1 00:00:11,671 --> 00:00:15,046 (วู้ดดี้ เจ้านกหัวขวาน) 2 00:00:15,046 --> 00:00:19,921 (ไทเกอร์ส) 3 00:00:19,921 --> 00:00:21,921 (หมอนตด) 4 00:00:47,421 --> 00:00:48,755 ขอป๊อปทาร์ตสองชิ้นครับ 5 00:00:50,921 --> 00:00:52,255 ขอกล่องด้วย 6 00:00:53,046 --> 00:00:55,296 - เจออะไรแย่ๆ มาเหรอ - คุณไม่อยากรู้หรอก 7 00:00:59,046 --> 00:01:02,671 "วันหนึ่ง ขณะที่คุณย่าเคลล็อก กําลังอบพายให้คนในครอบครัวอยู่นั้น 8 00:01:02,671 --> 00:01:04,921 คุณย่าก็เห็นว่ามีฐานพายกรอบกับไส้เหลืออยู่" 9 00:01:04,921 --> 00:01:07,546 "ถ้างั้นก็เอามารวมกันเป็นทาร์ตชิ้นเล็กเสียเลย" 10 00:01:07,546 --> 00:01:10,463 "ทาร์ตนี้เป็นที่ชื่นชอบมาก คุณย่าเลยตั้งชื่อว่า ป๊อปทาร์ต" 11 00:01:12,421 --> 00:01:14,588 ว้าว เป็นเรื่องที่ดีนะ 12 00:01:14,588 --> 00:01:16,505 คิดงั้นเหรอ ไร้สาระจะตาย 13 00:01:17,588 --> 00:01:19,005 มันอยู่ข้างกล่องครับ 14 00:01:20,213 --> 00:01:22,671 นั่นแหละ นั่นไม่ใช่สิ่งที่เกิดขึ้นหรอก เจ้าหนู 15 00:01:22,671 --> 00:01:23,755 คุณรู้ได้ยังไง 16 00:01:24,546 --> 00:01:26,796 เพราะฉันเขียนสิ่งที่อยู่บนกล่องนั่น 17 00:01:34,796 --> 00:01:36,255 เธออยากรู้เรื่องจริงไหม 18 00:01:37,088 --> 00:01:38,171 ไม่อยาก 19 00:01:38,171 --> 00:01:39,880 เอาน่า สนุกนะ 20 00:01:42,005 --> 00:01:44,255 ก็ได้ แต่ขอสั้นๆ นะครับ 21 00:01:44,255 --> 00:01:46,588 ได้ ในช่วงต้นทศวรรษ 1960 22 00:01:46,588 --> 00:01:49,838 อาหารหลักมื้อเช้าของคนอเมริกัน คือนมและซีเรียล 23 00:01:51,671 --> 00:01:54,546 คนส่งนมของเราชื่อไมค์ เขาเป็นคนที่น่ารัก 24 00:01:55,963 --> 00:01:58,296 และเมืองเล็กๆ ของเราก็เป็นเมืองในฝัน 25 00:01:58,296 --> 00:02:01,463 ของเด็กอเมริกันทุกคน ที่ชอบกินอาหารเช้าอย่างเธอ 26 00:02:02,838 --> 00:02:04,213 แบตเทิลครีก มิชิแกน 27 00:02:04,213 --> 00:02:07,796 บ้านเกิดของสองยักษ์ใหญ่ชื่อดังแห่งโลกซีเรียล 28 00:02:07,796 --> 00:02:08,796 เคลล็อกส์ 29 00:02:09,463 --> 00:02:10,338 และโพสต์ 30 00:02:10,838 --> 00:02:12,338 ทั้งสองเป็นคู่ปรับกัน 31 00:02:12,338 --> 00:02:14,796 สัปดาห์แล้วสัปดาห์เล่า ชามแล้วชามเล่า 32 00:02:14,796 --> 00:02:17,880 โพสต์และเคลล็อกส์แข่งขันกัน อย่างดุเดือดเพื่อเป็นที่หนึ่ง 33 00:02:17,880 --> 00:02:20,213 แต่แล้วก็เกิดการเปลี่ยนเแปลง 34 00:02:20,213 --> 00:02:23,213 เมื่อเจ้าขนมหวาน รูปสี่เหลี่ยมผืนผ้าสุดฮอตปรากฏตัว 35 00:02:23,213 --> 00:02:26,630 สร้างความปั่นป่วนให้กับ โต๊ะอาหารเช้าของอเมริกาไปตลอดกาล 36 00:02:26,630 --> 00:02:28,713 (เคลล็อกส์) 37 00:02:28,713 --> 00:02:33,380 ดีจริงๆ 38 00:02:33,380 --> 00:02:34,713 อรุณสวัสดิ์ คุณเคลล็อกส์ 39 00:02:35,380 --> 00:02:38,130 ผลงานเยี่ยมมาก บ๊อบ คุณดูสถิตินี่หรือยัง 40 00:02:38,130 --> 00:02:41,213 เด็กสี่ถึงหกขวบชอบเรามากกว่าอัลฟาบิตส์ 41 00:02:41,213 --> 00:02:44,046 ตัวอักษรมันไม่เข้าท่าหรอก ให้เด็กคิดทําไม พวกเขาอยากกิน 42 00:02:44,046 --> 00:02:48,671 ได้อ่านเรื่องเด็กคนนึงในบลูมิงตันมั้ย ที่เอาตัวอักษรมาสะกดคําว่า "ตูด" น่ะ 43 00:02:48,671 --> 00:02:49,588 แย่สุดๆ 44 00:02:49,588 --> 00:02:52,838 นั่นจะติดอยู่ในประวัติเขาไปตลอด ขอให้หางานได้นะ 45 00:02:52,838 --> 00:02:55,255 คุณได้อ่านรายงานผม เรื่องแถมมนุษย์กบไปในกล่องมั้ย 46 00:02:55,255 --> 00:02:56,546 มีเด็กกินเข้าไปน่ะ 47 00:02:56,546 --> 00:02:58,963 {\an8}มันคือมนุษย์กบ เดี๋ยวก็หาทางออกได้เองแหละ 48 00:02:58,963 --> 00:03:00,713 คุณไปเจอโทนี่มาหรือยัง 49 00:03:00,713 --> 00:03:03,046 - จะไปเดี๋ยวนี้แหละ - ทําให้เขาพอใจนะ 50 00:03:04,255 --> 00:03:06,588 เวียดนามเหรอ ก็เข้าท่าดีนะ 51 00:03:07,171 --> 00:03:10,130 รู้มั้ยว่าอะไรทําให้เสือยิ้มกว้างขนาดนี้ 52 00:03:10,713 --> 00:03:13,130 {\an8}ฟรอสต์เฟลกส์รสหวานของเคลล็อกส์ไง 53 00:03:13,130 --> 00:03:15,296 {\an8}อร่อยเหลือหลาย 54 00:03:15,296 --> 00:03:18,296 เธิร์ล คุณพูดคําว่า "เหลือ" แรงขึ้นได้มั้ย 55 00:03:18,296 --> 00:03:20,171 "อร่อยเหลือหลาย" 56 00:03:25,463 --> 00:03:29,421 - คุณกําลังบอกบทผมงั้นเหรอ - ผมไม่กล้าหรอก เธิร์ล 57 00:03:29,421 --> 00:03:31,130 พูดมาเลยดีกว่า พ่อหนุ่ม 58 00:03:31,130 --> 00:03:35,588 ผมมีซ้อมเรื่องเลียร์ตอนสี่โมง บอกมาเลยว่าคุณต้องการอะไร 59 00:03:35,588 --> 00:03:36,755 ผมอยากกลับบ้าน 60 00:03:36,755 --> 00:03:38,088 สวัสดี ทุกคน 61 00:03:39,671 --> 00:03:41,921 - ดูสิว่าใครมา - อรุณสวัสดิ์ เธิร์ล 62 00:03:41,921 --> 00:03:45,380 แจ๋วใช่มั้ย บ๊อบ ว่ามั้ย คุณเห็นบทของวันนี้หรือยัง 63 00:03:45,380 --> 00:03:48,838 เดี๋ยวมาดูกัน เธิร์ล เรามีนักเขียนซีเรียลตัวท็อปในวงการอยู่แล้วนี่ 64 00:03:48,838 --> 00:03:52,921 ใช่เลย เราโชคดีจริงๆ พวกเขาเก่ง เก่งมว้าก 65 00:03:54,421 --> 00:03:55,255 นั่นแหละ 66 00:03:55,755 --> 00:03:58,463 นั่นคือประโยคที่เราตามหา ถ่ายใหม่อีกที 67 00:03:58,463 --> 00:04:01,171 นั่นสิ เร็วเลย ให้ไว อารมณ์กําลังได้ 68 00:04:03,046 --> 00:04:04,005 - พร้อมนะ - เริ่มเลย 69 00:04:04,005 --> 00:04:06,213 ฟรอสต์เฟลกส์รสหวาน 70 00:04:06,213 --> 00:04:07,963 อร่อยมว้าก! 71 00:04:08,671 --> 00:04:09,505 คัทเลย 72 00:04:10,005 --> 00:04:11,671 เธิร์ล คุณแจ๋วอีกแล้วนะ 73 00:04:11,671 --> 00:04:14,421 โอ้ ขอบคุณ คุณใจดีกับผมมาก 74 00:04:14,421 --> 00:04:16,588 - คุณใจดีกับผมมาก - สุดยอด! 75 00:04:16,588 --> 00:04:19,171 นกไม่มีขน คนไม่มีเพื่อน ขึ้นที่สูงไม่ได้ 76 00:04:19,171 --> 00:04:20,088 ขอบคุณ 77 00:04:20,088 --> 00:04:23,921 บ๊อบ สักครู่ คือไม่ทราบว่า พอจะทําอะไรได้บ้างไหม 78 00:04:23,921 --> 00:04:26,713 เกี่ยวกับความร้อนในหัวมาสคอตเนี่ย 79 00:04:26,713 --> 00:04:29,255 มันไม่มีที่ระบายน่ะ นึกออกไหม 80 00:04:29,255 --> 00:04:31,421 ผมจะให้เด็กๆ ที่แล็บหาทางนะ 81 00:04:31,421 --> 00:04:33,213 เยี่ยม ขอบคุณ 82 00:04:37,255 --> 00:04:39,380 - ห้องแล็บอยู่ไหน - ไม่มีห้องแล็บ 83 00:04:40,671 --> 00:04:42,338 - คุณซีคะ - ป๊อปปี้ นี่อะไร 84 00:04:42,338 --> 00:04:44,588 ผลทดลองครั้งแรกของไอเดียฟรุตลูปส์ของคุณ 85 00:04:44,588 --> 00:04:46,838 - เหรอ เป็นยังไงล่ะ - ตัวเลขไม่ค่อยดีเท่าไหร่ 86 00:04:46,838 --> 00:04:48,963 - กว่าจะชุ่มน้ํา 14 วินาที - โห 87 00:04:48,963 --> 00:04:51,380 การลอยตัวในนมเป็นศูนย์ มันจมลงอย่างกับลูกตะกั่ว 88 00:04:51,380 --> 00:04:53,671 - น่าผิดหวังจัง - อยากฟังผลสํารวจมั้ยคะ 89 00:04:53,671 --> 00:04:55,713 - ไม่เชิง - บอกว่า "ไม่ชอบเลย" 90 00:04:55,713 --> 00:04:58,296 "ไม่เอาอีกแล้ว" และ "พ่อแม่ผมหายไปไหน" 91 00:04:58,296 --> 00:05:01,296 โอเค เพิ่มน้ําตาลสองเท่า กลูเตนสามเท่า 92 00:05:01,296 --> 00:05:04,171 และสะกดด้วย เอฟ-อาร์-โอ-โอ-ที 93 00:05:04,171 --> 00:05:05,755 มันไม่มีผลไม้ในนี้ 94 00:05:05,755 --> 00:05:08,838 ใส่ผลไม้ไม่ได้อยู่แล้ว พอเอาไปวางขายก็เสียพอดี 95 00:05:08,838 --> 00:05:10,213 ไม่ได้แน่ค่ะ 96 00:05:11,130 --> 00:05:12,421 คุณคาบาน่า 97 00:05:13,005 --> 00:05:14,255 อ้าว หนุ่มๆ 98 00:05:14,255 --> 00:05:16,338 ผมขอเข้าประเด็นเลยนะครับ 99 00:05:16,963 --> 00:05:19,338 เราเอียนกับการไปยืนอยู่หน้าซูเปอร์มาร์เก็ตแล้ว 100 00:05:19,338 --> 00:05:22,463 ใช่ เราดังแล้ว เราอยาก เซ็นสัญญากับค่ายเพลง ทําบอร์ดเกม... 101 00:05:22,463 --> 00:05:23,713 ไม่ก็หนังแนวชายหาด 102 00:05:24,630 --> 00:05:25,755 บอกชื่อเรื่องเขาสิ 103 00:05:26,588 --> 00:05:28,838 คริสปี้บอยส์โต้คลื่น 104 00:05:28,838 --> 00:05:30,921 ใช่ เรื่องนี้สําคัญนะบ๊อบ 105 00:05:30,921 --> 00:05:32,296 เราต้องการรายได้มากกว่านี้ 106 00:05:32,296 --> 00:05:34,171 มากกว่านี้เหรอ อย่างงี้ไง 107 00:05:34,171 --> 00:05:37,880 เราจะเพิ่มอีกคน เป็นสแนป แครกเคิล ป๊อป และโบอิ้ง ดีมั้ย 108 00:05:37,880 --> 00:05:40,796 อยากหารค่าตัวร่วมกับโบอิ้งใช่มั้ยล่ะ 109 00:05:40,796 --> 00:05:43,921 หรือไม่งั้นฉันจ้างแค่ปู๊ป สแลป แล้วก็สไมล์ก็ได้ 110 00:05:43,921 --> 00:05:46,130 เพราะฉันเปลี่ยนคนยกแผงได้ง่ายๆ 111 00:05:46,130 --> 00:05:47,463 เหมือนดีดนิ้ว 112 00:05:52,421 --> 00:05:54,546 เขาล้อเล่น เขารักพวกนาย 113 00:05:54,546 --> 00:05:56,796 เจอกันที่ถ้ําคริสปี้เดี๋ยวนี้เลย 114 00:05:58,005 --> 00:06:01,421 จากฮอลิเดย์อินน์ที่เพิ่งตกแต่งใหม่ ในแบตเทิลครีก มิชิแกน 115 00:06:01,421 --> 00:06:04,713 นี่คืองานประกาศรางวัลโบว์ลแอนด์สพูน ปี 1963 116 00:06:04,713 --> 00:06:06,880 งานฉลองของวงการซีเรียล 117 00:06:06,880 --> 00:06:08,713 {\an8}สนับสนุนโดยออสการ์ เมเยอร์ วีเนอร์ส 118 00:06:08,713 --> 00:06:11,213 {\an8}เมื่อคุณทานมื้อเช้าเสร็จแล้ว เราจะรออยู่ 119 00:06:11,963 --> 00:06:14,380 จะคืออะไรก็ช่าง หนูเจอร์บิลของผมชอบก็แล้วกัน 120 00:06:18,588 --> 00:06:19,463 มาดามซีเรียล 121 00:06:20,213 --> 00:06:21,421 คุณมาร์จอรี่ โพสต์ 122 00:06:21,421 --> 00:06:23,546 แหมๆ ราชาเคลล็อก 123 00:06:23,546 --> 00:06:25,838 โชคดีนะคะคืนนี้ แต่คุณคงไม่ต้องใช้โชคหรอกเนอะ 124 00:06:25,838 --> 00:06:29,880 ก็ไม่รู้สิ ก้อนหินผลไม้ ของคุณก็ดังเปรี้ยงซะด้วย 125 00:06:29,880 --> 00:06:31,588 ก้อนกรวดครับ ฟรุตตี้เพบเบิลส์ 126 00:06:31,588 --> 00:06:36,130 ผมริค ลัดวิน จากโพสต์เช่นกัน ผมกินของคุณมาตั้งแต่เด็ก 127 00:06:36,921 --> 00:06:37,755 ยังจะอยู่อีก 128 00:06:39,130 --> 00:06:41,505 คุณก็รู้ว่าเราไม่มีทางสู้คุณได้เลยคืนนี้ 129 00:06:41,505 --> 00:06:43,546 ปีที่ผ่านมาดีมากน่ะ 130 00:06:44,130 --> 00:06:45,630 ดีใจไปเถอะ 131 00:06:45,630 --> 00:06:46,630 นี่คือยุค 60 132 00:06:46,630 --> 00:06:50,296 - อะไรๆ ก็เปลี่ยนแปลงไว - คุณหมายความว่าไง 133 00:06:51,421 --> 00:06:54,963 ในกล่องมีเรื่องน่าแปลกใจเสมอ ไม่ใช่เหรอ เอ็ดดี้ 134 00:06:59,421 --> 00:07:01,213 สวัสดี ภราดรชาวเคลล็อกส์ 135 00:07:01,213 --> 00:07:02,421 ยินดีที่ได้เจอ 136 00:07:02,421 --> 00:07:05,171 สวัสดี ไอเซอาห์ นี่ไอเซอาห์ แลมบ์จากเควกเกอร์ 137 00:07:05,171 --> 00:07:08,255 มีอะไรใหม่ๆ เข้าชิงมั้ยคืนนี้ 138 00:07:08,255 --> 00:07:09,588 ไม่ ไม่มีอะไรใหม่ 139 00:07:09,588 --> 00:07:11,588 ข้าวโอ๊ตแบบดั้งเดิม รสชาติดั้งเดิม 140 00:07:12,171 --> 00:07:13,213 นั่นสิ นั่นเรอะรสชาติ 141 00:07:14,296 --> 00:07:15,630 - อะไรนะ - ไม่มีอะไร 142 00:07:16,130 --> 00:07:17,963 พวกคุณชาวเคลล็อกส์นี่ช่างกระไร 143 00:07:19,213 --> 00:07:20,296 ขอสันติจงมีแด่ทุกท่าน 144 00:07:21,546 --> 00:07:23,630 ทําไมพวกเขาชอบมาร่วมงานแบบนี้นัก 145 00:07:23,630 --> 00:07:27,755 - เอาศาสนากับซีเรียลมาผสมกัน เพื่อ - ให้ยอดขายลดลง 146 00:07:27,755 --> 00:07:31,588 คุณผู้หญิงคุณผู้ชาย โปรดต้อนรับพิธีกรของเรา สตู สไมลี่ย์ 147 00:07:38,838 --> 00:07:39,963 ผมรักหมอนี่ 148 00:07:39,963 --> 00:07:42,630 {\an8}และขอต้อนรับสู่งานใหญ่ โบว์ลแอนด์สพูน สบายกันดีมั้ยครับ 149 00:07:42,630 --> 00:07:45,421 {\an8}ดูพวกคุณคืนนี้สิ บางคนก็หวานเหมือนฟรอสต์เฟลกส์ 150 00:07:47,421 --> 00:07:49,546 รู้มั้ยผมชอบมากคนในวงการซีเรียล จริงๆ 151 00:07:49,546 --> 00:07:53,296 {\an8}ที่ผมชอบสุดๆ คือคําแนะนํา ปริมาณที่ควรกินที่อยู่บนกล่อง 152 00:07:53,296 --> 00:07:56,505 ผมเลยขอแนะนําพวกคุณบ้าง ใส่ให้มันเต็มๆ กล่องหน่อยได้มั้ย 153 00:07:57,546 --> 00:07:59,255 {\an8}จะใส่อากาศไว้ทําไมเยอะแยะ 154 00:07:59,963 --> 00:08:01,380 คืนนี้จะต้องสนุกแน่ 155 00:08:01,380 --> 00:08:04,213 และเราจะเริ่มงานนี้ด้วยรางวัลแรกของเรา 156 00:08:04,213 --> 00:08:08,796 {\an8}รางวัลตัวละครบนกล่องซีเรียลหน้าใหม่ยอดเยี่ยม 157 00:08:08,796 --> 00:08:10,296 และผู้ชนะคือ 158 00:08:10,880 --> 00:08:11,880 เคลล็อกส์ 159 00:08:13,463 --> 00:08:15,380 หัวแอปเปิ้ลของแอปเปิ้ลแจ็คส์นั่นเอง 160 00:08:16,005 --> 00:08:16,963 เพราะคุณแท้ๆ 161 00:08:16,963 --> 00:08:18,338 ก็ทุกคนนั่นแหละ 162 00:08:18,338 --> 00:08:19,296 ผมเป็นส่วนใหญ่ 163 00:08:19,296 --> 00:08:22,796 {\an8}ถุงเคลือบที่เปิดง่ายที่สุด 164 00:08:22,796 --> 00:08:23,713 เคลล็อกส์! 165 00:08:23,713 --> 00:08:25,171 เย่! 166 00:08:25,755 --> 00:08:26,921 เย่ 167 00:08:28,255 --> 00:08:30,213 เคลล็อกส์ครับ คุณสภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 168 00:08:30,213 --> 00:08:32,046 เคลล็อกส์ ทุกคน ให้ไว 169 00:08:32,046 --> 00:08:34,213 การใช้ไนอาซินยอดเยี่ยม 170 00:08:34,213 --> 00:08:35,213 {\an8}ลองเดาดูสิ 171 00:08:35,713 --> 00:08:36,671 {\an8}เคลล็อกส์ครับ ทุกท่าน 172 00:08:42,546 --> 00:08:43,755 พวกนอกรีต 173 00:08:43,755 --> 00:08:46,380 ให้สินค้าพิสูจน์ตัวเองเถอะ 174 00:08:49,796 --> 00:08:51,713 ไม่รู้จะเอาพวกนี้ไว้ตรงไหนแล้ว 175 00:08:51,713 --> 00:08:54,671 ทําไมพวกนั้นยังยิ้มได้อีก ทั้งที่แพ้ทุกรางวัล 176 00:08:54,671 --> 00:08:57,296 แล้วบาทหลวงก็พูด "ถามจริง เธอเป็นเหมือนเดิม" 177 00:08:59,671 --> 00:09:01,421 พวกเขาอาจจะแค่ยินดีกับคุณก็ได้ บ๊อบ 178 00:09:01,421 --> 00:09:04,880 พวกเขายินดีแน่ถ้าเราโดนลาก ไปตามถนนเหมือนมุสโสลินี 179 00:09:04,880 --> 00:09:08,546 มุสโสลินีเหรอ ไม่เอาน่า บ๊อบ ร่าเริงหน่อย คืนนี้เราชนะนะ 180 00:09:09,380 --> 00:09:12,963 ไม่รู้สิ ผมรู้สึกว่าพวกเขารู้อะไรที่เราไม่รู้ 181 00:09:12,963 --> 00:09:15,171 และแล้วก็ถึงช่วงอําลาอาลัย 182 00:09:15,171 --> 00:09:19,046 โปรดสงบนิ่งเพื่อระลึกถึง ซีเรียลบางยี่ห้อที่เราสูญเสียไปในปีนี้ 183 00:09:19,046 --> 00:09:21,046 เรากินพวกคุณเท่าที่เราทําได้แล้ว 184 00:09:23,671 --> 00:09:25,963 (เจเนรัล มิลส์ วิลต์แชมเบอร์เฟลกส์) 185 00:09:25,963 --> 00:09:29,088 (เคลล็อกส์ แกรนด์มาส์โฮลส์) 186 00:09:39,796 --> 00:09:41,463 (โพสต์) 187 00:10:22,255 --> 00:10:23,963 เฮ่ เด็กพวกนั้นทําอะไรกันน่ะ 188 00:10:23,963 --> 00:10:26,588 - พวกเขามาเอาของหนึบ - ใครมาเอาของหนึบนะ 189 00:10:26,588 --> 00:10:29,546 พวกนั้นไง พวกที่มาน่ะ มาเอาของหนึบ 190 00:10:29,546 --> 00:10:31,255 - ของหนึบเหรอ - ของหนึบน่ะสิ! 191 00:10:42,213 --> 00:10:43,588 เด็กๆ โอเคกันไหม 192 00:10:43,588 --> 00:10:46,630 แหงสิ เราอยู่ในบ้านสวยๆ และได้กินมื้อเช้าครบถ้วนแล้ว 193 00:10:46,630 --> 00:10:49,588 แต่เรามาที่นี่เพื่อสิ่งนี้ 194 00:10:49,588 --> 00:10:51,546 - นี่มันขยะ - งั้นเหรอ 195 00:10:51,546 --> 00:10:55,588 หรือว่ามันคือผลไม้สุดฉ่ํา ที่คนข้างบนไม่อยากให้เรากิน 196 00:10:56,088 --> 00:10:57,046 ไม่ เดี๋ยวก่อน 197 00:10:57,046 --> 00:10:59,338 คุณต้องกินแบบนี้ 198 00:11:07,046 --> 00:11:08,171 กินให้หมด 199 00:11:22,755 --> 00:11:26,588 - พวกนั้นมีอย่างว่าไส้ผลไม้แล้ว - อย่างว่าเหรอ ใครมีอย่างว่า 200 00:11:26,588 --> 00:11:30,338 โพสต์ พวกเขาทําได้แล้ว มันคล้ายเยลลี่ 201 00:11:30,338 --> 00:11:32,546 ขนส่งไกลได้ อาจจะอุ่นได้ด้วย 202 00:11:32,546 --> 00:11:35,463 - เผลอๆ ดีต่อสุขภาพด้วยซ้ํา - เป็นไปไม่ได้ 203 00:11:35,463 --> 00:11:39,296 เหมือนถุงลมโป่งออกมาจาก พวงมาลัยตอนเกิดอุบัติเหตุแหละ บ้ามาก 204 00:11:39,296 --> 00:11:40,213 ผมชิมแล้ว 205 00:11:40,213 --> 00:11:41,838 - ที่ไหน - จากถังขยะ 206 00:11:41,838 --> 00:11:44,421 แต่เรื่องนี้ทีมคุณกําลังพัฒนาอยู่ไม่ใช่เหรอ 207 00:11:44,421 --> 00:11:45,796 คุณบอกมันไปต่อไม่ได้ 208 00:11:45,796 --> 00:11:49,130 ใช่ เราคิดว่างั้น โพสต์ต้องหาทางไปต่อได้แล้วแน่ๆ 209 00:11:49,130 --> 00:11:50,130 เราพังได้เลยนะ 210 00:11:50,130 --> 00:11:52,338 ซีเรียลของเคลล็อกส์คงตายเรียบ 211 00:11:52,338 --> 00:11:53,671 คุณตื่นตูมไปแล้ว บ๊อบ 212 00:11:54,255 --> 00:11:57,963 ดูรางวัลพวกนี้สิ เรากวาดมาทุกรางวัลที่งานโบว์ลแอนด์สพูน 213 00:11:57,963 --> 00:12:00,046 เอ็ดเซล เราเป็นเจ้าของโบว์ลแอนด์สพูนส์ 214 00:12:00,046 --> 00:12:02,713 รู้มั้ยผมเหนื่อยแค่ไหนไม่ให้ข่าวนี้รั่วไหล 215 00:12:02,713 --> 00:12:04,838 - มันปลอม - มันเป็นการแสดงที่ดี 216 00:12:04,838 --> 00:12:06,380 งั้นการแสดงก็จบแล้ว 217 00:12:06,963 --> 00:12:08,963 รู้ไหมมันแปลว่าอะไร 218 00:12:09,755 --> 00:12:12,671 โพสต์จะเป็นราชาคนใหม่ของแบตเทิลครีก 219 00:12:12,671 --> 00:12:14,005 งั้นเราเป็นอะไรล่ะ 220 00:12:14,880 --> 00:12:16,505 เราก็เป็นครีมออฟวีทเละตุ้มเป๊ะ 221 00:12:17,171 --> 00:12:19,296 ผมเคยอยากส่งลูกเข้าเรียนมหาวิทยาลัย 222 00:12:20,213 --> 00:12:22,171 น่าจะ 200 ดอลลาร์ต่อปี 223 00:12:22,171 --> 00:12:24,463 สงสัยครอบครัวจะคิดถูกเรื่องผม 224 00:12:25,296 --> 00:12:27,630 ผมจะเป็นเคลล็อกคนแรกที่ล้มเหลว 225 00:12:27,630 --> 00:12:30,380 คุณไม่ได้ล้มเหลว คนจะล้มเหลวได้ต้องเคยทํางาน 226 00:12:30,963 --> 00:12:34,255 น้อยๆ หน่อย บ๊อบ คุณก็จะตกงานเหมือนกัน 227 00:12:34,255 --> 00:12:36,671 ผมรู้ ผมอาจเป็นคนจรหมอนหมิ่นก็ได้ 228 00:12:36,671 --> 00:12:39,338 ใช้ไม้เสียบย่างเนื้อบนถังน้ํามันเก่า 229 00:12:39,338 --> 00:12:42,630 คุณเรียกคนจรจัดไม่ได้แล้ว สมัยนี้ต้องเรียกคนเร่ร่อน 230 00:12:42,630 --> 00:12:46,421 ก็นะ ความฝันของผมที่จะมี ลานบ้านจริงๆ คงจบสิ้นแล้ว 231 00:12:46,421 --> 00:12:48,963 - เดี๋ยว คุณมีลานบ้านแล้วนี่ - นั่นไม่ใช่สนามหญ้า 232 00:12:48,963 --> 00:12:51,963 ผมต้องการสนามหญ้า คุณเคยเห็นหญ้าสวยๆ นั่นมั้ย 233 00:12:51,963 --> 00:12:53,921 หนา แล้วก็เขียวสด 234 00:12:53,921 --> 00:12:57,213 แผ่ออกเหมือนแป้งป๊อปปินเฟรช 235 00:12:57,213 --> 00:13:00,755 นั่นความฝันของคุณเหรอ ความรู้สึกคุณไม่เหมือนคนทั่วไปเลยนะ 236 00:13:00,755 --> 00:13:02,338 เหมือนสิ ผมแข็งแรงดี 237 00:13:02,338 --> 00:13:04,546 เราต้องสืบให้ได้ว่านี่เรื่องจริงไหม 238 00:13:07,421 --> 00:13:09,421 - ช่วยติดต่อเชสเตอร์ สลิงก์ - ใครน่ะ 239 00:13:09,421 --> 00:13:10,838 ผมคุยโทรศัพท์อยู่ บ๊อบ 240 00:13:11,505 --> 00:13:13,796 ส่งตรงจากสํานักข่าวซีบีเอส นิวยอร์ก 241 00:13:13,796 --> 00:13:17,338 คุณอยู่กับข่าวค่ําซีบีเอสและวอลเตอร์ ครองไคต์ 242 00:13:17,338 --> 00:13:21,421 ข่าวใหญ่จากวงการอาหารเช้าเพิ่งถึงมือผม 243 00:13:21,421 --> 00:13:24,046 มีรายงานว่าโพสต์ซีเรียล บริษัทจากแบตเทิลครีก มิชิแกน 244 00:13:24,046 --> 00:13:29,463 คิดค้นอาหารเช้าทําจากแป้งไส้ผลไม้ ที่อุ่นร้อนได้และไม่เสียง่าย 245 00:13:30,171 --> 00:13:31,505 อยู่บนชั้นได้นาน 246 00:13:33,046 --> 00:13:33,880 โอ้โฮ 247 00:13:34,463 --> 00:13:36,338 เดี๋ยวกลับมาฟังรายละเอียดครับ 248 00:13:36,338 --> 00:13:37,630 และจบซีน 249 00:13:37,630 --> 00:13:39,588 ความเห็นส่วนตัวนะ 250 00:13:39,588 --> 00:13:42,255 ป๊ะป๋าซื้อวี-โลให้ตัวเอง 251 00:13:42,755 --> 00:13:44,796 วี-โล 252 00:13:45,296 --> 00:13:49,588 แล่นไปแต่กลับมาเพื่อไปอีกเสมอ 253 00:13:51,255 --> 00:13:52,588 เหมือนภรรยาของผม 254 00:13:55,171 --> 00:13:57,838 นี่คือเชสเตอร์ สลิงก์ หัวหน้ารปภ.ของเรา 255 00:13:57,838 --> 00:13:59,921 เชสเตอร์ บอกเราซิว่าคุณพบอะไร 256 00:13:59,921 --> 00:14:03,921 เช้านี้สายของเราในโพสต์ได้ภาพฟุตเทจนี้มา 257 00:14:09,713 --> 00:14:12,630 - ไม่เห็นอะไรเลย - นี่ดีสุดแล้วที่เรามีตอนนี้ 258 00:14:12,630 --> 00:14:17,130 เราวางสายลับ ปลอมเป็นภารโรงติดกล้องไว้ที่ไม้ถูพื้น 259 00:14:17,130 --> 00:14:20,546 กล้าหาญมาก บุคลากรที่มีแค่ไม้ถูพื้น 260 00:14:21,130 --> 00:14:24,713 เราเชื่อว่านี่คือสิ่งที่บ๊อบกินจากถังขยะ 261 00:14:24,713 --> 00:14:27,463 เห็นชัดๆ ว่านี่คือเยลลี่รสผลไม้ 262 00:14:27,463 --> 00:14:29,005 อาจใช้เพกทินผสมก็ได้ 263 00:14:29,963 --> 00:14:30,880 ใช้เพกทินผสม 264 00:14:30,880 --> 00:14:31,838 เพกทิน 265 00:14:32,921 --> 00:14:37,005 - คุณทําอะไรน่ะ นี่เสียงอะไร - เอาไม้ถูพื้นออกไปให้พ้นหน้าฉัน 266 00:14:38,130 --> 00:14:39,005 ทํางานไปเถอะ 267 00:14:45,671 --> 00:14:46,880 เดี๋ยว หยุดภาพ 268 00:14:48,046 --> 00:14:49,505 นี่มันงานวิจัยของผม 269 00:14:49,505 --> 00:14:52,880 ใช่ เป็นไปได้ว่าพวกเขา มีสายลับอยู่ในออฟฟิศเรา 270 00:14:52,880 --> 00:14:54,255 ไม่น่าใช่ 271 00:14:54,255 --> 00:14:57,046 ผมเพิ่งเพิ่มกําลังคนสองเท่า 272 00:14:57,046 --> 00:14:58,880 ตอนนี้เรามียามสองคนแล้ว 273 00:15:00,005 --> 00:15:01,421 ไว้ค่อยทําทีหลังได้ไหม 274 00:15:02,421 --> 00:15:03,546 เรากําลังประชุมอยู่ 275 00:15:09,546 --> 00:15:12,630 ขอโทษนะ แต่อีกไม่กี่วัน 276 00:15:12,630 --> 00:15:16,505 {\an8}ผมจะทําขนมผลไม้ที่จะทําให้ สินค้าของพวกเขาตกกระป๋องแน่นอน 277 00:15:17,005 --> 00:15:18,505 {\an8}นี่กระป๋องปลาซาร์ดีนใช่ไหม 278 00:15:18,505 --> 00:15:19,630 เคยใช่ 279 00:15:20,130 --> 00:15:22,838 แต่แทนที่จะเป็นปลาเหยื่อ แถบเมดิเตอร์เรเนียนในน้ํามัน 280 00:15:22,838 --> 00:15:25,255 มันก็เป็นพูเรผลไม้สดแสนอร่อย 281 00:15:26,546 --> 00:15:29,130 ผมขอมอบเคลล็อกส์ฟรู-ดีนให้คุณ 282 00:15:34,671 --> 00:15:37,546 ดูเหมือนกระป๋องนี้จะผิดพลาด มันเกิดขึ้นได้ 283 00:15:38,171 --> 00:15:42,213 ทีมของผมใกล้จะทําสําเร็จแล้ว สิ่งที่เรียกว่าคอร์นกูอีส์ 284 00:15:42,213 --> 00:15:43,255 และมันคือ 285 00:15:43,255 --> 00:15:45,796 คอร์นป๊อปส์ที่ยัดไส้ครีมข้าวโพด 286 00:15:46,630 --> 00:15:47,755 และเหนียวข้น 287 00:15:49,755 --> 00:15:52,338 ทุกคนไปได้ เอานี่ไปด้วย 288 00:15:54,171 --> 00:15:55,046 ช่วยเราด้วยบ๊อบ 289 00:15:56,588 --> 00:15:58,671 ไม่ว่าต้องใช้อะไร ไม่ว่าคุณต้องการอะไร 290 00:15:58,671 --> 00:16:00,380 - ผมอยากให้สแตนกลับมา - ไม่ 291 00:16:01,505 --> 00:16:05,171 - ไม่เอาสแตนคาวสกี้ ทําไม่ได้ - ฟังนะ ผมรู้ว่าทํางานกับสแตนไม่ง่าย 292 00:16:05,171 --> 00:16:08,088 ไม่ง่ายเหรอ คุณไม่มีวันรับมือสแตนได้ต่างหาก 293 00:16:08,088 --> 00:16:11,505 - เราเคยทําได้ เราใช้ระบบวีโต้ - ว่าไงนะ 294 00:16:11,505 --> 00:16:12,921 เรามอบอํานาจให้ทุกคน 295 00:16:12,921 --> 00:16:15,838 วีโต้ทุกเรื่องที่มีใครสักคนสร้างความน่ารําคาญ 296 00:16:15,838 --> 00:16:17,088 เพื่อลดความตึงเครียด 297 00:16:17,671 --> 00:16:19,921 มื้อเที่ยงกลิ่นแรง เข็มขัดทรงประหลาด 298 00:16:19,921 --> 00:16:21,380 แหม น่าสนใจตายละ 299 00:16:21,380 --> 00:16:25,005 เพราะบริษัทของผมใกล้จะล่ม! 300 00:16:25,005 --> 00:16:26,588 เราถึงต้องการสแตน 301 00:16:27,921 --> 00:16:30,046 ใครรู้บ้างไหมล่ะว่าสแตนอยู่ไหน 302 00:16:31,463 --> 00:16:34,505 {\an8}สาม สอง หนึ่ง ปล่อยตัว 303 00:16:41,005 --> 00:16:44,255 (ปฏิบัติการเหยียบดวงจันทร์: เมื่อพบเอเลี่ยน บ่ายสอง วันนี้) 304 00:16:49,046 --> 00:16:51,255 {\an8}เอเลี่ยนเป็นศัตรู 305 00:16:56,505 --> 00:16:58,796 {\an8}เอเลี่ยนเจ้าเล่ห์ 306 00:17:02,880 --> 00:17:04,005 (ดอนน่า สแตนคาวสกี้) 307 00:17:08,338 --> 00:17:11,005 ถ้าพวกคุณหิวตอนอยู่บนดวงจันทร์ ฉันคิดค้นสิ่งนี้เตรียมไว้ 308 00:17:11,005 --> 00:17:12,880 ทวิงกี้ส่งผ่านท่อ 309 00:17:13,588 --> 00:17:17,463 - ผมไม่กินแบบนั้นได้เหรอ - ฉันอุตส่าห์คิดเพื่อพวกคุณนะ นักบิน 310 00:17:17,463 --> 00:17:20,255 คุณทําอะไรได้อีกนอกจากทําพลาดและกดปุ่ม 311 00:17:25,171 --> 00:17:26,213 คาบาน่า 312 00:17:26,755 --> 00:17:29,171 ไม่อยากเชื่อเลยว่า พวกเขาทิ้งกุญแจรถพวกนี้ไว้ 313 00:17:30,921 --> 00:17:33,713 ว้าว พวกคุณสนใจดวงจันทร์จริงๆ 314 00:17:33,713 --> 00:17:34,921 กําลังรอคุณอยู่เลย 315 00:17:35,421 --> 00:17:38,130 ครั้งนี้โพสต์บีบกล่องดวงใจคุณได้จริงๆ 316 00:17:38,130 --> 00:17:39,546 นี่ ลองซิ 317 00:17:42,588 --> 00:17:45,296 - ฉุนดีนะ - คํานี้ใช้เป็นชื่อได้แฮะ 318 00:17:45,296 --> 00:17:48,921 แต่ว่านะบ๊อบ ฉันรู้ว่าคุณเดือดร้อน แต่ฉันไม่อยากกลับเข้าวงการซีเรียลจริงๆ 319 00:17:48,921 --> 00:17:52,380 - นาซ่าเจ๋งตรงไหน - พวกเขาไม่กลัวอนาคต 320 00:17:52,380 --> 00:17:55,005 รู้ไหมที่นี่มีสิ่งที่เรียกว่าเตาอบไมโครเวฟ 321 00:17:55,005 --> 00:17:58,130 ปรุงสแวนซันพร้อมกิน ภายใน 25 นาทีเป๊ะ ข้อมูลจริงนะ 322 00:17:58,130 --> 00:17:59,380 ใช่ สําหรับเจ็ดคน 323 00:17:59,380 --> 00:18:02,380 ผมกําลังพูดถึงวัยเด็กแสนสุข ของเด็กอเมริกันหลายล้านคน 324 00:18:02,380 --> 00:18:06,130 - เราจะไปดวงจันทร์นะยะ - ดวงจันทร์เรอะ ช่างหัวดวงจันทร์เถอะ 325 00:18:06,130 --> 00:18:07,755 มองขึ้นไปยังไงก็เห็นมันอยู่ดี 326 00:18:07,755 --> 00:18:10,213 มันจะอยู่ที่นั่นเสมอ อย่าไปยุ่งกับมันเลย 327 00:18:10,796 --> 00:18:14,046 คุณกําลังยัดสารข้นๆ เข้าไปในท่อ ให้พวกขับคอร์เวตต์สิงห์อมควัน 328 00:18:14,046 --> 00:18:15,213 หัวเกรียนกลุ่มนึง 329 00:18:15,213 --> 00:18:19,005 พวกเขาจะขึ้นแล้วก็ลงมา กลายเป็นคนติดเหล้าและหย่าร้าง 330 00:18:19,005 --> 00:18:20,130 ชิมแปนซียังฉลาดกว่าอีก 331 00:18:21,505 --> 00:18:24,671 - คิดว่าโพสต์ทําได้ยังไง - ผมรู้ พวกนั้นขโมยงานวิจัยของเรา 332 00:18:25,255 --> 00:18:27,796 - นี่คุณใช้แซนแทนกัมหรือเปล่า - แซนแทน 333 00:18:27,796 --> 00:18:29,630 สรุปว่าฉันไม่อยากทํางานให้เอ็ดเซลอีก 334 00:18:29,630 --> 00:18:34,255 คุณไม่ได้คิดจริงๆ หรอกว่า คุณจะไปเหยียบดวงจันทร์ 335 00:18:35,046 --> 00:18:37,338 เหยียบดวงจันทร์อ่ะนะ 336 00:18:38,588 --> 00:18:40,880 - เปล่าหรอก - เปล่า 337 00:18:40,880 --> 00:18:42,171 - ไปกันเถอะ - ไปกันเถอะ 338 00:18:54,588 --> 00:18:56,130 เราจะโดนลงโทษเหรอครับ 339 00:18:56,130 --> 00:18:59,130 พวกเธอแค่บอกคุณโพสต์ ว่าไปทําอะไรในถังขยะของเรา 340 00:18:59,130 --> 00:19:00,880 และเรื่องอื่นๆ ที่เธออยากรู้ 341 00:19:02,296 --> 00:19:04,171 สวัสดี เด็กๆ 342 00:19:06,546 --> 00:19:07,505 หลบไป 343 00:19:08,088 --> 00:19:11,255 ได้ยินว่าพวกเธอเด็กเกเรเล่นไล่ล่าหาสมบัติ 344 00:19:11,255 --> 00:19:15,838 ซึ่งเป็นสมบัติที่เราจดสิทธิบัตรไว้ พวกเธอรู้จักการละเมิดเครื่องหมายการค้าไหม 345 00:19:15,838 --> 00:19:19,713 การละเมิดเครื่องหมายการค้า คือการล่วงล้ําสิทธิแต่ผู้เดียวของแบรนด์หนึ่ง 346 00:19:19,713 --> 00:19:22,380 โดยไม่ได้รับอนุญาตจาก เจ้าของแบรนด์หรือผู้ถือใบอนุญาต 347 00:19:22,380 --> 00:19:25,046 ทีนี้เธอฟังฉันให้ดี เจ้าเด็กหัวกะหล่ํา 348 00:19:25,046 --> 00:19:27,380 พวกเธอไม่รู้สินะว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่ 349 00:19:29,463 --> 00:19:30,880 พวกเธออาจจะอยากรู้ 350 00:19:32,796 --> 00:19:35,546 - มาดาม คุณคงไม่คิดจะ... - เอาเอ็กซ์ไนน์ทีนมาให้ฉัน 351 00:19:35,546 --> 00:19:38,088 แต่เท่าที่เรามีตอนนี้คือต้นแบบที่ยังไม่ได้ทดสอบ 352 00:19:38,088 --> 00:19:40,130 - ผมไม่สามารถแนะ... - ไม่สามารถเรอะ 353 00:19:40,130 --> 00:19:41,588 ไม่เห็นเหรอ ลัดวิน 354 00:19:41,588 --> 00:19:46,255 ในที่สุดฉันก็จะได้ขยี้ไอ้เคสีแดงตัวใหญ่ ที่เอาแต่ถลึงตาใส่ฉันซะที 355 00:19:47,088 --> 00:19:48,421 ฉันเกลียดพวกมัน 356 00:19:53,380 --> 00:19:54,796 ของนั่นอยู่ที่ไหน 357 00:19:57,588 --> 00:20:00,546 (ลับสุดยอด) 358 00:20:17,088 --> 00:20:17,921 ลัดวิน 359 00:20:22,796 --> 00:20:24,755 ต้องดราม่าขนาดนั้นเลยเหรอ 360 00:20:24,755 --> 00:20:26,796 ทําไมมีกลิ่นแบบนั้นล่ะ 361 00:20:26,796 --> 00:20:30,213 ก็แค่มีปิโตรเลียมเล็กน้อยปนอยู่ 362 00:20:32,046 --> 00:20:35,255 ไม่ต้องใช้เครื่องปิ้ง เราจะกินดิบๆ 363 00:20:39,755 --> 00:20:42,171 ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันจะพูดแบบนี้ 364 00:20:42,171 --> 00:20:44,630 แต่นี่มันอร่อยยิ่งกว่าอันที่อยู่ในถังขยะซะอีก 365 00:20:45,505 --> 00:20:47,380 อร่อยกว่าอันที่อยู่ในถังขยะ 366 00:20:48,463 --> 00:20:50,671 พวกเขาพูดถึงเกรป-นัตส์ 367 00:20:56,755 --> 00:20:59,713 เราจะต้องใช้ทุกตารางนิ้วของที่นี่ 368 00:20:59,713 --> 00:21:02,546 ผมถือว่าคุณรับได้นะ เรื่องที่เราจะใช้ระบบวีโต้อีกครั้ง 369 00:21:02,546 --> 00:21:05,338 - มันคงเป็นวิธีที่รอบคอบแล้ว บ๊อบ - มีปัญหาอะไรไหม 370 00:21:05,338 --> 00:21:07,088 ไม่มี มีปัญหาอะไรไหม 371 00:21:08,755 --> 00:21:09,755 ไม่มี 372 00:21:09,755 --> 00:21:11,380 ทีมผู้ชนะอยู่นี่เอง 373 00:21:11,380 --> 00:21:12,921 เหมือนนมกับซีเรียล 374 00:21:12,921 --> 00:21:14,713 เนยถั่วกับเยลลี่ 375 00:21:14,713 --> 00:21:17,546 ส่วนนี่คือสแตนคาวสกี้กับคาบาน่า 376 00:21:17,546 --> 00:21:19,255 ตอนนี้ผมรู้แล้วว่าเราเอาชนะได้ 377 00:21:19,255 --> 00:21:20,755 คุณดูดีนะสแตน 378 00:21:20,755 --> 00:21:22,296 คุณดูเหมือนเดิม 379 00:21:22,296 --> 00:21:24,296 ผมเพิ่งลดไป 11 โลนะ 380 00:21:25,255 --> 00:21:27,505 - ฉันมองไม่ผิดหรอก - คุณไม่ควรมองผิด 381 00:21:27,505 --> 00:21:31,921 - ไม่มีใครไม่เห็นไขมันที่ลดไป 11 โลหรอก - ก็นั่นแหละที่ฉันพูด ฉันมองไม่ผิด 382 00:21:31,921 --> 00:21:33,921 - สแตน - ทําไมเขาเสียอาการล่ะ 383 00:21:33,921 --> 00:21:35,796 เพราะเขายังจิ๊จ๊ะกับมาร์จี้ โพสต์ใช่ไหม 384 00:21:35,796 --> 00:21:37,796 - อย่าไปกวนโมโหเขาน่า - ไม่จริง 385 00:21:37,796 --> 00:21:41,296 อีกอย่าง โพสต์กับเคลล็อก ไม่มีวันเป็นไปได้ เรื่องต้องห้าม 386 00:21:41,296 --> 00:21:43,963 - เร้าใจดีออกไม่ใช่เหรอ - โอเค 387 00:21:43,963 --> 00:21:46,880 บอกแล้วไงว่าคนนี้พิลึก เธอไม่ใช่คนงานบริษัท 388 00:21:46,880 --> 00:21:49,588 - ฉันไม่ใช่คนงาน - เอาละ มาเริ่มกันใหม่นะ 389 00:21:49,588 --> 00:21:53,421 ตอนนี้เราสามคนไปกินซีเรียลสักชามเป็นไง 390 00:21:54,505 --> 00:21:56,505 ได้อยู่แล้ว ทําไมจะไม่ได้ ผมใช้ชามได้ 391 00:21:56,505 --> 00:21:58,338 - ไปซดกันสักชาม - ซดเลย 392 00:22:07,796 --> 00:22:09,921 (ไรส์คริสปีส์ ฟรอสต์เฟลกส์) 393 00:22:09,921 --> 00:22:11,421 (สเปเชียลเค แอปเปิ้ลแจ็คส์) 394 00:22:41,838 --> 00:22:45,588 เวทมนตร์ของซีเรียลคือ คุณกินและดื่มพร้อมกันได้ด้วยมือเดียว 395 00:22:45,588 --> 00:22:48,546 สิ่งที่เราต้องทําคือ สร้างความพึงพอใจที่น่ายินดีแบบนี้ขึ้นใหม่ 396 00:22:48,546 --> 00:22:50,005 {\an8}แต่ในรูปแบบใหม่สิ้นเชิง 397 00:22:50,005 --> 00:22:53,338 กําลังคนทั้งหมดของเคลล็อกส์พร้อมรับใช้คุณ 398 00:22:53,338 --> 00:22:56,505 แบบนั้นไม่มีทางจะเอาชนะโพสต์หรอก 399 00:22:56,505 --> 00:23:01,296 เราต้องการคนที่มีหัวก้าวไกล ไม่คร่ําครึแห่งยุค 1960 ต่างหาก 400 00:23:01,296 --> 00:23:02,713 แล้วคุณจะหาคนที่ว่านี้ได้ไหม 401 00:23:04,255 --> 00:23:05,838 ขึ้นเครื่องมาแล้ว 402 00:23:06,880 --> 00:23:07,921 ไม่ใช่คนนี้ 403 00:23:07,921 --> 00:23:09,713 ส่วนคนนี้มารถเมล์ 404 00:23:10,338 --> 00:23:12,338 และไอน์สไตน์ตายแล้ว แต่ที่เหลือ... 405 00:23:14,380 --> 00:23:17,463 {\an8}(วันที่ 20 กรกฎาคม ปี 1963) 406 00:23:17,463 --> 00:23:19,838 วันนี้เคลล็อกส์ขออาจหาญประกาศว่า 407 00:23:19,838 --> 00:23:24,796 เราจะลงสนาม แข่งพัฒนาผลิตภัณฑ์อาหารเช้าตัวใหม่ 408 00:23:24,796 --> 00:23:27,046 {\an8}ผมขอแนะนําหัวหน้าทีมพัฒนาของเรา 409 00:23:27,046 --> 00:23:30,630 โรเบิร์ต คาบาน่า เพื่อเล่าเรื่องทั้งหมดนี้ให้ทุกคนฟัง บ๊อบ 410 00:23:33,046 --> 00:23:34,505 เหล่าผู้กล้าที่พวกคุณเห็นตรงนี้ 411 00:23:34,505 --> 00:23:37,671 เคยผ่านขั้นตอนการประเมินฉับพลันมานับไม่ถ้วน 412 00:23:37,671 --> 00:23:40,296 ทุกคนต่างเป็นเลิศที่สุดในความถนัดของตนเอง 413 00:23:40,296 --> 00:23:43,171 สร้างสรรค์ มีวิสัยทัศน์ กล้าหาญ 414 00:23:45,338 --> 00:23:48,505 อัจฉริยะแห่งวงการ ไอศกรีมซอฟท์เสิร์ฟ ทอม คาร์เวล 415 00:23:49,171 --> 00:23:51,796 ผู้ผลิตจักรยานเด็ก สตีฟ ชวินน์ 416 00:23:52,338 --> 00:23:55,588 ผู้คิดค้นกุ้งน้ําเกลือและผู้อพยพชาวเยอรมัน 417 00:23:55,588 --> 00:23:57,130 ฮาโรลด์ ฟอน เบราน์ฮัต 418 00:23:58,255 --> 00:24:02,546 เด็กอัจฉริยะแห่งวงการ มีตบอลกระป๋อง เชฟบอยอาร์ดี 419 00:24:03,505 --> 00:24:06,630 ต้นแบบแห่งวงการผู้รักสุขภาพ แจ็ค ลาเลนน์ 420 00:24:07,838 --> 00:24:11,088 {\an8}และจากไอบีเอ็ม เครื่องจักรที่ฉลาดที่สุดเท่าที่เคยมีมา 421 00:24:11,088 --> 00:24:12,796 {\an8}เครื่องคอมพิวเตอร์ ยูนิแว็ก 422 00:24:13,796 --> 00:24:17,963 และนี่คือนักวิจัยรสชาติกลุ่มแรกของเคลล็อกส์ 423 00:24:28,380 --> 00:24:29,421 มีคําถามไหมครับ 424 00:24:29,421 --> 00:24:32,671 คุณลาเลนน์ อาหารประเภทนี้ อยู่ในโปรแกรมดูแลสุขภาพของคุณแน่เหรอ 425 00:24:32,671 --> 00:24:33,671 {\an8}น้ําตาลคือยาพิษ 426 00:24:33,671 --> 00:24:37,255 {\an8}เราถึงได้คิดค้นของใหม่ ที่เรียกว่าน้ําเชื่อมข้าวโพดฟรุกโตสสูง 427 00:24:40,338 --> 00:24:43,755 คุณชวินน์ ทําไมคุณถึงออกจาก บริษัทผลิตจักรยานอันดับหนึ่งของอเมริกา 428 00:24:43,755 --> 00:24:45,921 มาทําสินค้าบริโภคที่ยังไม่มีใครรู้จัก 429 00:24:45,921 --> 00:24:47,130 เราทําแบบนั้นเหรอ 430 00:24:49,505 --> 00:24:50,338 คําถามต่อไป 431 00:24:50,338 --> 00:24:53,171 คุณคาร์เวล เสียงของคุณ ได้ชื่อว่าฟังแล้วชวนไม่อยากอาหาร 432 00:24:53,171 --> 00:24:56,921 - ทําไมคุณเปิดตัวล่ะ - ไปเป่าปี่ซะ แซลลี่ 433 00:24:57,630 --> 00:24:58,671 ทอม 434 00:25:02,088 --> 00:25:03,171 {\an8}(ชาตะ 18 พ.ค. 1917) 435 00:25:03,171 --> 00:25:04,255 {\an8}(มรณะ 24 มี.ค.1985) 436 00:25:05,755 --> 00:25:06,963 {\an8}(ชาตะ 23 ส.ค.1891) 437 00:25:06,963 --> 00:25:10,463 {\an8}(มรณะ วันนี้) 438 00:25:10,463 --> 00:25:13,713 คุณฟอน เบราน์ฮัต คุณอยู่ที่ไหนตอนต้นทศวรรษ 1940 439 00:25:13,713 --> 00:25:16,505 {\an8}นี่คือเรื่องที่ผมรู้และคุณจะไม่ได้รู้ 440 00:25:19,505 --> 00:25:22,213 โอเค ขอบคุณทุกคน จบการแถลงข่าวเพียงเท่านี้ 441 00:25:22,213 --> 00:25:24,630 ขอโทษค่ะ ฉันจริงจัง กับคําถามที่เกี่ยวกับยุค 1940 442 00:25:24,630 --> 00:25:27,546 - คุยเรื่องต่อไปกันได้ไหม - ขอบคุณ เราจะได้พบกันอีกแน่นอน 443 00:25:48,171 --> 00:25:50,838 อเมริกาจะหลงรักคนกลุ่มนี้ 444 00:25:51,671 --> 00:25:54,588 - มีอุปสรรคนิดหน่อย - ทอม คาร์เวลเจ๋งใช่ไหมล่ะ 445 00:25:54,588 --> 00:25:57,380 ที่ขู่นักข่าวหญิงหรือที่ใส่เสื้อที่มีข้อความลามก 446 00:25:57,380 --> 00:25:58,505 ใช่ไหมล่ะ 447 00:25:59,630 --> 00:26:02,463 - นี่ แล้วคนส่งนมมาทําอะไร - นั่งสิ 448 00:26:03,838 --> 00:26:06,213 ผมเก็บเรื่องนี้ไม่ได้บอกพวกคุณมาหลายปี 449 00:26:06,213 --> 00:26:08,755 เพราะผมไม่รู้จะเริ่มพูดยังไง 450 00:26:08,755 --> 00:26:12,546 อย่างที่รู้กัน ช่วงแรก เกษตรกรวัวนมขายน้ํานมเอาสนุก 451 00:26:12,546 --> 00:26:15,255 เมื่อก่อนมันเป็นแค่ของเหลวสีขาวน่าขนลุก 452 00:26:15,255 --> 00:26:17,671 หยดออกจากตัวสัตว์โง่เง่าพวกนั้น 453 00:26:17,671 --> 00:26:20,296 ที่เอาไว้แกล้งสาวๆ สนุกดี 454 00:26:20,296 --> 00:26:25,755 แต่เมื่อชาวไร่ที่ชื่อมิลกี้ แคชแมน ทําน้ํานมหกใส่ชามซีเรียลแห้งๆ 455 00:26:25,755 --> 00:26:27,921 ธุรกิจมูลค่าล้านดอลลาร์ก็ถือกําเนิด 456 00:26:27,921 --> 00:26:30,630 เห็นคนส่งนมที่ยิ้มแย้มและเป็นมิตรนั่นไหม 457 00:26:30,630 --> 00:26:31,671 ปลอมทั้งเพ 458 00:26:32,755 --> 00:26:34,755 พวกนี้คือแก๊งที่โลภมากและบ้าระห่ํา 459 00:26:35,505 --> 00:26:37,338 และปกป้องสิ่งที่เป็นของพวกตน 460 00:26:37,921 --> 00:26:42,505 และเรากําลังพัฒนาผลิตภัณฑ์ที่ไม่ต้องการนมแล้ว 461 00:26:42,505 --> 00:26:44,380 แล้วเกิดอะไรขึ้นกับมิลกี้ แคชแมน 462 00:26:44,380 --> 00:26:47,546 เขาคือคนหายคนแรก ที่อยู่บนประกาศตามหาคนหายข้างกล่องนม 463 00:26:48,463 --> 00:26:51,005 กล่องนมห่าเหวของเขาเอง 464 00:26:51,005 --> 00:26:52,338 ขอโทษนะที่พูดภาษาต่างด้าว 465 00:26:52,338 --> 00:26:54,796 - นั่นไม่ใช่ภาษาต่างด้าว - แล้วมันแปลว่าอะไร 466 00:26:54,796 --> 00:27:00,380 แปลว่าเรากําลังจะทําให้ กลุ่มอํานาจเก่าอารมณ์เสียมากๆ 467 00:27:01,171 --> 00:27:03,296 ฉันไม่กลัวนักซิ่งนมเปรี้ยวพวกนี้หรอก 468 00:27:03,296 --> 00:27:06,796 ทัศนคติแบบนี้อาจทําให้คุณ ไปลงเอยที่บั้นท้ายของวัวก็ได้ 469 00:27:07,713 --> 00:27:08,921 แปลว่าเป็นปุ๋ย 470 00:27:11,046 --> 00:27:12,630 {\an8}(สัปดาห์ที่สอง: พัฒนาผลิตภัณฑ์) 471 00:27:22,213 --> 00:27:24,421 บ๊อบ นี่คือเพอร์วิส เพนเดิลตั้นจากไอบีเอ็ม 472 00:27:24,421 --> 00:27:27,755 เราขอบคุณจริงๆ ที่คุณให้เรายืมเจ้าสิ่งนี้ 473 00:27:27,755 --> 00:27:30,630 บอกตามตรง เราค่อนข้างดีใจที่กําจัดมันได้ 474 00:27:34,505 --> 00:27:36,088 "สวัสดี สแตน" 475 00:27:40,588 --> 00:27:42,088 "นมจากเต้าหรือขวด" 476 00:27:42,088 --> 00:27:43,005 ไม่เอาสักอย่าง 477 00:27:43,005 --> 00:27:44,255 อย่าตอบค่ะ 478 00:27:45,380 --> 00:27:47,130 ไม่นะ ยูนิแว็ก ไม่ 479 00:27:48,088 --> 00:27:49,505 เราเคยคุยเรื่องนี้กันแล้ว 480 00:27:51,921 --> 00:27:52,755 "กุ้งน้ําเกลือ" 481 00:27:52,755 --> 00:27:55,338 "สัตว์เลี้ยงแสนสนุกตัวจริง ที่คุณเลี้ยงมากับมือ" งั้นเหรอ 482 00:27:55,338 --> 00:27:57,463 - อะไรกัน - นี่ไง ง่ายมาก 483 00:27:58,213 --> 00:28:00,213 เทพวกมันลงไป คนให้ทั่ว 484 00:28:02,130 --> 00:28:03,796 รอสักครู่ มีชีวิตแล้ว 485 00:28:04,463 --> 00:28:07,088 - อัจฉริยะใช่ไหมล่ะ - ทั้งที่เป็นแค่ไข่กุ้งตากแห้งเหรอ 486 00:28:07,088 --> 00:28:10,296 ถูกต้อง ไร้ค่า แต่เจ้าตัวเล็กๆ พวกนี้ทําเงินให้ผม 487 00:28:10,296 --> 00:28:14,171 - ขายของปลอมหลอกเด็ก น่ารักมาก - อย่าเข้าใจผิด ผมรักเด็ก 488 00:28:14,671 --> 00:28:17,921 แต่เพราะธรรมชาติกลั่นแกล้ง อย่างโหดร้าย ผมถึงมีลูกเองไม่ได้ 489 00:28:18,796 --> 00:28:22,171 มองอะไร ไม่เห็นเหรอว่า ผมกําลังเปิดเผยบาดแผลของผม 490 00:28:22,171 --> 00:28:23,921 {\an8}อย่าส่งผมกลับอิตาลีนะ 491 00:28:23,921 --> 00:28:28,005 {\an8}ผมหนีหนี้มา พวกมาเฟียอยากทําร้ายผม 492 00:28:28,880 --> 00:28:30,380 นี่มันอาหารทะเลชั้นดี 493 00:28:31,171 --> 00:28:33,213 ไหนบอกว่าคนพวกนี้คืออัจฉริยะ 494 00:28:33,213 --> 00:28:35,421 นี่คืออัจฉริยะที่เราพามาได้ 495 00:28:35,921 --> 00:28:39,213 - ผมต้องคุยกับแจ็คเรื่อง... - เครื่องคั้นน้ําผลไม้ในกางเกงเขาใช่ไหม 496 00:28:39,213 --> 00:28:40,505 ใช่ มันดึงดูดสายตา 497 00:28:40,505 --> 00:28:44,130 เขาออกทีวีแบบนั้นเหรอ ถ่ายตั้งแต่เอวขึ้นไปเหมือนเอลวิสน่ะเหรอ 498 00:28:44,130 --> 00:28:45,046 หวังว่าคงอย่างนั้น 499 00:28:47,713 --> 00:28:49,588 (เขาไม่ได้ใส่กางเกงใน) 500 00:28:49,588 --> 00:28:50,671 ถูกของเขา 501 00:28:59,005 --> 00:29:01,463 - แล้วโรงแรมของคุณเป็นไง - โอ้ สบายค่ะ 502 00:29:01,463 --> 00:29:04,880 - พวกเขาให้ฉันพักที่ฮอลิเดย์อินน์ - ฮอลิเดย์อินน์ดีอยู่แล้ว 503 00:29:04,880 --> 00:29:08,963 - มีเครื่องทําน้ําแข็งทุกชั้น - กระดาษสะอาดคาดฝารองนั่งชักโครก 504 00:29:08,963 --> 00:29:10,171 การทํางานแบบมีระดับ 505 00:29:10,921 --> 00:29:13,380 โอเค เพื่อความชัดเจน คุณอยากได้ลุคเรียบๆ 506 00:29:13,380 --> 00:29:16,963 ที่มีความพิลึกด้วย ผมไม่ใช่ตุ๊กตา แต่ผมจะเป็นให้คุณได้ถ้าคุณต้องการ 507 00:29:16,963 --> 00:29:18,505 แค่ทําอะไรสักอย่าง อะไรก็ได้ 508 00:29:18,505 --> 00:29:20,005 - ได้เลย เจ้านาย - โอเค 509 00:29:24,546 --> 00:29:26,671 (เคลล็อกส์ประกาศทีมวิจัยรสชาติ) 510 00:29:26,671 --> 00:29:28,005 พวกเขาได้ตัวลาเลนน์เหรอ 511 00:29:30,130 --> 00:29:31,921 ซื้อตัวผู้เชี่ยวชาญเพิ่มมาข่มกันชัดๆ 512 00:29:33,005 --> 00:29:34,546 ฉันจะให้พวกเขาหงายหลัง 513 00:29:35,046 --> 00:29:36,713 พลิกตัวไม่ขึ้นเหมือนเต่า 514 00:29:37,630 --> 00:29:40,505 - อีกนานมั้ยกว่าเราจะได้วางขาย - ยังไม่เสร็จจากห้องแล็บครับ 515 00:29:40,505 --> 00:29:42,963 เรายังพยายามหาสาเหตุที่ทําให้ก้นเป็นผื่น 516 00:29:42,963 --> 00:29:46,505 นายนี่เป็นผื่นที่ก้นฉันแท้ๆ ลัดวิน 517 00:29:46,505 --> 00:29:49,713 - เราต้องมีชื่อด้วย - ตอนนี้ที่ดีที่สุดที่เรามีคืออะไร 518 00:29:49,713 --> 00:29:51,088 คัดเหลือสามชื่อครับ 519 00:29:51,088 --> 00:29:55,005 เด็กซ์โตรสดิลลีส์, วันเดอร์เจลส์ และเฟรชแฟลตตีส์ 520 00:29:56,796 --> 00:30:00,755 - ชื่อดีทุกตัว แต่มีชื่อหนึ่งชนะเลิศเห็นๆ - ครับ 521 00:30:00,755 --> 00:30:02,421 - เด็กซ์โตรสดิลลีส์ - เฟรชแฟลตตีส์ 522 00:30:02,921 --> 00:30:06,921 ลัดวิน เอาไอ้ฟังก์ฟริตเตอร์ยัดไส้ผลไม้แหยะๆ 523 00:30:06,921 --> 00:30:10,130 ไม่ว่ามันจะชื่อบ้าบออะไร ออกไปยัดลงคอเด็กๆ ซะที 524 00:30:10,130 --> 00:30:13,005 แต่ว่าเรายังไม่ได้เจรจา ขอพื้นที่วางขายเลยนะครับ 525 00:30:13,546 --> 00:30:14,546 เรื่องนี้ฉันจัดการเอง 526 00:30:15,963 --> 00:30:17,338 ผมชอบฟังก์ฟริตเตอร์นะ 527 00:30:17,338 --> 00:30:20,005 มีความสนุก สดใหม่ เอาชื่อนี้ละกัน 528 00:30:20,005 --> 00:30:22,255 หรือเอาอันนี้ละกัน 529 00:30:28,630 --> 00:30:31,421 คิดไหมว่าเราน่าจะจ้าง คนที่รู้เรื่องอาหารมากกว่านี้ 530 00:30:31,421 --> 00:30:32,796 ถ้าหาได้นะ 531 00:30:32,796 --> 00:30:38,380 ทรัมเป็ต แตร ประโคมข่าวได้เลย เพราะใกล้จะเริ่มซ้อมแล้ว 532 00:30:38,380 --> 00:30:41,630 พื้นที่นี้สงวนไว้สําหรับผมและนักแสดงของผม 533 00:30:41,630 --> 00:30:42,880 เพื่อทําอะไร 534 00:30:42,880 --> 00:30:44,505 ฟิลิป ขอใบปลิวหน่อย 535 00:30:45,880 --> 00:30:48,671 {\an8}"เคลล็อกส์ซีเรียลขอเสนอ เธิร์ล เรเวนสครอฟต์รับบทคิงเลียร์" 536 00:30:48,671 --> 00:30:51,713 {\an8}"สร้างสรรค์ใหม่ จินตนาการใหม่ ทั้งหมดโดยเธิร์ล เรเวนสครอฟต์ 537 00:30:51,713 --> 00:30:53,963 นําแสดงโดยเธิร์ล เรเวนสครอฟต์" 538 00:30:53,963 --> 00:30:57,046 แล้วก็มีเขียนว่า เธิร์ล เรเวนสครอฟต์อีกครั้งที่ด้านล่าง 539 00:30:57,046 --> 00:30:59,421 นี่คือเชคสเปียร์แห่งยุค 1960 540 00:30:59,963 --> 00:31:02,296 พระเจ้าทรงรู้ดีว่านี่คือความอมตะเหนือกาลเวลา 541 00:31:02,296 --> 00:31:04,421 สําคัญที่สุดแล้วในยุคนี้ 542 00:31:05,588 --> 00:31:07,671 เธิร์ล คุณอยู่ที่นี่ตอนนี้ไม่ได้ 543 00:31:08,255 --> 00:31:10,338 ผมว่าสัญญาของผมชัดเจนแล้ว 544 00:31:10,338 --> 00:31:13,171 ผมรับบทเสือไร้สาระบนกล่องสินค้าของคุณ 545 00:31:13,171 --> 00:31:19,213 แลกกับการส่งเสริมวัฒนธรรม ให้คนเถื่อนมิชิแกนบางคน 546 00:31:19,213 --> 00:31:20,380 หมายถึงฉันเหรอ 547 00:31:20,380 --> 00:31:22,546 - ใช่ - สแตน ขอบคุณ 548 00:31:23,880 --> 00:31:27,046 เธิร์ล คุณคือดาราคนสําคัญที่สุดของเรา 549 00:31:27,838 --> 00:31:30,338 แต่เราให้ความสําคัญกับศิลปะชั้นสูงในตอนนี้ไม่ได้ 550 00:31:30,338 --> 00:31:33,755 เข้าใจ เรื่องห้องแล็บว่ายังไง บ๊อบ 551 00:31:34,421 --> 00:31:36,213 อ้อ เรื่องที่ในหัวมาสคอตร้อน 552 00:31:36,838 --> 00:31:40,046 ข่าวดีมาก พวกเขาคิดว่า อัดฉีดสารให้ความเย็นเข้าปากคุณได้ 553 00:31:40,046 --> 00:31:42,005 - ทําได้เหรอ - ไม่ได้ 554 00:31:43,671 --> 00:31:45,046 ฉันชอบมงกุฎเบอร์เกอร์คิงนี่นะ 555 00:31:45,046 --> 00:31:47,546 ผมชอบทรงผมของคุณ มันดูเหมือนโทรศัพท์ 556 00:31:47,546 --> 00:31:49,255 ฉันชอบหนวดหยิมของคุณ 557 00:31:49,255 --> 00:31:52,463 - ผมชอบหนวดหยิมของคุณ - ฉันชอบฟันปลอมของคุณ 558 00:31:56,338 --> 00:31:58,671 จงระวังที่จะเริ่มทะเลาะวิวาท 559 00:31:59,838 --> 00:32:00,963 แต่เมื่อเริ่มแล้ว... 560 00:32:03,255 --> 00:32:04,296 จงระวังผม 561 00:32:06,130 --> 00:32:09,213 - คุณเป็นอะไร ติงต๊องเหรอ - และผมขอลา 562 00:32:09,713 --> 00:32:11,838 ขอโทษค่ะ คุณเคลล็อกต้องการพบคุณ 563 00:32:11,838 --> 00:32:15,088 - มีการเรียกประชุมครอบครัวชาวซีเรียล - ใครเรียก 564 00:32:15,088 --> 00:32:17,963 คิดว่าใครล่ะ มาร์จ โพสต์เคลื่อนไหวแล้ว 565 00:32:19,421 --> 00:32:21,255 (บาร์ซีนิส ตลาด) 566 00:32:21,255 --> 00:32:23,088 ขอขอบคุณที่มากันนะ ทุกคน 567 00:32:23,671 --> 00:32:24,671 เจเนอรัลมิลส์ 568 00:32:25,463 --> 00:32:26,296 รัลสตัน 569 00:32:26,921 --> 00:32:28,046 เควกเกอร์ 570 00:32:28,046 --> 00:32:28,963 และเคลล็อกส์ 571 00:32:30,005 --> 00:32:33,546 และขอขอบคุณเออร์นี่ คีเบลอร์ ที่จัดหาฟัดจ์สตริปส์นี้ 572 00:32:34,421 --> 00:32:35,755 ขนมนี่ฟรีหรือเปล่า 573 00:32:35,755 --> 00:32:37,546 - ตั้งใจฟังกันเถอะ - ก็ได้ 574 00:32:37,546 --> 00:32:39,880 ไม่ต้องเปลืองน้ําลาย มาร์จ เข้าเรื่องเถอะ 575 00:32:39,880 --> 00:32:42,213 นั่นแหละสาเหตุที่ฉันเรียกประชุมครั้งนี้ 576 00:32:42,963 --> 00:32:44,088 ให้เกียรติ 577 00:32:44,838 --> 00:32:49,421 ในที่สุดเราที่บริษัทโพสต์ก็ทําลาย ขีดจํากัดของขนมอบไส้ผลไม้ได้แล้ว 578 00:32:49,421 --> 00:32:52,588 - เพราะคุณขโมยงานวิจัยของเรา - ถึงอย่างนั้นก็ตาม 579 00:32:52,588 --> 00:32:56,880 ทําไมเทคโนโลยีนี้ไม่เป็นสาธารณะ เพื่อที่เราทุกคนจะได้ประโยชน์ล่ะ 580 00:32:56,880 --> 00:32:59,380 - เหมือนที่เราทํากับเรซิ่นแบรน - ไม่ใช่ครั้งนี้ 581 00:33:00,088 --> 00:33:01,880 นี่คือเงื่อนไขใหม่ของฉัน 582 00:33:01,880 --> 00:33:05,046 นับจากนี้ไป โพสต์จะได้พื้นที่ขายที่ดีที่สุด 583 00:33:05,046 --> 00:33:07,713 ไม่อยู่ใกล้อาหารโคเชอร์หรืออาหารแมว 584 00:33:07,713 --> 00:33:12,046 สําหรับการ์ตูนเช้าวันเสาร์ ฉันต้องการเดพิวตี้ ด็อกและสแน็กเกิลพุส 585 00:33:12,046 --> 00:33:13,338 ไม่เอาน่า มาร์จ 586 00:33:13,338 --> 00:33:17,338 และฉันอยากถอดโฆษณา จากการ์ตูนดินปั้นที่มีธีมศาสนา 587 00:33:17,338 --> 00:33:18,963 มันน่าเบื่อ 588 00:33:18,963 --> 00:33:20,963 ใส่ชื่อผมในรายการนั้นได้เลย 589 00:33:20,963 --> 00:33:23,671 เราจะรู้ได้ยังไงว่าสิ่งนี้ ผลิตได้จํานวนที่ต้องการสม่ําเสมอ 590 00:33:23,671 --> 00:33:26,421 พวกคุณจะรู้เองเมื่อเห็นมัน วางบนชั้นตามร้านในสัปดาห์หน้า 591 00:33:26,421 --> 00:33:28,046 และขายดีเป็นเทน้ําเทท่า 592 00:33:29,005 --> 00:33:31,671 มีเรื่องเซอร์ไพรส์เล็กๆ ข้างในเสมอ ใช่ไหมเอ็ดดี้ 593 00:33:36,588 --> 00:33:39,046 สัปดาห์หน้าเหรอ นึกว่าเรามีเวลาหลายเดือน 594 00:33:41,296 --> 00:33:44,088 เมื่อกี้อะไรครับ คุณไม่ได้ชอบเขาหรอกนะ 595 00:33:44,088 --> 00:33:47,255 ไม่มีทางหรอก ลัดวิน โพสต์กับเคลล็อก มันเป็นเรื่องต้องห้าม 596 00:33:47,755 --> 00:33:51,380 - มันยิ่งเร้าใจไม่ใช่เหรอครับ - ขอให้นายตายในรถที่ไฟไหม้ 597 00:33:53,255 --> 00:33:55,796 เราจบสิ้นแล้ว มรดกตกทอดของผม 598 00:33:55,796 --> 00:33:57,005 สนามหญ้าจริงของผม 599 00:33:58,546 --> 00:34:01,213 กล้ามากนะที่ใส่ช็อกโกแลตบนคุกกี้ 600 00:34:01,213 --> 00:34:04,588 เพราะคุกกี้หวานอยู่แล้ว เท่ากับคุณกําลังเพิ่มความหวานสองเท่า 601 00:34:04,588 --> 00:34:06,838 แต่เดาว่าไม่มีใครรู้จักพอกับน้ําตาล 602 00:34:08,546 --> 00:34:11,088 เว้นแต่ว่าคุณหาน้ําตาลได้ไม่พอ เก็บกระเป๋าเลย 603 00:34:11,088 --> 00:34:13,630 เราจะทําลายแผนของโพสต์ 604 00:34:16,630 --> 00:34:19,588 (เปอร์โตริโก) 605 00:34:26,046 --> 00:34:30,171 บอกให้รู้ไว้ว่าเขาเป็นคนอันตรายมาก และเขาชื่นชอบความบันเทิงสด 606 00:34:30,171 --> 00:34:32,671 และเขาคุมน้ําตาลของโลก 99% ใช่ไหม 607 00:34:32,671 --> 00:34:36,130 เขาคือบุคคลสําคัญมาก ใครๆ เรียกเขาว่า เอล ซูเคร่ 608 00:34:37,630 --> 00:34:39,921 สหายเคลล็อกส์ของผม เชิญนั่ง 609 00:34:39,921 --> 00:34:42,088 เอล ซูเคร่ ยินดีมากที่พบคุณอีก 610 00:34:42,088 --> 00:34:43,463 บ้านสวยมาก 611 00:34:43,463 --> 00:34:46,921 แหม ขอบคุณ แต่ยาแนวตรงชานบ้านไม่ถูกต้อง 612 00:34:47,421 --> 00:34:50,713 ช่างปูกระเบื้องพวกนี้ไม่ไหว มันควรเป็นสีขาวบริสุทธิ์ 613 00:34:50,713 --> 00:34:54,088 นี่มันออกขาวตุ่น พวกเขาต้องรื้อทําใหม่ทั้งหมด 614 00:34:54,088 --> 00:34:56,630 พวกเขาให้คุณดูตัวอย่างมากมายจนคุณจะบ้าตาย 615 00:34:57,588 --> 00:34:58,671 คุณว่าผมบ้าเหรอ 616 00:35:02,963 --> 00:35:03,796 เปล่า 617 00:35:05,380 --> 00:35:09,796 เอล ซูเคร่ เราอยากเพิ่มออเดอร์ น้ําตาลในแต่ละเดือนจํานวนมาก 618 00:35:09,796 --> 00:35:12,380 ใช่ ผงสีขาวคุณภาพเป็นเลิศของผม ทําคุณเสพติดสินะ 619 00:35:12,380 --> 00:35:14,171 แต่ธุรกิจรอได้ 620 00:35:14,171 --> 00:35:18,380 ชีวิตตรากตรําอยู่แล้ว เราต้องสนุกด้วยใช่ไหม หาความบันเทิงเล็กน้อย 621 00:35:18,380 --> 00:35:22,088 จากคาล เนวา ล็อดจ์ในเนวาดา ขอเสียงต้อนรับเอ็ดดี้ มิงก์และแดนนี่ 622 00:35:24,130 --> 00:35:25,338 ขอบคุณมากครับ 623 00:35:26,588 --> 00:35:27,588 ไง แดนนี่ 624 00:35:27,588 --> 00:35:29,505 คิดยังไงกับบ้านสวยหลังนี้ 625 00:35:29,505 --> 00:35:32,338 ครับ ถ้าคุณไม่ถือสางานยาแนวหยาบๆ แบบนี้ 626 00:35:33,421 --> 00:35:36,046 - เขาตรงเข้าเป้าเลย - สําคัญตรงไหน 627 00:35:36,046 --> 00:35:37,921 มีรอยหยดหลายจุด มัน... 628 00:35:39,588 --> 00:35:42,255 งานนี้ยากนะ การทําให้คนหัวเราะ 629 00:35:42,255 --> 00:35:43,338 แต่สําคัญมาก 630 00:35:43,338 --> 00:35:45,546 ว่าแต่ กลับมาที่ธุรกิจละกัน ท่านสุภาพบุรุษ 631 00:35:52,130 --> 00:35:55,421 - เอล ซูเคร่ น้ําตาลคือเป้าหมายที่เรามา - ใช่ มันคือเป้าหมายของทุกคน 632 00:35:55,421 --> 00:35:58,005 - ต้องการมากเท่าไหร่ - ทั้งหมด 633 00:35:58,005 --> 00:36:00,588 แสดงว่าคุณจะโค่นโพสต์สักที 634 00:36:01,088 --> 00:36:02,505 ซึ่งจะใช้ต้นทุนสูงทีเดียว 635 00:36:02,505 --> 00:36:05,671 เรากําลังจะเปิดตัวสินค้าสําคัญ เรื่องเงินจะไม่ใช่ปัญหา 636 00:36:05,671 --> 00:36:06,588 ผมรู้ว่าไม่ใช่ปัญหา 637 00:36:06,588 --> 00:36:10,130 เพราะในวงการของผม เรามีสุภาษิตที่ว่า "จ่ายมา ไม่งั้นตาย" 638 00:36:10,796 --> 00:36:12,171 - เยี่ยมเลย - ใช่ 639 00:36:12,921 --> 00:36:16,255 - งั้นก็ตกลงตามนี้ - ใช่ 640 00:36:16,255 --> 00:36:19,630 โอเค ขอบคุณสําหรับสเปรดและ... 641 00:36:19,630 --> 00:36:20,921 ไม่มีปัญหา ขอบคุณที่มา 642 00:36:20,921 --> 00:36:23,338 และขอให้โชคดีกับทุกอย่างที่คุณทําอยู่ 643 00:36:23,338 --> 00:36:25,380 ซึ่งเราไม่มีโอกาสพูดถึง 644 00:36:25,380 --> 00:36:26,713 ไว้คราวหน้า 645 00:36:30,088 --> 00:36:31,921 ผมจะตายแล้ว เอ็ดดี้ 646 00:36:33,463 --> 00:36:34,921 นายทําได้ดี เจ้าหนู 647 00:36:34,921 --> 00:36:38,380 - ทําดีมาก - ไม่อยากเชื่อว่าเขายังแสดงอยู่ 648 00:36:38,380 --> 00:36:39,671 เขาคือมืออาชีพ 649 00:36:41,838 --> 00:36:43,838 - คุณซื้อทั้งหมดเหรอ - ทั้งหมด 650 00:36:43,838 --> 00:36:46,755 นั่นมันเยอะมากนะ และใช้เงินเยอะมากด้วย 651 00:36:46,755 --> 00:36:48,963 และเอล ซูเคร่ไม่ใช่คนที่เราจะล้อเล่นได้ 652 00:36:48,963 --> 00:36:51,630 - มันจะได้ผลแน่ - ได้ผลแล้ว 653 00:36:52,421 --> 00:36:53,505 ขอดูหน่อย 654 00:36:56,296 --> 00:37:00,130 ไม่มีควันออกจากปล่อง พวกเขาไม่ได้ผลิตอะไรเลย 655 00:37:00,755 --> 00:37:01,796 โอ้ ดีแล้ว 656 00:37:04,380 --> 00:37:06,421 ดีมาก 657 00:37:11,005 --> 00:37:14,421 - คุณโอเคไหมครับ - สบายมาก หาน้ําตาลให้เราได้ไหม 658 00:37:14,421 --> 00:37:16,338 ที่ผมได้มาอาจจะดีกว่านั้น 659 00:37:16,338 --> 00:37:20,088 มันคือสารให้ความหวานที่เรียกว่าคาร์ซินโอสวีต 660 00:37:20,088 --> 00:37:22,546 หวานกว่าน้ําตาลเป็นพันเท่า 661 00:37:22,546 --> 00:37:25,463 แต่มีปัญหาต่อสุขภาพสูงทะลุเพดาน 662 00:37:25,463 --> 00:37:29,088 ดวงตาล่อกแล่ก โรคเกาต์ พูดไม่ได้ชั่วคราว ฝันร้าย เหงื่อออกตอนกลางคืน 663 00:37:29,088 --> 00:37:31,630 และเพื่อนเก่าแก่ของเรา ผื่นที่ก้น 664 00:37:31,630 --> 00:37:32,755 หยุด 665 00:37:35,588 --> 00:37:37,296 โอเค แล้วอย่างนี้ล่ะครับ 666 00:37:37,296 --> 00:37:39,713 ถ้าเราเปลี่ยนทิศทางอย่างสิ้นเชิงล่ะ 667 00:37:39,713 --> 00:37:41,005 ไม่ใส่น้ําตาลสักนิด 668 00:37:41,005 --> 00:37:44,671 เป็นแบรนด์อาหารเช้าเพื่อสุขภาพรายแรก 669 00:37:44,671 --> 00:37:46,755 ทําให้จุดอ่อนเป็นจุดแข็ง 670 00:37:47,588 --> 00:37:48,796 เพื่อเด็กๆ 671 00:37:48,796 --> 00:37:51,421 นึกภาพอเมริกันชนรุ่นใหม่สิครับ 672 00:37:52,380 --> 00:37:55,463 แข็งแรง หุ่นดี อารมณ์ดี 673 00:37:55,463 --> 00:37:57,505 คุณคิดว่าไงครับ 674 00:38:23,130 --> 00:38:26,505 - มีอะไรให้ช่วยไหมครับ - ไม่มี ผมแค่ชอบรถของคุณ 675 00:38:26,505 --> 00:38:28,671 - รถสวยนะครับ - แน่นอน 676 00:38:29,421 --> 00:38:32,255 รู้ไหมแคลเซียมในน้ํานม ทําให้กระดูกแข็งแรงอยู่ได้ 677 00:38:32,838 --> 00:38:34,880 ถ้าไม่มีน้ํานม กระดูกอาจจะหัก 678 00:38:34,880 --> 00:38:36,630 ดังเป๊าะ 679 00:38:37,130 --> 00:38:39,755 - ขอให้โชคดีนะ คุณคาบาน่า - ครับ เช่นกัน 680 00:38:43,130 --> 00:38:45,755 {\an8}เรามีเวลาไม่มาก นักวิจัยรสชาติใกล้จะได้อะไรหรือยัง 681 00:38:45,755 --> 00:38:46,963 ยังไม่มีวี่แวว 682 00:38:46,963 --> 00:38:50,171 บางทีพวกเขาอาจมีตาแต่ไร้แวว จริงๆ มันอยู่ใกล้จนพวกเขาไม่รู้ตัว 683 00:38:51,255 --> 00:38:53,171 เขาคงไม่ได้ฟังคุณ 684 00:38:53,671 --> 00:38:55,463 - อะไรนะ - ผมบอกว่า... 685 00:38:55,463 --> 00:38:56,963 โอเค สตีฟ ได้เวลาแสดงฝีมือ 686 00:38:56,963 --> 00:39:00,630 ผมยังคิดอะไรที่สําคัญเกี่ยวกับอาหารไม่ออก 687 00:39:00,630 --> 00:39:03,421 แต่ผมสร้างจักรยานสติง-เรย์โฉมใหม่คันนี้ 688 00:39:03,421 --> 00:39:06,755 ซึ่งเล็กลงและทําให้เด็กๆ ขี่ง่ายขึ้น 689 00:39:06,755 --> 00:39:07,755 อะไรนะ 690 00:39:08,671 --> 00:39:11,838 ผมได้รู้ว่าไม่สําคัญว่าคุณทําอะไร สําคัญที่เรียกมันว่าอะไร 691 00:39:11,838 --> 00:39:15,505 เราถึงควรเรียกผลิตภัณฑ์ตัวใหม่ว่าเคลล็อกส์พุส 692 00:39:16,338 --> 00:39:18,880 นี่เค้กไอศกรีมหน้าผมหรือเปล่า 693 00:39:18,880 --> 00:39:19,921 ใช่ 694 00:39:19,921 --> 00:39:23,005 - ไม่เสียเวลาเปล่าเลย - คุณทําจมูกเหมือน 695 00:39:23,588 --> 00:39:24,921 นอกจากภารกิจของเรา 696 00:39:24,921 --> 00:39:28,838 ผมได้รู้ว่าผมเลือกใส่กางเกง ผิดมาตลอดจนเพื่อนแก้ไขให้ 697 00:39:28,838 --> 00:39:32,213 ผมถึงได้คิดค้นเคลล็อกส์ซาวน่าสูทนี้ 698 00:39:32,213 --> 00:39:36,546 กางเกงลดน้ําหนักอัดลมบุฟอยล์ ที่กักเก็บความร้อนและความชื้น 699 00:39:36,546 --> 00:39:40,130 และบอกคนทั้งโลกว่า "เฮ่ มองข้างบนนี้ ไม่ใช่ข้างล่าง" 700 00:39:42,880 --> 00:39:44,880 ได้แรงบันดาลใจจากราวีโอลีของเขา 701 00:39:44,880 --> 00:39:49,796 เราก็เลยได้แป้งสี่เหลี่ยมจีบขอบใส่เยลลี่ข้างใน 702 00:39:49,796 --> 00:39:53,255 - ต้องอย่างนี้สิ - ผมเรียกมันว่าเคลล็อกส์ฟรุตมังกี้ 703 00:39:58,546 --> 00:40:00,880 ทําอะไรลงไป ทําไมมันขยับได้ 704 00:40:00,880 --> 00:40:03,255 ผมทําราวิโอลีไส้กุ้งน้ําเกลือ 705 00:40:03,255 --> 00:40:06,630 - เขาใส่ไส้กุ้งน้ําเกลือ - ฉันบอกว่าสตรอว์เบอร์รี เจ้าโง่ 706 00:40:06,630 --> 00:40:09,130 โอ๊ะโอ สปาเกตตีโอส์ 707 00:40:09,630 --> 00:40:12,546 ฉันใส่ข้อมูลทั้งหมดให้ยูนิแว็กวิเคราะห์ 708 00:40:15,921 --> 00:40:16,838 "โพสต์ชนะ" 709 00:40:18,963 --> 00:40:22,088 ผมไม่ต้องจ่ายเงิน เป็นล้านดอลลาร์เพื่อให้คุณบอกเรื่องนี้หรอก 710 00:40:22,838 --> 00:40:23,755 นี่มันขยะชัดๆ 711 00:40:24,755 --> 00:40:25,796 ขยะทั้งนั้น 712 00:40:30,213 --> 00:40:33,005 - ทีนี้เอายังไง - เอายังไงเหรอ คุณคือคนที่ต้องตอบผม 713 00:40:33,005 --> 00:40:36,130 คนพวกนี้คือคนที่คุณพามา บอกสิว่าเอายังไงต่อ 714 00:40:36,130 --> 00:40:37,921 แสดงว่าเราตกงานเหรอ 715 00:40:38,421 --> 00:40:41,130 ผมเพิ่งย้ายทั้งครอบครัวมาที่นี่ 716 00:40:41,130 --> 00:40:43,046 ภรรยาผมเข้ากลุ่มคนรักการอ่านแล้ว 717 00:40:43,046 --> 00:40:44,338 เธอเป็นคนเลือกหนังสือด้วย 718 00:40:44,338 --> 00:40:46,546 ฉันกําลังจะไปเหยียบดวงจันทร์นะ ชวินน์ 719 00:40:46,546 --> 00:40:48,130 ผมกําลังจะไปอาร์เจนตินา 720 00:41:00,130 --> 00:41:01,255 โอ้ หวัดดีครับ คุณคาบาน่า 721 00:41:01,255 --> 00:41:03,338 บุทชี่ เคธี่ พวกเธอมาทําอะไรที่นี่ 722 00:41:03,338 --> 00:41:05,296 ทําไมไม่อยู่ในถังขยะของโพสต์ล่ะ 723 00:41:05,296 --> 00:41:07,963 พวกเขาเริ่มพ่นฉี่ไคโยตี้เพื่อกันเราเข้าไปครับ 724 00:41:07,963 --> 00:41:11,338 น่าเสียดาย พวกเธอไม่เจอ ของดีในถังขยะของเราหรอก 725 00:41:11,338 --> 00:41:13,880 - เหรอคะ ดูนี่สิ - อะไรน่ะ 726 00:41:13,880 --> 00:41:16,380 ไรซ์คริสปี้ส์เก่าและมาร์ชแมลโลว์ละลายแล้ว 727 00:41:16,380 --> 00:41:17,588 อร่อยมาก 728 00:41:17,588 --> 00:41:20,046 รู้ไหมบ๊อบ เราเคยผ่านเรื่องแบบนี้มาก่อน 729 00:41:20,046 --> 00:41:23,880 เวลาคุณจัดการขยะ คุณต้องสลัดทิ้งความคาดหวังเดิมๆ 730 00:41:23,880 --> 00:41:25,796 ใช้สิ่งที่คุณมีประกอบกันก็พอ 731 00:41:25,796 --> 00:41:28,421 เด็กแบบพวกเธอได้แง่คิดดีๆ จากถังขยะจริงๆ 732 00:41:35,505 --> 00:41:37,046 ประกอบสิ่งที่เรามี 733 00:41:45,255 --> 00:41:46,796 (แมด) 734 00:41:46,796 --> 00:41:48,838 แหม พวกเขาเล่นงานไม่เกรงใจใครเลย 735 00:41:48,838 --> 00:41:51,296 - คุณเคยกินขยะไหม สแตน - เคยอยู่แล้ว 736 00:41:51,296 --> 00:41:54,880 คุณปล่อยวางทุกความคาดหวัง และประกอบสร้างจากสิ่งที่มี 737 00:41:55,380 --> 00:41:56,713 ผมจะเอาอะไรให้ดู 738 00:41:57,713 --> 00:41:59,713 เชฟบอยอาร์ดี้และหนุ่มกุ้งน้ําเกลือ 739 00:41:59,713 --> 00:42:04,171 คิดค้นแป้งจับจีบแสนฉลาดที่ยัดไส้ได้ 740 00:42:04,171 --> 00:42:06,921 ทอม คาร์เวล สิ่งสําคัญอยู่ที่ชื่อ 741 00:42:06,921 --> 00:42:08,421 โอเค 742 00:42:09,005 --> 00:42:10,880 ดังนั้น แจ็ค ลาเลนน์ 743 00:42:10,880 --> 00:42:14,130 กางเกงบุฟอยล์อบร้อนที่เก็บความชุ่มชื้น และรักษาความสดใหม่ของผลไม้ 744 00:42:14,130 --> 00:42:15,671 ใช่ ยูนิแว็ก 745 00:42:15,671 --> 00:42:18,463 การตอกบัตร รูปทรงสี่เหลี่ยมผืนผ้าที่เจาะรู 746 00:42:18,463 --> 00:42:21,088 และสตีฟ ชวินน์ สตีฟผู้แสนน่ารัก 747 00:42:21,088 --> 00:42:23,755 ที่คิดค้นสิ่งประดิษฐ์ใช้งานง่ายสําหรับเด็ก 748 00:42:23,755 --> 00:42:25,963 พวกเขาอาจใช้งานเตาอบไม่ได้ 749 00:42:25,963 --> 00:42:29,088 - แต่พวกเขาใช้ เครื่องปิ้งขนมปัง - เครื่องปิ้งขนมปัง 750 00:42:30,046 --> 00:42:32,046 ซึ่งแปลว่าซองบุฟอยล์ใส่ได้สองชิ้น 751 00:42:33,130 --> 00:42:34,255 ทรงสี่เหลี่ยมผืนผ้า 752 00:42:34,838 --> 00:42:35,963 ขอบจีบ 753 00:42:35,963 --> 00:42:37,130 ยัดไส้ผลไม้ 754 00:42:37,921 --> 00:42:39,046 และชื่อเด็ดจําง่าย 755 00:42:39,046 --> 00:42:40,171 ปิ๊งออกมาเป็น 756 00:42:42,338 --> 00:42:46,046 สแตนเพื่อนเอ๋ย ผมว่า เราคิดค้นอาหารเช้าที่จะระเบิดวงการได้แล้ว 757 00:43:11,255 --> 00:43:13,046 คาร์เวลคนนี้เต้นทวิสต์เก่งมาก 758 00:43:13,046 --> 00:43:16,838 - ไอศกรีมของเขาถึงได้เด็ดมาก - ดูเหมือนกําลังติดสัดต่างหาก 759 00:43:16,838 --> 00:43:19,963 - สาวๆ หลงรักผู้ชายที่ทวิสต์เป็น - ทําไม 760 00:43:19,963 --> 00:43:22,921 การเคลื่อนไหวไหล่ ไปทางตรงข้ามกับที่ส่ายสะโพก 761 00:43:22,921 --> 00:43:24,671 บอกเป็นนัยว่าการเงินมั่นคง 762 00:43:27,505 --> 00:43:30,755 รู้ไหม บอยอาร์ดี้ ผลิตภัณฑ์กุ้งน้ําเกลือของเรากําลังเติบโต 763 00:43:30,755 --> 00:43:33,046 ฉันเอามันใส่ตู้ปลา มันก็ว่ายน้ํา 764 00:43:33,588 --> 00:43:36,880 มีความสุขจัง ปาฏิหาริย์จริงๆ มันมีชีวิต 765 00:43:38,130 --> 00:43:40,588 ไม่ว่ามันเป็นอะไร มันควรอยู่ในกระป๋อง 766 00:43:42,296 --> 00:43:45,046 แล้วเราใกล้จะได้ต้นแบบที่กินได้มากแค่ไหน 767 00:43:45,046 --> 00:43:48,255 ฉันบอกได้แค่ว่า เมื่อไหร่ที่เราจะยังไม่ได้ พรุ่งนี้เช้า 768 00:43:48,255 --> 00:43:49,671 ฉันอยากดื่มให้กางเกง 769 00:43:50,463 --> 00:43:54,296 - ดื่มให้กางเกง - ดื่มให้กางเกง 770 00:44:23,046 --> 00:44:26,838 น้ําตาล เราต้องการน้ําตาล ลัดวิน ที่ฮาวายว่ายังไงบ้าง 771 00:44:26,838 --> 00:44:29,255 พวกเขาต้องใช้ทั้งหมดที่มีทําสับปะรดเชื่อม 772 00:44:29,255 --> 00:44:31,380 - ชูการ์ เรย์ โรบินสันล่ะ - ไม่ นั่นแค่ชื่อเล่น 773 00:44:31,380 --> 00:44:33,588 - จริงเหรอ - ถ้าเพียงแต่เราติดต่อคิวบาได้ 774 00:44:33,588 --> 00:44:36,463 คิวบาเหรอ ฉันรู้จักคนที่อาจจะช่วยได้ 775 00:44:37,088 --> 00:44:40,171 แต่หมอนั่นเป็นคนเตี้ยหัวล้าน จิตวิปริตและอารมณ์ร้อน 776 00:44:40,171 --> 00:44:42,921 - ลุงเฟสเตอร์เหรอ - ไม่ใช่ แต่ฉันชอบซีรีส์เรื่องนี้ 777 00:44:42,921 --> 00:44:44,463 เก็บกระเป๋า ลัดวิน 778 00:44:44,463 --> 00:44:46,296 เราจะไปมอสโก 779 00:44:46,296 --> 00:44:48,546 (มอสโก) 780 00:44:59,671 --> 00:45:04,171 ขอบคุณมากค่ะที่ช่วยเรา กับปัญหาเล็กๆ เรื่องน้ําตาล นิกิต้า 781 00:45:06,546 --> 00:45:09,505 เขาอยากรู้เหลือเกินว่า ทางคุณจะรักษาสัญญายังไง 782 00:45:09,505 --> 00:45:12,963 คุณหมายถึงต้องการซีเรียลน่าอร่อย สไตล์เด็กอเมริกัน 783 00:45:12,963 --> 00:45:15,380 สําหรับเด็กโซเวียต เราเข้าใจดีค่ะ 784 00:45:15,380 --> 00:45:17,505 แต่เราจะไม่สอดแนมหรือดักฟังหรืออะไรทั้งนั้น 785 00:45:18,546 --> 00:45:21,963 ใครๆ ก็รู้ดีว่าเด็กรัสเซียชอบหัวบีท 786 00:45:21,963 --> 00:45:23,421 ดังนั้นพวกเขาจะรัก 787 00:45:24,421 --> 00:45:25,463 บอร์ชลูปส์แน่ๆ 788 00:45:28,380 --> 00:45:29,921 โอเค ชิ้นต่อไป 789 00:45:30,505 --> 00:45:31,671 ครัมบ์-ลินส์ 790 00:45:31,671 --> 00:45:32,880 มีแต่เศษขนมปัง 791 00:45:34,213 --> 00:45:35,255 และสุดท้าย 792 00:45:35,255 --> 00:45:39,296 เชิญพบกับของโปรดของทุกคน ซีเรียลแสนอร่อยรสเหล้า 793 00:45:40,046 --> 00:45:41,963 เคานต์วอดกูลาส์ 794 00:45:41,963 --> 00:45:44,505 "ข้าอยากกินซีเรียลของเจ้า" 795 00:45:44,505 --> 00:45:47,505 หุบปาก อยากลองไหมคะ 796 00:45:51,421 --> 00:45:52,380 คุณชิมก่อน 797 00:45:53,338 --> 00:45:55,505 หลายคนพยายามวางยาพิษคุณครุสเชฟ 798 00:45:56,796 --> 00:45:57,630 ลองซิ ลัดวิน 799 00:45:58,380 --> 00:46:00,588 แต่สิ่งนี้ไม่ได้อยู่ในสายตาเรา ตั้งแต่ผ่านกงศุลนะครับ 800 00:46:00,588 --> 00:46:01,671 กินซะ 801 00:46:13,921 --> 00:46:14,796 ตกลง 802 00:46:14,796 --> 00:46:18,421 ยอดเยี่ยม คาดว่าเราจะ ได้น้ําตาลล็อตแรกเมื่อไหร่คะ 803 00:46:21,671 --> 00:46:25,088 เขาบอกว่าขึ้นอยู่กับว่า คืนนี้คุณจะมีเซ็กซ์กับเขาหรือเปล่า 804 00:46:25,088 --> 00:46:26,046 ว้าว 805 00:46:27,213 --> 00:46:28,630 - มาดามครับ - อืม 806 00:46:28,630 --> 00:46:31,005 - เราต้องใช้น้ําตาลจริงๆ - นายอยากทําเหรอ 807 00:46:31,005 --> 00:46:33,880 ไม่ครับ แต่ผมกินซีเรียลมีพิษและไม่เป็นไร 808 00:46:51,796 --> 00:46:54,588 คําถาม คิดว่านมนี่ยังดื่มได้อยู่ไหม 809 00:46:55,171 --> 00:46:57,171 - อะไรนะ ผมจะรู้ได้ไง - ดมสิ 810 00:46:58,880 --> 00:46:59,796 มันเสียแล้ว 811 00:47:00,380 --> 00:47:01,838 วันหมดอายุเมื่อไร 812 00:47:03,505 --> 00:47:05,046 วันที่ 3 กรกฎาคม 813 00:47:18,463 --> 00:47:19,380 ตื่นได้แล้ว 814 00:47:25,505 --> 00:47:28,796 ขอต้อนรับสู่เฟรนด์ลี่ฟาร์ม คุณคาบาน่า 815 00:47:28,796 --> 00:47:31,338 สถานที่ซึ่งชีวิตเริ่มต้น 816 00:47:37,630 --> 00:47:41,130 นมที่คุณดมนั้นหมดอายุเมื่อห้าสัปดาห์ก่อน 817 00:47:41,796 --> 00:47:43,088 แต่ละนาที 818 00:47:43,088 --> 00:47:45,338 ที่ผ่านไปนับจากนี้ คุณจะไม่ได้กลิ่นอะไรอีกเลย 819 00:47:45,338 --> 00:47:49,046 - คุณเป็นคนส่งนมเหรอ - ชื่อแฮร์รี่ เฟรนด์ลี่ 820 00:47:50,088 --> 00:47:52,171 คุณคงพูดได้ว่าผมคือคนส่งนมคนนั้น 821 00:47:53,546 --> 00:47:56,838 รู้ไหมรสชาติแรกที่มนุษย์แรกเกิดได้สัมผัสคืออะไร 822 00:47:57,338 --> 00:47:58,546 ซอสแอปเปิ้ลเหรอ 823 00:48:00,296 --> 00:48:02,171 น้ํานม คุณคาบาน่า 824 00:48:02,171 --> 00:48:03,088 ใช่ 825 00:48:03,088 --> 00:48:07,130 และในธุรกิจผลิตนม เราไม่ได้เป็นแค่ส่วนหนึ่งของอเมริกันดรีม 826 00:48:07,130 --> 00:48:10,130 เราคือสีขาวในธงแดง ขาว และน้ําเงิน 827 00:48:10,130 --> 00:48:13,880 เราคือครีมที่ลอยตัวขึ้นมาเป็นหนึ่งและโด่งดัง 828 00:48:13,880 --> 00:48:16,463 ส่วนคุณ คุณคาบาน่า 829 00:48:16,463 --> 00:48:21,713 กลายเป็นวงแหวนสีขาวน่ารําคาญที่ติดอยู่ตรงก้น 830 00:48:21,713 --> 00:48:24,005 เพราะไม่ว่าคุณเก๋าเกมแค่ไหน ในธุรกิจอาหารเช้า 831 00:48:24,005 --> 00:48:26,088 คุณดูเหมือนพลาดอะไรบางอย่าง 832 00:48:27,921 --> 00:48:30,546 ธุรกิจซีเรียลขาดเราไม่ได้ 833 00:48:30,546 --> 00:48:34,213 ดังนั้นคุณเข้าใจได้นะว่าทําไมผมของขึ้น 834 00:48:34,213 --> 00:48:38,713 ที่เห็นคุณทําผิดพลาดเลอะเทอะ ทั้งที่มีขุมทองคําสีขาวของเรา 835 00:48:39,796 --> 00:48:41,588 เรารู้จักกันมานานแค่ไหนแล้วบ๊อบ 836 00:48:42,463 --> 00:48:43,796 ตั้งแต่คุณจับผมมา 837 00:48:44,755 --> 00:48:45,588 จะทํายังไง 838 00:48:47,963 --> 00:48:48,796 จะทํายังไง 839 00:48:50,838 --> 00:48:54,171 เพื่อไม่ให้คุณลืมผมและเด็กๆ ของผมที่นี่ 840 00:48:54,171 --> 00:48:55,546 ส่งเขาออกทางนั้น 841 00:48:55,546 --> 00:48:58,588 - เขามีครอบครัวนะครับ - บอกว่าทางนั้น 842 00:48:58,588 --> 00:49:01,963 ทางนั้นเหรอ ทางอะไร เหมือนในโรงหนังหรือคอนเสิร์ตฮอลล์ใช่ไหม 843 00:49:02,546 --> 00:49:04,338 จะมีคอนเสิร์ตจริงๆ นั่นแหละ 844 00:49:21,130 --> 00:49:21,963 บ๊อบ 845 00:49:22,630 --> 00:49:23,880 อีกหนึ่งนาที 846 00:49:23,880 --> 00:49:26,588 ที่รัก คุณเข้าไปตั้งชั่วโมงกว่าแล้วนะ 847 00:49:26,588 --> 00:49:29,463 - คุณสะอาดแล้วละค่ะ - ยกเว้นความคิดผม 848 00:49:30,171 --> 00:49:32,588 ผมจะล้างมันออกจากหัวยังไง 849 00:49:33,963 --> 00:49:36,546 วันนี้ลูกรักของพ่อเป็นไงบ้าง 850 00:49:36,546 --> 00:49:38,755 พ่อเอาอาหารเช้ามาให้ หม่ําๆ 851 00:49:45,171 --> 00:49:48,671 ไม่อยู่แล้ว นายทําอะไรลงไป เจ้าหัวกระเทียมแป้งหลอด 852 00:49:48,671 --> 00:49:51,421 ผมทําเค้กฉลองเทศกาล 853 00:49:53,630 --> 00:49:54,463 มันอยู่ในผนัง 854 00:49:57,130 --> 00:49:58,130 เจ้าตัวเล็ก 855 00:49:58,963 --> 00:50:00,505 พ่อมีอาหารปลามาให้นะ 856 00:50:01,380 --> 00:50:03,380 อาหารปลาสําหรับเธอ 857 00:50:04,296 --> 00:50:05,296 มาดูสิ 858 00:50:10,046 --> 00:50:12,630 - ฉันไม่รู้จะโทรหาใครอีก - คุณทําถูกแล้ว 859 00:50:15,796 --> 00:50:18,255 - ไงทุกคน - พวกนั้นทําอะไรคุณ 860 00:50:18,255 --> 00:50:20,296 พวกเขาบังคับผมเดินออกทางนั้น 861 00:50:20,296 --> 00:50:24,380 - เจ้านักเลงแล็กโตสพวกนี้ - ไม่ใช่คุณคนเดียวที่เดือดร้อน 862 00:50:24,380 --> 00:50:28,421 เราจ่ายเงินรอบแรกให้เอล ซูเคร่ช้าแล้ว และไม่รู้ทําไงเขาทําให้ผมเป็นเบาหวาน 863 00:50:28,421 --> 00:50:29,546 ขอโทษที ว่าไงนะ 864 00:50:29,546 --> 00:50:32,088 ใช่ ผมเพิ่งกลับจากหาหมอ 865 00:50:32,088 --> 00:50:33,255 (โรคเบาหวานและคุณ) 866 00:50:33,255 --> 00:50:35,338 ฟังนะ ไม่มีใครเคยพูดว่างานนี้จะง่าย 867 00:50:35,338 --> 00:50:38,088 ครั้งหนึ่งที่นาซ่าเราเคยสูญเสียกัส กริซซัม 868 00:50:38,088 --> 00:50:40,671 และลิงนักบินอวกาศ ที่เก่งที่สุดของเราไปในอุบัติเหตุ 869 00:50:41,171 --> 00:50:44,505 และประวัติการทําฟันของทั้งคู่ โคตรจะคล้ายกันเลย 870 00:50:44,505 --> 00:50:47,005 กว่าจะแยกออกว่าใครเป็นใคร ก็ใช้เวลาหลายสัปดาห์ 871 00:50:47,005 --> 00:50:49,546 นี่คุณกําลังบอกว่ามีชิ้นส่วนของลิง 872 00:50:49,546 --> 00:50:52,921 ปนกับซากศพของผู้บัญชาการกัส กริซซัมเหรอ 873 00:50:52,921 --> 00:50:55,546 - เรื่องนี้เป็นความลับสุดยอด - แต่คุณเพิ่งบอกเรา 874 00:50:55,546 --> 00:50:57,713 - เปล่า - คุณเพิ่งบอก คุณอยู่... 875 00:50:57,713 --> 00:50:59,296 - คุณพูด ฉัน... - พอแล้ว 876 00:50:59,880 --> 00:51:02,380 ฟังนะพวกคุณ ผมถอนตัว 877 00:51:02,380 --> 00:51:05,671 - อะไรนะ - มันมากเกินไป ไปกันใหญ่แล้ว 878 00:51:05,671 --> 00:51:09,463 และถึงยังไงก็ไม่มีใครสนใจ อาหารเช้าทรงสี่เหลี่ยมผืนผ้าที่อบได้อยู่ดี 879 00:51:12,921 --> 00:51:14,380 - ที่รัก - เกิดอะไรขึ้น 880 00:51:16,671 --> 00:51:19,963 - มีบางอย่างลงจอดที่สนาม - สนามของคุณพังแน่ๆ 881 00:51:24,505 --> 00:51:26,130 - คนจากเคลล็อกส์ใช่ไหม - ครับ 882 00:51:26,130 --> 00:51:29,755 มีคําสั่งให้พาพวกคุณไปที่ทําเนียบขาว ท่านประธานาธิบดีต้องการพบ เร็ว 883 00:51:29,755 --> 00:51:30,671 เร็ว 884 00:51:32,796 --> 00:51:34,796 - ขอเปลี่ยนเสื้อผ้าก่อนได้ไหม - ไม่มีเวลาแล้ว 885 00:51:41,546 --> 00:51:43,296 อะไรกันนี่ 886 00:51:49,171 --> 00:51:52,963 ผมเคยมีความใฝ่ฝันจะเล่นการเมือง แต่แม่ผมบอกว่าคนไม่ชอบหน้าผมเยอะ 887 00:51:52,963 --> 00:51:55,880 - แม่คุณเหมือนจะเป็นผู้หญิงที่เก่งมาก - ที่สุด 888 00:51:56,630 --> 00:51:58,213 คุณใส่ชุดบ้าอะไรมาเนี่ย 889 00:51:58,213 --> 00:52:00,546 พวกเขามีแต่แบบนี้ ของแทฟต์น่ะ 890 00:52:00,546 --> 00:52:03,255 วิลเลียม ฮาวเวิร์ด แทฟต์ ปธน.คนแรกที่หนักเกือบ 140 กก. 891 00:52:03,255 --> 00:52:06,046 มีเบบี้รูธที่ถูกกินไปครึ่งหนึ่งอยู่ในกระเป๋า 892 00:52:06,046 --> 00:52:07,963 เคี้ยวช้าๆ ละกัน นั่นคือประวัติศาสตร์ 893 00:52:10,421 --> 00:52:14,546 - ยินดีที่ได้พบหนุ่มๆ ชาวเคลล็อกส์ - ฉัน... ช่างเถอะ 894 00:52:14,546 --> 00:52:18,171 พวกคุณเคยคิดไหมว่า จะตั้งชื่อซีเรียลว่าแจ็คกี้ โอส์ 895 00:52:18,171 --> 00:52:20,630 แค่เสนอน่ะ แต่ผมว่าเธอคงขําชอบใจ 896 00:52:20,630 --> 00:52:23,838 ขอบคุณครับ เราจะตั้งใจพิจารณาเรื่องนี้อย่างดี 897 00:52:23,838 --> 00:52:27,588 ใช่ ผมออกจะเดือดร้อนตั้งแต่คนที่ คุณก็รู้ว่าใครร้องเพลงอวยพรวันเกิดให้ผม 898 00:52:27,588 --> 00:52:29,880 ว่าแต่ว่าเราได้รับแจ้ง 899 00:52:29,880 --> 00:52:33,421 เจ้าคนฉลาดที่โพสต์ กําลังร่วมมือกับพวกรัสเซียเจ้าเล่ห์ 900 00:52:33,421 --> 00:52:35,338 พวกเขาจะทําแบบนั้นทําไมครับ 901 00:52:35,338 --> 00:52:38,880 ก็เห็นๆ อยู่ว่าเพราะพวกโง่แบบคุณ ตัดช่องทางซื้อน้ําตาลของพวกเขา 902 00:52:38,880 --> 00:52:42,296 ตอนนี้ครุสเชฟพยายามจะช่วยพวกเขา ให้หาซื้อจากคอมมิวนิสต์คิวบา 903 00:52:42,296 --> 00:52:43,796 ซึ่งทั้งเกาะเป็นไร่อ้อย 904 00:52:43,796 --> 00:52:47,046 พอคิดว่าเด็กอเมริกันของเราตื่นเช้า 905 00:52:47,046 --> 00:52:49,838 มากินอาหารเช้าของพวกคอมมิวนิสต์ ก็ทําให้ผมหัวเสียแล้ว 906 00:52:49,838 --> 00:52:53,463 ตอนนี้ผมก็หัวเสียอยู่แล้ว กับแม่สาวผมบลอนด์ใส่ชุดวาบหวิว 907 00:52:53,463 --> 00:52:56,213 พวกคุณต้องชนะ มีความคืบหน้าบ้างไหม 908 00:52:56,213 --> 00:52:58,755 - ความคืบหน้าเหรอ ให้เขาดูสิ สแตน - โอเค 909 00:53:00,838 --> 00:53:02,213 ไม่ใช่สัดส่วนจริง แต่ก็... 910 00:53:02,880 --> 00:53:05,005 น่าทึ่ง พวกคุณอายุเท่าไหร่แล้ว ห้าขวบเหรอ 911 00:53:05,588 --> 00:53:09,213 หนูจอห์น-จอห์นยังวาดได้ดีกว่านี้ ผมก็นึกว่าเขามีอะไรผิดปกติซะอีก 912 00:53:09,213 --> 00:53:13,380 ท่านประธานาธิบดี พูดตามตรง เราต้องการความช่วยเหลือจริงๆ 913 00:53:13,380 --> 00:53:14,713 ขอผมพูดตรงๆ นะ 914 00:53:15,213 --> 00:53:18,338 - คุณเพิ่งขอให้ผมทําอะไรเพื่อคุณใช่ไหม - คือว่า... 915 00:53:18,338 --> 00:53:21,421 นึกว่าผมพูดชัดเจนแล้วในพิธีสาบานตน... 916 00:53:21,421 --> 00:53:22,880 - ท่านพูดแล้ว - พูดได้เยี่ยมมาก 917 00:53:22,880 --> 00:53:27,088 "ห้ามขอ" จะมีคําไหนชัดกว่านี้อีก แค่สองคําสั้นๆ แปลว่าห้ามขอ 918 00:53:27,088 --> 00:53:30,505 งั้นก็ไม่ได้ขอครับ แต่ถ้าเรื่องเล่าล่ะ 919 00:53:31,088 --> 00:53:32,296 กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว 920 00:53:32,296 --> 00:53:35,463 มีบริษัทผลิตซีเรียลที่ดีมากแห่งหนึ่ง 921 00:53:35,463 --> 00:53:38,380 ซึ่งมีปัญหากับมาเฟียวงการน้ํานม 922 00:53:38,380 --> 00:53:39,296 โอเค เข้าใจแล้ว 923 00:53:39,296 --> 00:53:43,046 ผมจะสั่งให้น้องชายผมบ๊อบบี้ ไปกดดันเจ้าคนรีดนมวัวพวกนี้ให้รู้อยู่ 924 00:53:43,046 --> 00:53:44,463 แต่ไม่ใช่เพราะคุณขอผม 925 00:53:44,463 --> 00:53:48,338 เราจะไม่ทําให้ท่านผิดหวังครับ เราจะทําเพื่อท่านตามที่ท่านพูด 926 00:53:48,921 --> 00:53:52,046 - ให้ตาย - ท่านคะ แขกรายต่อไปมาถึงแล้วค่ะ 927 00:53:53,130 --> 00:53:54,963 - ใคร - ฝาแฝดดับเบิลมินต์ 928 00:53:57,671 --> 00:53:59,963 - ใส่ชุดมาด้วยเหรอ - อี๋ 929 00:53:59,963 --> 00:54:02,005 ค่ะ ท่านประธานาธิบดี พวกเขาใส่ชุดมาด้วย 930 00:54:02,005 --> 00:54:06,338 ท่านสุภาพบุรุษ ผมขอตัวก่อน ถึงเวลาใช้อภิสิทธิ์ของฝ่ายบริหาร 931 00:54:08,171 --> 00:54:10,338 - ขอปากกาด้ามนี้นะคะ - ห้ามขอ 932 00:54:10,963 --> 00:54:11,796 ค่ะ 933 00:54:12,380 --> 00:54:15,046 คิดว่าแจ็คกี้ยังซื้อหมวกอยู่ข้างนอกนะ 934 00:54:15,046 --> 00:54:16,880 (เบียร์) 935 00:54:16,880 --> 00:54:18,755 (บาร์เปิดให้บริการ) 936 00:54:18,755 --> 00:54:20,380 ผมพยายามส่งเสริมพวกเขา 937 00:54:21,296 --> 00:54:22,505 ผมทําให้พวกเขารู้จักเลียร์ 938 00:54:23,421 --> 00:54:27,588 - พวกเขากลับไล่ผมเหมือนลมตด - แหม ผมไม่เดือดร้อน 939 00:54:27,588 --> 00:54:31,088 ปัญหาทําให้ธุรกิจผมรุ่งเรือง ผมชอบจังที่ลูกค้าทุกข์ใจ 940 00:54:31,671 --> 00:54:32,671 น่าเสียดาย 941 00:54:32,671 --> 00:54:34,671 ผมซื้อตั๋วรอบปฐมทัศน์ไว้แล้ว 942 00:54:36,796 --> 00:54:40,296 - ว่าไงนะ - ผมไปดูคุณแสดงเดี่ยว 12 ความเดือดดาล 943 00:54:40,296 --> 00:54:44,880 เหรอครับ ผมรู้สึกว่าไม่เคยเข้าใจ ความโกรธของคนที่หกถึงเก้า 944 00:54:44,880 --> 00:54:46,380 แต่ก็เยี่ยมยอดอยู่ดี 945 00:54:47,588 --> 00:54:48,588 ขออนุญาตครับ 946 00:54:49,296 --> 00:54:52,505 - ไมค์ ไดมอนด์ เฟรนด์ลี่ฟาร์ม - เธิร์ล อีธาน เรเวนสครอฟต์ 947 00:54:52,505 --> 00:54:55,713 ว่าแต่ว่า ตั๋วพวกนั้นไม่สามารถขอคืนได้ 948 00:54:55,713 --> 00:54:59,630 เคลล็อกส์มีแต่คนหยาบคายและพิลึก โดยส่วนตัวผมคิดว่าสินค้าของเขา 949 00:54:59,630 --> 00:55:02,005 ไม่มีทางขายได้ถ้าไม่มีมาสคอตเก่งๆ 950 00:55:02,005 --> 00:55:03,255 ไม่ว่าจะเป็นใครก็ตาม 951 00:55:04,796 --> 00:55:07,963 ใช่ ดีมากทุกตัวเลย แต่เสือโทนี่น่ะ 952 00:55:07,963 --> 00:55:09,921 เขานี่แหละทําให้บริษัทประสบความสําเร็จ 953 00:55:11,713 --> 00:55:13,630 พรีเซนเตอร์ขนมกากๆ 954 00:55:13,630 --> 00:55:14,921 กากตายละ 955 00:55:14,921 --> 00:55:18,088 ผลกําไรทุบสถิติ 14 ไตรมาสติดกัน เรียกว่ากากเหรอ 956 00:55:18,088 --> 00:55:22,921 มาสคอตตัวตลกพวกนั้น ไม่ได้แตะผลกําไรนั่นแม้แต่นิดเดียว 957 00:55:22,921 --> 00:55:24,921 งั้นนี่คงเป็นโศกนาฏกรรม 958 00:55:24,921 --> 00:55:27,130 โดยเฉพาะพวกเขามีส่วนอย่างมากขนาดนั้น 959 00:55:27,130 --> 00:55:30,213 ผมก็ไม่ได้มีส่วนได้เสียหรอก แต่มาสคอตพวกนี้น่าจะ 960 00:55:30,213 --> 00:55:32,963 ทําให้ตาแก่เคลล็อกเห็นว่า ใครอยู่ได้เพราะใครกันแน่ 961 00:55:33,713 --> 00:55:34,546 จริงเหรอ 962 00:55:36,130 --> 00:55:38,046 คิดว่าพวกเรา... พวกเขาทําได้เหรอ 963 00:55:38,046 --> 00:55:42,255 คนส่งนมอย่างเรามักจะพูดกันว่า "นมหมักถ้วยน้อยเมื่อกวนพอเหมาะ 964 00:55:42,963 --> 00:55:44,630 กลายเป็นชีสที่ล้ําค่าได้" 965 00:55:44,630 --> 00:55:45,880 นี่มุกตลกแดกหรือเปล่า 966 00:55:47,046 --> 00:55:48,088 ผมว่าไม่ใช่นะ 967 00:55:48,921 --> 00:55:49,921 อีกอย่าง 968 00:55:51,380 --> 00:55:52,338 อย่าลืมเชียว 969 00:55:53,546 --> 00:55:54,505 ว่าคุณยิ่งใหญ่ 970 00:56:01,255 --> 00:56:02,505 (ข่าวด่วนซีบีเอส) 971 00:56:02,505 --> 00:56:06,380 สงครามธุรกิจอาหารเช้าดุเดือดขึ้นในวันนี้ เมื่อเคลล็อกส์ ยักษ์ใหญ่ผู้ผลิตซีเรียลประกาศว่า 972 00:56:06,380 --> 00:56:10,005 พวกเขาก็กําลังคิดค้น อาหารบางอย่างที่อบได้เช่นกัน 973 00:56:10,005 --> 00:56:14,255 ข่าวต่อไป ความตึงเครียดระหว่าง สหรัฐฯ และโซเวียตเรื่องชายฝั่งคิวบารุนแรงขึ้น 974 00:56:14,255 --> 00:56:16,796 บ๊อบบี้ เคนเนดี้เข้มงวดกับแก๊งค้านม 975 00:56:16,796 --> 00:56:20,921 และแฝดดับเบิลมินต์ทวินส์ตั้งท้องลูกแฝดซะเอง 976 00:56:20,921 --> 00:56:23,130 ติดตามข่าวซีบีเอสต่อในรอบค่ําครับ 977 00:56:23,880 --> 00:56:24,921 และจบซีน 978 00:56:25,546 --> 00:56:28,588 นี่มันนวัตกรรมของแท้ คอร์กี้ แว่นเอกซเรย์ 979 00:56:28,588 --> 00:56:30,421 มองทะลุได้ทุกอย่าง 980 00:56:31,963 --> 00:56:33,588 ยกเว้นปัญหาส่วนตัวของผม 981 00:56:34,630 --> 00:56:36,130 ที่บ้านตึงเครียดเหลือเกิน 982 00:56:37,463 --> 00:56:38,713 ตึงเครียดมาก 983 00:56:38,713 --> 00:56:41,005 คืนนี้จะอยู่ดึกนะคอร์กี้ 984 00:56:44,713 --> 00:56:46,880 {\an8}(สัปดาห์ที่ 6: ทดสอบผลิตภัณฑ์) 985 00:56:58,338 --> 00:57:00,880 - ผมชอบกล้องอันนี้ ผมสายตาเอียง - มันคืออะไร 986 00:57:00,880 --> 00:57:04,546 มันคือการที่แสงไม่ตกกระทบ ลงจุดรวมแสงที่จอประสาทตา 987 00:57:04,546 --> 00:57:07,005 - เพราะผมก็... - หลายคนสายตาเอียงโดยไม่รู้ตัว 988 00:57:07,005 --> 00:57:09,338 - จริงเหรอ - ลองดูผ่านกล้องส่องทางไกลสิ 989 00:57:09,338 --> 00:57:11,630 - มันดูชัดขึ้นไหม - ไม่ แต่ใกล้ขึ้น 990 00:57:11,630 --> 00:57:12,630 พวกคุณ 991 00:57:14,005 --> 00:57:16,755 เริ่มระบบปล่อยขนมอบสอดไส้ผลไม้ 992 00:57:23,546 --> 00:57:25,796 นี่มันเกินไปหน่อยไหม มีทั้งหลุมหลบภัยและชุดอวกาศ 993 00:57:25,796 --> 00:57:27,546 นี่คือโปรโตคอลพื้นฐานของนาซ่า 994 00:57:27,546 --> 00:57:30,921 อีกอย่างเราใช้ซองบรรจุ บุไททาเนียมฟอยล์นะ ปลอดภัยไว้ก่อน 995 00:57:30,921 --> 00:57:33,213 ชวินน์ อนุญาตให้คุณใส่สองชิ้นลงเครื่องปิ้งขนมปัง 996 00:57:33,213 --> 00:57:34,671 สองชิ้นลงเครื่องปิ้ง 997 00:57:37,046 --> 00:57:38,796 {\an8}(ออกซิเจน) 998 00:57:43,546 --> 00:57:45,255 กดเครื่อง 999 00:57:45,255 --> 00:57:46,880 สินค้าลงไปแล้ว 1000 00:57:47,796 --> 00:57:49,005 ควบคุมคอยล์ความร้อน 1001 00:57:51,338 --> 00:57:53,421 - สีส้ม - ยังไงแล้ว 1002 00:57:53,421 --> 00:57:55,421 - กําลังปิ้งอยู่ครับ - เร็วสิ 1003 00:57:55,421 --> 00:57:58,380 ผมจะปรับค่าความร้อนเอง จะเร่งอีกนิด 1004 00:57:58,380 --> 00:57:59,713 - เขาทําอะไร - ไม่ปลอดภัย 1005 00:58:00,880 --> 00:58:03,630 - เขาทําอะไร - เขากําลังเปลี่ยนการตั้งค่า 1006 00:58:04,880 --> 00:58:05,796 เขาปรับไปที่ห้า 1007 00:58:06,338 --> 00:58:07,796 หก เจ็ด 1008 00:58:07,796 --> 00:58:10,838 - ผมไม่เห็นด้วยเลย - เขาไปที่แปด พระเจ้า 8.5 1009 00:58:10,838 --> 00:58:12,838 ชวินน์ ขอน้ําตาลอ่อน 1010 00:58:16,338 --> 00:58:19,046 ระมัดระวังด้วย ไส้ผลไม้อาจจะร้อน 1011 00:58:31,130 --> 00:58:33,213 ว้าว ยกล้อเลย 1012 00:58:33,213 --> 00:58:34,796 เราได้ของอร่อยแล้ว 1013 00:58:34,796 --> 00:58:36,796 - สําเร็จ - ต้องอย่างนี้สิ 1014 00:58:37,880 --> 00:58:38,880 (ไวไฟ) 1015 00:58:42,130 --> 00:58:42,963 ไม่! 1016 00:58:44,171 --> 00:58:45,213 ได้โปรดน่า 1017 00:59:09,463 --> 00:59:12,880 - ไม่เหลืออะไรแล้ว - เดี๋ยว ตรงนั้น นั่นอะไร 1018 00:59:16,796 --> 00:59:17,755 ใช่คนหรือเปล่า 1019 00:59:17,755 --> 00:59:20,546 ใช่อยู่แล้ว สตีฟ ชวินน์ สตีฟ 1020 00:59:20,546 --> 00:59:22,338 ไม่ ผมเอง ชัค 1021 00:59:22,338 --> 00:59:23,255 สตีฟระเบิดไปแล้ว 1022 00:59:24,421 --> 00:59:26,505 อย่าเข้าไปตรงนั้น น่าขยะแขยง 1023 00:59:26,505 --> 00:59:28,755 เกิดอะไรขึ้น สตีฟล่ะ 1024 00:59:28,755 --> 00:59:32,421 สตีฟกลายเป็นไอไปแล้ว แต่เราจําสับสนกับชัคซะได้ 1025 00:59:41,463 --> 00:59:44,546 จากเมล็ดพืชสู่ธัญพืช จากวัวสู่นม 1026 00:59:45,088 --> 00:59:47,671 บางคนคาดหวังจะมีชีวิตที่มั่นคง 1027 00:59:47,671 --> 00:59:50,546 แต่สตีฟ ชวินน์ไม่ทันได้ลงหลักปักฐาน 1028 00:59:51,130 --> 00:59:54,005 สตีฟดีมว้าก 1029 00:59:54,005 --> 00:59:55,255 - เขาคงชอบแน่ๆ - ใช่ 1030 00:59:55,255 --> 00:59:58,421 เขาใช้ชีวิตเหมือนที่เขาสร้างจักรยาน 1031 00:59:58,421 --> 01:00:00,838 โดยคํานึงถึงความปลอดภัยน้อยมาก 1032 01:00:00,838 --> 01:00:05,171 เมื่อคนผู้หนึ่งมอบตนเอง รับใช้โลกตามปริมาณที่แนะนําเป็นครั้งสุดท้าย 1033 01:00:05,171 --> 01:00:11,171 เมื่อนั้นเขาจึงสมควร ได้รับการฝังอย่างสมเกียรติชาวซีเรียล 1034 01:00:17,921 --> 01:00:20,963 - สมเกียรติชาวซีเรียล คุณนายชวินน์ - เป็นเกียรติมากเลย 1035 01:00:20,963 --> 01:00:23,296 - เป็นเกียรติมว้าก - นี่มันอะไรกัน 1036 01:00:32,338 --> 01:00:34,421 - คุณวางแผนไว้แบบนี้เหรอ - ไม่รู้สิ 1037 01:00:36,296 --> 01:00:43,296 วันทา มารีอา 1038 01:00:45,088 --> 01:00:47,046 {\an8}(คอร์นเฟลกส์ ขนาดใส่หลุมศพ) 1039 01:00:47,046 --> 01:00:54,088 เปี่ยมด้วยหรรษทาน 1040 01:00:54,088 --> 01:01:01,088 มารีอา เปี่ยมด้วยหรรษทาน 1041 01:01:01,088 --> 01:01:04,421 มารีอา เปี่ยม... 1042 01:01:04,421 --> 01:01:05,755 ชามสุดท้ายของเขาแล้วสินะ 1043 01:01:08,421 --> 01:01:16,338 วันทา พระเจ้า 1044 01:01:16,338 --> 01:01:17,880 ทําไม 1045 01:01:17,880 --> 01:01:19,171 เธอเป็นใคร 1046 01:01:20,755 --> 01:01:23,088 {\an8}(มีรางวัลข้างใน เคลล็อกส์) 1047 01:01:26,088 --> 01:01:27,380 - สแนป - แครกเคิล 1048 01:01:27,880 --> 01:01:29,130 - ป๊อป - สแนป 1049 01:01:29,130 --> 01:01:30,630 - แครกเคิล - ป๊อป 1050 01:01:32,130 --> 01:01:33,171 นี่มันอะไรกัน 1051 01:01:33,171 --> 01:01:35,630 ของรางวัลข้างในครับ คุณนายชวินน์ 1052 01:01:35,630 --> 01:01:37,921 น่าจะเป็นสติกเกอร์รอยสักอะไรสักอย่าง 1053 01:01:37,921 --> 01:01:40,755 มันไม่ได้ติดถาวร อยู่ได้แค่สองวัน สแนป 1054 01:01:40,755 --> 01:01:42,296 - แครกเคิล - ป๊อป 1055 01:01:43,713 --> 01:01:45,505 สามีของคุณตายอย่างฮีโร่นะครับ 1056 01:01:45,505 --> 01:01:49,338 นี่บริษัทผลิตซีเรียลไม่ใช่เหรอ ทําไมสามีฉันถึงโดนระเบิดตาย 1057 01:01:49,338 --> 01:01:50,546 ฉันไม่อยากอยู่ตรงนี้แล้ว 1058 01:01:51,046 --> 01:01:52,796 - เธออารมณ์เสีย - เธอจะยกโทษให้คุณ 1059 01:01:52,796 --> 01:01:55,505 หรือเธออาจไม่มีวันทําใจได้กับความสูญเสียนี้ 1060 01:01:56,088 --> 01:01:57,338 ดูนั่นสิ 1061 01:01:57,338 --> 01:02:00,630 คนส่งนม พวกรัสเซีย และลูกน้องของซูเคร่ 1062 01:02:00,630 --> 01:02:02,255 ช่างบีบคั้นเหลือเกิน 1063 01:02:02,255 --> 01:02:04,546 พูดถึงบีบคั้น นี่ใช่ชุดที่ใส่ขนมของแทฟต์หรือเปล่า 1064 01:02:04,546 --> 01:02:07,088 - ผมไปปรับแก้ให้พอดี คุณคิดว่าไง - คิดว่าต้องมีคนค้าน 1065 01:02:07,088 --> 01:02:08,338 - จะทํา - ค้าน 1066 01:02:09,088 --> 01:02:09,921 ยุติธรรมดี 1067 01:02:10,671 --> 01:02:11,963 มาสคอต รวมพล 1068 01:02:12,796 --> 01:02:16,546 เราตกเป็นแรงงานทาส ให้เคลล็อกส์หลอกใช้มานานเกินไปแล้ว 1069 01:02:16,546 --> 01:02:19,671 ได้ยินมาว่าสินค้าตัวใหม่ของพวกเขา ไม่ใช้มาสคอตด้วยซ้ํา 1070 01:02:19,671 --> 01:02:22,630 - พวกเขากําจัดเราแบบเนียนๆ - ถูกต้อง แครกเคิลเพื่อนยาก 1071 01:02:22,630 --> 01:02:25,713 และพวกเขาไม่เคยแบ่งผลกําไรกับเรา ขอถาม 1072 01:02:25,713 --> 01:02:27,130 ถ้าไม่มีใบหน้าของเรา 1073 01:02:27,130 --> 01:02:30,713 ไม่มีพลังของเรา พวกคุณเหลืออะไร 1074 01:02:30,713 --> 01:02:33,838 อาหารม้าราคาถูกหนึ่งถุงที่เราทําให้น่าซื้อ 1075 01:02:33,838 --> 01:02:37,463 ผมขอเรียกระดมพล และปล่อยหมาไปขย้ําพวกมัน 1076 01:02:37,463 --> 01:02:39,005 เราจะใช้หมาสู้เหรอ 1077 01:02:40,088 --> 01:02:41,630 เปล่า สแนปคนซื่อ 1078 01:02:41,630 --> 01:02:46,088 ถึงเวลาที่เราจะประท้วงหยุดงานต่างหาก 1079 01:02:49,546 --> 01:02:51,963 แต่ถ้าเรามีหมาก็เอาไปด้วยดีไหม 1080 01:02:54,421 --> 01:02:55,755 รู้ไหมว่ามีเบาะหลัง 1081 01:02:55,755 --> 01:02:58,338 ข้างหลังมันไม่มีอะไรนี่ ตรงนี้สิเห็นการทํางาน 1082 01:03:01,630 --> 01:03:03,338 เฮ่ ตรงนั้นมีเรื่องอะไรกัน 1083 01:03:04,296 --> 01:03:05,630 จอดรถ 1084 01:03:10,505 --> 01:03:13,463 ตรวจพบเรือของกองทัพรัสเซีย 1085 01:03:13,463 --> 01:03:15,755 อยู่นอกชายฝั่งอเมริกา 1086 01:03:15,755 --> 01:03:20,130 เราเชื่อว่านี่คือเรือขนน้ําตาลเถื่อนจากคิวบา ที่จะเข้ามาถ่วงสมดุลธุรกิจอาหารเช้า 1087 01:03:20,130 --> 01:03:22,255 - จะบอกให้นะ ภรรยาเขาสวยมาก - เหรอ 1088 01:03:22,255 --> 01:03:24,463 เด็กๆ ของฉันเคยทําบางอย่าง เกี่ยวกับแจ็คกี้โอ 1089 01:03:24,463 --> 01:03:26,546 นามสกุลของเธอคือเคนเนดี้ มันแปลว่าอะไร 1090 01:03:26,546 --> 01:03:28,755 ไม่ใช่ รูปทรงของซีเรียลคือตัวโอ 1091 01:03:28,755 --> 01:03:30,505 เชียริโอ, โอรีโอ, แจ็คกี้โอ 1092 01:03:31,588 --> 01:03:33,838 จุ๊ๆ เขากําลังพูดถึง สงครามนิวเคลียร์นะ พวกโง่ 1093 01:03:34,505 --> 01:03:38,046 ภาพจากสายลับเหล่านี้ แสดงให้เห็นจรวดนิวเคลียร์ขนาดยักษ์หลายลูก 1094 01:03:38,046 --> 01:03:41,130 เราจะไม่กังวลกับเรื่องนี้เกินไป แต่ถ้าเรือเหล่านี้ 1095 01:03:41,130 --> 01:03:44,296 ไม่หันกลับไปในทันที ผมอาจระเบิดใส่ 1096 01:03:44,296 --> 01:03:47,046 ไม่จําเป็นต้องหมายถึงระเบิดนิวเคลียร์ 1097 01:03:47,046 --> 01:03:51,213 ระดับความหงุดหงิดของผมต่างหาก เราระเบิดได้สองแบบ 1098 01:03:51,213 --> 01:03:53,213 ระเบิดอารมณ์ 1099 01:03:53,213 --> 01:03:55,963 แล้วก็ระเบิดที่ "ลากทุกคนไปตาย" 1100 01:03:57,213 --> 01:03:59,588 - เอาละ พอกันที - คุณจะไปไหน 1101 01:04:00,463 --> 01:04:02,088 เรื่องนี้ต้องจบเดี๋ยวนี้ 1102 01:04:02,088 --> 01:04:03,838 ผมถนัดขับเรือ 1103 01:04:03,838 --> 01:04:07,171 สมัยเด็กผมป่วยบ่อย พ่อแม่เลยซื้อเรือบดให้ผม 1104 01:04:18,005 --> 01:04:19,505 เรื่องมันมาถึงขั้นนี้ได้ยังไง 1105 01:04:19,505 --> 01:04:21,380 ธุรกิจอาหารเช้า อะไรๆ ก็เกิดขึ้นได้ 1106 01:04:23,171 --> 01:04:26,296 - คุณก็รู้ว่าเราสร้างเมืองนี้ตรงนั้น - รับมรดก 1107 01:04:27,046 --> 01:04:28,005 รับมรดก 1108 01:04:28,005 --> 01:04:30,546 และเราก็งัดข้อกันขู่จะทําลายมันมาตลอด 1109 01:04:32,005 --> 01:04:34,088 ผมตัดสินใจปล่อยน้ําตาลให้คุณแล้ว 1110 01:04:35,880 --> 01:04:38,088 ฉันจะบอกครุสเชฟไม่ให้ระเบิดอเมริกา 1111 01:04:38,755 --> 01:04:40,088 คิดว่าเขาจะฟังคุณไหม 1112 01:04:40,588 --> 01:04:43,755 อาจจะ ถ้าฉันเสนอ จะมอบของมีค่าเป็นการแลกเปลี่ยน 1113 01:04:44,380 --> 01:04:46,630 สูทของวิลเลียม ฮาวเวิร์ด แทฟต์จะใช้ได้ไหม 1114 01:04:46,630 --> 01:04:49,046 ฉันไม่รู้ว่ามันคืออะไร แต่ฉันจะลองดู 1115 01:04:49,963 --> 01:04:51,046 ลองดูนี่ 1116 01:04:55,380 --> 01:04:56,463 คุณคิดว่ายังไง 1117 01:04:59,130 --> 01:05:00,046 ไร้อารยะ 1118 01:05:01,130 --> 01:05:02,380 สัปดน 1119 01:05:04,088 --> 01:05:04,921 ฉันชอบ 1120 01:05:07,796 --> 01:05:11,046 - เราอาจจะสร้างบริษัทผลิตซีเรียล... - รับมรดก 1121 01:05:11,046 --> 01:05:14,213 รับมรดกบริษัทผลิตซีเรียลยักษ์ใหญ่สองแห่งนี้ 1122 01:05:14,213 --> 01:05:16,005 เพื่อเรียกร้องความสนใจจากอีกฝ่าย 1123 01:05:16,005 --> 01:05:17,255 คงใช่ 1124 01:05:18,963 --> 01:05:20,338 คุณกลัวอะไร 1125 01:05:20,838 --> 01:05:21,713 ผมไม่กลัว 1126 01:05:22,213 --> 01:05:23,546 - นั่นอะไร - อะไร 1127 01:05:24,880 --> 01:05:29,046 แค่สิ่งมีชีวิตรูปแบบใหม่ที่เรา สร้างขึ้นโดยบังเอิญและพยายามจะไล่จับมันอยู่ 1128 01:05:29,046 --> 01:05:30,380 เพื่อไม่ให้มันออกลูกออกหลาน 1129 01:05:30,380 --> 01:05:32,421 คุณสร้างมันเหรอ มันไปไหนแล้ว 1130 01:05:32,421 --> 01:05:34,088 ว่าแต่ เรามาต่อกันดีไหม 1131 01:05:36,505 --> 01:05:38,171 บรรยากาศมันชักพิลึกแล้ว 1132 01:05:43,296 --> 01:05:47,088 โอ้ๆ เฮ่ๆ เอ็ดเซล เคต้องจ่าย 1133 01:05:47,088 --> 01:05:49,088 - เราต้องการอะไร - ศักดิ์ศรี 1134 01:05:49,088 --> 01:05:51,130 - เราต้องการเมื่อไหร่ - เร็วที่สุด 1135 01:05:51,130 --> 01:05:52,171 เราต้องการอะไร 1136 01:05:52,171 --> 01:05:54,921 ได้เวลาสั่งสอนเจ้าพวกขนปุยให้รู้ที่ทางตัวเอง 1137 01:05:54,921 --> 01:05:59,046 ไม่มีห้องแล็บ ไม่เคยมีห้องแล็บ เรารู้แล้ว และมันแย่ 1138 01:05:59,046 --> 01:06:02,505 อย่าไปสนใจเลย ใครได้ขายก่อนก็จะชนะเกมนี้ 1139 01:06:02,505 --> 01:06:04,213 เราเหลือแค่ชื่อสินค้า 1140 01:06:04,213 --> 01:06:08,046 ไม่ต้องห่วง ผมตาม คนในวงการโฆษณาที่เมดิสันอเวนิวมาแล้ว 1141 01:06:08,838 --> 01:06:09,880 เราต้องการอะไร 1142 01:06:11,505 --> 01:06:12,338 เคลล็อกส์ 1143 01:06:13,713 --> 01:06:15,921 {\an8}เมื่อได้ยินชื่อนี้ มันเป็นมากกว่าชื่อ 1144 01:06:15,921 --> 01:06:19,005 มันให้ภาพบ้านที่อบอุ่น ภาพครอบครัว 1145 01:06:19,588 --> 01:06:22,963 แล้วครอบครัวนั้นเริ่มต้นที่ไหน เริ่มที่หัวใจเต้นรัวสองดวง 1146 01:06:23,671 --> 01:06:25,005 เหมือนแป้งสองชิ้น 1147 01:06:25,005 --> 01:06:29,130 อยู่ลําพังกลางความมืด ในห่อฟอยล์ชิ้นเดียวกัน 1148 01:06:30,838 --> 01:06:32,338 {\an8}นึกภาพสามีกลับจากทํางาน 1149 01:06:32,338 --> 01:06:35,171 {\an8}ภรรยาไปต้อนรับเขาที่ประตู เธอใส่ชุดนอนผ้าซาติน 1150 01:06:35,171 --> 01:06:39,213 ใช้เล็บที่ทาสีแดงนิ้วเดียว เกี่ยวนําเขาเข้าห้องนอน 1151 01:06:41,130 --> 01:06:43,713 เธอเปิดใช้งานเครื่องปิ้งขนมปังที่อยู่ใกล้ๆ 1152 01:06:43,713 --> 01:06:47,880 ซึ่งกระตือรือร้นอยากทําแป้งให้อุ่นร้อนเช่นกัน 1153 01:06:49,088 --> 01:06:50,963 ทุกท่าน ผมขอเสนอ 1154 01:06:51,630 --> 01:06:54,463 เจลล์ โจลี่ โดยมาร์ติน มาร์โกซ์ 1155 01:06:55,963 --> 01:06:58,255 คุณก็รู้ว่าเราเป็นบริษัทซีเรียลสําหรับเด็ก 1156 01:06:58,255 --> 01:06:59,671 ถ้าคุณต้องการเป็นแค่นั้น 1157 01:06:59,671 --> 01:07:02,130 ผมเข้าเมืองของคุณมาหกชั่วโมงแล้ว รู้ไหมผมเห็นอะไร 1158 01:07:02,130 --> 01:07:04,463 ต้นไม้แห้งตายและหญิงสาวว้าเหว่ใบหน้าเศร้า 1159 01:07:04,463 --> 01:07:06,338 ผมหมายถึงให้คุณเลือก 1160 01:07:06,338 --> 01:07:07,963 เรซินแบรนและชื่อธรรมดา 1161 01:07:08,588 --> 01:07:10,713 หรือชื่อที่สะดุดตาและปฏิวัติวงการ 1162 01:07:10,713 --> 01:07:12,505 ใครเขาสังเกตต้นไม้ตายกัน 1163 01:07:12,505 --> 01:07:15,255 หุบปาก เฮอร์แมน อัจฉริยะทํางานอยู่ 1164 01:07:15,255 --> 01:07:20,255 พร้อมคําใบ้ซุกซนให้นึกถึง ช็อกโกแลต เจลล์ โจลี่ นัวร์ 1165 01:07:20,255 --> 01:07:24,296 และตามมาเร็วๆ นี้ เจลล์ โจลี่ เซนช่วล 1166 01:07:24,296 --> 01:07:26,880 โดยไม่ให้รายละเอียดเลย สําหรับคนที่ชอบท้าทาย 1167 01:07:27,671 --> 01:07:29,588 เพราะความพึงใจของเขาคือของเธอเช่นกัน 1168 01:07:29,588 --> 01:07:31,796 - ไม่จริงสักนิด - ทําไมล่ะ 1169 01:07:33,380 --> 01:07:37,713 เราจะไปฉลองเลยไหม อยากกินเนื้อมิดเวสต์ที่ขึ้นชื่อจะแย่แล้ว 1170 01:07:37,713 --> 01:07:40,213 อาจจะหาสาวสักคนแบบเจลล์ โจลี่มาร่วมโต๊ะ 1171 01:07:40,213 --> 01:07:43,838 - ได้จากเมืองที่น่าเบื่อแบบนี้ก็ได้ - ขอเราคิดดูก่อนได้ไหม 1172 01:07:43,838 --> 01:07:46,713 ผมคงบอกว่าได้ แต่ผมว่าคุณไม่ถนัดการคิด 1173 01:07:47,338 --> 01:07:51,296 จะบอกให้นะ ผมจะเกษียณด้วยการนั่งริมหน้าผา ชมวิวชายหาดสตินซัน 1174 01:07:51,296 --> 01:07:54,421 ระหว่างที่คุณยังเป็นทาสรับใช้ เทพแห่งความพอเพียง 1175 01:07:54,421 --> 01:07:56,630 - รับทราบ - ดีนะที่ผมจอดรถติดเครื่องไว้ 1176 01:07:58,088 --> 01:08:00,505 ทําไมพวกเขาปากร้ายจัง มันก็แค่งานโฆษณา 1177 01:08:00,505 --> 01:08:02,380 - ไม่รู้สิ - ผมไม่เข้าใจ 1178 01:08:03,338 --> 01:08:04,255 เมื่อกี้พูดว่าไงนะ 1179 01:08:06,088 --> 01:08:10,171 คุณจะไม่มีวันว่ายในช่องแคบอังกฤษ แล้วจมอยู่ในแชมเปญ 1180 01:08:10,171 --> 01:08:12,130 ไม่อยู่แล้ว 1181 01:08:13,880 --> 01:08:16,296 แล้วไอ้ทะเลสาบสวินซันมันอยู่ที่ไหนล่ะ 1182 01:08:18,421 --> 01:08:19,630 เมื่อกี้พูดว่าไงนะ 1183 01:08:20,213 --> 01:08:21,463 ฉันว่าคุณได้ยินแล้ว 1184 01:08:22,213 --> 01:08:24,755 - คุณมาทํางานกับผมดีไหม - ไม่มีทาง ฟลอไชม์ 1185 01:08:24,755 --> 01:08:26,421 ฉันไม่ใช่คนที่ใครเรียกก็ไปหา 1186 01:08:28,046 --> 01:08:29,255 ผมจะโทรหาคุณ 1187 01:08:31,338 --> 01:08:34,088 - จากโทรศัพท์สาธารณะ - ฉันจะให้คุณยืมเหรียญ 1188 01:08:40,421 --> 01:08:44,171 - เป็นการประชุมที่ดี - ทีนี้เราจะหาใครช่วยเราขายสิ่งนี้ล่ะ 1189 01:08:44,171 --> 01:08:46,005 ผมอาจรู้จักอยู่คนสองคน 1190 01:08:46,005 --> 01:08:47,296 พวกเขาเป็นคนแถวนี้ด้วย 1191 01:08:47,296 --> 01:08:50,046 ก่อนอื่นเราอยากขอบคุณที่สละเวลามาในวันนี้ 1192 01:08:50,046 --> 01:08:52,671 ในฐานะผู้เชี่ยวชาญ แต่มาเริ่มกันเลยดีกว่า 1193 01:08:52,671 --> 01:08:54,463 "ฟรุต-มากูส" ว่าไง 1194 01:08:54,463 --> 01:08:55,505 ไม่ดี 1195 01:08:55,505 --> 01:08:57,588 - "ฮีทเด็มอัปแอนด์อีทเด็มอัป" - ไม่ขาย 1196 01:08:57,588 --> 01:08:58,921 "อับลอง นิบเบลอร์" 1197 01:08:59,546 --> 01:09:02,171 - ยากไป - ฟังนะ ชื่อสินค้าสําคัญมาก 1198 01:09:02,171 --> 01:09:03,713 ถ้าเราชอบชื่อ เราจะกิน 1199 01:09:03,713 --> 01:09:05,838 รู้ไหมว่าโพสต์มีชื่อสินค้าของพวกเขาหรือยัง 1200 01:09:05,838 --> 01:09:10,171 ผมคิดว่าพวกเขาจะเลือกระหว่าง เฟรช แฟลตตีส์กับเด็กซ์โตรส ดิลลีส์ 1201 01:09:10,171 --> 01:09:12,005 - แหม - ดีทั้งสองชื่อ 1202 01:09:12,005 --> 01:09:13,171 ขอเวลาแป๊บนึง 1203 01:09:13,171 --> 01:09:14,630 หวัดดีจ้ะ สบายดีไหม 1204 01:09:15,505 --> 01:09:18,421 บอกเราหน่อยสิว่าของพวกนั้นรสชาติเป็นยังไง 1205 01:09:18,421 --> 01:09:20,463 เยลลี่ เนื้อแน่นหรือเปล่า 1206 01:09:20,463 --> 01:09:21,380 นุ่มเหนียวไหม 1207 01:09:21,921 --> 01:09:23,005 หรือจับตัวเป็นก้อน 1208 01:09:23,588 --> 01:09:24,421 บอกมาเร็ว 1209 01:09:25,005 --> 01:09:26,046 ฉันจะเก็บนี่ไว้ 1210 01:09:27,088 --> 01:09:28,713 ผมรู้วิธีพูดกับเด็กๆ 1211 01:09:30,755 --> 01:09:34,463 เราอยากรู้ไอ้เรื่องเพกทินนั่น ไม่งั้นฉันจะฆ่าครอบครัวแก เพื่อนแก 1212 01:09:34,463 --> 01:09:36,671 - ใจเย็น - ฉันจะจับยายแกกดน้ํา 1213 01:09:36,671 --> 01:09:38,755 ทําไมต้องตะคอกเหมือนพ่อผมด้วย 1214 01:09:39,671 --> 01:09:40,671 ผมไม่ได้ตะคอก 1215 01:09:41,338 --> 01:09:42,546 ใช่ ผมตะคอก 1216 01:09:43,963 --> 01:09:45,546 อยากรู้ความจริงไหม 1217 01:09:45,546 --> 01:09:47,588 หนูกินไปคํานึง 1218 01:09:47,588 --> 01:09:50,755 มันทําหนูตะลึงอึ้งทึ่งสุดๆ เลย 1219 01:09:50,755 --> 01:09:54,671 มันเป็นขนมอบที่อร่อยที่สุด เท่าที่หนูเคยกิน ซึ่งหนูเคยกินมาหมดแล้ว 1220 01:09:54,671 --> 01:09:56,838 แต่เธอไม่เคยกินของเรา 1221 01:09:57,338 --> 01:09:58,338 เอาให้เธอกินซิ 1222 01:10:04,546 --> 01:10:05,380 ลองดูสิ 1223 01:10:16,505 --> 01:10:17,588 ล้อเล่นกันใช่ไหม 1224 01:10:17,588 --> 01:10:18,671 อะไร 1225 01:10:18,671 --> 01:10:21,296 รสชาติมันเหมือนกันเลย คุณทําของแบบเดียวกัน 1226 01:10:21,296 --> 01:10:24,255 ใครๆ ก็ทําของแบบเดียวกัน โค้กกับเป๊ปซี่ ฟอร์ดกับเชฟวี่ 1227 01:10:24,838 --> 01:10:27,046 - สิ่งสําคัญคือชื่อ - ชื่อ 1228 01:10:27,921 --> 01:10:29,630 เครื่องนวดก้นกินบุทชี่ไปแล้ว 1229 01:10:31,463 --> 01:10:32,713 เครื่องนวดก้นของฉัน 1230 01:10:38,213 --> 01:10:41,213 กี่คน คุณคาบาน่า ต้องตายอีกกี่คน 1231 01:10:41,880 --> 01:10:44,588 - เอามือเธอออกไป - บุทชี่ เป็นอะไรหรือเปล่า 1232 01:10:44,588 --> 01:10:47,171 เขาสบายดี ทีนี้เราจะเรียกเจ้าสิ่งนี้ว่าอะไร 1233 01:10:51,338 --> 01:10:53,588 คุณก็เขียนชื่อไว้บนนั้นแล้วนี่ 1234 01:10:53,588 --> 01:10:56,338 อักษรตัวแรกของแต่ละคํา 1235 01:10:56,338 --> 01:10:58,630 "ขนมอบที่พร้อมปิ้งกินทุกเมื่อ" 1236 01:10:58,630 --> 01:10:59,671 "วางบนจาน" 1237 01:11:00,380 --> 01:11:01,796 "แทรตป๊อป" 1238 01:11:01,796 --> 01:11:04,088 แทรตป๊อป ฉันชอบเลยนะ 1239 01:11:04,088 --> 01:11:05,671 ชื่อนี้ค่อยเจ๋งหน่อย 1240 01:11:05,671 --> 01:11:08,255 มันเป็นชื่อรหัสลับ อย่างยูเอฟโอหรือนาซ่า 1241 01:11:08,255 --> 01:11:10,463 หรือบราที่ย่อจากชื่อที่แปลว่าเครื่องประคองเต้า 1242 01:11:10,463 --> 01:11:14,088 - มันไม่ได้แปลอย่างนั้น - ผมมีเหตุผลให้เชื่ออีกแบบ 1243 01:11:14,088 --> 01:11:15,005 ฉันก็เหมือนกัน 1244 01:11:15,963 --> 01:11:16,796 อะไร 1245 01:11:18,213 --> 01:11:19,296 แทรตป๊อป 1246 01:11:20,213 --> 01:11:21,630 มาดูกันว่าตลาดจะตอบรับยังไง 1247 01:11:22,213 --> 01:11:23,838 เคลล็อกส์ แทรตป๊อป 1248 01:11:24,421 --> 01:11:26,796 อร่อยยามเช้า อร่อยยามเที่ยง 1249 01:11:26,796 --> 01:11:28,838 อร่อยยามเย็นและใต้ดวงจันทร์ 1250 01:11:28,838 --> 01:11:31,130 เคลล็อกส์ แทรตป๊อป 1251 01:11:31,130 --> 01:11:34,546 ขนมอบพร้อมปิ้งทานทุกเวลาที่คุณอยากกิน 1252 01:11:34,546 --> 01:11:37,838 วางบนจาน ท้องของคุณจะยินดีปรีดา 1253 01:11:37,838 --> 01:11:41,130 อร่อย อร่อย เคลล็อกส์ แทรตป๊อป 1254 01:11:43,838 --> 01:11:44,671 ว่าไง 1255 01:11:45,255 --> 01:11:46,588 คุณคิดว่าไง อีเค 1256 01:11:50,713 --> 01:11:52,088 สุดยอด 1257 01:11:53,171 --> 01:11:56,130 ที่เหลือก็แค่ขอใบรับรองตามระเบียบ 1258 01:11:56,130 --> 01:11:58,630 จากตัวแทนของเอฟดีเอ คุณไมค์ พันต์ซ 1259 01:12:00,130 --> 01:12:02,005 ขั้นตอนนั้นง่ายละ 1260 01:12:09,046 --> 01:12:09,880 รสดี 1261 01:12:11,171 --> 01:12:13,046 แต่มาสคอตพวกนั้นล่ะ 1262 01:12:13,046 --> 01:12:14,421 จัดการเรียบร้อยแล้ว 1263 01:12:15,296 --> 01:12:16,755 (เคลล็อกส์ปลดมาสคอต) 1264 01:12:16,755 --> 01:12:17,963 อะไรกัน คุณเคลล็อก 1265 01:12:18,588 --> 01:12:20,546 คุณจะต้องพบว่าเสือตัวนี้ 1266 01:12:21,588 --> 01:12:22,713 มีเขี้ยวเล็บ 1267 01:12:27,505 --> 01:12:29,921 (พันต์ซแห่งเอฟดีเอจะรับรองผลิตภัณฑ์ใหม่วันนี้) 1268 01:12:33,630 --> 01:12:34,880 ขอทางหน่อย 1269 01:12:35,880 --> 01:12:37,880 เพิ่มให้เราอีก เคลล็อก 1270 01:12:40,171 --> 01:12:43,755 จ่ายให้เรามากกว่านี้ 1271 01:12:43,755 --> 01:12:45,296 มาสคอตซีเรียลทั้งหลาย 1272 01:12:45,296 --> 01:12:48,171 และผู้กล้ามาสคอตจากทั่วดินแดน 1273 01:12:49,963 --> 01:12:52,963 จงมารวมตัวโดยพร้อมเพรียงกัน 1274 01:12:55,671 --> 01:12:58,671 จัดแนวป้องกันรอบบริเวณ ขอกําลังพลสูงสุด 1275 01:12:58,671 --> 01:13:00,671 ส่งรปภ.ไปทั้งสองคน 1276 01:13:01,713 --> 01:13:03,588 - พันต์ซหายหัวไปไหน - ไม่รู้ 1277 01:13:03,588 --> 01:13:05,671 - โอ้ มาแล้ว - สวัสดีครับ ทุกคน 1278 01:13:05,671 --> 01:13:06,963 - สวัสดี ไมค์ - สวัสดีค่ะ 1279 01:13:06,963 --> 01:13:09,546 ขอโทษที่สาย พวกเขาให้ผม เข้าด้านหลังเหมือนช่างประปา 1280 01:13:09,546 --> 01:13:10,630 เริ่มเลย 1281 01:13:10,630 --> 01:13:13,796 - และผม นั่งนี่เหรอ - ตรงนี้ 1282 01:13:13,796 --> 01:13:15,005 ตรงนี้ ใช่ 1283 01:13:15,963 --> 01:13:17,921 นั่นแหละ ขอฉันปรับให้คุณเข้าที่นะคะ 1284 01:13:18,671 --> 01:13:19,505 เรียบร้อย 1285 01:13:20,796 --> 01:13:21,921 - ใช่ - ใช่ 1286 01:13:21,921 --> 01:13:24,838 ฉันเคยเห็นฝูงชนที่โกรธแค้นรวมตัวกันแบบนี้ 1287 01:13:26,463 --> 01:13:27,380 ที่ไหนนะ 1288 01:13:28,380 --> 01:13:31,588 รู้ไหมว่าคนข้างบนนั้นเรียกเราว่าอะไร 1289 01:13:31,588 --> 01:13:32,755 ไม่รู้ อะไร 1290 01:13:33,796 --> 01:13:34,796 คนจรหมอนหมิ่น 1291 01:13:36,796 --> 01:13:38,796 และพรมเช็ดเท้า 1292 01:13:40,630 --> 01:13:43,088 ปากกานี้เป็นของขวัญจากเพื่อนร่วมงาน 1293 01:13:43,088 --> 01:13:45,588 ที่ให้โดยไม่ตั้งใจ 1294 01:13:45,588 --> 01:13:46,588 - เราไม่สน - ก็... 1295 01:13:46,588 --> 01:13:50,380 ลิตเติ้ลเด็บบี้คนนี้มีขนมอร่อยๆ และยาเดซีเน็กซ์ทาแก้ผื่นคัน 1296 01:13:50,880 --> 01:13:53,380 เพราะนี่คือเวลาต่อสู้ 1297 01:13:53,380 --> 01:13:54,338 - ใช่ - ใช่ 1298 01:13:54,338 --> 01:13:59,255 เรามาทําให้พวกเขาเห็นเถอะว่า จะเป็นยังไงเมื่อเราหัวร้อน 1299 01:14:00,213 --> 01:14:01,588 ใช่ 1300 01:14:03,088 --> 01:14:05,046 คุณเคลล็อก คุณน่าจะดูนี่นะคะ 1301 01:14:05,046 --> 01:14:07,630 {\an8}ฉันทราบจากผู้บริหารคนสําคัญของเคลล็อกส์ 1302 01:14:07,630 --> 01:14:11,171 {\an8}ว่าพวกเขาสร้าง สิ่งมีชีวิตกลายพันธุ์จากแป้งโดยบังเอิญ 1303 01:14:11,171 --> 01:14:13,588 {\an8}เป็นฉันคงไม่กินอะไรก็ตามที่บริษัทนั้นผลิต 1304 01:14:13,588 --> 01:14:16,255 {\an8}ส่วนคุณคือประธานของโพสต์ คู่แข่งคนสําคัญของพวกเขา 1305 01:14:16,255 --> 01:14:19,005 เคยเป็นค่ะ แต่ตอนนี้ที่ผลิตภัณฑ์ตัวใหม่ของเรา 1306 01:14:19,005 --> 01:14:21,755 โพสต์คันทรี่สแควร์ได้ใบรับรองจากอย.แล้ว 1307 01:14:21,755 --> 01:14:23,088 เราจะเป็นหมายเลขหนึ่ง 1308 01:14:24,671 --> 01:14:27,921 พวกเขากําลังจะขอใบรับรอง ผลิตภัณฑ์ที่จะมาแทนที่พวกเรา 1309 01:14:27,921 --> 01:14:29,130 - โห่ - โห่ 1310 01:14:29,130 --> 01:14:30,421 ไม่! 1311 01:14:30,421 --> 01:14:32,671 ดังนั้นพวกเราต้องสู้ให้ถึงที่สุด 1312 01:14:33,338 --> 01:14:36,921 ไม่งั้นพวกเราจะไม่ได้กินอาหารเช้าอีกเลย 1313 01:14:38,255 --> 01:14:40,296 พวกเราลุย! 1314 01:14:40,296 --> 01:14:41,713 - เย่ - เย่ 1315 01:14:49,671 --> 01:14:50,671 ถอยไป 1316 01:14:55,671 --> 01:14:57,296 ไปเลยๆ เอลฟ์น้อย ไปเลย 1317 01:14:57,296 --> 01:14:59,838 ท่ามกลางความงามของทุ่งลิลี 1318 01:15:00,338 --> 01:15:02,463 เขาเกิดจากอีกฟากทะเล 1319 01:15:14,588 --> 01:15:15,421 สตรอว์เบอร์รี 1320 01:15:18,005 --> 01:15:19,880 - บลูเบอร์รี - มันมีรสเดียว ไมค์ 1321 01:15:19,880 --> 01:15:23,255 - เราแค่เปลี่ยนสี - พวกเขาบุกฝ่าแนวป้องกันเข้ามาแล้ว 1322 01:15:23,255 --> 01:15:24,463 เสือกําลังอึ 1323 01:15:30,630 --> 01:15:32,963 - อย่าปล่อยผมนะ - ฉันจะไม่มีวันปล่อยคุณ 1324 01:15:33,546 --> 01:15:34,796 เราเป็นของคู่กัน 1325 01:15:35,921 --> 01:15:37,671 ไม่ 1326 01:15:45,171 --> 01:15:46,630 จําวันนี้ไว้ให้ดี เด็กๆ 1327 01:15:47,255 --> 01:15:49,296 เพราะนี่คือบริษัทของเราแล้ว 1328 01:15:50,421 --> 01:15:55,130 สแนป, แครกเคิล และป๊อป ภารกิจของเรา ในวันนี้คือยับยั้งการออกใบรับรอง ล่าตัวพันต์ซ 1329 01:15:55,130 --> 01:15:57,338 - ล่าตัวพันต์ซ - ล่าตัวพันต์ซ 1330 01:15:57,338 --> 01:15:59,796 รักทุกคนนะ พวกคุณคือคนพิเศษมาก 1331 01:16:01,880 --> 01:16:03,255 เรากินสิ่งนี้ได้เมื่อไหร่ 1332 01:16:03,255 --> 01:16:04,755 นี่คืออาหารใช่ไหม 1333 01:16:04,755 --> 01:16:05,963 หรือนี่คือขนม 1334 01:16:05,963 --> 01:16:08,963 มันไม่ใช่อะไรทั้งนั้น ถ้าคุณไม่รับรองสักที ส่งตราปั๊มมานี่ 1335 01:16:11,505 --> 01:16:13,505 - อย่าทํานะ - คุณไม่ได้ฝึกอบรม 1336 01:16:13,505 --> 01:16:15,296 เพื่อทําอะไร แบบนี้เหรอ 1337 01:16:15,296 --> 01:16:16,463 สายไปแล้ว 1338 01:16:18,880 --> 01:16:21,588 คงไม่ต้องมีทักษะอะไรก็ทําได้จริงๆ 1339 01:16:21,588 --> 01:16:23,171 เราแพ้แล้ว หนุ่มๆ 1340 01:16:24,171 --> 01:16:26,421 พ่ายแพ้แก่ชะตากรรมอันโหดร้าย 1341 01:16:26,421 --> 01:16:27,546 ไม่ใช่ชะตากรรมหรอก 1342 01:16:27,546 --> 01:16:31,796 คุณต้องไปแวะที่วูลเวิร์ธ ซื้อสร้อยร้อยฟันและเขาไวกิ้ง 1343 01:16:31,796 --> 01:16:33,505 ระวังคําพูดให้ดี แครกเคิล 1344 01:16:33,505 --> 01:16:36,296 ไม่งั้นผมจะเอาเขาแทงลูกตาคุณซะ 1345 01:16:37,088 --> 01:16:38,171 ถอยอย่างมีศักดิ์ศรี 1346 01:16:41,296 --> 01:16:42,546 ให้เปิดหรือปิดประตู 1347 01:16:42,546 --> 01:16:43,505 ปิด 1348 01:16:45,505 --> 01:16:46,338 รอด้วย 1349 01:16:46,921 --> 01:16:50,338 รู้ไหม นี่คือผลิตภัณฑ์ที่ยอดเยี่ยม 1350 01:16:50,338 --> 01:16:51,338 ขอบคุณ 1351 01:16:55,005 --> 01:16:57,921 "ไม่คิดเหรอว่าคืนนี้คุณดื่มมากพอแล้ว วอลเตอร์" 1352 01:16:57,921 --> 01:16:59,171 ไม่หรอก ถ้าคุณยังพูดอยู่นี่ 1353 01:16:59,171 --> 01:17:03,671 พวกเขาทําสิ่งนี้ได้ดีที่สุด คอร์กี้ มันเรียกว่าซิลลีพัตตี้ 1354 01:17:03,671 --> 01:17:07,713 มันยืดได้ เด้งได้ และมีกลไกบางอย่างที่ยังไม่มีใครรู้ชัด 1355 01:17:07,713 --> 01:17:10,880 ที่เก็บภาพพิมพ์บนกระดาษได้ เวลาเรากดมันบนภาพ 1356 01:17:10,880 --> 01:17:12,880 เพิ่งได้มาเดี๋ยวนี้เลย จลาจลที่เคลล็อกส์ 1357 01:17:12,880 --> 01:17:16,505 ขอดูซิ ตอนที่หมึกยังไม่แห้งจะได้ผลดีมาก 1358 01:17:20,463 --> 01:17:22,505 ฉันจ่ายเงินเอง 1359 01:17:22,505 --> 01:17:26,505 ฉันจะดื่มมากเท่าที่ฉันอยากดื่ม 1360 01:17:27,588 --> 01:17:30,380 ข่าวด่วนจากแบตเทิลครีกคืนนี้ 1361 01:17:30,380 --> 01:17:33,130 มาสคอตซีเรียลผู้เป็นที่รัก รวมตัวประท้วงใช้ความรุนแรง 1362 01:17:33,130 --> 01:17:35,963 บุกเข้าบริษัทของตนเอง เพื่อคัดค้านผลิตภัณฑ์ตัวใหม่ 1363 01:17:35,963 --> 01:17:37,213 สินค้าที่ชื่อว่า... 1364 01:17:39,380 --> 01:17:41,213 หาที่ผมจดไว้ไม่เจอ 1365 01:17:42,171 --> 01:17:44,463 เราทุกคนสะเทือนใจกับเรื่องนี้ 1366 01:17:44,463 --> 01:17:46,755 จริงด้วย ผมคงสามารถ 1367 01:17:46,755 --> 01:17:48,630 อ่านชื่อได้จากซิลลีพัตตี้ของผม 1368 01:17:49,505 --> 01:17:50,963 ผลิตภัณฑ์ที่ชื่อว่า 1369 01:17:51,713 --> 01:17:53,380 ป๊อปทาร์ต 1370 01:17:55,255 --> 01:17:56,921 - อะไรนะ - เมื่อกี้เขาพูดว่าไงนะ 1371 01:17:56,921 --> 01:17:59,630 - เขาเรียกป๊อปทาร์ต - เขาอ่านกลับหลัง 1372 01:17:59,630 --> 01:18:01,213 ป๊อปทาร์ตเหรอ แทรตป๊อปต่างหาก 1373 01:18:01,213 --> 01:18:04,421 ไม่ใช่อีกแล้ว ผู้ชม 40 ล้านคน เพิ่งได้ยินชื่อป๊อปทาร์ต 1374 01:18:04,421 --> 01:18:06,921 ไอ้ลิงหน้าเหมือนพ่อมดที่อ่านข่าวนั่นทําพังหมด 1375 01:18:06,921 --> 01:18:09,963 ป๊อปทาร์ตนี่มันคล้ายกับ ป๊อปอาร์ตของแอนดี้ วอร์ฮอลมากไปมั้ย 1376 01:18:09,963 --> 01:18:12,463 - จะไม่มีใครเชื่อมโยงสองอย่างนั้นหรอก - ฉันไง 1377 01:18:13,671 --> 01:18:15,505 ป๊อปทาร์ต 1378 01:18:16,130 --> 01:18:17,713 - ฉันชอบนะ - เหรอ 1379 01:18:17,713 --> 01:18:19,046 - เหรอ - ใช่ 1380 01:18:19,046 --> 01:18:20,046 ไม่ 1381 01:18:20,046 --> 01:18:20,963 ใช่ 1382 01:18:20,963 --> 01:18:23,338 - ใช่ - มันต่างกันยังไงเหรอ 1383 01:18:23,338 --> 01:18:25,546 เปลี่ยนกล่องแล้วเอามันขึ้นรถบรรทุก 1384 01:18:25,546 --> 01:18:26,463 ป๊อปทาร์ต 1385 01:18:27,213 --> 01:18:28,296 ขายได้แน่ 1386 01:18:57,880 --> 01:18:59,671 (เคลล็อกส์ ป๊อปทาร์ต) 1387 01:19:01,213 --> 01:19:02,338 (โพสต์ คันทรี่สแควร์) 1388 01:19:37,046 --> 01:19:37,880 บอกมา 1389 01:19:39,630 --> 01:19:41,880 แปลว่าอะไรที่ว่าไม่มีตัวเลขยอดขาย 1390 01:19:42,588 --> 01:19:44,171 โทรหาผมทันทีที่มี 1391 01:19:45,046 --> 01:19:47,588 - พวกเขาว่าไง - สวิตช์บอร์ดมันเจ๊งน่ะ 1392 01:19:47,588 --> 01:19:50,755 สายโทรเข้าเป็นล้านในวันที่เราเปิดตัวสินค้าพอดี 1393 01:19:50,755 --> 01:19:53,921 เอาละ ใจเย็น อาจเป็นแค่ อุบัติการณ์ผู้ป่วยอาหารเป็นพิษ 1394 01:19:53,921 --> 01:19:58,755 ขอให้เป็นอย่างนั้น ผมเพิ่งเปิดตัว ป๊อปทาร์ตมูลค่าห้าล้านดอลลาร์ออกไป 1395 01:20:00,171 --> 01:20:03,005 บอกตัวเลขมาซะดีๆ พูดเร็ว 1396 01:20:05,046 --> 01:20:05,880 อะไรนะ 1397 01:20:15,796 --> 01:20:17,005 จริงเหรอ 1398 01:20:22,421 --> 01:20:23,505 พระเจ้าช่วย 1399 01:20:27,171 --> 01:20:28,005 ยังไง 1400 01:20:28,005 --> 01:20:30,880 มีใครซื้อป๊อปทาร์ตบ้างไหม 1401 01:20:33,171 --> 01:20:35,255 ทุกร้านในสหรัฐอเมริกา 1402 01:20:35,255 --> 01:20:37,713 ขายหมดเกลี้ยงภายใน 60 วินาที 1403 01:20:38,755 --> 01:20:39,588 อะไรนะ 1404 01:20:40,630 --> 01:20:42,005 เหมือนฝูงตั๊กแตนจู่โจม 1405 01:20:42,963 --> 01:20:45,755 เด็กๆ ทําทุกอย่างเพื่อแย่งชิงป๊อปทาร์ต 1406 01:20:45,755 --> 01:20:48,796 เด็กประจําร้านหกคนถูกกัด นี่มันคือการล่าอาหารชัดๆ 1407 01:20:49,463 --> 01:20:52,546 สําคัญที่ชื่อ ไม่มีเด็กคนไหนอยากกินสแควร์เรียบๆ 1408 01:20:52,546 --> 01:20:55,338 แถมเป็นสแควร์จากชนบทด้วย ลืมไปได้เลย 1409 01:20:56,755 --> 01:20:58,088 เราได้เหยียบดวงจันทร์แล้ว 1410 01:20:58,088 --> 01:20:59,588 ดวงจันทร์แห่งธุรกิจอาหารเช้า 1411 01:20:59,588 --> 01:21:04,171 สิ่งนี้คือสี่เหลี่ยมสองชิ้น ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดนับแต่บัญญัติสิบประการ 1412 01:21:08,796 --> 01:21:10,171 ถ้าเราเพิ่มฟรอสติ้งล่ะ 1413 01:21:11,296 --> 01:21:12,255 - ไม่เข้าท่า - ใช่ 1414 01:21:13,130 --> 01:21:16,213 ดังนั้นเป็นอีกครั้งที่เคลล็อกส์ ครองบัลลังก์แบตเทิลครีก 1415 01:21:16,213 --> 01:21:18,546 และทุกคนที่บริษัทมีความสุข 1416 01:21:18,546 --> 01:21:20,213 ก็อาจจะไม่ใช่ทุกคน 1417 01:21:20,838 --> 01:21:24,713 คุณเรเวนสครอฟต์ จริงหรือไม่ที่คุณคือต้นแบบของเด็กๆ 1418 01:21:24,713 --> 01:21:27,713 ครับ ท่าน... ใต้เท้า 1419 01:21:27,713 --> 01:21:30,046 แล้วต้นแบบประเภทไหนที่ขับถ่ายของเสีย 1420 01:21:30,046 --> 01:21:33,588 บนทางเดินของบริษัทที่เด็กๆ ชื่นชอบที่สุด แห่งหนึ่งในอเมริกาแล้วตะโกนว่า 1421 01:21:33,588 --> 01:21:34,588 ผมขอยกมาตามนี้ 1422 01:21:36,005 --> 01:21:39,255 "ฉันมีดุ้นเคลล็อกส์มาฝาก" 1423 01:21:39,255 --> 01:21:40,296 ผมเสียใจในเรื่องนี้ 1424 01:21:40,296 --> 01:21:43,505 ผมกินแบรนเฟลกส์ชามใหญ่มากๆ ก่อนหน้านั้น 1425 01:21:43,505 --> 01:21:46,713 ฮาโรลด์ ฟอน เบราน์ฮัต และเชฟบอยอาร์ดี้เลี้ยงเอริก 1426 01:21:46,713 --> 01:21:48,963 สิ่งมีชีวิตพาสต้าเหมือนเป็นลูกตนเอง 1427 01:21:48,963 --> 01:21:53,213 ในที่สุดพวกเขาก็รู้ว่าไม่มีคุณสมบัติเหมาะ ที่จะรับมือราวีโอลีวัยรุ่นหัวขบถ 1428 01:21:53,213 --> 01:21:56,255 เอริก บอกแล้วใช่ไหมว่า ให้คลุมสระน้ําไว้อย่างเดิม 1429 01:21:56,255 --> 01:21:57,171 ไปตายซะ 1430 01:21:58,088 --> 01:22:02,463 - ได้ยินที่ลูกชายคุณพูดกับผมไหม - พอเขาเถียง เขาเป็นลูกผมเรอะ 1431 01:22:03,005 --> 01:22:05,588 อ้อ นี่คุณอยากทะเลาะเรื่องนี้อีกแล้วใช่ไหม 1432 01:22:05,588 --> 01:22:09,255 ทอม คาร์เวลและแจ็ค ลาเลนน์ รู้ตัวว่าทั้งคู่มีส่วนในความหน้าซื่อใจคดนี้ 1433 01:22:09,255 --> 01:22:11,546 ก็เลยเปิดร้านเคียงข้างกัน 1434 01:22:11,546 --> 01:22:13,963 - ผมจะทําให้ทุกคนผอม - ส่วนผมจะเพิ่มน้ําหนักให้เอง 1435 01:22:15,130 --> 01:22:17,630 ยูนิแว็กถูกเกณฑ์เข้าร่วมรบในสงครามเวียดนาม 1436 01:22:17,630 --> 01:22:20,005 ที่นั่นเอง เหล่าทหารที่อยู่ภายใต้การนําของมันบอกว่า 1437 01:22:20,005 --> 01:22:22,505 ความคิดของมันยิ่งไม่เข้าท่ามากขึ้นทุกที 1438 01:22:23,755 --> 01:22:25,088 สยดสยอง 1439 01:22:25,088 --> 01:22:27,921 หลังจากบ๊อบบี้ เคนเนดี้ จัดระเบียบผู้ผลิตน้ํานมรายใหญ่ 1440 01:22:27,921 --> 01:22:31,463 นักทฤษฎีสมคบคิดก็ชี้ให้เห็น เฟรม 263 ของหนังเรื่องซาพรูเดอร์ 1441 01:22:31,463 --> 01:22:35,546 ซึ่งเป็นภาพใครบางคน กําลังส่งนมในสถานที่แปลกมากที่ชื่อ 1442 01:22:35,546 --> 01:22:37,046 กราสซีนอลล์ 1443 01:22:37,630 --> 01:22:40,130 มาร์จอรี่ โพสต์ หนึ่งในซีอีโอหญิงคนแรกๆ 1444 01:22:40,130 --> 01:22:42,213 กลายเป็นบุคคลต้นแบบแห่งการต่อสู้เพื่อสิทธิสตรี 1445 01:22:42,213 --> 01:22:45,255 {\an8}และสุดท้ายเธอสร้าง อนุสรณ์สถานแด่แนวคิดสตรีนิยม 1446 01:22:45,255 --> 01:22:47,546 {\an8}ซึ่งเธอตั้งชื่อว่า มาร์ อะ ลาโก 1447 01:22:47,546 --> 01:22:49,338 {\an8}(ภาพจากสถานที่จริง) 1448 01:22:50,921 --> 01:22:53,213 สุดท้าย สแตนวีโต้เคลล็อกส์ อาชีพของเธอ 1449 01:22:53,213 --> 01:22:55,088 และวัฒนธรรมโดยรวมทั้งหมด 1450 01:22:55,588 --> 01:22:57,671 สแตนเหรอ คุณจอดตรงนี้ไม่ได้ 1451 01:22:57,671 --> 01:23:01,296 - คุณนี่เถรตรงจริง - คุณกินอะไรอยู่น่ะ 1452 01:23:01,296 --> 01:23:03,630 ของที่ฉันคิดค้นเองเรียกว่ากราโนล่า 1453 01:23:03,630 --> 01:23:05,880 และมันจะขายดีกว่าของคุณ 1454 01:23:07,380 --> 01:23:08,296 ไม่เลวแฮะ 1455 01:23:09,546 --> 01:23:10,546 ไปหางานทํา! 1456 01:23:10,546 --> 01:23:14,338 ส่วนฉัน นอกจากส่งลูกๆ เรียน มหาวิทยาลัยมูลค่าหลายร้อยดอลลาร์ได้ 1457 01:23:14,338 --> 01:23:18,088 - สนามหญ้าสวยจัง - ฉันยังมีเงินเหลือพอสําหรับสนามหญ้า 1458 01:23:18,880 --> 01:23:22,796 และเพราะความสําเร็จล้นหลามของป๊อปทาร์ต ฉันเลยพลอยโด่งดังไปด้วย 1459 01:23:25,130 --> 01:23:27,671 ยินดีที่ได้พบคุณ บ๊อบ ดูเหมือนคุณได้ผู้ชนะแล้ว 1460 01:23:27,671 --> 01:23:32,255 ก็เราชาวเคลล็อกส์ชอบกินอาหารเช้า และรู้สึกว่าได้เวลาคิดค้นสินค้าตัวใหม่ 1461 01:23:32,255 --> 01:23:34,546 แล้วทําไมต้องเป็นทรงสี่เหลี่ยมผืนผ้าล่ะ 1462 01:23:34,546 --> 01:23:37,755 - ก็ห้าเหลี่ยมมีคนใช้แล้ว จอห์นนี่ - ปีศาจเอาไปใช้ 1463 01:23:38,588 --> 01:23:42,213 เช่นเดียวกับสินค้าอื่นๆ ในโลกซีเรียล มีเซอร์ไพรส์ข้างในเสมอ 1464 01:23:44,671 --> 01:23:47,213 นี่แอนดี้ วอร์ฮอล ผู้สร้างป๊อปอาร์ต 1465 01:23:47,213 --> 01:23:50,338 หมดเวลา 15 นาทีของคุณแล้ว คาบาน่า 1466 01:23:51,671 --> 01:23:53,671 มีแต่ผมเท่านั้นที่เป็นผู้คิดริเริ่ม 1467 01:23:57,546 --> 01:24:00,213 และเพราะแพ็คเกจ ทําจากไททาเนียมฟอยล์ของสแตน 1468 01:24:00,213 --> 01:24:01,421 ฉันเลยปลอดภัย 1469 01:24:01,421 --> 01:24:04,963 ดังนั้นจะให้ผมเชื่อว่า ซองป๊อปทาร์ตกันกระสุนได้เหรอ 1470 01:24:05,546 --> 01:24:06,963 ก็ฉันอยู่นี่ไม่ใช่เหรอ 1471 01:24:06,963 --> 01:24:10,046 แล้วเจ้าสิ่งมีชีวิตหนูน้อยราวีโอลี มันคืออะไรกันแน่ 1472 01:24:13,046 --> 01:24:17,338 ฉันก็อยากสนุกกับเธอนะ แต่คงมีคนมาตามหาเธอแล้ว 1473 01:24:17,338 --> 01:24:20,213 - แม่ พ่อ - มาเร็ว จอร์จ ได้เวลากลับบ้านแล้ว 1474 01:24:20,796 --> 01:24:23,796 ก็ได้ เราจะซื้อแว่นเอกซเรย์นั่นให้ลูก 1475 01:24:24,713 --> 01:24:25,546 ขอบคุณค่ะ 1476 01:24:26,713 --> 01:24:27,546 หวัดดี 1477 01:24:29,671 --> 01:24:31,088 แม่ครับ เห็นนั่นไหม 1478 01:24:32,713 --> 01:24:34,130 เดี๋ยว มันคืออะไร 1479 01:24:34,130 --> 01:24:35,630 (ศึกป๊อปทาร์ต) 1480 01:24:35,630 --> 01:24:37,546 สตีฟ ชวินน์ ใช่คุณหรือเปล่า 1481 01:24:42,796 --> 01:24:45,713 {\an8}ที่เหมาะกับเราคือรถไฟปู๊นปู๊นและสแนกเกิลพุส 1482 01:24:45,713 --> 01:24:48,171 {\an8}ใช่ ผมจะกลับทําสแนกเกิลพุส 1483 01:24:48,171 --> 01:24:49,838 มันช่าง... 1484 01:24:54,630 --> 01:24:57,338 {\an8}ฉันอยากได้เดพิวตี้ด็อกและสแนกเกิลพุส 1485 01:24:57,338 --> 01:24:59,255 โธ่ ไม่เอาน่า มาร์จ... 1486 01:25:04,255 --> 01:25:05,796 {\an8}เรามีงานเดียวจริงๆ 1487 01:25:14,671 --> 01:25:15,880 {\an8}อยากลุยไหมล่ะ คาร์เวล 1488 01:25:32,505 --> 01:25:34,796 {\an8}คาราจีน่า 1489 01:25:34,796 --> 01:25:35,755 ไม่ คาราจีน่า 1490 01:25:35,755 --> 01:25:37,713 เขาเคยมีแฟนชื่อคาราจีน่า 1491 01:25:52,213 --> 01:25:56,796 {\an8}ฟรุตแฟล็บบี้ ฟริตเตอร์บ้าบอ พวกเขาจะเรียกมันว่าไงก็ช่างเหอะ 1492 01:25:57,588 --> 01:26:00,921 นี่หนังตลกชัดๆ เข้าใจละ ขอโทษ นึกว่าผมจะมีโอกาสคว้ารางวัล 1493 01:26:10,255 --> 01:26:12,005 ส่งทาร์ตมานะ ตาเฒ่า 1494 01:26:17,463 --> 01:26:18,963 ช้าๆ หน่อย 1495 01:26:18,963 --> 01:26:20,296 ไมค์ ไดมอนด์ 1496 01:26:20,296 --> 01:26:21,463 ฟรอสตี้ทิปส์ 1497 01:26:21,463 --> 01:26:24,088 ไม่ใช่เนอะ ฟรอสตี้ฟาร์ม เฟรนด์ลี่ฟาร์มสิ 1498 01:26:25,005 --> 01:26:26,630 "ฟรอสตี้ทิปส์" 1499 01:32:41,463 --> 01:32:46,463 คําบรรยายโดย กิตติพล เอี่ยมกมล