,
1178
01:14:35,638 --> 01:14:39,851
mais tu viens de laisser tomber toute l'équipe.
Surtout moi.
1179
01:14:39,976 --> 01:14:41,853
Lawrence, tu as une opportunité formidable,
1180
01:14:41,978 --> 01:14:44,898
tu travailles pour une compagnie
qui ne fait que croître et s'étendre.
1181
01:14:45,023 --> 01:14:49,861
Donc, si tu joues bien tes cartes, on peut voir
en toi un avenir dans l'industrie du club vidéo
1182
01:14:49,986 --> 01:14:52,155
pour les 30 à 40 prochaines années.
1183
01:14:53,656 --> 01:14:59,495
Ne le prenez pas mal, mais j'ai de plus grandes
choses à faire dans ma vie que de travailler ici.
1184
01:15:00,538 --> 01:15:03,708
Mon travail est de traîner dans un club vidéo
pour vendre des trucs aux gens.
1185
01:15:03,833 --> 01:15:08,046
Honnêtement, c'est le boulot
le plus stupide sur Terre.
1186
01:15:08,171 --> 01:15:10,673
Vous voulez que je fasse ça
pour les 30 ou 40 prochaines années ?
1187
01:15:11,507 --> 01:15:14,093
Vous pensez pas que je peux pas mieux faire ?
1188
01:15:15,762 --> 01:15:17,180
Pourquoi tu joues au con ?
1189
01:15:17,305 --> 01:15:18,389
J'emploierais pas ce mot.
1190
01:15:18,514 --> 01:15:20,975
Non, Lawrence doit savoir qu'il joue au con.
1191
01:15:21,100 --> 01:15:24,354
C'est pas parce que tu vas aller à l'université
que tout va s'arranger.
1192
01:15:24,479 --> 01:15:29,776
Les gens qui travaillent chez Sequels
sont là pour gagner leur vie.
1193
01:15:29,901 --> 01:15:33,029
Peut-être qu'ils atterrissent aussi ici parce
qu'ils ont vécu une expérience traumatisante
1194
01:15:33,154 --> 01:15:35,573
et qu'ils sont totalement dévastés.
1195
01:15:35,698 --> 01:15:37,617
Wow, vraiment ?
1196
01:15:38,910 --> 01:15:40,536
Va te faire foutre, connard !
1197
01:15:41,162 --> 01:15:42,872
Je comprends pas pourquoi on me traite de connard.
1198
01:15:42,997 --> 01:15:44,290
On s'adresse pas aux employés comme ça.
1199
01:15:44,415 --> 01:15:46,417
Peut-être qu'Owen et moi sommes en colère
1200
01:15:46,542 --> 01:15:49,003
parce que tu crois que le monde
tourne autour de toi !
1201
01:15:49,128 --> 01:15:51,589
Tu sais ce que je donnerais
pour être un garçon de 17 ans
1202
01:15:51,714 --> 01:15:54,092
assis tranquillement dans un coin
à regarder mes DVD,
1203
01:15:54,217 --> 01:15:56,427
sachant que tout va me tomber
tout cuit dans le bec
1204
01:15:56,552 --> 01:15:59,764
parce que le monde entier est fait
pour des petits merdeux de nerds comme moi ?
1205
01:15:59,889 --> 01:16:02,642
Je parie que tu vas aller à NYU
et continuer de traiter les femmes
1206
01:16:02,767 --> 01:16:05,353
comme des choses bonnes
à jeter... parce que, quoi ?
1207
01:16:05,478 --> 01:16:07,563
Ta plus grande blessure émotionnelle
dans la vie, c'est que personne
1208
01:16:07,689 --> 01:16:09,857
voulait regarder les films de Stanley Kubrick
avec toi au secondaire ?
1209
01:16:09,983 --> 01:16:12,277
Non, non, j'ai pas été admis à NYU.
1210
01:16:12,402 --> 01:16:15,905
Et au cas où vous auriez oublié,
mon père s'est suicidé !
1211
01:16:16,948 --> 01:16:19,284
Owen, je sais pas si vous comprenez,
1212
01:16:19,409 --> 01:16:23,037
mais il y a quatre ans, mon père
s'est pendu dans notre garage, alors...
1213
01:16:23,162 --> 01:16:25,999
Au nom de Sequels, j'offre mes plus sincères
condoléances à toi et à ta famille.
1214
01:16:26,124 --> 01:16:28,501
Non, Owen, non.
Il fait ça tout le temps.
1215
01:16:28,626 --> 01:16:31,629
C'est le genre de petit tour qu'il fait
pour attendrir les gens.
1216
01:16:31,754 --> 01:16:33,506
Tu es privilégié, Lawrence !
1217
01:16:33,631 --> 01:16:36,301
Je me sens pas privilégié.
Je sais même pas ce que ça veut dire.
1218
01:16:36,426 --> 01:16:38,261
- Owen, vous comprenez ?
- Tu peux pas dire ça !
1219
01:16:38,386 --> 01:16:40,471
Ça me donne envie de te trancher la gorge !
1220
01:16:41,431 --> 01:16:43,933
D'accord, c'est pas très productif en ce moment.
1221
01:16:45,810 --> 01:16:49,188
Pour répondre à ta question, je pense
que c'est une sorte de privilège symbolique.
1222
01:16:49,314 --> 01:16:50,815
Mon Dieu, ça va pas le faire.
1223
01:16:50,940 --> 01:16:52,358
- Mais, je...
- C'est n'importe quoi.
1224
01:16:52,483 --> 01:16:55,236
Lawrence, je veux te présenter nos excuses
pour la manière dont on t'a parlé.
1225
01:16:55,361 --> 01:16:57,989
Ce n'est pas approprié.
Nous en reparlerons.
1226
01:16:58,114 --> 01:17:02,535
Mais Alana et moi pensons qu'il est correct
de te suspendre pendant trois semaines.
1227
01:17:02,660 --> 01:17:03,745
Attendez, je suis viré ?
1228
01:17:03,870 --> 01:17:08,916
Non, non. Brendan, ton supérieur, est responsable.
Nous pensons que c'est à lui de partir.
1229
01:17:09,625 --> 01:17:15,006
Mais parlant de privilèges, bien sûr,
tu n'auras pas tes privilèges de Sequels
1230
01:17:15,131 --> 01:17:16,507
pendant ta période de suspension.
1231
01:17:16,632 --> 01:17:18,259
Et Ivre d'amour, alors ?
1232
01:17:18,384 --> 01:17:20,094
Le DVD sort très bientôt
1233
01:17:20,219 --> 01:17:22,764
et j'aurai besoin de mon rabais d'employé
pour me l'acheter.
1234
01:17:22,889 --> 01:17:25,475
T'aurais dû penser à ton précieux
Adam Sandler avant...
1235
01:17:27,435 --> 01:17:28,436
D'accord.
1236
01:17:29,062 --> 01:17:32,440
Owen, et si je ne voulais plus
que Lawrence travaille ici ?
1237
01:17:32,565 --> 01:17:34,108
On peut le renvoyer immédiatement ?
1238
01:17:34,901 --> 01:17:36,903
Non, il y a des étapes
de résolution des conflits.
1239
01:17:37,028 --> 01:17:38,196
Non, non, vous pouvez pas.
1240
01:17:38,321 --> 01:17:39,447
Je suis désolé, Alana.
1241
01:17:39,572 --> 01:17:43,451
Vous ne pouvez pas me virer
parce que je crois que je vous aime.
1242
01:17:44,994 --> 01:17:46,454
Vous êtes ma meilleure amie.
1243
01:17:46,579 --> 01:17:47,705
Non, non, non.
1244
01:17:48,373 --> 01:17:50,792
Tu es narcissique, Lawrence.
1245
01:18:05,264 --> 01:18:06,265
C'est ouvert.
1246
01:18:19,070 --> 01:18:23,991
Alors, c'était juste un malentendu, en fait,
juste un problème de communication.
1247
01:18:24,867 --> 01:18:26,244
- D'accord.
- Ouais.
1248
01:18:26,369 --> 01:18:27,453
Attache ta ceinture.
1249
01:18:31,916 --> 01:18:33,835
- Oh, mon Dieu.
- Quoi, quoi ?
1250
01:18:33,960 --> 01:18:35,711
T'as recommencé à t'arracher les cheveux ?
1251
01:18:35,837 --> 01:18:36,796
Non.
1252
01:18:38,506 --> 01:18:39,674
Sois pas fâchée.
1253
01:18:40,758 --> 01:18:43,010
Ça m'aide à me sentir mieux.
1254
01:18:45,847 --> 01:18:46,931
Je me suis fait renvoyer.
1255
01:18:49,392 --> 01:18:50,935
Ça n'arrête jamais avec toi.
1256
01:19:05,825 --> 01:19:08,744
Oh mon Dieu, je devrais être coiffeuse.
1257
01:19:09,996 --> 01:19:11,456
D'accord.
1258
01:19:11,581 --> 01:19:13,791
Avant que nous diffusions
la vidéo de fin d'année,
1259
01:19:13,916 --> 01:19:16,752
est-ce que nos cinéastes
aimeraient venir en parler ?
1260
01:19:16,878 --> 01:19:17,712
Ouais ? D'accord.
1261
01:19:25,094 --> 01:19:28,639
Salut, Aldershot.
Je m'appelle Lauren Phillips
1262
01:19:28,764 --> 01:19:31,058
et je suis la réalisatrice
de la vidéo de fin d'année.
1263
01:19:31,601 --> 01:19:35,855
Merci à monsieur Olenick
et à mon producteur, Matt Macarchuck.
1264
01:19:36,606 --> 01:19:40,234
Et à vous tous d'avoir supporté
nos tournages et tout.
1265
01:19:40,359 --> 01:19:43,446
Nous serons au foyer pour une séance
de questions-réponses après la projection.
1266
01:19:43,571 --> 01:19:46,782
J'ai tourné ce film en 16 mm.
1267
01:19:46,908 --> 01:19:48,326
D'accord, merci.
1268
01:19:52,830 --> 01:19:55,416
Vous êtes prêts pour ce film ?
1269
01:19:56,250 --> 01:19:59,629
Très bien, lumières, rideau, action !
1270
01:20:02,798 --> 01:20:04,717
- C'était un super discours.
- Merci.
1271
01:20:04,842 --> 01:20:06,886
Sois pas si nerveuse.
Tout le monde va aimer.
1272
01:20:07,011 --> 01:20:08,304
Je suis pas nerveuse.
1273
01:21:45,693 --> 01:21:49,989
Je viens d'acheter une nouvelle
caméra et tout, j'ai trop hâte.
1274
01:21:50,114 --> 01:21:51,449
Et vous, les filles ?
Vous allez où ?
1275
01:21:51,574 --> 01:21:54,702
Hé, mon gars.
T'es là pour nos questions-réponses ?
1276
01:21:55,786 --> 01:21:58,247
En fait, j'ai des questions.
1277
01:21:58,372 --> 01:22:00,207
Tu veux pas entendre nos réponses ?
1278
01:22:01,125 --> 01:22:03,336
La vidéo de fin d'année
était vraiment cool.
1279
01:22:03,461 --> 01:22:08,215
Ça m'a... touché profondément,
ce qui est, je pense,
1280
01:22:08,341 --> 01:22:10,635
le plus grand compliment
qu'on peut donner à un cinéaste.
1281
01:22:11,802 --> 01:22:14,472
Merci beaucoup, Lawrence.
C'est très gentil.
1282
01:22:15,931 --> 01:22:18,351
J'ai quand même une question.
1283
01:22:23,272 --> 01:22:25,608
Pourquoi est-ce qu'on n'est plus amis ?
1284
01:22:28,694 --> 01:22:30,738
- Allons dehors.
- Désolé.
1285
01:22:36,452 --> 01:22:38,954
Je pense que c'est devenu trop dur, tu vois ?
1286
01:22:39,080 --> 01:22:39,997
En fait...
1287
01:22:41,374 --> 01:22:43,376
... t'agissais toujours comme
si t'étais meilleur que moi.
1288
01:22:43,501 --> 01:22:45,378
T'as dit que j'étais là par intérim,
1289
01:22:45,503 --> 01:22:47,171
puis t'as dit ce truc de merde à Lauren,
1290
01:22:47,296 --> 01:22:49,965
et mon grand-père est mort et tout,
1291
01:22:50,091 --> 01:22:52,051
donc je n'avais plus vraiment envie
de me tenir avec toi.
1292
01:22:53,010 --> 01:22:55,262
Attends, ton grand-père est mort ?
1293
01:22:59,392 --> 01:23:00,726
Pourquoi tu me l'as pas dit ?
1294
01:23:01,394 --> 01:23:04,230
Je trouvais que c'était plus facile
de ne rien te dire que de savoir
1295
01:23:04,355 --> 01:23:07,024
que t'en aurais rien à foutre
de toute façon.
1296
01:23:07,149 --> 01:23:08,901
Alors, voilà.
1297
01:23:09,443 --> 01:23:11,278
Je suis tellement désolé, Matt...
1298
01:23:12,655 --> 01:23:13,614
... pour tout.
1299
01:23:13,739 --> 01:23:16,367
- Mon gars.
- Non, je...
1300
01:23:17,743 --> 01:23:21,664
Eh bien... tu signeras quand
même mon livre de l'année ?
1301
01:23:23,290 --> 01:23:24,208
Ouais.
1302
01:23:28,963 --> 01:23:30,965
Ils t'ont donné « les plus beaux yeux ».
1303
01:23:32,174 --> 01:23:33,509
Tu as de très beaux yeux.
1304
01:23:33,634 --> 01:23:34,552
Ferme ta gueule.
1305
01:23:34,677 --> 01:23:37,972
Je suis désolé, j'aurais aimé mieux
les apprécier quand je le pouvais.
1306
01:23:38,806 --> 01:23:43,227
Tu sais, je vais déménager à Toronto
l'année prochaine, quand Lauren ira à Ryerson.
1307
01:23:43,352 --> 01:23:44,645
- Vraiment ?
- Ouais.
1308
01:23:44,770 --> 01:23:47,565
Je pensais suivre des cours
d'improvisation à Second City.
1309
01:23:47,690 --> 01:23:51,861
Y a pas mal de gens de SNL
qui y sont allés. C'est génial.
1310
01:23:53,320 --> 01:23:55,030
Tu vas toujours à New York ?
1311
01:23:55,865 --> 01:23:59,493
Ottawa.
Je vais étudier à Carleton.
1312
01:24:05,666 --> 01:24:07,126
Tu devrais passer me voir.
1313
01:24:07,251 --> 01:24:09,628
Je pense que si on va à Hull,
on pourra se saouler.
1314
01:24:09,754 --> 01:24:11,505
L'âge légal est de 18 ans.
1315
01:24:11,630 --> 01:24:15,968
On pourrait peut-être aussi prendre le train
pour Montréal, pour voir l'hôtel du Parlement.
1316
01:24:16,093 --> 01:24:20,973
On pourrait aller au Musée des beaux-arts,
faire un doigt d'honneur aux peintures.
1317
01:24:21,098 --> 01:24:22,016
Et voilà.
1318
01:24:25,770 --> 01:24:27,021
À plus, Lawrence.
1319
01:24:28,647 --> 01:24:29,774
Hé, Matt ?
1320
01:24:32,318 --> 01:24:36,989
Je vais dire quelque chose
et t'as pas à répondre si tu veux pas...
1321
01:24:37,948 --> 01:24:38,991
... mais...
1322
01:24:41,327 --> 01:24:46,165
je t'aime et chaque jour, tu me manques.
1323
01:24:50,419 --> 01:24:51,337
Ouais.
1324
01:24:53,088 --> 01:24:54,423
On se voit plus tard, d'accord ?
1325
01:24:58,511 --> 01:24:59,553
D'accord.
1326
01:25:09,605 --> 01:25:12,775
Hé, Lawrence.
J'espère que tu t'amuseras bien à Carleton.
1327
01:25:12,900 --> 01:25:16,987
Merci de m'avoir fait beaucoup rire.
La Nuit des rejetés sera toujours la nôtre.
1328
01:25:17,112 --> 01:25:20,574
Bonne chance !
Ton ami, Matt Macarchuck.
1329
01:25:37,508 --> 01:25:38,717
On se rejoint devant.
1330
01:25:54,900 --> 01:25:58,571
Tu penses que je pourrais avoir mon rabais
sur celui-là une dernière fois ?
1331
01:25:59,738 --> 01:26:00,573
Non.
1332
01:26:05,035 --> 01:26:06,161
Voilà.
1333
01:26:07,371 --> 01:26:08,372
Merci.
1334
01:26:10,499 --> 01:26:11,667
J'aime tes boucles d'oreilles.
1335
01:26:12,585 --> 01:26:14,962
Merci.
Elles viennent du Château.
1336
01:26:17,882 --> 01:26:19,216
IVRE D'AMOUR
1337
01:26:23,304 --> 01:26:24,346
À la prochaine.
1338
01:26:25,514 --> 01:26:26,432
Salut, Lawrence.
1339
01:26:34,023 --> 01:26:35,608
- Plus, s'il vous plaît.
- Plus ?
1340
01:26:37,151 --> 01:26:38,110
Ça va ?
1341
01:26:38,235 --> 01:26:39,612
- Encore une.
- Vraiment ? D'accord.
1342
01:26:40,362 --> 01:26:42,197
- Super, merci beaucoup.
- Très bien.
1343
01:26:55,085 --> 01:26:56,420
Je peux vous aider, madame ?
1344
01:26:57,296 --> 01:26:58,964
- Salut.
- Ouais, que désirez-vous ?
1345
01:26:59,089 --> 01:27:04,386
Je vais prendre un sandwich à la dinde,
pain de blé entier, sans fromage.
1346
01:27:27,409 --> 01:27:28,494
Belle coupe.
1347
01:27:30,829 --> 01:27:32,206
Je peux m'asseoir avec toi ?
1348
01:27:35,542 --> 01:27:36,335
Oui.
1349
01:27:47,972 --> 01:27:50,516
Tu vas bientôt à l'université, non ?
1350
01:27:52,977 --> 01:27:56,355
Je devrais peut-être te donner
quelques conseils pour ça.
1351
01:27:57,940 --> 01:28:00,484
Ouais, tous les diplômes qu'il y a
n'ont aucune valeur,
1352
01:28:00,609 --> 01:28:02,820
donc tu ne devrais juste suivre
les cours qui t'intéressent.
1353
01:28:02,945 --> 01:28:06,323
Expérimente, tu me suis ?
Pas juste à l'école.
1354
01:28:06,448 --> 01:28:09,243
J'aurais aimé avoir plus de sexe
quand j'étais à l'université.
1355
01:28:09,368 --> 01:28:10,160
Mon Dieu.
1356
01:28:11,412 --> 01:28:15,416
Et... oui, si tu mets du papier d'aluminium
sur le détecteur de fumée,
1357
01:28:15,541 --> 01:28:18,335
tu peux fumer du pot dans ta chambre.
1358
01:28:19,294 --> 01:28:22,131
Comment faire pour que les gens
m'apprécient à l'université ?
1359
01:28:26,552 --> 01:28:31,598
Pose-leur des questions sur leurs intérêts
et écoute-les quand ils parlent.
1360
01:28:31,724 --> 01:28:35,185
Pas parce que tu attends ton tour de parler,
mais vraiment, écoute ce qu'ils te disent,
1361
01:28:35,310 --> 01:28:38,814
pour que tu puisses voir
où la conversation t'amène.
1362
01:28:42,651 --> 01:28:45,362
Je pense que les gens
vont bien t'aimer à l'université.
1363
01:28:46,155 --> 01:28:49,283
Je sais que c'était peut-être
pas le cas au secondaire,
1364
01:28:49,408 --> 01:28:54,663
mais... je pense que t'as une personnalité
qui se prête bien à l'université.
1365
01:28:57,291 --> 01:29:00,127
Les choses vont vraiment
bien aller pour toi là-bas.
1366
01:29:00,669 --> 01:29:02,046
Et vous ?
1367
01:29:02,171 --> 01:29:05,466
- Quoi, moi ?
- Genre, ça va aller pour vous ?
1368
01:29:07,176 --> 01:29:08,010
Ouais.
1369
01:29:09,636 --> 01:29:11,680
Je ne travaille plus chez Sequels.
1370
01:29:14,058 --> 01:29:17,853
Je me suis inscrite à des cours de théâtre.
1371
01:29:19,354 --> 01:29:22,900
Ouais.
Et je vois un thérapeute.
1372
01:29:23,817 --> 01:29:25,069
Et comment ça se passe ?
1373
01:29:27,446 --> 01:29:28,864
Plutôt bien, je pense.
1374
01:29:30,199 --> 01:29:31,033
Cool.
1375
01:29:32,493 --> 01:29:36,497
Alana, je peux vous poser
une question super personnelle ?
1376
01:29:40,751 --> 01:29:42,419
Quel est votre film préféré ?
1377
01:29:42,544 --> 01:29:44,505
- Oh mon Dieu.
- Vous me l'avez jamais dit.
1378
01:29:45,422 --> 01:29:46,799
Oh mon Dieu, Lawrence.
1379
01:29:48,425 --> 01:29:51,595
D'accord, t'es vraiment prêt
à entendre la réponse ?
1380
01:29:51,720 --> 01:29:53,222
Je pense que oui.
1381
01:29:53,347 --> 01:29:55,057
C'est pas un film de Stanley Kubrick.
1382
01:29:55,182 --> 01:29:56,725
- J'ai fini par l'accepter.
- D'accord.
1383
01:29:56,850 --> 01:29:59,144
Je veux juste savoir
quel genre de films vous aimez.
1384
01:30:06,777 --> 01:30:09,154
Passions tourmentées.
1385
01:30:12,032 --> 01:30:13,659
Je l'ai jamais vu.
1386
01:30:13,784 --> 01:30:14,701
Oh mon Dieu.
1387
01:30:14,827 --> 01:30:16,870
Lawrence, t'as pas vu Passions tourmentées ?
1388
01:30:16,995 --> 01:30:17,871
Non, non.
1389
01:30:17,996 --> 01:30:20,833
Quoi ? C'est le meilleur film de tous les temps.
1390
01:30:20,958 --> 01:30:22,167
Pourquoi vous l'aimez tant ?
1391
01:30:22,292 --> 01:30:24,711
D'abord, la distribution est fantastique.
1392
01:30:24,837 --> 01:30:30,509
Julia Roberts, Sally Field, Dolly Parton
et Shirley MacLaine sont toutes dans le film
1393
01:30:30,634 --> 01:30:35,013
et elles ont toutes un incroyable accent du Sud.
1394
01:30:36,223 --> 01:30:42,187
Au début du film, Julia Roberts joue
une belle mariée qui fait du diabète chronique.
1395
01:30:42,312 --> 01:30:48,152
Et je ne veux pas tout gâcher, mais genre,
elle meurt peut-être à la fin.
1396
01:30:48,277 --> 01:30:49,069
Oh, non.
1397
01:30:49,194 --> 01:30:51,363
Ça te brise le cœur.
Tu dois voir ce film.
1398
01:30:51,488 --> 01:30:54,408
- Il est sorti en quelle année ?
- Oh, qui sait ?
1399
01:30:54,533 --> 01:30:56,577
On s'en fout. Il est excellent.
1400
01:31:02,207 --> 01:31:04,960
Mon Dieu, ça va jamais rentrer dans la voiture.
1401
01:31:13,468 --> 01:31:14,386
D'accord.
1402
01:31:15,929 --> 01:31:17,264
C'est parti.
1403
01:31:47,294 --> 01:31:49,755
PASSIONS TOURMENTÉES
1404
01:32:01,183 --> 01:32:05,562
Salut. Mon ami a dit que les chambres du quatrième
sont cinq fois plus grandes que les autres,
1405
01:32:05,687 --> 01:32:07,397
alors j'ai voulu vérifier.
Ça te va ?
1406
01:32:07,522 --> 01:32:10,859
- Ouais, entre.
- Merci. Cool.
1407
01:32:14,529 --> 01:32:15,656
Salut.
1408
01:32:16,990 --> 01:32:17,866
Je m'appelle Lawrence.
1409
01:32:17,991 --> 01:32:19,201
Tabitha.
1410
01:32:20,827 --> 01:32:23,330
Passions tourmentées, cool.
1411
01:32:23,455 --> 01:32:25,165
T'aimes les films ?
1412
01:32:26,708 --> 01:32:29,795
Ouais, je suis maniaque de films.
1413
01:32:30,671 --> 01:32:31,797
Qu'est-ce que t'aimes, toi ?
1414
01:32:33,006 --> 01:32:35,300
- J'aime beaucoup l'horticulture.
- L'horticulture ?
1415
01:32:35,425 --> 01:32:36,718
C'est chouette.
1416
01:32:38,720 --> 01:32:40,347
Comment ça t'est venu ?
1417
01:32:40,472 --> 01:32:42,557
J'ai grandi sur la Sunshine Coast
en Colombie-Britannique
1418
01:32:42,683 --> 01:32:46,561
et mes parents avaient une serre,
ils étaient très hippies.
1419
01:32:46,687 --> 01:32:47,646
Vraiment ?
1420
01:32:48,230 --> 01:32:49,231
Ils cultivaient quoi ?
1421
01:32:49,356 --> 01:32:53,235
À une époque, du pot.
Des concombres, des épinards.
1422
01:32:54,278 --> 01:32:56,905
Puis, j'ai commencé à faire pousser
des tomates ancestrales.
1423
01:32:57,447 --> 01:33:01,368
Je vais y aller et dire à tout le monde
que ta chambre est énorme.
1424
01:33:02,536 --> 01:33:03,620
D'accord.
1425
01:33:04,955 --> 01:33:08,625
Merci de m'avoir parlé de tes tomates.
1426
01:33:08,750 --> 01:33:12,296
Non, je veux dire,
tu veux venir rencontrer des gens ?
1427
01:33:15,966 --> 01:33:17,759
Ouais, bien sûr, absolument.
1428
01:33:18,510 --> 01:33:21,013
Mitchell, Janessa, voici Lawrence.
1429
01:33:21,138 --> 01:33:23,974
Il a une chambre au quatrième
et t'as raison, c'est beaucoup plus grand.
1430
01:33:24,099 --> 01:33:27,102
Ouais, je savais pas que c'était le cas.
1431
01:33:28,520 --> 01:33:29,980
Vous venez d'où ?
1432
01:33:30,105 --> 01:33:32,524
Vous avez aimé les colocataires
qu'ils vous ont donnés,
1433
01:33:32,649 --> 01:33:34,359
et vos choix comme matière principale,
1434
01:33:34,484 --> 01:33:36,695
et vous aimez bien Ottawa ?
1435
01:33:36,820 --> 01:33:39,573
Vous venez de super loin ?
1436
01:33:39,698 --> 01:33:41,742
Vos parents vont bien ?
Ils tiennent le coup ?
1437
01:33:41,867 --> 01:33:43,243
Vous leur manquez ?
1438
01:33:43,368 --> 01:33:46,246
Wow, t'aimes vraiment poser des questions.
1439
01:33:46,788 --> 01:33:47,622
Ouais.
1440
01:33:48,623 --> 01:33:49,916
C'est pas bien ?
1441
01:33:50,042 --> 01:33:53,712
Non, ça va.
Viens t'asseoir.
1442
01:33:53,837 --> 01:33:54,880
D'accord.
1443
01:33:55,005 --> 01:33:56,381
Tu viens d'où, Lawrence ?
1444
01:34:00,969 --> 01:34:01,845
Burlington.
1445
01:34:01,970 --> 01:34:03,513
Burlington ?
Jamais entendu parlé.
1446
01:34:03,638 --> 01:34:05,182
- C'est une banlieue...
- Près de Toronto ?
1447
01:34:05,307 --> 01:34:07,517
- Oui, ouais.
- Je viens de Toronto.
1448
01:34:07,642 --> 01:34:09,186
- Moi aussi.
- D'accord, ouais.
1449
01:34:09,311 --> 01:34:11,605
Tu dois savoir à quel point Burlington craint !
1450
01:34:11,730 --> 01:34:13,732
- Une fois, je l'ai traversé en voiture.
- Ouais.
1451
01:34:14,941 --> 01:34:15,859
C'est super.
1452
01:34:15,984 --> 01:34:18,528
À quoi ressemble la Sunshine Coast ?
Je suis jamais allé en Colombie-Britannique.
1453
01:34:18,653 --> 01:34:23,867
Oh, c'est magnifique, bien plus beau qu'ici,
mais c'est pas mal ici aussi.
1454
01:34:31,625 --> 01:34:35,462
MANIAQUE DE FILMS