1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,958 --> 00:00:15,041
PICA-PAU
4
00:00:20,250 --> 00:00:21,916
ALMOFADA DE PUM
5
00:00:47,666 --> 00:00:49,041
Dois Pop-Tarts, por favor.
6
00:00:51,208 --> 00:00:52,541
Deixe a caixa.
7
00:00:53,291 --> 00:00:55,583
- Dia difícil?
- Melhor deixar para lá.
8
00:00:59,041 --> 00:01:02,666
"Um dia, a vovó Kellogg,
enquanto fazia tortas para a família,
9
00:01:02,666 --> 00:01:05,208
viu que tinha sobrado massa e recheio.
10
00:01:05,208 --> 00:01:07,666
Ela juntou os dois e fez biscoitinhos.
11
00:01:07,666 --> 00:01:10,333
Foi um sucesso,
e ela os chamou de Pop-Tart."
12
00:01:12,708 --> 00:01:14,875
Nossa. É uma história muito boa.
13
00:01:14,875 --> 00:01:16,791
Você acha? Um bando de bobagem.
14
00:01:17,916 --> 00:01:19,333
Está na caixa, senhor.
15
00:01:20,500 --> 00:01:22,958
Não foi o que aconteceu, garoto.
16
00:01:22,958 --> 00:01:24,041
E como você sabe?
17
00:01:24,750 --> 00:01:26,500
Eu escrevo o que tem nas caixas.
18
00:01:35,083 --> 00:01:36,541
Quer saber a história real?
19
00:01:37,333 --> 00:01:38,458
Não.
20
00:01:38,458 --> 00:01:40,166
Qual é? É boa.
21
00:01:42,291 --> 00:01:44,541
Tudo bem. Mas seja rápido.
22
00:01:44,541 --> 00:01:46,791
Bem, no início dos anos de 1960,
23
00:01:46,791 --> 00:01:50,166
a manhã americana
era definida por leite e cereais.
24
00:01:51,958 --> 00:01:54,916
Nosso leiteiro se chamava Mike.
Era um cara legal.
25
00:01:56,291 --> 00:01:58,458
E nossa cidadezinha impressionava
26
00:01:58,458 --> 00:02:01,916
os garotos americanos
que amavam café da manhã como você.
27
00:02:03,125 --> 00:02:04,500
Battle Creek, Michigan,
28
00:02:04,500 --> 00:02:08,083
a casa das duas gigantes indiscutíveis
do mundo dos cereais,
29
00:02:08,083 --> 00:02:09,083
Kellogg's
30
00:02:09,791 --> 00:02:10,958
e Post.
31
00:02:10,958 --> 00:02:12,541
E elas batalharam.
32
00:02:12,541 --> 00:02:15,000
Semana após semana, tigela após tigela,
33
00:02:15,000 --> 00:02:18,208
Post e Kellogg's lutavam
com unhas e dentes para vencer.
34
00:02:18,208 --> 00:02:20,458
Mas o jogo estava prestes a mudar
35
00:02:20,458 --> 00:02:23,416
quando um lindo e doce retângulo surgiu,
36
00:02:23,416 --> 00:02:27,125
ameaçando virar a mesa
de café da manhã de cabeça para baixo.
37
00:02:29,083 --> 00:02:33,666
Tão bom.
38
00:02:33,666 --> 00:02:35,000
Bom dia, Sr. Kellogg.
39
00:02:35,666 --> 00:02:38,416
Ótimos números na semana passada.
Viu a demografia?
40
00:02:38,416 --> 00:02:41,541
Ganhamos da Alpha-Bits
com crianças de 4 a 6 anos.
41
00:02:41,541 --> 00:02:44,333
Cartas, má ideia.
Não os faça pensar. Eles querem comer.
42
00:02:44,333 --> 00:02:48,958
Viu sobre o garoto em Bloomington
que usou as letras para soletrar "bunda"?
43
00:02:48,958 --> 00:02:53,125
Horrível. Agora está na ficha dele.
Boa sorte para conseguir trabalho.
44
00:02:53,125 --> 00:02:55,583
Recebeu o memorando
sobre o prêmio de mergulhador?
45
00:02:55,583 --> 00:02:59,250
{\an8}- As crianças estão comendo-os.
- Se são mergulhadores, acharão a saída.
46
00:02:59,250 --> 00:03:02,125
- Já foi dar uma olhada no Tony?
- Estou indo.
47
00:03:02,125 --> 00:03:03,333
Mantenha-o feliz.
48
00:03:04,500 --> 00:03:06,875
Vietnã. Parece uma boa ideia.
49
00:03:07,458 --> 00:03:10,125
{\an8}Quer saber o que faz este tigre sorrir?
50
00:03:11,000 --> 00:03:13,416
{\an8}Os sucrilhos da Kellogg's.
51
00:03:13,416 --> 00:03:15,583
{\an8}É tão bom.
52
00:03:15,583 --> 00:03:18,583
Pode falar o "tão" com mais força?
53
00:03:18,583 --> 00:03:20,458
"É tão bom!"
54
00:03:25,458 --> 00:03:29,708
- Está me dizendo como fazer meu trabalho?
- Eu nunca faria isso, Thurl.
55
00:03:29,708 --> 00:03:31,333
Não brinque comigo, jovem.
56
00:03:31,333 --> 00:03:35,875
Vou ensaiar Rei Lear às 16h.
Então pode me dizer o que quer?
57
00:03:35,875 --> 00:03:37,041
Quero ir embora.
58
00:03:37,041 --> 00:03:38,500
Olá, pessoal.
59
00:03:40,000 --> 00:03:42,208
- Veja quem está aqui.
- Bom dia.
60
00:03:42,208 --> 00:03:45,666
É um bom dia, Bob? Acha que sim?
Já viu o texto de hoje?
61
00:03:45,666 --> 00:03:49,125
Vai dar certo, Thurl.
Temos os melhores escritores.
62
00:03:49,125 --> 00:03:53,208
Com certeza temos. Somos tão abençoados.
Eles são demais. Demais!
63
00:03:54,708 --> 00:03:55,541
É isso.
64
00:03:56,041 --> 00:03:58,750
É o que estávamos procurando.
Vamos de novo.
65
00:03:58,750 --> 00:04:01,458
Sim, rápido.
Enquanto ainda estou no clima.
66
00:04:03,250 --> 00:04:04,291
- Pronto?
- Gravando.
67
00:04:04,291 --> 00:04:06,458
Sucrilhos.
68
00:04:06,458 --> 00:04:08,333
É demais!
69
00:04:08,958 --> 00:04:10,208
E corta.
70
00:04:10,208 --> 00:04:11,958
Thurl, conseguiu de novo.
71
00:04:11,958 --> 00:04:14,708
Obrigado. Você é muito gentil comigo.
72
00:04:14,708 --> 00:04:15,875
Muito gentil.
73
00:04:15,875 --> 00:04:16,875
Bravo!
74
00:04:16,875 --> 00:04:19,458
Eu só consigo com o apoio de vocês.
75
00:04:19,458 --> 00:04:20,375
Obrigado.
76
00:04:20,375 --> 00:04:24,250
Bob, um momento. Estava pensando.
Há algo que possa ser feito
77
00:04:24,250 --> 00:04:27,000
sobre a temperatura
dentro da minha cabeça?
78
00:04:27,000 --> 00:04:29,541
Eu fico totalmente trancado lá dentro.
79
00:04:29,541 --> 00:04:31,708
Pedirei ao pessoal
do laboratório para olhar.
80
00:04:31,708 --> 00:04:33,083
Ótimo. Obrigado.
81
00:04:37,375 --> 00:04:39,750
- Onde fica o laboratório?
- Não existe.
82
00:04:41,000 --> 00:04:42,625
- Sr. C.
- Poppy. O que foi?
83
00:04:42,625 --> 00:04:44,875
A primeira análise
da sua ideia do Fruit Loops.
84
00:04:44,875 --> 00:04:47,125
- Como foi?
- Os números são ruins.
85
00:04:47,125 --> 00:04:49,291
- Tempo para encharcar, 14 segundos.
- Nossa.
86
00:04:49,291 --> 00:04:51,750
Flutuabilidade no leite, zero.
Afundam como balas.
87
00:04:51,750 --> 00:04:53,833
- Decepcionante.
- Quer ouvir a pesquisa?
88
00:04:53,833 --> 00:04:54,750
Não.
89
00:04:54,750 --> 00:04:58,583
Estão dizendo: "Não gostei."
"Já chega." E "Aonde meus pais foram?"
90
00:04:58,583 --> 00:05:01,583
Está bem.
Dobre o açúcar, triplique o glúten,
91
00:05:01,583 --> 00:05:04,458
e escreva "F-R-O-O-T".
92
00:05:04,458 --> 00:05:06,041
Não tem frutas aqui.
93
00:05:06,041 --> 00:05:09,291
Frutas não sobrevivem
em uma caixa numa prateleira.
94
00:05:09,291 --> 00:05:10,500
Claro que não.
95
00:05:11,458 --> 00:05:12,708
Senhor Cabana.
96
00:05:13,291 --> 00:05:14,541
Rapazes.
97
00:05:14,541 --> 00:05:16,625
Vou direto ao ponto.
98
00:05:17,250 --> 00:05:19,625
Estamos cansados
de fazer aparições em mercados.
99
00:05:19,625 --> 00:05:22,833
Estamos famosos. Queremos contrato
com gravadora, jogos de tabuleiro...
100
00:05:22,833 --> 00:05:24,000
Talvez um filme.
101
00:05:24,916 --> 00:05:25,916
Diga o título.
102
00:05:26,875 --> 00:05:29,125
Garotos Crocantes Surfando.
103
00:05:29,125 --> 00:05:31,208
É. Isso é muito popular, Bob.
104
00:05:31,208 --> 00:05:32,583
Nós queremos mais.
105
00:05:32,583 --> 00:05:34,458
Mais? Eu vou dizer mais.
106
00:05:34,458 --> 00:05:38,166
Vamos pôr mais um cara.
Que tal Snap, Crackle, Pop e Boing?
107
00:05:38,166 --> 00:05:41,083
Querem dividir o salário
em quatro com o Boing?
108
00:05:41,083 --> 00:05:44,208
Ou posso contratar Poop, Slap e Smile,
109
00:05:44,208 --> 00:05:47,875
porque eu posso substituir
todos vocês assim.
110
00:05:52,708 --> 00:05:54,833
Ele está provocando. Ele ama vocês.
111
00:05:54,833 --> 00:05:57,083
Encontro na Caverna Crocante agora.
112
00:05:58,375 --> 00:06:01,666
Do recém-reformado hotel
em Battle Creek, Michigan,
113
00:06:01,666 --> 00:06:04,708
este é o Prêmio Tigela e Colher de 1963,
114
00:06:04,708 --> 00:06:07,166
a noite em que os cereais
celebram seu valor.
115
00:06:07,166 --> 00:06:08,791
{\an8}Patrocínio: Salsichas Oscar Mayer.
116
00:06:08,791 --> 00:06:11,458
{\an8}Quando terminarem o café da manhã,
estaremos esperando.
117
00:06:12,250 --> 00:06:14,583
Seja o que for, meu roedor adora.
118
00:06:18,833 --> 00:06:19,875
Madame Cereal.
119
00:06:20,500 --> 00:06:21,750
Srta. Marjorie Post.
120
00:06:21,750 --> 00:06:26,125
Ora, ora, rei Kellogg.
Boa sorte. Não que você precise, certo?
121
00:06:26,125 --> 00:06:29,750
Não sei. O seu cascalho de frutas
chamou bastante atenção.
122
00:06:30,250 --> 00:06:31,541
Seixo de Frutas.
123
00:06:31,541 --> 00:06:35,458
Rick Ludwin, também da Post.
Estou comendo vocês há anos.
124
00:06:37,208 --> 00:06:38,125
Eu iria embora.
125
00:06:39,500 --> 00:06:42,041
Sabe que não temos chance
contra vocês hoje.
126
00:06:42,541 --> 00:06:43,833
Foi um ano muito bom.
127
00:06:44,416 --> 00:06:46,916
Você deveria aproveitar. São os anos 60.
128
00:06:46,916 --> 00:06:50,583
- As coisas estão indo muito rápido.
- Como assim?
129
00:06:51,750 --> 00:06:55,291
Sempre há uma surpresa dentro da caixa.
Não é, Eddie?
130
00:06:59,708 --> 00:07:01,500
Saudações, irmãos.
131
00:07:01,500 --> 00:07:02,708
Louvado seja.
132
00:07:02,708 --> 00:07:05,416
Oi, Isaiah.
Conhecem Isaiah Lamb, da Quaker.
133
00:07:05,416 --> 00:07:08,541
Tem algo novo que foi nomeado hoje?
134
00:07:08,541 --> 00:07:11,875
Não, nada novo.
Aveia original, sabor original.
135
00:07:12,666 --> 00:07:13,708
É, sabor.
136
00:07:14,583 --> 00:07:15,916
- O que foi?
- Nada.
137
00:07:16,416 --> 00:07:18,166
Vocês, povo da Kellogg's.
138
00:07:19,541 --> 00:07:21,250
Que a paz esteja convosco.
139
00:07:21,833 --> 00:07:23,916
Por que eles vêm a estes eventos?
140
00:07:23,916 --> 00:07:28,541
- Misturar religião e cereal, por quê?
- Para não venderem?
141
00:07:28,541 --> 00:07:31,958
Senhoras e senhores, deem as boas-vindas
ao anfitrião, Stu Smiley.
142
00:07:39,125 --> 00:07:39,958
Adoro esse cara.
143
00:07:39,958 --> 00:07:42,916
{\an8}Bem-vindos ao grande Tigela e Colher.
Como estão?
144
00:07:42,916 --> 00:07:45,708
{\an8}Vejam só. Alguém adoçou os seus sucrilhos.
145
00:07:47,708 --> 00:07:49,833
{\an8}Eu adoro o pessoal dos cereais.
146
00:07:49,833 --> 00:07:53,583
{\an8}O que mais gosto
são as sugestões de consumo na caixa.
147
00:07:53,583 --> 00:07:56,791
{\an8}Tenho uma sugestão.
Que tal encher a caixa toda?
148
00:07:57,833 --> 00:07:59,541
{\an8}Por que tanto ar?
149
00:08:00,125 --> 00:08:01,708
Teremos uma ótima noite.
150
00:08:01,708 --> 00:08:04,208
Vamos começar com nosso primeiro prêmio.
151
00:08:04,208 --> 00:08:09,083
{\an8}O Melhor Novo Personagem
de Caixa de Cereal.
152
00:08:09,083 --> 00:08:10,583
{\an8}E a vencedora é
153
00:08:11,166 --> 00:08:12,166
{\an8}Kellogg's.
154
00:08:13,750 --> 00:08:15,666
Jack Cabeça de Maçã.
155
00:08:16,291 --> 00:08:17,250
Graças a você.
156
00:08:17,250 --> 00:08:19,583
A todo mundo. Eu, principalmente.
157
00:08:19,583 --> 00:08:23,083
{\an8}Saco Mais Fácil de Abrir.
158
00:08:23,083 --> 00:08:24,000
Kellogg's!
159
00:08:24,000 --> 00:08:25,458
Isso!
160
00:08:26,041 --> 00:08:27,208
Oba!
161
00:08:28,500 --> 00:08:30,541
Kellogg's, senhoras e senhores.
162
00:08:30,541 --> 00:08:32,333
Kellogg's, pessoal. Vamos lá.
163
00:08:32,333 --> 00:08:34,500
O Melhor Uso da Niacina.
164
00:08:34,500 --> 00:08:35,458
{\an8}Acertaram.
165
00:08:35,958 --> 00:08:37,083
{\an8}Kellogg's, pessoal.
166
00:08:42,833 --> 00:08:44,041
Pagãos.
167
00:08:44,041 --> 00:08:46,666
Deixe o grão falar por si só.
168
00:08:50,083 --> 00:08:52,000
Não sei onde vou pôr tudo isso.
169
00:08:52,000 --> 00:08:54,958
Por que eles estão sorrindo?
Estão perdendo tudo.
170
00:08:54,958 --> 00:08:57,583
O padre diz:
"Sério? Ela era quando a conheci."
171
00:08:59,958 --> 00:09:01,708
Devem estar felizes por você.
172
00:09:01,708 --> 00:09:05,166
Ficariam felizes se fôssemos arrastados
pelas ruas como Mussolini.
173
00:09:05,166 --> 00:09:08,833
Mussolini? Qual é, Bob?
Relaxe. Nós ganhamos a noite.
174
00:09:09,625 --> 00:09:13,250
Não sei. Acho que eles sabem
de algo que não sabemos.
175
00:09:13,250 --> 00:09:15,166
E agora, em memória.
176
00:09:15,166 --> 00:09:19,333
Vamos nos lembrar de alguns dos cereais
que perdemos este ano.
177
00:09:19,333 --> 00:09:21,416
Comemos o que foi possível.
178
00:09:26,458 --> 00:09:29,375
BURACOS DA VOVÓ
179
00:10:22,541 --> 00:10:24,166
O que as crianças estão fazendo?
180
00:10:24,166 --> 00:10:26,875
- Elas vêm pela gosma.
- Quem vem pela gosma?
181
00:10:26,875 --> 00:10:29,833
Aquelas. As que vêm, é pela gosma.
182
00:10:29,833 --> 00:10:31,541
- A gosma?
- A gosma!
183
00:10:42,500 --> 00:10:43,875
Vocês estão bem?
184
00:10:43,875 --> 00:10:46,916
Claro. Moramos em casas boas
e já tomamos café da manhã.
185
00:10:46,916 --> 00:10:49,875
Mas viemos aqui para isto.
186
00:10:49,875 --> 00:10:51,833
- É lixo.
- É mesmo?
187
00:10:51,833 --> 00:10:55,875
Ou é um tesouro de frutas
a que não querem que tenhamos acesso?
188
00:10:56,375 --> 00:10:57,333
Não, espere.
189
00:10:57,333 --> 00:10:59,625
Tem que comer assim.
190
00:11:07,333 --> 00:11:08,458
Coma.
191
00:11:23,041 --> 00:11:26,916
- Eles têm uma coisa recheada de frutas.
- Quem tem uma coisa?
192
00:11:26,916 --> 00:11:30,416
Post. Eles conseguiram.
É algum tipo de geleia gosmenta.
193
00:11:30,416 --> 00:11:32,875
Pode ser transportada e aquecida.
194
00:11:32,875 --> 00:11:35,791
- Pode até ser nutritiva.
- Não é possível.
195
00:11:35,791 --> 00:11:39,583
É como um balão
saindo do volante em um acidente, insano.
196
00:11:39,583 --> 00:11:40,500
Eu provei.
197
00:11:40,500 --> 00:11:42,125
- Onde?
- Em uma lixeira.
198
00:11:42,125 --> 00:11:44,583
Mas não era nisso
que sua equipe estava trabalhando?
199
00:11:44,583 --> 00:11:46,083
Falou que não tinha saída.
200
00:11:46,083 --> 00:11:49,416
Sim. Achamos que não tivesse.
A Post deve ter resolvido.
201
00:11:49,416 --> 00:11:52,625
Isso pode nos afundar.
Não há cereal Kellogg's que sobreviva.
202
00:11:52,625 --> 00:11:53,958
Está nervoso, Bob.
203
00:11:53,958 --> 00:11:58,250
Veja esses prêmios. Acabamos
de ganhar tudo no Tigela e Colher.
204
00:11:58,250 --> 00:12:00,291
Somos donos do Tigela e Colher.
205
00:12:00,291 --> 00:12:02,916
Sabe o quanto trabalho duro
para evitar que isso vaze?
206
00:12:02,916 --> 00:12:05,125
- É uma farsa.
- É um bom show.
207
00:12:05,125 --> 00:12:06,750
O show acabou.
208
00:12:07,250 --> 00:12:09,250
Sabe o que isso significa?
209
00:12:10,041 --> 00:12:12,958
Post será o novo rei de Battle Creek.
210
00:12:12,958 --> 00:12:14,291
E nós seremos o quê?
211
00:12:15,166 --> 00:12:16,791
Seremos só o pó.
212
00:12:17,458 --> 00:12:19,750
Queria pagar a faculdade dos meus filhos.
213
00:12:20,500 --> 00:12:22,458
São 200 dólares por ano.
214
00:12:22,458 --> 00:12:25,041
Acho que minha família tinha razão.
215
00:12:25,583 --> 00:12:27,916
Serei o primeiro Kellogg fracassado.
216
00:12:27,916 --> 00:12:30,666
Não fracassou.
Precisa fazer algo para fracassar.
217
00:12:31,250 --> 00:12:34,541
Cuidado com os insultos.
Você também pode perder o emprego.
218
00:12:34,541 --> 00:12:37,041
Eu sei. Posso virar cigano
219
00:12:37,041 --> 00:12:39,625
e cozinhar carne
num graveto numa fogueira.
220
00:12:39,625 --> 00:12:43,000
Não pode mais dizer cigano.
Eles preferem nômades.
221
00:12:43,000 --> 00:12:46,708
Acho que é o fim do meu sonho
de ter um gramado de verdade.
222
00:12:46,708 --> 00:12:49,333
- Você tem um gramado.
- Não é relvado.
223
00:12:49,333 --> 00:12:52,250
Eu quero relvado. Já viu grama assim?
224
00:12:52,250 --> 00:12:54,208
Grossa? Verde de verdade?
225
00:12:54,208 --> 00:12:57,541
Eles desenrolam assim
como uma massa pronta.
226
00:12:57,541 --> 00:13:01,041
Esse é seu sonho? Não tem sentimentos
como pessoas normais?
227
00:13:01,041 --> 00:13:02,625
Tenho. Me sinto bem.
228
00:13:02,625 --> 00:13:05,041
Precisamos descobrir se isso é verdade.
229
00:13:07,666 --> 00:13:09,708
- Preciso do Chester Slink.
- Quem?
230
00:13:09,708 --> 00:13:11,166
Estou no telefone, Bob.
231
00:13:11,791 --> 00:13:14,000
Direto de Nova York.
232
00:13:14,000 --> 00:13:17,625
Este é o Jornal da Noite da CBS
com Walter Cronkite.
233
00:13:17,625 --> 00:13:21,791
Notícias quentes chegaram até mim,
direto do mundo do café da manhã.
234
00:13:21,791 --> 00:13:24,375
A empresa Post de Battle Creek, Michigan,
235
00:13:24,375 --> 00:13:29,791
inventou algo não perecível com frutas,
que pode ser aquecido no café da manhã.
236
00:13:30,458 --> 00:13:31,791
Não perecível.
237
00:13:33,333 --> 00:13:34,166
Caramba.
238
00:13:34,750 --> 00:13:36,625
Mais notícias daqui a pouco.
239
00:13:36,625 --> 00:13:37,916
Saímos do ar.
240
00:13:37,916 --> 00:13:39,875
Falando da minha vida pessoal,
241
00:13:39,875 --> 00:13:42,458
o papai aqui comprou um WHEE-LO.
242
00:13:43,041 --> 00:13:45,083
WHEE-LO.
243
00:13:45,583 --> 00:13:49,875
Vai embora, mas sempre volta para mais.
244
00:13:51,541 --> 00:13:52,875
Como a minha senhora.
245
00:13:55,458 --> 00:13:58,125
Este é Chester Slink, chefe de segurança.
246
00:13:58,125 --> 00:14:00,208
Chester, nos diga o que descobriu.
247
00:14:00,208 --> 00:14:04,208
Essa filmagem foi feita hoje de manhã
pelo nosso contato na Post.
248
00:14:10,000 --> 00:14:12,791
- Não consigo ver nada.
- É o melhor que temos.
249
00:14:12,791 --> 00:14:17,416
Temos um agente disfarçado de zelador
com uma câmera no esfregão.
250
00:14:17,416 --> 00:14:20,833
Esses homens com esfregões
são muito corajosos.
251
00:14:21,416 --> 00:14:25,000
Acreditamos que seja isso
o que Bob comeu na lixeira.
252
00:14:25,000 --> 00:14:29,291
Claramente, é uma gosma de frutas.
Talvez à base de pectina?
253
00:14:30,250 --> 00:14:32,125
Pectina.
254
00:14:33,208 --> 00:14:37,291
- O que é isso? Que barulho é esse?
- Tire o esfregão da minha cara.
255
00:14:38,416 --> 00:14:39,500
Faça seu trabalho.
256
00:14:45,958 --> 00:14:47,083
Espere. Pause.
257
00:14:47,083 --> 00:14:48,416
BISCOITO DA KELLOGG'S
258
00:14:48,416 --> 00:14:49,833
É a minha pesquisa.
259
00:14:49,833 --> 00:14:53,166
Sim. É possível
que eles tenham alguém infiltrado aqui.
260
00:14:53,166 --> 00:14:54,541
Improvável.
261
00:14:54,541 --> 00:14:57,333
Eu dupliquei nossa segurança recentemente.
262
00:14:57,333 --> 00:14:59,166
Temos dois guardas agora.
263
00:14:59,916 --> 00:15:01,708
Pode fazer isso depois?
264
00:15:02,708 --> 00:15:03,833
Estamos em reunião.
265
00:15:09,833 --> 00:15:12,916
Com licença, mas estou muito perto
266
00:15:12,916 --> 00:15:16,208
de um produto com frutas
que tire o deles das prateleiras.
267
00:15:16,208 --> 00:15:17,708
PURÊ DE FRUTAS - LARANJA
268
00:15:17,708 --> 00:15:19,916
- É uma lata de sardinha?
- Era.
269
00:15:20,416 --> 00:15:25,541
Em vez de peixe oleoso do mediterrâneo,
contém um saboroso purê de frutas frescas.
270
00:15:26,833 --> 00:15:29,416
Apresento o Purê de Frutas da Kellogg's.
271
00:15:34,875 --> 00:15:38,083
Parece que este
está com problemas. Acontece.
272
00:15:38,083 --> 00:15:42,500
Minha equipe também
está quase terminando o Milho Pegajoso.
273
00:15:42,500 --> 00:15:43,541
E o que é isso?
274
00:15:43,541 --> 00:15:46,083
Cereal de milho
recheado com milho cremoso.
275
00:15:46,916 --> 00:15:48,041
E é pegajoso.
276
00:15:50,041 --> 00:15:52,625
Todos para fora. Levem isso.
277
00:15:54,416 --> 00:15:55,375
Nos salve, Bob.
278
00:15:56,875 --> 00:15:58,958
Custe o que custar. O que você precisar.
279
00:15:58,958 --> 00:16:00,666
- Preciso da Stan.
- Não.
280
00:16:01,791 --> 00:16:05,458
- Nada de Stankowski. Não dá.
- Sei que a Stan não é fácil.
281
00:16:05,458 --> 00:16:08,375
Não é fácil?
Nem você conseguiu lidar com ela.
282
00:16:08,375 --> 00:16:11,791
- Demos um jeito. Usamos o veto.
- O quê?
283
00:16:11,791 --> 00:16:16,125
Demos um ao outro o poder de vetar
qualquer coisa irritante do outro.
284
00:16:16,125 --> 00:16:17,541
Para reduzir a tensão.
285
00:16:18,041 --> 00:16:20,208
Almoço fedorento. Cinto estranho.
286
00:16:20,208 --> 00:16:21,666
Que interessante.
287
00:16:21,666 --> 00:16:25,291
Porque a minha empresa
está à beira de um colapso total.
288
00:16:25,291 --> 00:16:26,958
Por isso precisamos dela.
289
00:16:28,208 --> 00:16:30,333
Alguém sabe onde a Stan está?
290
00:16:31,750 --> 00:16:32,666
{\an8}CABO CANAVERAL
291
00:16:32,666 --> 00:16:34,791
{\an8}Três, dois, um. Lançar.
292
00:16:41,291 --> 00:16:44,541
PRÁTICA LUNAR:
ENCONTRO COM ALIENÍGENAS - HOJE ÀS 14H
293
00:16:49,333 --> 00:16:51,541
{\an8}O alienígena é hostil.
294
00:16:56,791 --> 00:16:59,083
{\an8}O alienígena é traiçoeiro.
295
00:17:08,625 --> 00:17:11,291
Se ficarem com fome na Lua,
eu inventei isso.
296
00:17:11,291 --> 00:17:13,166
É um bolinho em um tubo.
297
00:17:13,875 --> 00:17:17,875
- Como se eu não conseguisse fazer isso.
- Eu invento sabores, garotão.
298
00:17:17,875 --> 00:17:20,541
O que você faz além de errar e ejetar?
299
00:17:25,583 --> 00:17:26,541
Cabana.
300
00:17:27,041 --> 00:17:29,458
Não acredito
que deixam as chaves nestas coisas.
301
00:17:31,166 --> 00:17:35,208
- Nossa! Estão mesmo interessados na Lua.
- Eu estava esperando você.
302
00:17:35,833 --> 00:17:38,458
A Post pegou vocês de jeito desta vez.
303
00:17:38,458 --> 00:17:39,833
Aqui. Experimente.
304
00:17:42,875 --> 00:17:45,250
- Tem um sabor meio "tang".
- Bom nome.
305
00:17:45,750 --> 00:17:49,208
Sei que está em apuros,
mas não quero voltar aos cereais.
306
00:17:49,208 --> 00:17:52,666
- O que a Nasa tem de tão bom?
- Eles não têm medo do futuro.
307
00:17:52,666 --> 00:17:55,291
Temos algo aqui chamado micro-ondas.
308
00:17:55,291 --> 00:17:58,416
Cozinhou comida congelada
em 25 minutos. É um fato.
309
00:17:58,416 --> 00:17:59,666
É, para sete caras.
310
00:17:59,666 --> 00:18:02,666
Estou falando de infâncias felizes
para milhões de crianças.
311
00:18:02,666 --> 00:18:06,416
- Nós vamos à Lua.
- A Lua. Deixe a Lua em paz.
312
00:18:06,416 --> 00:18:10,500
Olhe para cima, ela está lá.
Sempre estará lá. Não mexa com ela.
313
00:18:11,083 --> 00:18:14,375
Está enfiando gosma em tubos
para um bando de fumantes
314
00:18:14,375 --> 00:18:15,541
com penteado flattop.
315
00:18:15,541 --> 00:18:19,291
Eles vão subir, descer,
se tornar alcoólicos e se divorciar.
316
00:18:19,291 --> 00:18:21,000
Chimpanzés são mais espertos.
317
00:18:21,791 --> 00:18:24,958
- Como acha que a Post fez?
- Roubaram nossa pesquisa.
318
00:18:25,541 --> 00:18:28,083
- Será que usaram goma xantana?
- Xantana.
319
00:18:28,083 --> 00:18:34,541
- Não quero trabalhar para o Edsel.
- Não acha que vai mesmo à Lua, não é?
320
00:18:35,333 --> 00:18:37,625
Ir para a Lua?
321
00:18:38,875 --> 00:18:41,166
- Não, eu não acho.
- Não.
322
00:18:41,166 --> 00:18:42,458
- Vamos.
- Vamos.
323
00:18:54,875 --> 00:18:56,458
Estamos encrencados?
324
00:18:56,458 --> 00:18:59,416
Digam à Srta. Post
o que faziam na nossa lixeira
325
00:18:59,416 --> 00:19:01,166
e tudo mais que ela queira saber.
326
00:19:02,583 --> 00:19:04,458
Olá, crianças.
327
00:19:06,833 --> 00:19:07,791
Saia.
328
00:19:08,375 --> 00:19:11,541
Ouvi dizer que estavam
numa caça ao tesouro.
329
00:19:11,541 --> 00:19:16,125
É a nossa propriedade patenteada.
Sabe o que é violação de marca registrada?
330
00:19:16,125 --> 00:19:20,166
Violação de marca é a quebra
dos direitos de marca patenteada
331
00:19:20,166 --> 00:19:22,666
sem autorização do proprietário
ou outros licenciados.
332
00:19:22,666 --> 00:19:27,666
Escute, bonequinha. Não fazem ideia
do que está acontecendo aqui, não é?
333
00:19:29,750 --> 00:19:31,166
Querem descobrir?
334
00:19:33,083 --> 00:19:35,833
- Não está pensando...
- Traga uma caixa dos x19.
335
00:19:35,833 --> 00:19:38,375
Mas só temos um protótipo não testado.
336
00:19:38,375 --> 00:19:40,416
- Não recomendo...
- Não recomenda?
337
00:19:40,416 --> 00:19:41,875
Não está vendo, Ludwin?
338
00:19:41,875 --> 00:19:46,541
Eu vou esmagar aquele K vermelho gigante
que não para de me encarar.
339
00:19:47,375 --> 00:19:48,791
Eu os odeio.
340
00:19:53,375 --> 00:19:54,791
Onde eles estão?
341
00:19:57,875 --> 00:20:00,833
ULTRASSECRETO
342
00:20:17,375 --> 00:20:18,208
Ludwin.
343
00:20:23,083 --> 00:20:25,041
Precisa ser tão dramático?
344
00:20:25,041 --> 00:20:27,083
Por que tem esse cheiro?
345
00:20:27,083 --> 00:20:30,500
Tem só uma pequena quantidade
de petróleo nesta versão.
346
00:20:32,333 --> 00:20:35,541
Esqueça a torradeira. Vamos provar cru.
347
00:20:40,041 --> 00:20:42,458
Não acredito que vou dizer isso,
348
00:20:42,458 --> 00:20:44,916
mas é ainda melhor do que o da lixeira.
349
00:20:45,833 --> 00:20:47,708
Melhor do que o da lixeira.
350
00:20:48,750 --> 00:20:50,958
É o que falaram sobre Grape-Nuts.
351
00:20:56,750 --> 00:21:00,000
Vamos precisar usar
cada centímetro deste lugar.
352
00:21:00,000 --> 00:21:02,791
Imagino
que vai querer restabelecer o veto.
353
00:21:02,791 --> 00:21:05,625
- Acho que seria sensato.
- Algum problema?
354
00:21:05,625 --> 00:21:07,583
Não. Algum problema?
355
00:21:09,041 --> 00:21:10,041
Não.
356
00:21:10,041 --> 00:21:11,666
Aí está o time vencedor.
357
00:21:11,666 --> 00:21:13,208
Leite e cereal.
358
00:21:13,208 --> 00:21:15,000
Pasta de amendoim e geleia.
359
00:21:15,000 --> 00:21:19,541
Stankowski e Cabana.
Agora sei que podemos derrotá-los.
360
00:21:19,541 --> 00:21:21,041
Você está ótima, Stan.
361
00:21:21,041 --> 00:21:22,583
Você está igual.
362
00:21:22,583 --> 00:21:24,583
Acabei de perder 11kg.
363
00:21:25,416 --> 00:21:27,791
- Não sinto falta.
- Não era para sentir.
364
00:21:27,791 --> 00:21:32,208
- Ninguém sente falta de 11kg.
- É o que estou dizendo. Não sinto falta.
365
00:21:32,208 --> 00:21:34,375
- Stan?
- Por que ele está fora de controle?
366
00:21:34,375 --> 00:21:36,083
Ainda gosta da Margie Post?
367
00:21:36,083 --> 00:21:38,083
- Pode deixá-lo em paz?
- Não é verdade.
368
00:21:38,083 --> 00:21:41,583
Uma Post e um Kellogg
não podem se relacionar. É proibido.
369
00:21:41,583 --> 00:21:44,250
- Não fica mais sexy?
- Está bem.
370
00:21:44,250 --> 00:21:47,166
Falei que ela é meio doida.
Não é um homem de negócios.
371
00:21:47,166 --> 00:21:49,875
- Não sou homem.
- Tudo bem. Vamos recomeçar.
372
00:21:49,875 --> 00:21:53,708
Que tal nós três comermos
uma tigela de cereal agora?
373
00:21:54,791 --> 00:21:56,791
Claro. Por que não?
Adoraria uma tigela.
374
00:21:56,791 --> 00:21:58,625
- Vamos.
- Hora de comer.
375
00:22:08,083 --> 00:22:09,916
FLOCOS DE ARROZ
SUCRILHOS
376
00:22:09,916 --> 00:22:11,708
ESPECIAL K
377
00:22:42,125 --> 00:22:45,875
A mágica do cereal é comer e beber
ao mesmo tempo com uma mão.
378
00:22:45,875 --> 00:22:48,833
Precisamos recriar
a gratificação eufórica.
379
00:22:48,833 --> 00:22:50,291
Mas de um jeito novo.
380
00:22:50,291 --> 00:22:53,625
Todo o pessoal da Kellogg's
está à disposição de vocês.
381
00:22:53,625 --> 00:22:56,791
Não vai funcionar.
Se queremos ganhar da Post,
382
00:22:56,791 --> 00:23:01,583
precisamos das mentes mais inovadoras
e não convencionais dos anos de 1960.
383
00:23:01,583 --> 00:23:03,000
Consegue recrutá-los?
384
00:23:04,541 --> 00:23:06,125
Eles já estão num avião.
385
00:23:07,166 --> 00:23:08,208
Bem, ele não.
386
00:23:08,208 --> 00:23:10,000
Esse cara está em um ônibus.
387
00:23:10,583 --> 00:23:12,583
Einstein está morto. Mas o resto...
388
00:23:14,875 --> 00:23:17,208
{\an8}20 DE JULHO DE 1963
389
00:23:17,791 --> 00:23:20,125
{\an8}Hoje a Kellogg's anuncia
390
00:23:20,125 --> 00:23:25,166
{\an8}que entramos na corrida para desenvolver
a nova sensação do café da manhã.
391
00:23:25,166 --> 00:23:27,333
{\an8}Com vocês, nosso líder de desenvolvimento,
392
00:23:27,333 --> 00:23:30,916
{\an8}Robert Cabana, para contar tudo. Bob?
393
00:23:33,333 --> 00:23:34,750
Os homens que estão aqui
394
00:23:34,750 --> 00:23:37,958
passaram por uma série
de avaliações sem precedentes.
395
00:23:37,958 --> 00:23:40,583
Cada um deles é o melhor em sua área.
396
00:23:40,583 --> 00:23:43,500
Inovadores, visionários, destemidos.
397
00:23:45,500 --> 00:23:48,750
O gênio do sorvete, Tom Carvel.
398
00:23:49,458 --> 00:23:51,875
Fabricante de bicicletas, Steve Schwinn.
399
00:23:52,625 --> 00:23:57,541
Inventor do Sea-Monkey e imigrante alemão,
Harold von Braunhut.
400
00:23:58,333 --> 00:24:02,750
O garoto prodígio das almôndegas,
chef Boyardee.
401
00:24:03,791 --> 00:24:06,791
Ícone de atividade física adaptada,
Jack LaLanne.
402
00:24:08,125 --> 00:24:11,208
E, da IBM,
a máquina mais inteligente já criada,
403
00:24:11,208 --> 00:24:13,083
o computador, Univac.
404
00:24:14,083 --> 00:24:18,166
Com vocês, os primeiros
pilotos de teste da Kellogg's.
405
00:24:28,666 --> 00:24:29,708
Perguntas?
406
00:24:29,708 --> 00:24:32,958
Sr. LaLanne, essa comida
faz parte do seu regime?
407
00:24:32,958 --> 00:24:34,083
{\an8}Açúcar é veneno,
408
00:24:34,083 --> 00:24:37,666
{\an8}por isso estamos criando
um xarope de milho rico em frutose.
409
00:24:40,625 --> 00:24:44,041
Sr. Schwinn, por que deixou
a maior empresa de bicicletas dos EUA
410
00:24:44,041 --> 00:24:46,208
para fazer
itens comestíveis desconhecidos?
411
00:24:46,208 --> 00:24:47,666
É isso que vamos fazer?
412
00:24:49,291 --> 00:24:50,500
Próxima pergunta?
413
00:24:50,500 --> 00:24:53,166
Sr. Carvel,
a sua voz não é nada agradável.
414
00:24:53,166 --> 00:24:56,958
- Por que se colocou nos comerciais?
- Cuide da sua vida, Sally.
415
00:24:57,750 --> 00:24:58,958
Tom.
416
00:25:02,375 --> 00:25:04,708
{\an8}NASCIMENTO: 18/05/1917
MORTE: 24/03/1985
417
00:25:05,666 --> 00:25:10,750
{\an8}NASCIMENTO: 23/08/1891
MORTE: HOJE
418
00:25:10,750 --> 00:25:14,000
Sr. von Braunhut,
onde estava no início dos anos 40?
419
00:25:14,000 --> 00:25:16,875
{\an8}É a minha missão saber,
e a sua não descobrir.
420
00:25:19,791 --> 00:25:22,291
Certo. Obrigado a todos.
Por hoje é só.
421
00:25:22,291 --> 00:25:24,916
Com licença. Falei sério sobre os anos 40.
422
00:25:24,916 --> 00:25:27,833
- Podemos seguir?
- Obrigado, até a próxima.
423
00:25:48,458 --> 00:25:51,125
Os EUA vão se apaixonar por esses caras.
424
00:25:52,000 --> 00:25:54,875
- Um pouco difícil.
- Tom Carvel foi incrível, não?
425
00:25:54,875 --> 00:25:57,666
Ameaçando a jornalista
ou usando camisa suja?
426
00:25:57,666 --> 00:25:58,791
Não é?
427
00:25:59,958 --> 00:26:02,750
- O que os leiteiros faziam lá?
- Sentem-se.
428
00:26:04,166 --> 00:26:08,625
Escondi isso de vocês ao longo dos anos,
porque eu não sabia como falar.
429
00:26:09,125 --> 00:26:12,833
Como sabemos, no começo,
fazendeiros ordenhavam vacas por diversão.
430
00:26:12,833 --> 00:26:15,541
Era só um líquido branco nojento
431
00:26:15,541 --> 00:26:19,833
que pingava de uma besta,
e era divertido jogar nas garotas.
432
00:26:20,666 --> 00:26:23,250
Mas quando um ajudante
chamado Milky Cashman
433
00:26:23,250 --> 00:26:26,041
derramou um pouco
em uma tigela de cereal seco,
434
00:26:26,041 --> 00:26:28,208
um negócio milionário nasceu.
435
00:26:28,208 --> 00:26:30,916
O sorridente e simpático leiteiro.
436
00:26:30,916 --> 00:26:31,958
É tudo falso.
437
00:26:33,041 --> 00:26:35,750
Eles são um sindicato ganancioso e cruel
438
00:26:35,750 --> 00:26:37,625
e protegem o que é deles.
439
00:26:38,208 --> 00:26:42,791
E nós estamos desenvolvendo um produto
que não precisa de leite.
440
00:26:42,791 --> 00:26:44,666
O que houve com Milky Cashman?
441
00:26:44,666 --> 00:26:47,833
Foi o primeiro desaparecido
estampado numa caixa de leite.
442
00:26:48,750 --> 00:26:51,291
Sua própria maldita caixa de leite.
443
00:26:51,291 --> 00:26:52,625
Desculpe o palavrão.
444
00:26:52,625 --> 00:26:55,083
- Não é um palavrão.
- O que isso significa?
445
00:26:55,083 --> 00:27:00,666
Significa que estamos prestes a deixar
pessoas muito poderosas bem chateadas.
446
00:27:01,375 --> 00:27:03,583
Não tenho medo desses ricos azedos.
447
00:27:03,583 --> 00:27:07,083
Essa atitude pode levá-la
até o outro lado da vaca.
448
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
A bunda.
449
00:27:11,333 --> 00:27:13,000
{\an8}SEMANA 2: DESENVOLVIMENTO
450
00:27:22,500 --> 00:27:24,708
Bob, esta é Purvis Pendleton, da IBM.
451
00:27:24,708 --> 00:27:28,041
Agradecemos muito
por emprestarem esta coisa para nós.
452
00:27:28,041 --> 00:27:30,916
Estamos felizes por nos livrarmos dele.
453
00:27:34,291 --> 00:27:36,375
"Olá, Stan."
454
00:27:40,875 --> 00:27:42,375
Amamentação ou mamadeira?
455
00:27:42,375 --> 00:27:43,291
Nenhum.
456
00:27:43,291 --> 00:27:44,541
Não responda.
457
00:27:45,666 --> 00:27:47,416
Não, Univac. Não!
458
00:27:48,375 --> 00:27:49,791
Conversamos sobre isso.
459
00:27:52,041 --> 00:27:53,041
"Sea-Monkeys.
460
00:27:53,041 --> 00:27:55,791
Os animais de estimação
que você mesmo cria"?
461
00:27:55,791 --> 00:27:57,750
- Qual é?
- Aqui. É simples.
462
00:27:58,500 --> 00:28:00,500
Você os coloca, mexe a água...
463
00:28:02,416 --> 00:28:04,083
Vida foi criada.
464
00:28:04,708 --> 00:28:07,375
- Genial, não?
- São só ovos secos de camarão?
465
00:28:07,375 --> 00:28:10,583
Isso, inúteis. Mas os pequenos
me mandam suas mesadas.
466
00:28:10,583 --> 00:28:14,458
- Se aproveitando de crianças. Adorável.
- Não me entenda mal. Amo crianças.
467
00:28:14,958 --> 00:28:18,208
Mas por uma crueldade da natureza,
não posso ter filhos.
468
00:28:19,083 --> 00:28:22,458
O que está olhando?
Não vê que estou abrindo meu coração?
469
00:28:22,458 --> 00:28:24,208
Não me mande de volta à Itália.
470
00:28:24,208 --> 00:28:28,291
Tenho dívidas.
Homens sérios querem me machucar.
471
00:28:29,166 --> 00:28:30,666
São ótimos frutos do mar.
472
00:28:31,458 --> 00:28:36,125
- Achei que tinha dito que eram gênios.
- São os gênios que conseguimos.
473
00:28:36,125 --> 00:28:39,500
- Preciso falar com Jack...
- Sobre o espremedor de frutas nas calças?
474
00:28:39,500 --> 00:28:40,791
Sim, tira o foco.
475
00:28:40,791 --> 00:28:44,416
Ele aparece na TV assim? Eles o filmam
da cintura para cima como Elvis?
476
00:28:44,416 --> 00:28:45,416
Espero que sim.
477
00:28:48,000 --> 00:28:49,875
ELE ESTÁ SEM CUECA
478
00:28:49,875 --> 00:28:51,041
Ele tem razão.
479
00:28:59,291 --> 00:29:01,750
- Como é o seu hotel?
- É legal.
480
00:29:01,750 --> 00:29:05,166
- Me colocaram no Holiday Inn.
- Lá não tem erro.
481
00:29:05,166 --> 00:29:09,250
- Máquinas de gelo em todos os andares.
- Limpo, proteção na privada.
482
00:29:09,250 --> 00:29:10,583
Operação de primeira.
483
00:29:11,208 --> 00:29:13,750
Para ficar claro,
você quer um visual suave.
484
00:29:13,750 --> 00:29:17,250
É estranho. Não sou uma boneca.
Mas, se quiser, posso ser.
485
00:29:17,250 --> 00:29:18,791
Faça algo. Não me importo.
486
00:29:18,791 --> 00:29:20,583
- Pode deixar, chefe.
- Certo.
487
00:29:24,833 --> 00:29:26,958
KELLOGG'S ANUNCIA PILOTOS DE TESTE
488
00:29:26,958 --> 00:29:28,291
Recrutaram o LaLanne?
489
00:29:30,416 --> 00:29:32,208
Estão se enchendo de especialistas.
490
00:29:33,291 --> 00:29:37,000
Eles estavam imobilizados
como tartarugas de cabeça para baixo.
491
00:29:37,916 --> 00:29:40,875
- Em quanto tempo chegamos às lojas?
- Nem saímos do laboratório.
492
00:29:40,875 --> 00:29:43,250
Ainda estamos descobrindo
a causa das alergias.
493
00:29:43,250 --> 00:29:46,791
Eu tenho alergia a você, Ludwin.
494
00:29:46,791 --> 00:29:50,000
- Precisamos de um nome.
- Qual é o melhor que temos?
495
00:29:50,000 --> 00:29:51,375
Temos três opções.
496
00:29:51,375 --> 00:29:55,291
Dextrose Dillies, Wonder Gels
e Fresh Flatties.
497
00:29:57,083 --> 00:30:00,125
São bem fortes,
mas há um melhor, com certeza.
498
00:30:00,125 --> 00:30:01,041
Sim.
499
00:30:01,041 --> 00:30:03,000
- Dextrose Dillies.
- Fresh Flatties.
500
00:30:03,000 --> 00:30:07,208
Ludwin, pegue
os malditos bolinhos de frutas,
501
00:30:07,208 --> 00:30:10,416
seja qual for o nome,
e enfie na goela das crianças.
502
00:30:10,416 --> 00:30:13,291
Mas, senhora,
ainda nem negociamos com as lojas.
503
00:30:13,833 --> 00:30:14,916
Deixe isso comigo.
504
00:30:16,250 --> 00:30:17,625
Gosto de Funk Fritters.
505
00:30:17,625 --> 00:30:20,291
É divertido. Fresco.
Vamos escolher esse.
506
00:30:20,291 --> 00:30:22,541
Ou escolhemos esse.
507
00:30:28,916 --> 00:30:31,708
Acha que devíamos ter contratado
quem entende de comida?
508
00:30:31,708 --> 00:30:33,083
Sim.
509
00:30:33,083 --> 00:30:38,666
Trombetas, fanfarras, alarmes.
O ensaio está prestes a começar.
510
00:30:38,666 --> 00:30:41,916
Este espaço foi reservado
para mim e meus atores.
511
00:30:41,916 --> 00:30:43,166
Para fazer o quê?
512
00:30:43,166 --> 00:30:44,791
Philip, um panfleto.
513
00:30:46,166 --> 00:30:49,041
{\an8}"Kellogg's apresenta
Thurl Ravenscroft como Rei Lear.
514
00:30:49,041 --> 00:30:52,000
{\an8}Reconcebido e reimaginado
por Thurl Ravenscroft,
515
00:30:52,000 --> 00:30:54,250
{\an8}estrelado por Thurl Ravenscroft."
516
00:30:54,250 --> 00:30:57,333
E está escrito "Thurl Ravenscroft"
de novo embaixo.
517
00:30:57,333 --> 00:30:59,708
Isto é Shakespeare nos anos de 1960.
518
00:31:00,250 --> 00:31:02,583
Deus sabe, mais relevante do que nunca.
519
00:31:02,583 --> 00:31:04,750
Não poderia ser mais irrelevante.
520
00:31:05,875 --> 00:31:07,958
Thurl, não pode ficar aqui agora.
521
00:31:08,541 --> 00:31:10,625
Acho que meu contrato é claro.
522
00:31:10,625 --> 00:31:13,458
Faço o papel do seu tigre ridículo
523
00:31:13,458 --> 00:31:19,500
em troca de trazer um pouco de cultura
aos humildes e desprezíveis de Michigan.
524
00:31:19,500 --> 00:31:21,458
- Está falando de mim?
- Sim.
525
00:31:21,458 --> 00:31:22,875
Stan, obrigado.
526
00:31:24,166 --> 00:31:27,333
Thurl, você é nosso astro mais importante.
527
00:31:28,125 --> 00:31:30,625
Mas não podemos priorizar as artes agora.
528
00:31:30,625 --> 00:31:34,041
Entendo. Como está o laboratório, Bob?
529
00:31:34,708 --> 00:31:36,500
Ah, a temperatura da cabeça.
530
00:31:37,125 --> 00:31:40,333
Boas notícias. Eles podem pôr
uma bomba de refrigeração no seu queixo.
531
00:31:40,333 --> 00:31:41,333
Podem?
532
00:31:41,333 --> 00:31:42,291
Não.
533
00:31:43,958 --> 00:31:47,833
- Gostei da coroa do Burger King.
- Gostei do penteado. Parece um telefone.
534
00:31:47,833 --> 00:31:49,541
Gostei do bigode desigual.
535
00:31:49,541 --> 00:31:52,750
- Gostei do seu bigode.
- Gostei dos dentes de cadáver.
536
00:31:56,625 --> 00:31:58,958
Foge de entrar em briga.
537
00:32:00,125 --> 00:32:01,250
Mas uma vez nela...
538
00:32:03,541 --> 00:32:04,583
cuidado comigo.
539
00:32:06,416 --> 00:32:09,500
- Você é algum tipo de idiota?
- Vou embora.
540
00:32:10,000 --> 00:32:12,125
Com licença.
O Sr. Kellogg precisa de vocês.
541
00:32:12,125 --> 00:32:14,416
Convocaram uma reunião
das famílias de cereais.
542
00:32:14,416 --> 00:32:15,375
Quem convocou?
543
00:32:15,375 --> 00:32:18,250
Quem você acha? Marge Post está agindo.
544
00:32:19,708 --> 00:32:21,458
MERCADO
545
00:32:21,458 --> 00:32:23,375
Agradeço a presença de todos.
546
00:32:23,958 --> 00:32:24,958
General Mills,
547
00:32:25,750 --> 00:32:26,583
Ralston,
548
00:32:27,208 --> 00:32:28,333
Quaker,
549
00:32:28,333 --> 00:32:29,250
e Kellogg's.
550
00:32:30,291 --> 00:32:33,833
E agradeço ao Ernie Keebler
por fornecer os biscoitos.
551
00:32:34,708 --> 00:32:36,041
É cortesia?
552
00:32:36,041 --> 00:32:37,833
- Preste atenção.
- Certo.
553
00:32:37,833 --> 00:32:42,541
- Não precisa nos adoçar. Fale logo.
- Foi por isso que convoquei esta reunião.
554
00:32:43,250 --> 00:32:44,375
Respeito.
555
00:32:45,125 --> 00:32:49,708
Nós, da Post, finalmente quebramos
a barreira do biscoito com frutas.
556
00:32:49,708 --> 00:32:52,875
- Porque roubaram nossa pesquisa.
- Mesmo assim.
557
00:32:52,875 --> 00:32:57,166
Por que a tecnologia não pode ser genérica
para todos molharem o bico?
558
00:32:57,166 --> 00:32:59,708
- Como fizemos com o farelo de passas.
- Não desta vez.
559
00:33:00,375 --> 00:33:02,166
Estes são meus novos termos.
560
00:33:02,166 --> 00:33:05,333
A partir de agora, a Post terá lugar
privilegiado nas prateleiras.
561
00:33:05,333 --> 00:33:08,000
Longe de comida kosher ou comida de gato.
562
00:33:08,000 --> 00:33:12,333
Desenhos animados de sábado,
quero Deputy Dawg e Leão da Montanha.
563
00:33:12,333 --> 00:33:13,625
Qual é, Marge?
564
00:33:13,625 --> 00:33:17,625
E não quero personagens de argila
com temas religiosos.
565
00:33:17,625 --> 00:33:19,250
É um tédio.
566
00:33:19,250 --> 00:33:21,250
Pode colocar meu nome neles.
567
00:33:21,250 --> 00:33:23,958
Como sabemos
se essa coisa é mesmo escalável?
568
00:33:23,958 --> 00:33:26,708
Saberá quando vir
nas lojas na semana que vem,
569
00:33:26,708 --> 00:33:28,333
e depois esgotando.
570
00:33:29,291 --> 00:33:31,958
Sempre tem uma surpresa dentro.
Não é, Eddie?
571
00:33:36,875 --> 00:33:39,333
Semana que vem?
Achei que tivéssemos meses.
572
00:33:41,583 --> 00:33:44,375
O que foi isso?
Você não gosta dele, gosta?
573
00:33:44,375 --> 00:33:47,541
Não posso, Ludwin.
Uma Post e um Kellogg, é proibido.
574
00:33:48,041 --> 00:33:51,666
- Não fica mais sexy?
- Espero que você morra num incêndio.
575
00:33:53,541 --> 00:33:56,083
Estamos mortos. Meu legado.
576
00:33:56,083 --> 00:33:57,375
Meu gramado relvado.
577
00:33:58,833 --> 00:34:01,500
É ousado pôr chocolate
em cima de um biscoito.
578
00:34:01,500 --> 00:34:04,875
Já é algo doce,
e então você adoça ainda mais.
579
00:34:04,875 --> 00:34:07,125
Mas acho que açúcar nunca é demais.
580
00:34:08,833 --> 00:34:11,375
Nunca é demais. Faça as malas.
581
00:34:11,375 --> 00:34:13,916
Vamos acabar com os planos da Post.
582
00:34:26,333 --> 00:34:30,458
Só um aviso, ele é muito perigoso.
E adora entretenimento ao vivo.
583
00:34:30,458 --> 00:34:33,000
E ele controla 99% do açúcar do mundo?
584
00:34:33,000 --> 00:34:36,416
É um homem muito importante.
Eles o chamam de El Sucre.
585
00:34:37,916 --> 00:34:40,208
Meus amigos da Kellogg's. Sentem-se.
586
00:34:40,208 --> 00:34:42,375
El Sucre, é um prazer revê-lo.
587
00:34:42,375 --> 00:34:43,750
Que casa incrível.
588
00:34:43,750 --> 00:34:47,208
Obrigado.
Mas o rejunte do pátio está errado.
589
00:34:47,708 --> 00:34:51,000
Esses caras do azulejo.
Era para ser branco puro.
590
00:34:51,000 --> 00:34:54,375
Está mais para amarelo.
Eles precisam refazer tudo.
591
00:34:54,375 --> 00:34:56,916
Eles mostram tantas amostras
que a gente enlouquece.
592
00:34:57,875 --> 00:34:59,750
Está me chamando de louco?
593
00:35:03,250 --> 00:35:04,083
Não.
594
00:35:05,666 --> 00:35:10,083
El Sucre, queremos aumentar
significativamente nosso açúcar mensal.
595
00:35:10,083 --> 00:35:14,458
Sim. Meu pó branco especial vicia, não é?
Mas os negócios podem esperar.
596
00:35:14,458 --> 00:35:18,666
Nesta vida difícil, temos que aproveitar.
Um pouco de diversão, certo?
597
00:35:18,666 --> 00:35:22,375
Do Cal Neva Lodge, em Nevada,
recebam Eddie Mink e Danny.
598
00:35:24,416 --> 00:35:25,625
Muito obrigado.
599
00:35:26,875 --> 00:35:27,875
Oi, Danny.
600
00:35:27,875 --> 00:35:29,791
O que acha desta casa linda?
601
00:35:29,791 --> 00:35:32,625
É, se não se importar com o rejunte ruim.
602
00:35:33,708 --> 00:35:36,333
- Ele foi direto ao ponto.
- Qual o problema?
603
00:35:36,333 --> 00:35:38,208
Está com bolhas. É...
604
00:35:39,875 --> 00:35:43,625
É difícil fazer as pessoas rirem.
Mas tão importante.
605
00:35:43,625 --> 00:35:45,833
Enfim, de volta aos negócios.
606
00:35:52,416 --> 00:35:55,708
- Viemos pelo açúcar.
- É por isso que todos vêm.
607
00:35:55,708 --> 00:35:58,291
- Quanto vocês querem?
- Queremos tudo.
608
00:35:58,291 --> 00:36:00,875
Então vão finalmente acabar com a Post.
609
00:36:01,375 --> 00:36:02,791
Vai custar caro.
610
00:36:02,791 --> 00:36:05,958
Estamos trabalhando em algo grande.
Dinheiro não será problema.
611
00:36:05,958 --> 00:36:06,875
Sei que não.
612
00:36:06,875 --> 00:36:10,416
No meu negócio, temos um ditado.
"Pague ou morra."
613
00:36:11,083 --> 00:36:12,458
- Eu agradeço.
- Pois é.
614
00:36:13,208 --> 00:36:16,541
- Tudo bem. Estamos acertados.
- Sim.
615
00:36:16,541 --> 00:36:19,916
Certo. Obrigada pela...
Você sabe, a distribuição e...
616
00:36:19,916 --> 00:36:21,208
Obrigado por virem.
617
00:36:21,208 --> 00:36:25,666
Boa sorte com tudo o que está fazendo
e não tivemos a chance de conversar.
618
00:36:25,666 --> 00:36:27,000
Na próxima vez.
619
00:36:30,375 --> 00:36:32,208
Estou morrendo, Eddie!
620
00:36:33,750 --> 00:36:35,208
Você foi bem, garoto.
621
00:36:35,208 --> 00:36:38,666
- Foi muito bem.
- Não acredito que ainda está no papel.
622
00:36:38,666 --> 00:36:39,958
Ele é profissional.
623
00:36:42,125 --> 00:36:44,125
- Você comprou tudo?
- Tudo.
624
00:36:44,125 --> 00:36:47,041
É muito açúcar e muito dinheiro.
625
00:36:47,041 --> 00:36:49,250
E não se brinca com El Sucre.
626
00:36:49,250 --> 00:36:51,958
- Vai dar certo.
- Já deu.
627
00:36:52,708 --> 00:36:53,791
Deixe-me ver.
628
00:36:56,583 --> 00:37:00,416
Sem fumaça nas chaminés.
Não estão fazendo nada.
629
00:37:01,041 --> 00:37:02,083
Isso é bom.
630
00:37:04,666 --> 00:37:06,708
Isso é muito bom.
631
00:37:11,291 --> 00:37:14,708
- A senhora está bem?
- Claro. Encontrou açúcar?
632
00:37:14,708 --> 00:37:16,625
Talvez eu tenha algo melhor.
633
00:37:16,625 --> 00:37:20,375
É um adoçante artificial.
Chamam de Carcino-Doce.
634
00:37:20,375 --> 00:37:22,833
Mil vezes mais doce que açúcar.
635
00:37:22,833 --> 00:37:25,750
Mas causa inúmeros problemas de saúde.
636
00:37:25,750 --> 00:37:29,458
Olhos inquietos, gota, perda de paladar,
pesadelos, suores noturnos,
637
00:37:29,458 --> 00:37:31,916
e, nossa velha amiga, alergia no bumbum.
638
00:37:31,916 --> 00:37:33,041
Pare.
639
00:37:35,875 --> 00:37:37,583
Certo. O que acha disso?
640
00:37:37,583 --> 00:37:41,333
E se mudarmos completamente de direção?
Tirarmos todo o açúcar.
641
00:37:41,333 --> 00:37:44,958
Nos tornarmos a primeira marca
de café da manhã saudável.
642
00:37:44,958 --> 00:37:47,125
Transformar o negativo em positivo.
643
00:37:47,875 --> 00:37:49,083
Pelas crianças.
644
00:37:49,083 --> 00:37:51,708
Imagine uma nova geração americana,
645
00:37:52,666 --> 00:37:55,750
em forma, saudável, equilibrada.
646
00:37:55,750 --> 00:37:57,791
O que você acha?
647
00:38:23,416 --> 00:38:26,791
- Posso ajudar?
- Não, só estava admirando seu caminhão.
648
00:38:26,791 --> 00:38:28,958
- Possante legal.
- É mesmo.
649
00:38:29,708 --> 00:38:32,541
É o cálcio do leite
que mantém os ossos fortes.
650
00:38:33,125 --> 00:38:35,166
Sem leite, os ossos podem quebrar.
651
00:38:35,166 --> 00:38:36,916
Eles estalam.
652
00:38:37,416 --> 00:38:40,083
- Tenha um bom dia, Sr. Cabana.
- Você também.
653
00:38:42,791 --> 00:38:43,833
{\an8}SEMANA 4: PROTÓTIPOS
654
00:38:43,833 --> 00:38:46,041
{\an8}Não temos tempo.
Como vão os pilotos de teste?
655
00:38:46,041 --> 00:38:47,250
Estão muito longe.
656
00:38:47,250 --> 00:38:50,458
Talvez estejam tão longe
que estão mais perto do que imaginam.
657
00:38:51,541 --> 00:38:53,458
Acho que ele não escuta você.
658
00:38:53,958 --> 00:38:55,750
- O que foi?
- Eu disse que...
659
00:38:55,750 --> 00:38:57,250
Steve, hora do show.
660
00:38:57,250 --> 00:39:00,916
Não consegui inventar nada sobre comida.
661
00:39:00,916 --> 00:39:03,708
Mas eu construí esta nova bicicleta
662
00:39:03,708 --> 00:39:07,041
que é menor e mais fácil
para uma criança andar.
663
00:39:07,041 --> 00:39:08,041
O quê?
664
00:39:08,958 --> 00:39:12,125
Não importa o que faz.
O que importa é o nome que dá.
665
00:39:12,125 --> 00:39:15,791
Por isso o novo produto
deveria se chamar Cara da Kellogg's.
666
00:39:16,625 --> 00:39:19,166
Isso é um bolo de sorvete meu?
667
00:39:19,166 --> 00:39:20,208
Sim.
668
00:39:20,208 --> 00:39:23,291
- Usou muito bem o seu tempo.
- O nariz ficou ótimo.
669
00:39:23,875 --> 00:39:25,208
Além da nossa missão,
670
00:39:25,208 --> 00:39:29,125
percebi que estava no caminho errado
até que um amigo me alertou.
671
00:39:29,125 --> 00:39:32,500
Por isso inventei a roupa Sauna Kellogg's,
672
00:39:32,500 --> 00:39:36,833
calça para perda de peso com alumínio
que prende o calor e umidade
673
00:39:36,833 --> 00:39:40,416
e diz ao mundo:
"Olhe aqui para cima, não para baixo."
674
00:39:43,166 --> 00:39:45,166
Inspirado pelo ravióli dele,
675
00:39:45,166 --> 00:39:50,083
amassamos a borda da massa
para segurar a geleia.
676
00:39:50,083 --> 00:39:53,541
- Isso é bom.
- Eu o chamo de Fruta Monkey da Kellogg's.
677
00:39:58,833 --> 00:40:01,166
O que fez? Por que está se movendo?
678
00:40:01,166 --> 00:40:03,541
Fiz ravióli de Sea-Monkey.
679
00:40:03,541 --> 00:40:06,916
- Rechearam com Sea-Monkeys.
- Falei morangos, idiota.
680
00:40:06,916 --> 00:40:09,416
Essa não. Espaguete.
681
00:40:09,916 --> 00:40:12,833
Coloquei todos os dados
para o Univac analisar.
682
00:40:16,208 --> 00:40:17,125
"A Post vence."
683
00:40:19,250 --> 00:40:22,375
Não precisava de um ábaco
de um milhão de dólares para me avisar.
684
00:40:23,125 --> 00:40:24,041
É uma porcaria.
685
00:40:25,041 --> 00:40:26,125
Tudo uma porcaria.
686
00:40:30,500 --> 00:40:33,291
- E agora?
- E agora? Minha esperança era você.
687
00:40:33,291 --> 00:40:36,416
Eles eram a sua esperança.
Me diz você o que fazer.
688
00:40:36,416 --> 00:40:38,208
Então está acabado?
689
00:40:38,708 --> 00:40:41,416
Acabei de trazer
toda a minha família para cá.
690
00:40:41,416 --> 00:40:44,625
Minha esposa está num grupo de leitura.
Ela escolheu o livro.
691
00:40:44,625 --> 00:40:46,833
Eu ia para a Lua, Schwinn.
692
00:40:46,833 --> 00:40:48,291
Eu ia para a Argentina.
693
00:41:00,416 --> 00:41:01,541
Oi, Sr. Cabana.
694
00:41:01,541 --> 00:41:05,583
O que fazem aqui?
Por que não estão na lixeira da Post?
695
00:41:05,583 --> 00:41:08,250
Começaram a borrifar
urina de coiote para nos afastar.
696
00:41:08,250 --> 00:41:11,625
Que pena. Não encontrarão
nada de bom no nosso lixo.
697
00:41:11,625 --> 00:41:14,166
- Ah, é? Olhe isso.
- O que é isso?
698
00:41:14,166 --> 00:41:16,666
Flocos de arroz e marshmallows derretidos.
699
00:41:16,666 --> 00:41:17,875
É muito bom.
700
00:41:17,875 --> 00:41:20,333
Sabe, Bob, já passamos por isso antes.
701
00:41:20,333 --> 00:41:24,166
Ao lidar com lixo, deve abrir mão
de expectativas convencionais.
702
00:41:24,166 --> 00:41:26,083
Misture o que tiver.
703
00:41:26,083 --> 00:41:28,708
Vocês filosofam demais nestas lixeiras.
704
00:41:35,791 --> 00:41:37,333
Misture o que tiver.
705
00:41:47,166 --> 00:41:49,125
Caramba, eles não aliviam.
706
00:41:49,125 --> 00:41:51,583
- Já comeu lixo, Stan?
- Claro.
707
00:41:51,583 --> 00:41:55,500
Você abre mão das suas expectativas
e mistura o que tiver.
708
00:41:55,500 --> 00:41:56,416
Veja isso.
709
00:41:58,000 --> 00:42:00,208
Chef Boyardee e o cara do Sea-Monkey,
710
00:42:00,208 --> 00:42:04,458
com a borda da massa amassada
para selar o recheio.
711
00:42:04,458 --> 00:42:07,208
Tom Carvel, com a importância do nome.
712
00:42:07,208 --> 00:42:08,708
Certo.
713
00:42:09,291 --> 00:42:11,166
E Jack LaLanne,
714
00:42:11,166 --> 00:42:14,458
com calças de alumínio,
mantendo frutas úmidas e frescas.
715
00:42:14,458 --> 00:42:15,958
Sim. Univac.
716
00:42:15,958 --> 00:42:18,750
Os cartões perfurados,
retângulos com buracos.
717
00:42:18,750 --> 00:42:21,375
E Steve Schwinn, o pequeno Steve,
718
00:42:21,375 --> 00:42:24,041
que inventa coisas fáceis
para as crianças.
719
00:42:24,041 --> 00:42:26,250
Talvez não possam usar um forno.
720
00:42:26,250 --> 00:42:29,375
- Mas podem usar uma torradeira.
- Uma torradeira.
721
00:42:30,333 --> 00:42:32,333
Ou seja, dois por pacote,
722
00:42:33,416 --> 00:42:34,541
forma retangular,
723
00:42:35,125 --> 00:42:37,416
bordas amassadas, recheio de frutas,
724
00:42:38,208 --> 00:42:39,416
e um nome cativante.
725
00:42:39,416 --> 00:42:40,458
Gire a roleta.
726
00:42:42,625 --> 00:42:46,333
Stan, minha amiga, fizemos a fissão
do átomo do café da manhã.
727
00:43:11,541 --> 00:43:13,333
O Carvel dança muito bem.
728
00:43:13,333 --> 00:43:17,125
- É assim que o sorvete sai.
- Parece libidinoso, animalesco.
729
00:43:17,125 --> 00:43:20,250
- Garotas adoram caras que sabem dançar.
- Por quê?
730
00:43:20,250 --> 00:43:23,208
O movimento do ombro
em oposição à rotação do quadril.
731
00:43:23,208 --> 00:43:24,958
Indica estabilidade financeira.
732
00:43:27,791 --> 00:43:31,041
Boyardee, nossa criação
do Sea-Monkey está evoluindo.
733
00:43:31,041 --> 00:43:33,333
Coloquei-o em um aquário e ele nadou.
734
00:43:33,875 --> 00:43:34,708
Tão feliz.
735
00:43:34,708 --> 00:43:37,208
É um milagre. Ele é um garoto de verdade.
736
00:43:38,416 --> 00:43:40,875
O que quer que seja, seu lugar é na lata.
737
00:43:42,583 --> 00:43:45,333
O quão perto estamos
de um protótipo comestível?
738
00:43:45,333 --> 00:43:48,541
Posso dizer quando não estará pronto:
amanhã de manhã.
739
00:43:48,541 --> 00:43:49,958
Quem vai virar?
740
00:43:50,750 --> 00:43:54,583
- Vira!
- Vira!
741
00:44:23,333 --> 00:44:27,125
Açúcar. Precisamos de açúcar, Ludwin.
O que os havaianos falaram?
742
00:44:27,125 --> 00:44:29,541
Precisam de tudo para os anéis de abacaxi.
743
00:44:29,541 --> 00:44:31,666
- Sugar Ray Robinson?
- É só um apelido.
744
00:44:31,666 --> 00:44:33,875
- Sério?
- Se pudéssemos ir a Cuba.
745
00:44:33,875 --> 00:44:36,750
Cuba? Eu sei quem pode ajudar.
746
00:44:37,375 --> 00:44:40,458
Mas é um homem baixo, mal-humorado,
careca e meio maluco.
747
00:44:40,458 --> 00:44:43,208
- Tio Chico?
- Não. Mas gosto desse programa.
748
00:44:43,208 --> 00:44:44,750
Faça as malas, Ludwin.
749
00:44:44,750 --> 00:44:46,583
Nós vamos para Moscou.
750
00:44:59,958 --> 00:45:04,458
Muito obrigada por nos ajudar
com nosso problema com o açúcar, Nikita.
751
00:45:06,833 --> 00:45:09,791
Ele quer saber
como vão honrar com o acordo.
752
00:45:09,791 --> 00:45:13,250
Você pediu
um cereal divertido estilo americano
753
00:45:13,250 --> 00:45:15,666
para a Rússia soviética, e nós ouvimos.
754
00:45:15,666 --> 00:45:17,791
Mas não estamos espionando.
755
00:45:18,833 --> 00:45:22,250
Não é segredo que as crianças russas
gostam de beterraba.
756
00:45:22,250 --> 00:45:23,708
Então eles vão adorar
757
00:45:24,708 --> 00:45:25,750
o Borscht Loops.
758
00:45:28,666 --> 00:45:30,208
Certo. Próximo.
759
00:45:30,791 --> 00:45:33,166
- Krumb-Lins.
- Nada além de migalhas.
760
00:45:34,500 --> 00:45:35,541
E, por fim,
761
00:45:35,541 --> 00:45:39,666
diga oi ao cereal favorito de todos
à base de licor,
762
00:45:40,333 --> 00:45:42,250
Conde Vodkulas.
763
00:45:42,250 --> 00:45:44,791
"Quero comer seu cereal."
764
00:45:44,791 --> 00:45:45,916
Cale a boca.
765
00:45:46,625 --> 00:45:47,791
Gostaria de provar?
766
00:45:51,750 --> 00:45:52,666
Você primeiro.
767
00:45:53,625 --> 00:45:55,791
As pessoas tentam envenenar
o Sr. Khrushchev.
768
00:45:57,083 --> 00:45:57,916
Prove, Ludwin.
769
00:45:58,666 --> 00:46:00,875
Mas está fora da nossa vista
desde a alfândega.
770
00:46:00,875 --> 00:46:01,958
Coma.
771
00:46:14,208 --> 00:46:15,083
Fechado.
772
00:46:15,083 --> 00:46:18,708
Incrível. Quando chegará
a nossa primeira remessa de açúcar?
773
00:46:21,958 --> 00:46:25,375
Ele diz que tudo depende
se vai transar com ele hoje.
774
00:46:25,375 --> 00:46:26,333
Eita.
775
00:46:27,500 --> 00:46:28,916
- Senhora.
- Sim.
776
00:46:28,916 --> 00:46:31,291
- Precisamos do açúcar.
- Quer fazer?
777
00:46:31,291 --> 00:46:34,208
Não. Mas comi
o cereal envenenado e estou bem.
778
00:46:52,083 --> 00:46:55,458
Pergunta rápida.
Acha que este leite ainda está bom?
779
00:46:55,458 --> 00:46:57,500
- O quê? Como vou saber?
- Cheire.
780
00:46:59,166 --> 00:47:00,083
Não está bom.
781
00:47:00,666 --> 00:47:02,125
Qual é a validade?
782
00:47:03,791 --> 00:47:05,333
Três de julho.
783
00:47:18,750 --> 00:47:19,708
Hora de acordar.
784
00:47:25,791 --> 00:47:29,083
Bem-vindo às Fazendas Friendly,
Sr. Cabana,
785
00:47:29,083 --> 00:47:31,666
onde a vida começa.
786
00:47:37,916 --> 00:47:41,416
O leite que você cheirou
venceu há cinco semanas.
787
00:47:42,083 --> 00:47:45,625
Mais um minuto, e você não sentiria
mais nenhum cheiro agora.
788
00:47:45,625 --> 00:47:49,333
- Você é leiteiro?
- Me chamo Harry Friendly.
789
00:47:50,375 --> 00:47:52,458
E pode-se dizer que sou o leiteiro.
790
00:47:53,833 --> 00:47:57,125
Sabe o primeiro gosto
que o ser humano prova ao nascer?
791
00:47:57,625 --> 00:47:58,833
Compota de maçã?
792
00:48:00,583 --> 00:48:02,458
Leite, Sr. Cabana.
793
00:48:02,458 --> 00:48:03,375
Certo.
794
00:48:03,375 --> 00:48:07,416
E no ramo do leite, não somos
apenas parte do sonho americano.
795
00:48:07,416 --> 00:48:10,416
Nós somos o branco da bandeira.
796
00:48:10,416 --> 00:48:14,166
Nós somos a nata que se ergue até o topo,
797
00:48:14,166 --> 00:48:16,750
e você, senhor Cabana,
798
00:48:16,750 --> 00:48:22,000
se tornou a mancha branca irritante
que fica grudada no fundo do copo.
799
00:48:22,000 --> 00:48:24,291
Porque apesar da sua experiência,
800
00:48:24,291 --> 00:48:26,375
parece que se esqueceu de algo.
801
00:48:28,208 --> 00:48:30,833
Não existe negócio de cereais sem nós.
802
00:48:30,833 --> 00:48:34,500
Então dá para ver como eu fico nervoso
803
00:48:34,500 --> 00:48:39,000
ao ver você desvalorizar
os nossos preciosos rios de leite.
804
00:48:40,083 --> 00:48:41,916
Há quanto tempo nos conhecemos?
805
00:48:42,750 --> 00:48:44,083
Desde que me capturou.
806
00:48:45,041 --> 00:48:45,875
O que faremos?
807
00:48:48,250 --> 00:48:49,083
O que faremos?
808
00:48:51,125 --> 00:48:54,458
Só para você não se esquecer
de mim e dos meninos aqui,
809
00:48:54,458 --> 00:48:55,833
levem-no ao corredor.
810
00:48:55,833 --> 00:48:58,916
- Ele é um homem de família.
- Eu disse ao corredor!
811
00:48:58,916 --> 00:49:02,250
Corredor? Que corredor?
Como no cinema ou num concerto?
812
00:49:02,833 --> 00:49:04,625
Haverá um concerto.
813
00:49:21,416 --> 00:49:22,291
Bob?
814
00:49:22,875 --> 00:49:24,166
Só mais um minuto.
815
00:49:24,166 --> 00:49:28,583
Querido, está aí há mais de uma hora.
Tenho certeza de que está limpo.
816
00:49:28,583 --> 00:49:29,750
Mas a minha mente!
817
00:49:30,458 --> 00:49:32,875
Como limpo isso da minha mente?
818
00:49:34,250 --> 00:49:36,833
E como está o meu bebê hoje?
819
00:49:36,833 --> 00:49:39,041
O papai trouxe o café da manhã.
820
00:49:45,458 --> 00:49:48,958
Sumiu. O que você fez com ele,
seu chupador de macarrão?
821
00:49:48,958 --> 00:49:51,708
Fiz um panetone.
822
00:49:53,875 --> 00:49:54,750
Está nas paredes.
823
00:49:57,416 --> 00:49:58,416
Pequenino?
824
00:49:59,250 --> 00:50:00,791
Trouxe comida para você.
825
00:50:01,666 --> 00:50:03,666
Comidinha para você!
826
00:50:04,583 --> 00:50:05,583
Venha ver.
827
00:50:10,333 --> 00:50:12,916
- Não sabia para quem ligar.
- Fez o certo.
828
00:50:16,083 --> 00:50:18,541
- Oi, pessoal.
- O que fizeram com você?
829
00:50:18,541 --> 00:50:20,583
Me fizeram andar pelo corredor.
830
00:50:20,583 --> 00:50:24,666
- Vagabundos da lactose.
- Não foi só você que levou a pior.
831
00:50:24,666 --> 00:50:28,708
Nosso primeiro pagamento
a El Sucre atrasou e ele me deu diabetes.
832
00:50:28,708 --> 00:50:29,833
Desculpe, como é?
833
00:50:29,833 --> 00:50:32,375
Sim. Acabei de vir do médico.
834
00:50:32,375 --> 00:50:33,541
DIABETES E VOCÊ
835
00:50:33,541 --> 00:50:35,625
Ninguém disse que seria fácil.
836
00:50:35,625 --> 00:50:38,375
Um dia na Nasa, perdemos Gus Grissom
837
00:50:38,375 --> 00:50:41,250
e nosso melhor macaco espacial
num acidente.
838
00:50:41,250 --> 00:50:44,791
E os registros dentários deles
eram tão parecidos
839
00:50:44,791 --> 00:50:47,291
que levaria semanas para distingui-los.
840
00:50:47,291 --> 00:50:49,833
Está nos dizendo que tem partes de macaco
841
00:50:49,833 --> 00:50:53,208
misturadas com os restos
do Comandante Gus Grissom?
842
00:50:53,208 --> 00:50:55,916
- É confidencial.
- Acabou de nos contar.
843
00:50:55,916 --> 00:50:58,000
- Não contei.
- Contou. Estava ali...
844
00:50:58,000 --> 00:50:59,583
- Você disse. Eu...
- Chega.
845
00:51:00,166 --> 00:51:02,666
Pessoal, eu estou fora do projeto.
846
00:51:02,666 --> 00:51:05,958
- O quê?
- Isso é demais. Foi longe demais.
847
00:51:05,958 --> 00:51:09,750
E ninguém se importa
com um retângulo para o café da manhã.
848
00:51:13,208 --> 00:51:14,666
- Querido?
- O que é isso?
849
00:51:16,958 --> 00:51:20,250
- Alguma coisa está pousando.
- Vai arruinar seu jardim.
850
00:51:24,791 --> 00:51:26,416
- São da Kellogg's?
- Sim.
851
00:51:26,416 --> 00:51:30,041
Ordens para levá-los à Casa Branca.
O presidente quer vê-los.
852
00:51:30,041 --> 00:51:30,958
Vai.
853
00:51:33,083 --> 00:51:35,125
- Posso me trocar?
- Não há tempo.
854
00:51:41,833 --> 00:51:43,583
Pelo amor de Deus!
855
00:51:49,458 --> 00:51:53,250
Eu tinha ambições políticas,
mas mamãe disse que eu não era agradável.
856
00:51:53,250 --> 00:51:56,166
- Sua mãe parece uma ótima mulher.
- A melhor.
857
00:51:56,916 --> 00:52:00,833
- O que está vestindo?
- Era o que tinham para mim. Era do Taft.
858
00:52:00,833 --> 00:52:03,541
William Howard Taft,
primeiro presidente com 136kg.
859
00:52:03,541 --> 00:52:08,250
- Tem um doce pela metade no bolso.
- Mastigue devagar. Isso é história.
860
00:52:10,708 --> 00:52:14,833
- Que bom ver vocês, rapazes da Kellogg's.
- Eu... Deixe para lá.
861
00:52:14,833 --> 00:52:18,458
Já consideraram fazer
um cereal chamado Jackie O's?
862
00:52:18,458 --> 00:52:20,916
Só uma ideia.
Acho que minha esposa gostaria.
863
00:52:20,916 --> 00:52:24,125
Obrigado, senhor.
Certamente vamos pensar nisso.
864
00:52:24,125 --> 00:52:27,875
Me compliquei desde que Marilyn
cantou parabéns para mim.
865
00:52:27,875 --> 00:52:30,166
De qualquer forma, fomos informados
866
00:52:30,166 --> 00:52:33,708
de que os ratos da Post
estão trabalhando com os russos.
867
00:52:33,708 --> 00:52:35,625
Por que fariam isso?
868
00:52:35,625 --> 00:52:39,166
Porque vocês, idiotas,
cortaram o fornecimento de açúcar.
869
00:52:39,166 --> 00:52:42,583
Khrushchev está tentando ajudá-los
a conseguir em Cuba.
870
00:52:42,583 --> 00:52:47,333
A maldita ilha é feita de cana-de-açúcar.
A ideia de nossas crianças acordarem
871
00:52:47,333 --> 00:52:50,208
para um café da manhã comunista
me deixa muito nervoso.
872
00:52:50,208 --> 00:52:53,750
E eu já estava nervoso
por causa da loira mencionada antes.
873
00:52:53,750 --> 00:52:56,500
Vocês devem vencer. Como está o progresso?
874
00:52:56,500 --> 00:52:59,041
- Progresso? Mostre a ele, Stan.
- Certo.
875
00:53:01,125 --> 00:53:02,541
Não está em escala, mas...
876
00:53:03,166 --> 00:53:05,291
Incrível. Vocês têm cinco anos?
877
00:53:05,875 --> 00:53:09,500
O pequeno John desenha melhor,
e acho que ele tem algum problema.
878
00:53:09,500 --> 00:53:13,666
Presidente, para ser sincero,
precisamos de ajuda.
879
00:53:13,666 --> 00:53:15,000
Quero ver se entendi.
880
00:53:15,500 --> 00:53:18,625
- Está pedindo a minha ajuda?
- Bem...
881
00:53:18,625 --> 00:53:21,708
Achei que eu tivesse sido bem claro
no meu discurso.
882
00:53:21,708 --> 00:53:23,166
- Você foi.
- Ótimo discurso.
883
00:53:23,166 --> 00:53:27,375
"Não peça." Como seria mais claro?
Duas palavras. Não é para pedir.
884
00:53:27,375 --> 00:53:30,791
Não estou pedindo,
mas que tal uma história?
885
00:53:31,375 --> 00:53:32,583
Era uma vez,
886
00:53:32,583 --> 00:53:35,750
uma empresa de cereais muito boa
887
00:53:35,750 --> 00:53:38,666
que estava com problemas
com o leite organizado.
888
00:53:38,666 --> 00:53:39,583
Já entendi.
889
00:53:39,583 --> 00:53:43,333
Vou pedir ao meu irmão
para pressionar os caras das vacas.
890
00:53:43,333 --> 00:53:44,750
Mas não porque pediu.
891
00:53:44,750 --> 00:53:48,625
Não vamos decepcioná-lo.
Vamos fazer por você, como você disse.
892
00:53:49,208 --> 00:53:52,333
- Caramba.
- Senhor, os próximos convidados chegaram.
893
00:53:53,250 --> 00:53:55,250
- Quem é?
- As gêmeas do chiclete.
894
00:53:57,958 --> 00:54:00,250
- Com as fantasias?
- Eca.
895
00:54:00,250 --> 00:54:02,291
Sim. Elas estão fantasiadas.
896
00:54:02,291 --> 00:54:06,625
Cavalheiros, se me dão licença,
está na hora do privilégio executivo.
897
00:54:08,458 --> 00:54:10,625
- Posso ficar com isso?
- Não peça.
898
00:54:11,250 --> 00:54:12,083
Certo.
899
00:54:12,666 --> 00:54:15,333
A Jackie ainda está fora
comprando chapéus?
900
00:54:15,333 --> 00:54:17,166
CERVEJA
901
00:54:17,166 --> 00:54:19,041
O BAR ESTÁ ABERTO
902
00:54:19,041 --> 00:54:20,666
Tentei cuidar deles.
903
00:54:21,583 --> 00:54:23,000
Apresentei a eles Rei Lear.
904
00:54:23,708 --> 00:54:27,875
- Me enxotaram como uma galinha qualquer.
- Isso não me incomoda.
905
00:54:27,875 --> 00:54:31,375
Os problemas me mantêm trabalhando.
Adoro a angústia dos outros.
906
00:54:31,958 --> 00:54:32,958
Que pena.
907
00:54:32,958 --> 00:54:35,041
Eu tinha ingressos para a estreia.
908
00:54:36,791 --> 00:54:37,625
Como é?
909
00:54:37,625 --> 00:54:40,583
Vi sua peça solo
de 12 Homens e Uma Sentença.
910
00:54:40,583 --> 00:54:45,166
É? Achei que nunca havia capturado
a ira dos homens seis ao nove.
911
00:54:45,166 --> 00:54:46,666
Profundo mesmo assim.
912
00:54:47,875 --> 00:54:48,875
Posso?
913
00:54:49,583 --> 00:54:52,791
- Mike Diamond. Fazendas Friendly.
- Thurl Ethan Ravenscroft.
914
00:54:52,791 --> 00:54:56,000
Os ingressos não são reembolsáveis.
915
00:54:56,000 --> 00:54:59,875
Pessoal rude da Kellogg's.
Eu acho que os produtos deles
916
00:54:59,875 --> 00:55:02,291
não vão a lugar nenhum sem os mascotes.
917
00:55:02,291 --> 00:55:03,625
Quem quer que sejam.
918
00:55:05,083 --> 00:55:08,250
Sim, todos são muito bons.
Mas o Tigre Tony,
919
00:55:08,250 --> 00:55:10,208
é ele quem lidera o sucesso.
920
00:55:12,000 --> 00:55:13,916
Promotores patéticos.
921
00:55:13,916 --> 00:55:18,375
Patético se 14 trimestres seguidos
de lucros recordes for patético.
922
00:55:18,375 --> 00:55:23,208
Aqueles mascotes palhaços
não vão receber nenhum centavo disso.
923
00:55:23,208 --> 00:55:27,416
Isso seria trágico,
ainda mais com o tipo de vantagem que têm.
924
00:55:27,416 --> 00:55:30,500
Não é da minha conta, mas não precisaria
de muito para os mascotes
925
00:55:30,500 --> 00:55:33,291
mostrarem ao Kellogg
quem está explorando quem.
926
00:55:34,000 --> 00:55:34,833
É mesmo?
927
00:55:36,416 --> 00:55:38,333
Acha que poderíamos... Eles poderiam?
928
00:55:38,333 --> 00:55:42,541
Como nós, leiteiros, dizemos:
"Um soro de leite agitado corretamente
929
00:55:43,250 --> 00:55:44,916
pode virar um queijo poderoso."
930
00:55:44,916 --> 00:55:46,166
É piada de peido?
931
00:55:47,333 --> 00:55:48,375
Acho que não.
932
00:55:49,208 --> 00:55:50,208
Enfim,
933
00:55:51,666 --> 00:55:52,666
nunca se esqueça,
934
00:55:53,791 --> 00:55:54,833
você é demais.
935
00:56:01,541 --> 00:56:02,791
BOLETIM DE NOTÍCIAS
936
00:56:02,791 --> 00:56:06,666
A guerra aumentou com o anúncio
da superpotência, Kellogg's,
937
00:56:06,666 --> 00:56:10,291
de que também estão desenvolvendo
um produto para tostar.
938
00:56:10,291 --> 00:56:14,541
A seguir, a tensão aumenta entre os EUA
e soviéticos na costa de Cuba.
939
00:56:14,541 --> 00:56:17,083
Bobby Kennedy combate o leite organizado.
940
00:56:17,083 --> 00:56:21,208
As gêmeas do chiclete
estão grávidas de gêmeos,
941
00:56:21,208 --> 00:56:23,416
e o noticiário da noite continua.
942
00:56:24,166 --> 00:56:25,208
Saímos do ar.
943
00:56:25,833 --> 00:56:28,875
É um avanço de verdade, Corky.
Óculos de raios X.
944
00:56:28,875 --> 00:56:30,958
Pode ver dentro de qualquer coisa.
945
00:56:32,250 --> 00:56:33,875
Exceto meu drama pessoal.
946
00:56:34,916 --> 00:56:36,166
Muita tensão em casa.
947
00:56:37,750 --> 00:56:39,000
Muita tensão.
948
00:56:39,000 --> 00:56:41,291
Vou ficar até mais tarde hoje, Corky.
949
00:56:45,000 --> 00:56:47,166
{\an8}SEMANA 6: TESTE
950
00:56:58,625 --> 00:57:01,166
- Gosto disso. Tenho astigmatismo.
- O quê?
951
00:57:01,166 --> 00:57:04,833
É uma incompatibilidade
dos elementos focais no olho.
952
00:57:04,833 --> 00:57:07,291
- Porque...
- Muita gente tem e não sabe.
953
00:57:07,291 --> 00:57:09,625
- Sério?
- Olhe pelo binóculo.
954
00:57:09,625 --> 00:57:11,916
- Ficou menos embaçado?
- Não, ficou mais perto.
955
00:57:11,916 --> 00:57:12,958
Pessoal!
956
00:57:14,291 --> 00:57:17,041
Sistema de lançamento
do biscoito está pronto.
957
00:57:23,833 --> 00:57:26,083
Não está exagerando?
Bunkers e trajes espaciais?
958
00:57:26,083 --> 00:57:27,875
É o protocolo padrão da Nasa.
959
00:57:27,875 --> 00:57:31,208
E estamos usando
pacotes de folha de titânio por precaução.
960
00:57:31,208 --> 00:57:33,500
Schwinn, coloque dois na torradeira.
961
00:57:33,500 --> 00:57:34,958
Dois na torradeira.
962
00:57:37,333 --> 00:57:39,083
{\an8}OXIGÊNIO
963
00:57:43,833 --> 00:57:45,541
Aperte o mecanismo.
964
00:57:45,541 --> 00:57:47,166
Biscoitos para baixo.
965
00:57:48,083 --> 00:57:49,291
Monitore as bobinas.
966
00:57:51,625 --> 00:57:53,708
- Laranja.
- O que está acontecendo?
967
00:57:53,708 --> 00:57:55,708
- Está tostando, senhor.
- Vamos.
968
00:57:55,708 --> 00:57:58,666
Estou mudando para manual.
Vou abrir um pouco.
969
00:57:58,666 --> 00:58:00,583
- O que ele está fazendo?
- Não é seguro.
970
00:58:01,166 --> 00:58:04,250
- O que ele está fazendo?
- Mudando as configurações.
971
00:58:05,166 --> 00:58:06,083
Está no cinco.
972
00:58:06,625 --> 00:58:08,083
Seis. Sete.
973
00:58:08,083 --> 00:58:11,125
- Não gosto disso.
- Está no oito. Caramba, 8,5.
974
00:58:11,125 --> 00:58:13,125
Schwinn, levemente tostado.
975
00:58:16,625 --> 00:58:19,791
Prossiga com cuidado.
O recheio pode estar quente.
976
00:58:31,416 --> 00:58:33,500
Hora de empinar.
977
00:58:33,500 --> 00:58:35,083
Temos algo especial!
978
00:58:35,083 --> 00:58:37,083
- Nós conseguimos!
- Isso!
979
00:58:38,166 --> 00:58:39,166
INFLAMÁVEL
980
00:58:42,416 --> 00:58:43,250
Não!
981
00:58:44,458 --> 00:58:45,500
Por favor, não!
982
00:59:09,750 --> 00:59:13,166
- Não sobrou nada!
- Espere, ali. O que é aquilo?
983
00:59:17,083 --> 00:59:18,041
É um homem?
984
00:59:18,041 --> 00:59:20,833
Claro que sim.
É Steve Schwinn. Steve!
985
00:59:20,833 --> 00:59:23,541
Não, sou eu, Chuck. Steve explodiu.
986
00:59:24,708 --> 00:59:26,791
Não vão até lá. É nojento.
987
00:59:26,791 --> 00:59:29,041
O que houve? Cadê o Steve?
988
00:59:29,041 --> 00:59:32,708
Steve foi vaporizado,
mas o confundimos com o Chuck.
989
00:59:41,750 --> 00:59:44,833
Dos grãos para o grão,
das vacas para o leite.
990
00:59:45,375 --> 00:59:47,958
Espera-se que a gente se acomode na vida.
991
00:59:47,958 --> 00:59:50,833
Steve Schwinn,
no entanto, nunca se acomodou.
992
00:59:51,416 --> 00:59:54,291
Steve era demais.
993
00:59:54,291 --> 00:59:55,541
- Ele iria gostar.
- É.
994
00:59:55,541 --> 00:59:58,708
Ele viveu a vida
como construiu suas bicicletas,
995
00:59:58,708 --> 01:00:01,125
com pouca consideração pela segurança.
996
01:00:01,125 --> 01:00:05,458
Quando um homem dá tudo de si
até o último segundo,
997
01:00:05,458 --> 01:00:11,458
realmente merece
ser enterrado com honras dos cereais.
998
01:00:18,208 --> 01:00:21,250
- Honras dos cereais, Sra. Schwinn.
- É uma honra.
999
01:00:21,250 --> 01:00:23,583
- Grande honra.
- O que está havendo?
1000
01:00:32,625 --> 01:00:34,708
- Você planejou isso?
- Não sei.
1001
01:00:45,375 --> 01:00:47,375
{\an8}FLOCOS DE MILHO
TAMANHO FUNERAL
1002
01:01:04,791 --> 01:01:06,083
Última tigela, hein?
1003
01:01:16,708 --> 01:01:18,166
Por quê?
1004
01:01:18,166 --> 01:01:19,458
Quem é aquela?
1005
01:01:21,041 --> 01:01:23,375
{\an8}PRÊMIO SURPRESA
1006
01:01:26,375 --> 01:01:27,666
- Snap!
- Crackle!
1007
01:01:28,166 --> 01:01:29,416
- Pop!
- Snap!
1008
01:01:29,416 --> 01:01:30,916
- Crackle!
- Pop!
1009
01:01:32,416 --> 01:01:33,458
O que é isso?
1010
01:01:33,458 --> 01:01:35,916
É o prêmio surpresa, Sra. Schwinn.
1011
01:01:35,916 --> 01:01:38,208
Deve ser uma tatuagem adesiva.
1012
01:01:38,208 --> 01:01:41,041
Não é permanente.
Só dura alguns dias. Snap!
1013
01:01:41,041 --> 01:01:42,625
- Crackle!
- Pop!
1014
01:01:44,000 --> 01:01:45,791
Seu marido morreu como herói.
1015
01:01:45,791 --> 01:01:48,666
Não é uma empresa de cereal?
Por que meu marido explodiu?
1016
01:01:49,708 --> 01:01:50,791
Vou embora daqui.
1017
01:01:51,291 --> 01:01:52,250
Ela está chateada.
1018
01:01:52,250 --> 01:01:55,791
Ela vai superar.
Ou talvez nunca se recupere da perda.
1019
01:01:56,375 --> 01:01:57,625
Olhem, ali.
1020
01:01:57,625 --> 01:02:00,916
Os leiteiros, os russos
e os meninos do Sucre.
1021
01:02:00,916 --> 01:02:02,541
O cerco está se fechando.
1022
01:02:02,541 --> 01:02:04,833
Falando em fechar, é o terno do Taft?
1023
01:02:04,833 --> 01:02:07,375
- É, mandei apertar. O que achou?
- Merece veto.
1024
01:02:07,375 --> 01:02:08,625
- Vai.
- Veto.
1025
01:02:09,375 --> 01:02:10,208
Justo.
1026
01:02:10,958 --> 01:02:12,250
Mascotes, reúnam-se.
1027
01:02:13,083 --> 01:02:16,833
Já sofremos a exploração
da Kellogg's por muito tempo.
1028
01:02:16,833 --> 01:02:19,958
Soube que o novo retângulo
nem tem um mascote.
1029
01:02:19,958 --> 01:02:22,833
- Eles vão nos eliminar.
- É verdade, Crackle.
1030
01:02:22,833 --> 01:02:26,000
E nunca nos dão parte dos lucros.
Tenho uma pergunta.
1031
01:02:26,000 --> 01:02:27,416
Sem os nossos rostos,
1032
01:02:27,416 --> 01:02:31,000
sem a nossa magia, o que resta?
1033
01:02:31,000 --> 01:02:34,125
Saco barato de ração de cavalo
ao qual damos vida.
1034
01:02:34,125 --> 01:02:37,750
Temos que causar estragos
e desprender os cães de guerra.
1035
01:02:37,750 --> 01:02:39,291
Vamos comprar cachorros?
1036
01:02:40,375 --> 01:02:41,916
Não, Snap.
1037
01:02:41,916 --> 01:02:46,375
Chegou a hora de entrarmos em greve.
1038
01:02:49,833 --> 01:02:52,333
Se tivermos um cachorro, devemos trazê-lo?
1039
01:02:54,708 --> 01:02:56,083
Tem um banco ali atrás.
1040
01:02:56,083 --> 01:02:58,625
Não há nada lá atrás. A ação está aqui.
1041
01:03:01,916 --> 01:03:03,625
O que está acontecendo ali?
1042
01:03:04,583 --> 01:03:05,916
Encoste.
1043
01:03:10,791 --> 01:03:13,750
Um navio militar russo foi interceptado
1044
01:03:13,750 --> 01:03:15,625
na costa dos Estados Unidos.
1045
01:03:16,125 --> 01:03:20,416
Parece ser açúcar cubano ilegal
para desestabilizar o café balanceado.
1046
01:03:20,416 --> 01:03:22,541
- A esposa dele é linda.
- Sim.
1047
01:03:22,541 --> 01:03:24,750
O pessoal está trabalhando no Jackie O.
1048
01:03:24,750 --> 01:03:26,833
O sobrenome é Kennedy.
O que isso significa?
1049
01:03:26,833 --> 01:03:29,041
Não, o formato do cereal é um O.
1050
01:03:29,041 --> 01:03:30,791
Cheerios, Oreos, Jackie O's.
1051
01:03:31,875 --> 01:03:34,125
Ele está falando
de guerra nuclear, idiotas.
1052
01:03:34,791 --> 01:03:38,333
As fotos de espionagem mostram
mísseis nucleares gigantes.
1053
01:03:38,333 --> 01:03:41,416
Não estamos preocupados.
Mas se esses navios
1054
01:03:41,416 --> 01:03:44,583
não derem a meia volta,
vou acionar a balística.
1055
01:03:44,583 --> 01:03:47,333
Não a balística de mísseis nucleares.
1056
01:03:47,333 --> 01:03:51,500
Estou falando de como estou chateado.
Existem dois tipos de balística.
1057
01:03:51,500 --> 01:03:53,500
Existe a balística emocional,
1058
01:03:53,500 --> 01:03:56,250
e existe a balística
de "todo mundo morre".
1059
01:03:57,500 --> 01:03:59,875
- Muito bem. É isso.
- Aonde vai?
1060
01:04:00,750 --> 01:04:02,375
Isso acaba agora.
1061
01:04:02,375 --> 01:04:04,125
Eu entendo de barcos.
1062
01:04:04,125 --> 01:04:07,458
Quando criança, eu vivia doente,
então me deram um bote.
1063
01:04:18,291 --> 01:04:21,791
- Como isso chegou tão longe?
- É o café da manhã. Acontece.
1064
01:04:23,458 --> 01:04:26,583
- Nós construímos aquela cidade ali.
- Herdamos.
1065
01:04:27,333 --> 01:04:28,291
Herdamos.
1066
01:04:28,291 --> 01:04:30,833
E nossas brigas ameaçam destruí-la.
1067
01:04:32,291 --> 01:04:34,375
Decidi liberar o seu açúcar.
1068
01:04:36,166 --> 01:04:38,375
Direi ao Khrushchev
para não explodir os EUA.
1069
01:04:39,041 --> 01:04:40,375
Ele vai ouvir você?
1070
01:04:40,875 --> 01:04:44,041
Talvez, se eu oferecer a ele
algo valioso em troca.
1071
01:04:44,666 --> 01:04:46,916
Será que o terno
com doce do Taft funciona?
1072
01:04:46,916 --> 01:04:49,333
Não sei o que é isso, mas vou tentar.
1073
01:04:50,250 --> 01:04:51,333
Tente isso.
1074
01:04:55,666 --> 01:04:56,750
O que acha?
1075
01:04:59,416 --> 01:05:00,333
É selvagem.
1076
01:05:01,416 --> 01:05:02,666
É vulgar.
1077
01:05:04,375 --> 01:05:05,208
Gostei.
1078
01:05:08,083 --> 01:05:11,333
- Acho que construímos essas empresas...
- Herdamos.
1079
01:05:11,333 --> 01:05:14,500
Herdamos essas duas empresas
gigantes de cereais
1080
01:05:14,500 --> 01:05:16,291
para chamar a atenção um do outro.
1081
01:05:16,291 --> 01:05:17,541
Acho que sim.
1082
01:05:19,250 --> 01:05:20,625
Do que tem medo?
1083
01:05:21,125 --> 01:05:22,000
Não tenho medo.
1084
01:05:22,500 --> 01:05:23,833
- O que é aquilo?
- Quê?
1085
01:05:25,166 --> 01:05:29,333
É só uma nova forma de vida que criamos
que estamos tentando capturar
1086
01:05:29,333 --> 01:05:30,666
para que não se reproduza.
1087
01:05:30,666 --> 01:05:32,708
Criaram aquilo? Para onde foi?
1088
01:05:32,708 --> 01:05:34,375
Enfim, onde estávamos?
1089
01:05:36,791 --> 01:05:38,458
Não estou mais no clima.
1090
01:05:43,583 --> 01:05:47,375
Ah! Ah!
Edsel K tem que pagar!
1091
01:05:47,375 --> 01:05:49,375
- O que queremos?
- Dignidade!
1092
01:05:49,375 --> 01:05:51,416
- Quando queremos?
- Logo!
1093
01:05:51,416 --> 01:05:52,458
O que queremos?
1094
01:05:52,458 --> 01:05:55,208
Hora de mostrar a eles quem é que manda.
1095
01:05:55,208 --> 01:05:59,333
Não há laboratório
Agora sabemos, e isso é ruim
1096
01:05:59,333 --> 01:06:02,791
Não importa.
Quem chegar às lojas primeiro vai ganhar.
1097
01:06:02,791 --> 01:06:04,500
Só precisamos de um nome.
1098
01:06:04,500 --> 01:06:08,333
Não se preocupem.
Uns publicitários importantes estão vindo.
1099
01:06:09,125 --> 01:06:10,166
O que queremos?
1100
01:06:11,791 --> 01:06:12,625
Kellogg's.
1101
01:06:14,000 --> 01:06:16,208
{\an8}Quando ouve, é mais do que um nome.
1102
01:06:16,208 --> 01:06:19,291
{\an8}É o abraço caloroso do lar, da família.
1103
01:06:19,875 --> 01:06:23,250
E onde a família começa?
Começa com dois corações batendo.
1104
01:06:23,958 --> 01:06:25,291
Como dois biscoitos,
1105
01:06:25,291 --> 01:06:29,416
sozinhos no escuro,
dividindo uma única embalagem de alumínio.
1106
01:06:31,125 --> 01:06:35,458
Imagine o marido voltando do trabalho.
A esposa o recebe num roupão de cetim,
1107
01:06:35,458 --> 01:06:39,500
leva-o ao quarto com o toque
de uma unha vermelha bem feita.
1108
01:06:41,416 --> 01:06:44,000
Ela acende o fogo da torradeira,
1109
01:06:44,000 --> 01:06:48,166
que também está ansiosa
para receber seus biscoitos quentinhos.
1110
01:06:49,375 --> 01:06:51,250
Cavalheiros, apresento a vocês
1111
01:06:51,916 --> 01:06:54,750
Jelle Jolie, de Martine Margeaux.
1112
01:06:56,250 --> 01:06:59,958
- Sabe que vendemos para crianças?
- Se é só isso que quer ser.
1113
01:06:59,958 --> 01:07:02,416
Estou na cidade há seis horas.
Sabe o que vejo?
1114
01:07:02,416 --> 01:07:04,750
Árvores mortas
e mulheres tristes e solitárias.
1115
01:07:04,750 --> 01:07:06,625
A escolha é sua.
1116
01:07:06,625 --> 01:07:08,375
Farelo de passas e irrelevante
1117
01:07:08,875 --> 01:07:11,000
ou provocador e revolucionário.
1118
01:07:11,000 --> 01:07:13,375
- Quem vê árvores mortas?
- Cale a boca, Herman.
1119
01:07:14,375 --> 01:07:15,541
Gênio trabalhando.
1120
01:07:15,541 --> 01:07:20,541
Também disponível com um toque safado
de chocolate, Jelle Jolie Noir.
1121
01:07:20,541 --> 01:07:24,583
E, em breve, Jelle Jolie Sensual.
1122
01:07:24,583 --> 01:07:27,166
Sem nenhum pacote, para quem é ousado.
1123
01:07:27,958 --> 01:07:29,875
O prazer dele também é dela.
1124
01:07:29,875 --> 01:07:32,083
- Não é verdade.
- Por que não?
1125
01:07:33,666 --> 01:07:38,000
Vamos comemorar? Comer a carne
pela qual são tão famosos aqui?
1126
01:07:38,000 --> 01:07:42,708
Talvez pegar uma Jelle Jolie para nós
nesta cidadezinha sem graça?
1127
01:07:42,708 --> 01:07:44,125
Podemos pensar?
1128
01:07:44,125 --> 01:07:46,416
Diria que sim, mas pensar não é seu forte.
1129
01:07:47,625 --> 01:07:51,583
Eu vou me aposentar
com vista para Stinson Beach,
1130
01:07:51,583 --> 01:07:54,708
enquanto você ainda mantém
a sua mediocridade.
1131
01:07:54,708 --> 01:07:57,583
- Roger.
- Ainda bem que deixei o carro ligado.
1132
01:07:58,375 --> 01:08:00,791
Por que são tão maus? É só publicidade.
1133
01:08:00,791 --> 01:08:02,666
- Eu não sei.
- Não entendo.
1134
01:08:03,625 --> 01:08:04,541
O que disse?
1135
01:08:06,375 --> 01:08:10,458
Nunca vai nadar no Canal da Mancha
e depois se afogar em champanhe.
1136
01:08:10,458 --> 01:08:12,416
Não. Não vou.
1137
01:08:14,166 --> 01:08:16,583
Onde fica esse Lago Swinson?
1138
01:08:18,708 --> 01:08:19,916
O que foi que disse?
1139
01:08:20,500 --> 01:08:21,750
Acho que me ouviu.
1140
01:08:22,500 --> 01:08:25,041
- Venha trabalhar para mim.
- Esqueça.
1141
01:08:25,041 --> 01:08:26,708
Não vou quando me ligam.
1142
01:08:28,333 --> 01:08:29,541
Vou ligar para você.
1143
01:08:31,625 --> 01:08:34,375
- De um orelhão.
- Eu empresto a moeda.
1144
01:08:40,708 --> 01:08:41,541
Reunião boa.
1145
01:08:41,541 --> 01:08:44,458
Quem vamos chamar
para nos ajudar a vender isso?
1146
01:08:44,458 --> 01:08:46,291
Talvez eu conheça um pessoal.
1147
01:08:46,291 --> 01:08:47,583
E são daqui.
1148
01:08:47,583 --> 01:08:50,333
Queremos agradecer
pelo tempo de vocês hoje.
1149
01:08:50,333 --> 01:08:52,958
Vocês são os especialistas,
então vamos lá.
1150
01:08:52,958 --> 01:08:54,750
"Fruit-Magoos." O quê?
1151
01:08:54,750 --> 01:08:55,791
Não.
1152
01:08:55,791 --> 01:08:57,875
- "Aqueça e coma."
- Sem venda.
1153
01:08:57,875 --> 01:08:59,333
"Retângulos Comestíveis."
1154
01:08:59,833 --> 01:09:02,625
- Público difícil.
- O nome é o mais importante.
1155
01:09:02,625 --> 01:09:06,208
- Se o nome é bom, comemos.
- Sabe se a Post já tem um nome?
1156
01:09:06,208 --> 01:09:09,125
Acho que eles estão entre Fresh Flatties
1157
01:09:09,125 --> 01:09:10,458
e Dextrose Dillies.
1158
01:09:10,458 --> 01:09:12,291
- Cara.
- Os dois são fortes.
1159
01:09:12,291 --> 01:09:13,458
Só um minuto.
1160
01:09:13,458 --> 01:09:14,916
Oi. Como vai?
1161
01:09:15,791 --> 01:09:18,708
Que tal nos dizer
qual é o gosto do produto deles?
1162
01:09:18,708 --> 01:09:20,750
A geleia estava firme?
1163
01:09:20,750 --> 01:09:21,666
Gosmenta?
1164
01:09:22,208 --> 01:09:23,291
Coagulou?
1165
01:09:23,875 --> 01:09:24,708
Vamos lá.
1166
01:09:25,291 --> 01:09:26,416
Vou ficar com isso.
1167
01:09:27,375 --> 01:09:29,000
Eu sei falar com crianças.
1168
01:09:31,041 --> 01:09:34,750
Precisamos saber o conteúdo da pectina
ou mato sua família...
1169
01:09:34,750 --> 01:09:36,958
- Calma.
- Vou afogar a sua avó!
1170
01:09:36,958 --> 01:09:39,041
Por que está gritando como meu pai?
1171
01:09:39,833 --> 01:09:41,041
Eu não estava gritando.
1172
01:09:41,625 --> 01:09:42,875
Tem razão. Eu estava.
1173
01:09:44,250 --> 01:09:45,833
Querem saber a verdade?
1174
01:09:45,833 --> 01:09:47,875
Eu dei uma mordida,
1175
01:09:47,875 --> 01:09:51,041
e explodiu a minha cabeça.
1176
01:09:51,041 --> 01:09:54,958
O biscoito mais delicioso que já comi,
e já comi todos eles.
1177
01:09:54,958 --> 01:09:57,125
Você nunca comeu o nosso.
1178
01:09:57,625 --> 01:09:58,625
Dê para ela.
1179
01:10:04,833 --> 01:10:05,666
Experimente.
1180
01:10:16,791 --> 01:10:17,875
É uma piada?
1181
01:10:17,875 --> 01:10:18,958
O quê?
1182
01:10:18,958 --> 01:10:21,583
Tem o mesmo gosto do deles.
É a mesma coisa.
1183
01:10:21,583 --> 01:10:24,541
Todos fazem o mesmo.
Coca e Pepsi. Ford e Chevy.
1184
01:10:25,125 --> 01:10:27,333
- O importante é o nome.
- O nome.
1185
01:10:28,208 --> 01:10:30,333
A máquina de bunda pegou o Butchie!
1186
01:10:31,750 --> 01:10:33,000
O Mestre das Nádegas!
1187
01:10:38,500 --> 01:10:41,500
Quantos, Sr. Cabana?
Quantos mais terão que morrer?
1188
01:10:42,166 --> 01:10:44,875
- Tire as mãos de mim.
- Butchie, tudo bem?
1189
01:10:44,875 --> 01:10:47,458
Ele está bem.
Como vamos chamar essa coisa?
1190
01:10:51,625 --> 01:10:53,875
Vocês têm o nome bem ali.
1191
01:10:53,875 --> 01:10:56,625
A primeira letra de cada palavra.
1192
01:10:56,625 --> 01:10:58,916
"Torrada Rápida A Toda Hora."
1193
01:10:58,916 --> 01:11:00,000
"Ponha nO Prato."
1194
01:11:00,666 --> 01:11:02,083
"Trat Pop."
1195
01:11:02,083 --> 01:11:04,375
Trat Pop. Até que eu gosto.
1196
01:11:04,375 --> 01:11:05,958
Isso é muito legal.
1197
01:11:05,958 --> 01:11:08,541
É um codinome secreto, como óvni ou Nasa.
1198
01:11:08,541 --> 01:11:10,750
Ou sutiã, sustentação de tetas.
1199
01:11:10,750 --> 01:11:14,375
- Não é o que significa.
- Tenho razões para acreditar que é.
1200
01:11:14,375 --> 01:11:15,333
Eu também.
1201
01:11:16,250 --> 01:11:17,083
O quê?
1202
01:11:18,500 --> 01:11:19,583
Trat Pop.
1203
01:11:20,500 --> 01:11:21,916
Vamos ver como será.
1204
01:11:22,500 --> 01:11:24,125
Trat Pop da Kellogg's
1205
01:11:24,708 --> 01:11:27,083
Gostoso de manhã
Gostoso em todo lugar
1206
01:11:27,083 --> 01:11:29,125
Gostoso à noite
Sob a luz do luar
1207
01:11:29,125 --> 01:11:31,416
Trat Pop da Kellogg's
1208
01:11:31,416 --> 01:11:34,833
Torrada Rápida
A Toda Hora
1209
01:11:34,833 --> 01:11:38,125
Ponha no prato
Sua barriguinha vai ganhar um trato
1210
01:11:38,125 --> 01:11:41,416
Muito gostoso
Trat Pop da Kellogg's
1211
01:11:44,125 --> 01:11:44,958
E aí?
1212
01:11:45,541 --> 01:11:46,875
O que achou, EK?
1213
01:11:51,000 --> 01:11:52,375
É maravilhoso.
1214
01:11:53,458 --> 01:11:56,416
Tudo o que precisamos
é a rotina de certificações
1215
01:11:56,416 --> 01:11:58,916
pelo representante da FDA, Mike Puntz.
1216
01:12:00,416 --> 01:12:02,291
Essa é a parte fácil.
1217
01:12:09,333 --> 01:12:10,166
Isso é bom.
1218
01:12:11,458 --> 01:12:13,333
E os mascotes?
1219
01:12:13,333 --> 01:12:14,708
Já resolvi.
1220
01:12:15,583 --> 01:12:17,083
KELLOGG'S DEMITE MASCOTES
1221
01:12:17,083 --> 01:12:18,250
Bem, Sr. Kellogg,
1222
01:12:18,875 --> 01:12:21,083
acho que vai descobrir que este tigre
1223
01:12:21,875 --> 01:12:23,000
tem garras.
1224
01:12:27,791 --> 01:12:30,208
FDA VAI CERTIFICAR NOVO PRODUTO HOJE
1225
01:12:33,916 --> 01:12:35,166
Me deixe sair!
1226
01:12:36,166 --> 01:12:38,166
Queremos mais, Kellogg!
1227
01:12:40,458 --> 01:12:44,041
Nos pague mais!
1228
01:12:44,041 --> 01:12:45,583
Mascotes de cereais,
1229
01:12:45,583 --> 01:12:48,458
e mascotes patriotas de todo o país,
1230
01:12:50,250 --> 01:12:53,333
juntem-se todos.
1231
01:12:55,958 --> 01:12:58,958
Fortaleça o perímetro.
Quero resistência máxima.
1232
01:12:58,958 --> 01:13:00,958
Mande os dois seguranças.
1233
01:13:02,000 --> 01:13:03,875
- Onde está o Puntz?
- Não sei.
1234
01:13:03,875 --> 01:13:05,958
- Aí está.
- Bom dia a todos.
1235
01:13:05,958 --> 01:13:07,250
- Bom dia, Mike.
- Bom dia.
1236
01:13:07,250 --> 01:13:09,833
Desculpe. Me fizeram vir pelos fundos
como um encanador.
1237
01:13:09,833 --> 01:13:10,916
Vamos lá.
1238
01:13:10,916 --> 01:13:14,083
- E eu sento... aqui?
- Aqui.
1239
01:13:14,083 --> 01:13:15,291
- Bem aqui.
- Isso.
1240
01:13:16,250 --> 01:13:18,208
Pronto. Deixe-me acomodá-lo.
1241
01:13:18,958 --> 01:13:19,791
Prontinho.
1242
01:13:21,083 --> 01:13:22,208
- Isso!
- Isso!
1243
01:13:22,208 --> 01:13:25,125
Já vi multidões enfurecidas assim antes.
1244
01:13:26,750 --> 01:13:27,666
Onde eu estava?
1245
01:13:28,666 --> 01:13:31,875
Vocês sabem
como eles nos chamam lá de cima?
1246
01:13:31,875 --> 01:13:33,041
Não, como?
1247
01:13:34,083 --> 01:13:35,083
Vagabundos de feltro.
1248
01:13:37,083 --> 01:13:39,083
E criaturas de carpete.
1249
01:13:40,916 --> 01:13:43,375
Esta caneta foi presente de um colega,
1250
01:13:43,375 --> 01:13:45,833
e foi um presente acidental.
1251
01:13:45,833 --> 01:13:46,875
- Não importa.
- E...
1252
01:13:46,875 --> 01:13:50,666
Debbie tem guloseimas e antialérgicos
para alergias à fantasia.
1253
01:13:51,166 --> 01:13:53,666
Porque está na hora de lutar.
1254
01:13:53,666 --> 01:13:54,625
- Isso!
- Isso!
1255
01:13:54,625 --> 01:13:59,541
Vamos mostrar o que acontece
quando cabeças quentes tomam o controle.
1256
01:14:00,500 --> 01:14:01,875
Sim!
1257
01:14:03,375 --> 01:14:05,250
Sr. Kellogg, deveria ver isso.
1258
01:14:05,250 --> 01:14:07,916
{\an8}Fui informada
por um executivo da Kellogg's
1259
01:14:07,916 --> 01:14:11,458
{\an8}que eles criaram
uma criatura mutante por acidente.
1260
01:14:11,458 --> 01:14:13,875
{\an8}Eu não comeria nada que eles fazem.
1261
01:14:13,875 --> 01:14:16,541
{\an8}Você é presidente da Post,
a principal concorrente deles?
1262
01:14:16,541 --> 01:14:19,291
Éramos, mas agora
que o nosso novo produto,
1263
01:14:19,291 --> 01:14:22,041
o Quadrado do Campo da Post,
foi certificado,
1264
01:14:22,041 --> 01:14:23,375
seremos a número um.
1265
01:14:24,958 --> 01:14:28,208
Vão certificar um produto
que irá substituir vocês.
1266
01:14:29,500 --> 01:14:30,708
Não!
1267
01:14:30,708 --> 01:14:32,958
Então é melhor lutarem para valer
1268
01:14:33,625 --> 01:14:37,208
ou não vão mais tomar café da manhã!
1269
01:14:38,541 --> 01:14:40,583
Deixe o pelo voar!
1270
01:14:40,583 --> 01:14:42,000
- Isso!
- Isso!
1271
01:14:49,958 --> 01:14:50,958
Para trás!
1272
01:14:55,958 --> 01:14:57,583
Vai, pequeno elfo! Vai!
1273
01:14:57,583 --> 01:15:00,125
Na beleza dos lírios
1274
01:15:00,625 --> 01:15:02,750
Ele nasceu do outro lado do mar
1275
01:15:14,875 --> 01:15:15,708
Morango.
1276
01:15:18,250 --> 01:15:21,291
- Mirtilo.
- É o mesmo sabor. Só mudamos as cores.
1277
01:15:21,291 --> 01:15:22,583
Estão invadindo.
1278
01:15:23,625 --> 01:15:24,750
O tigre fez cocô.
1279
01:15:30,916 --> 01:15:33,250
- Não me solte!
- Nunca vou te soltar!
1280
01:15:33,833 --> 01:15:35,083
Devemos ficar juntos!
1281
01:15:36,208 --> 01:15:37,958
Não!
1282
01:15:45,458 --> 01:15:46,916
Lembrem-se deste dia.
1283
01:15:47,541 --> 01:15:49,583
Pois esta é nossa empresa agora.
1284
01:15:50,708 --> 01:15:55,416
Snap, Crackle e Pop, nossa missão aqui
é parar a certificação. Cace o Puntz.
1285
01:15:55,416 --> 01:15:57,625
- Cace o Puntz!
- Cace o Puntz!
1286
01:15:57,625 --> 01:16:00,666
Amo todos vocês.
Vocês são muito especiais.
1287
01:16:02,166 --> 01:16:03,541
Quando pode comer isso?
1288
01:16:03,541 --> 01:16:05,041
É uma refeição?
1289
01:16:05,041 --> 01:16:06,250
É um lanche?
1290
01:16:06,250 --> 01:16:09,250
Não é nada sem certificação.
Me dê o carimbo.
1291
01:16:11,791 --> 01:16:13,791
- Não faça isso.
- Você não é treinado.
1292
01:16:13,791 --> 01:16:15,583
Para fazer o quê? Isto?
1293
01:16:15,583 --> 01:16:16,750
Tarde demais.
1294
01:16:19,166 --> 01:16:21,875
Acho que realmente não precisa de muito.
1295
01:16:21,875 --> 01:16:23,458
Estamos arruinados.
1296
01:16:24,458 --> 01:16:26,708
Arruinados pelo destino cruel.
1297
01:16:26,708 --> 01:16:27,833
Não foi destino.
1298
01:16:27,833 --> 01:16:32,083
Você parou para comprar
um colar de dentes e chifres de Viking.
1299
01:16:32,083 --> 01:16:33,791
Tenha cuidado, Crackle,
1300
01:16:33,791 --> 01:16:36,583
ou pegarei um chifre
e acertarei o seu olho.
1301
01:16:37,375 --> 01:16:38,458
Retirada digna.
1302
01:16:41,583 --> 01:16:42,833
Aberta ou fechada?
1303
01:16:42,833 --> 01:16:43,791
Fechada.
1304
01:16:45,791 --> 01:16:46,625
Esperem.
1305
01:16:47,208 --> 01:16:50,625
Este produto é realmente incrível.
1306
01:16:50,625 --> 01:16:51,625
Obrigado.
1307
01:16:55,291 --> 01:16:58,208
"Não acha
que já bebeu demais hoje, Walter?"
1308
01:16:58,208 --> 01:16:59,458
Não se continuar falando.
1309
01:16:59,458 --> 01:17:03,958
Eles se superaram com este aqui, Corky.
Chama-se Silly Putty.
1310
01:17:03,958 --> 01:17:08,000
Ele estica, salta e, com algum mecanismo
ainda não compreendido,
1311
01:17:08,000 --> 01:17:11,166
captura imagens
de uma página quando o pressiona.
1312
01:17:11,166 --> 01:17:13,166
Recebemos agora. Tumulto na Kellogg's.
1313
01:17:13,166 --> 01:17:16,791
Deixe-me ver. Quando a tinta está fresca,
funciona muito bem.
1314
01:17:20,750 --> 01:17:22,791
Eu pago as malditas contas.
1315
01:17:22,791 --> 01:17:26,791
Eu vou beber o quanto eu quiser beber.
1316
01:17:27,875 --> 01:17:30,666
Notícias de última hora de Battle Creek.
1317
01:17:30,666 --> 01:17:33,416
Uma multidão violenta
de mascotes de cereais
1318
01:17:33,416 --> 01:17:36,250
atacou a própria empresa
por causa de um novo produto.
1319
01:17:36,250 --> 01:17:37,500
Um produto chamado...
1320
01:17:39,666 --> 01:17:41,500
Não acho minhas anotações aqui.
1321
01:17:42,458 --> 01:17:44,750
Estamos todos abalados com a história.
1322
01:17:44,750 --> 01:17:47,041
Acho que eu poderia
1323
01:17:47,041 --> 01:17:48,916
ler aqui no meu Silly Putty.
1324
01:17:49,791 --> 01:17:51,250
Um produto chamado
1325
01:17:52,000 --> 01:17:53,666
Pop-Tart.
1326
01:17:55,541 --> 01:17:57,208
- O quê?
- O que ele disse?
1327
01:17:57,208 --> 01:17:59,916
- Ele chamou de Pop-Tart.
- Leu ao contrário.
1328
01:17:59,916 --> 01:18:01,500
Pop-Tart? É Trat Pop.
1329
01:18:01,500 --> 01:18:04,708
Não mais, 40 milhões de pessoas
ouviram Pop-Tart.
1330
01:18:04,708 --> 01:18:07,208
Aquele idiota
com cara de bruxo estragou tudo.
1331
01:18:07,208 --> 01:18:10,250
Pop-Tart não parece demais
com arte pop de Andy Warhol?
1332
01:18:10,250 --> 01:18:12,750
- Ninguém vai pensar nisso.
- Acabei de pensar.
1333
01:18:13,958 --> 01:18:15,791
Pop-Tart.
1334
01:18:16,416 --> 01:18:18,000
- Acho que gosto.
- Sim?
1335
01:18:18,000 --> 01:18:19,333
- Sim?
- Sim.
1336
01:18:19,333 --> 01:18:20,333
Não.
1337
01:18:20,333 --> 01:18:22,166
Sim.
1338
01:18:22,750 --> 01:18:25,833
Qual a diferença?
Troque as caixas e ponha nos caminhões.
1339
01:18:25,833 --> 01:18:26,750
Pop-Tart.
1340
01:18:27,500 --> 01:18:28,583
Isso vai vender.
1341
01:18:58,166 --> 01:18:59,958
POP-TARTS DA KELLOGG'S
1342
01:19:01,500 --> 01:19:02,625
QUADRADO DO CAMPO
1343
01:19:37,333 --> 01:19:38,166
Fale comigo.
1344
01:19:39,916 --> 01:19:42,166
Como assim não tem números de vendas?
1345
01:19:42,875 --> 01:19:44,458
Me ligue assim que tiver.
1346
01:19:45,333 --> 01:19:47,875
- O que disseram?
- Uma falha na central.
1347
01:19:47,875 --> 01:19:51,041
Todas as linhas estão ocupadas.
No dia do lançamento.
1348
01:19:51,041 --> 01:19:54,208
Calma. Pode ser um surto de botulismo.
1349
01:19:54,208 --> 01:19:59,041
Espero que seja. Acabei de lançar
cinco milhões de dólares em Pop-Tarts.
1350
01:20:00,458 --> 01:20:03,291
É melhor ter números para mim. Fale logo!
1351
01:20:05,333 --> 01:20:06,166
O quê?
1352
01:20:16,083 --> 01:20:17,291
Sério?
1353
01:20:22,708 --> 01:20:23,791
Meu Deus.
1354
01:20:27,458 --> 01:20:28,291
E aí?
1355
01:20:28,291 --> 01:20:31,166
Alguém comprou o Pop-Tart?
1356
01:20:33,458 --> 01:20:38,000
Esgotou o estoque de todas as lojas
dos Estados Unidos em 60 segundos.
1357
01:20:39,041 --> 01:20:39,875
O quê?
1358
01:20:40,916 --> 01:20:42,291
Como um ataque de gafanhotos.
1359
01:20:43,250 --> 01:20:46,041
As crianças estão fazendo
de tudo pelos Pop-Tarts.
1360
01:20:46,041 --> 01:20:49,083
Seis estoquistas foram mordidos.
É um frenesi.
1361
01:20:49,750 --> 01:20:52,833
É o nome.
Nenhuma criança quer ser quadrada.
1362
01:20:52,833 --> 01:20:55,625
E um quadrado do campo? Esqueça.
1363
01:20:57,041 --> 01:20:58,375
Chegamos à lua.
1364
01:20:58,375 --> 01:20:59,875
A lua do café da manhã.
1365
01:20:59,875 --> 01:21:04,458
Essas coisas são os melhores
dois retângulos desde os Dez Mandamentos.
1366
01:21:09,083 --> 01:21:10,458
E se colocarmos glacê?
1367
01:21:11,583 --> 01:21:12,458
- Péssimo.
- É.
1368
01:21:13,416 --> 01:21:16,500
Kellogg's virou mais uma vez
o rei de Battle Creek.
1369
01:21:16,500 --> 01:21:18,833
E todos na empresa ficaram felizes.
1370
01:21:18,833 --> 01:21:20,500
Talvez nem todos.
1371
01:21:21,208 --> 01:21:25,041
Sr. Ravenscroft, é verdade que você
é um exemplo para as crianças?
1372
01:21:25,041 --> 01:21:28,000
Sim, Majestade.
1373
01:21:28,000 --> 01:21:30,333
Que tipo de exemplo defeca
1374
01:21:30,333 --> 01:21:33,875
no corredor de uma das empresas
mais amadas e grita,
1375
01:21:33,875 --> 01:21:34,875
e eu cito,
1376
01:21:36,291 --> 01:21:39,541
"Tenho fezes para você"?
1377
01:21:39,541 --> 01:21:40,583
Me arrependo.
1378
01:21:40,583 --> 01:21:43,791
Eu tinha comido uma tigela
de flocos de aveia da Post.
1379
01:21:43,791 --> 01:21:47,000
Harold von Braunhut
e o chef Boyardee criaram o Eric,
1380
01:21:47,000 --> 01:21:51,250
sua criatura, como se fosse deles,
e descobriram que eram inadequados
1381
01:21:51,250 --> 01:21:53,500
para lidar
com um ravióli adolescente rebelde.
1382
01:21:53,500 --> 01:21:56,541
Eric! Eu disse para pôr
a cobertura na piscina.
1383
01:21:56,541 --> 01:21:57,708
Vá para o inferno!
1384
01:21:58,375 --> 01:22:02,750
- Ouviu como seu filho fala comigo?
- Quando ele responde, é meu filho?
1385
01:22:03,291 --> 01:22:05,875
Quer brigar sobre isso de novo?
1386
01:22:05,875 --> 01:22:09,541
Tom Carvel e Jack LaLanne perceberam
que eram parte da mesma hipocrisia
1387
01:22:09,541 --> 01:22:11,833
e abriram lojas lado a lado.
1388
01:22:11,833 --> 01:22:14,250
- Eu os emagreço.
- Eu os engordo.
1389
01:22:15,416 --> 01:22:17,916
O Univac foi convocado
e enviado ao Vietnã,
1390
01:22:17,916 --> 01:22:20,291
onde, segundo os que serviram
sob seu comando,
1391
01:22:20,291 --> 01:22:22,791
suas ideias ficaram ainda mais doentias.
1392
01:22:24,041 --> 01:22:25,375
O horror.
1393
01:22:25,375 --> 01:22:28,208
Depois que Bobby Kennedy
repreendeu os gigantes do leite,
1394
01:22:28,208 --> 01:22:31,750
teorias da conspiração apontaram
para o quadro 263 do filme Zapruder,
1395
01:22:31,750 --> 01:22:35,833
que parecia mostrar alguém
entregando leite num lugar estranho,
1396
01:22:35,833 --> 01:22:37,333
uma colina de grama.
1397
01:22:37,916 --> 01:22:40,416
{\an8}Marjorie Post,
uma das primeiras mulheres CEO,
1398
01:22:40,416 --> 01:22:42,500
{\an8}tornou-se ícone do empoderamento feminino,
1399
01:22:42,500 --> 01:22:45,541
{\an8}construindo um monumento duradouro
ao feminismo,
1400
01:22:45,541 --> 01:22:47,833
{\an8}que ela batizou de Mar-a-Lago.
1401
01:22:47,833 --> 01:22:49,625
{\an8}(É VERDADE MESMO)
1402
01:22:51,208 --> 01:22:53,500
Stan vetou a Kellogg's, sua carreira,
1403
01:22:53,500 --> 01:22:55,375
e praticamente toda a cultura.
1404
01:22:55,875 --> 01:22:57,958
Stan? Não pode estacionar aqui.
1405
01:22:57,958 --> 01:23:01,583
- Você é tão careta, cara.
- O que está comendo?
1406
01:23:01,583 --> 01:23:03,916
Inventei uma coisa chamada granola.
1407
01:23:03,916 --> 01:23:06,166
E vai acabar com você!
1408
01:23:07,666 --> 01:23:08,583
Não é nada mal.
1409
01:23:09,750 --> 01:23:10,833
Arrume um emprego!
1410
01:23:10,833 --> 01:23:14,625
Não só consegui enviar meus filhos
para faculdades milionárias...
1411
01:23:14,625 --> 01:23:18,375
- Gramado lindo.
- ...como sobrou o bastante para o gramado.
1412
01:23:19,166 --> 01:23:23,083
E graças ao grande sucesso do Pop-Tart,
até eu fiquei famoso.
1413
01:23:25,416 --> 01:23:28,000
Prazer, Bob. Temos um vencedor aqui.
1414
01:23:28,000 --> 01:23:32,541
Adoramos café da manhã na Kellogg's
e achamos que era hora de algo novo.
1415
01:23:32,541 --> 01:23:34,833
Por que o formato de retângulo?
1416
01:23:34,833 --> 01:23:38,041
- O pentagrama já tinha dono, Johnny.
- O diabo.
1417
01:23:38,875 --> 01:23:42,500
Como tudo no mundo dos cereais,
sempre havia uma surpresa dentro.
1418
01:23:44,958 --> 01:23:47,500
É Andy Warhol, criador da arte pop.
1419
01:23:47,500 --> 01:23:50,625
Seus 15 minutos de fama acabaram, Cabana.
1420
01:23:51,958 --> 01:23:53,958
Só eu posso ser derivativo.
1421
01:23:57,791 --> 01:24:00,500
E graças ao pacote
de folha de titânio da Stan,
1422
01:24:00,500 --> 01:24:01,708
eu fiquei bem.
1423
01:24:01,708 --> 01:24:05,250
Quer que eu acredite que o pacote
do Pop-Tart pode parar uma bala?
1424
01:24:05,833 --> 01:24:07,250
Estou aqui, não estou?
1425
01:24:07,250 --> 01:24:10,333
E aquela criatura de ravióli,
o que era aquilo?
1426
01:24:13,333 --> 01:24:17,625
Só estava brincando com você.
Acho que alguém chegou para buscá-lo.
1427
01:24:17,625 --> 01:24:20,500
- Mãe! Pai!
- Vamos, George. Hora de ir.
1428
01:24:21,083 --> 01:24:24,166
Tudo bem, vamos lhe dar
as especificações de raios X.
1429
01:24:25,000 --> 01:24:25,833
Obrigada.
1430
01:24:27,000 --> 01:24:27,833
Ei.
1431
01:24:29,958 --> 01:24:31,375
Mãe, você viu aquilo?
1432
01:24:31,375 --> 01:24:32,500
Venha.
1433
01:24:33,000 --> 01:24:34,416
O que foi aquilo?
1434
01:24:34,416 --> 01:24:35,916
A BATALHA DO BISCOITO POP-TART
1435
01:24:35,916 --> 01:24:37,833
Steve Schwinn, você está aí?
1436
01:24:43,083 --> 01:24:46,000
{\an8}O que funciona para nós é trenzinhos
e Leão da Montanha.
1437
01:24:46,000 --> 01:24:48,458
{\an8}É, vou trabalhar no Leão da Montanha.
1438
01:24:48,458 --> 01:24:50,125
É demais...
1439
01:24:54,916 --> 01:24:57,625
{\an8}Quero Deputy Dawg e Leão da Montanha.
1440
01:24:57,625 --> 01:24:59,541
Qual é, Marge...
1441
01:25:04,541 --> 01:25:06,083
{\an8}Temos só um trabalho.
1442
01:25:14,958 --> 01:25:16,166
{\an8}Quer brigar, Carvel?
1443
01:25:32,458 --> 01:25:35,708
{\an8}- Karajeana.
- Não, Karajeana.
1444
01:25:35,708 --> 01:25:38,250
Ele tinha uma garota chamada Karajeana.
1445
01:25:52,208 --> 01:25:56,791
{\an8}Frutas flácidas. A m**** das frutas.
Seja qual for a p**** do nome.
1446
01:25:57,583 --> 01:26:00,916
É comédia. Perdão.
Achei que estava disputando um prêmio.
1447
01:26:10,250 --> 01:26:12,000
Passe os biscoitos, velhote!
1448
01:26:17,458 --> 01:26:18,958
Devagar!
1449
01:26:18,958 --> 01:26:20,291
Mike Diamond.
1450
01:26:20,291 --> 01:26:21,458
Frosty Tips.
1451
01:26:21,458 --> 01:26:24,083
Não? Fazendas Frosty.
Fazendas Friendly.
1452
01:26:25,000 --> 01:26:26,625
"Frosty Tips."
1453
01:32:41,166 --> 01:32:46,166
Legendas: Letícia Veloso