1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,708 --> 00:00:49,041 Twee Pop-Tarts, graag. 4 00:00:51,208 --> 00:00:52,541 Het hele pak. 5 00:00:53,250 --> 00:00:55,166 Zware dag? - Je moest eens weten. 6 00:00:59,333 --> 00:01:02,958 'Op een dag, toen oma Kellogg taarten bakte... 7 00:01:02,958 --> 00:01:05,208 ...had ze korst en vulling over. 8 00:01:05,208 --> 00:01:07,833 Daar maakte ze kleine taartjes van. 9 00:01:07,833 --> 00:01:10,750 Ze waren zo populair dat ze ze Pop-Tarts noemde.' 10 00:01:13,208 --> 00:01:14,458 Wat een mooi verhaal. 11 00:01:14,958 --> 00:01:17,000 Vind je? Complete onzin. 12 00:01:17,916 --> 00:01:19,583 Het staat op het pak. 13 00:01:20,583 --> 00:01:22,541 Daar klopt niks van. 14 00:01:23,041 --> 00:01:24,041 Hoe weet jij dat? 15 00:01:24,833 --> 00:01:26,500 Ik schrijf die teksten. 16 00:01:35,166 --> 00:01:36,541 Wil je weten hoe het ging? 17 00:01:37,375 --> 00:01:38,458 Nee. 18 00:01:38,458 --> 00:01:40,166 Het is een goed verhaal. 19 00:01:42,291 --> 00:01:44,541 Oké. Maar snel dan. 20 00:01:45,125 --> 00:01:50,500 Begin jaren 60 werd de Amerikaanse ochtend gedefinieerd door melk en ontbijtgranen. 21 00:01:51,958 --> 00:01:54,916 Onze melkboer heette Mike. Een aardige vent. 22 00:01:56,250 --> 00:02:02,125 En ons stadje sprak tot de verbeelding van elk Amerikaans kind dat van ontbijt hield. 23 00:02:03,125 --> 00:02:04,500 Battle Creek, Michigan. 24 00:02:04,500 --> 00:02:08,083 Thuisbasis van de twee giganten van de ontbijtgranenwereld. 25 00:02:08,083 --> 00:02:09,083 Kellogg's... 26 00:02:09,750 --> 00:02:10,625 ...en Post. 27 00:02:11,125 --> 00:02:12,625 Wat een strijd was dat. 28 00:02:12,625 --> 00:02:18,166 Week na week, kom na kom, streden Post en Kellogg met hand en tong. 29 00:02:18,166 --> 00:02:20,500 Maar de lepel zou snel keren... 30 00:02:20,500 --> 00:02:23,500 ...toen een warme, zoete rechthoek oppopte... 31 00:02:23,500 --> 00:02:26,916 ...die de ontbijttafel voor altijd veranderde. 32 00:02:29,083 --> 00:02:33,666 Zo lekker. 33 00:02:33,666 --> 00:02:35,000 Goedemorgen, Mr Kellogg. 34 00:02:35,666 --> 00:02:38,416 Goede cijfers, Bob. Heb je ze gezien? 35 00:02:38,416 --> 00:02:41,500 We verslaan Alpha-Bits bij vier- tot zesjarigen. 36 00:02:41,500 --> 00:02:44,333 Slecht idee, die letters. Ze willen niet denken. 37 00:02:44,333 --> 00:02:48,958 En die jongen in Bloomington die 'kont' spelde met de letters? 38 00:02:48,958 --> 00:02:53,125 Vreselijk. Dat staat nu voor altijd in z'n dossier. 39 00:02:53,125 --> 00:02:56,833 Dat speeltje van die duiker eten sommige kinderen op. 40 00:02:56,833 --> 00:02:59,250 {\an8}Duikers vinden wel een uitweg. 41 00:02:59,250 --> 00:03:02,125 Ben je langs Tony geweest? - Ik ga nu. 42 00:03:02,125 --> 00:03:03,333 Hou hem tevreden. 43 00:03:04,541 --> 00:03:06,875 Vietnam. Klinkt als een goed idee. 44 00:03:07,458 --> 00:03:10,041 Waar gaat deze tijger van grijnzen? 45 00:03:11,000 --> 00:03:15,583 {\an8}Kellogg's Frosties. Ze zijn zo goed. 46 00:03:15,583 --> 00:03:18,583 Thurl, kun je 'zo' wat benadrukken? 47 00:03:18,583 --> 00:03:20,458 'Ze zijn zo goed.' 48 00:03:25,750 --> 00:03:29,708 Doe jij het me nou voor? - Dat zou ik nooit doen. 49 00:03:29,708 --> 00:03:31,416 Laten we eerlijk zijn. 50 00:03:31,416 --> 00:03:35,875 Ik moet zo repeteren voor Lear. Zeg simpelweg wat je wilt. 51 00:03:35,875 --> 00:03:37,041 Ik wil naar huis. 52 00:03:37,041 --> 00:03:38,375 Hallo, allemaal. 53 00:03:39,958 --> 00:03:42,208 Kijk eens aan. - Goedemorgen, Thurl. 54 00:03:42,208 --> 00:03:45,666 Is het een goede morgen, Bob? Met dit script? 55 00:03:45,666 --> 00:03:49,125 Het komt goed. We hebben geweldige graanschrijvers. 56 00:03:49,125 --> 00:03:53,208 Inderdaad. Wat zijn we gezegend. Ze zijn geweldig. Super. 57 00:03:54,708 --> 00:03:58,750 Dat is het. Daar zochten we naar. Nog een keer. 58 00:03:58,750 --> 00:04:01,458 Ja, snel, nu ik het nog voel. 59 00:04:03,250 --> 00:04:04,291 Klaar? - We draaien. 60 00:04:04,291 --> 00:04:08,250 Frosties. Ze zijn super. 61 00:04:08,958 --> 00:04:09,791 Cut. 62 00:04:10,291 --> 00:04:11,958 Het is je weer gelukt. 63 00:04:11,958 --> 00:04:16,875 Dank je. Wat ben je toch vriendelijk. - Bravo. 64 00:04:16,875 --> 00:04:20,375 Jullie zijn briljant. Dank jullie wel. 65 00:04:20,375 --> 00:04:27,000 Bob, vraagje. Kan er iets gedaan worden aan de temperatuur in m'n hoofd? 66 00:04:27,000 --> 00:04:29,541 Ik zit daar letterlijk vast. 67 00:04:29,541 --> 00:04:31,708 Ik vraag het de jongens in het lab. 68 00:04:31,708 --> 00:04:33,500 Fantastisch. Bedankt. 69 00:04:37,541 --> 00:04:39,666 Waar is het lab? - Dat bestaat niet. 70 00:04:40,958 --> 00:04:42,625 Mr C. - Poppy. Wat is dit? 71 00:04:42,625 --> 00:04:44,875 De eerste cijfers van de Fruit Loops. 72 00:04:44,875 --> 00:04:47,125 En? - Ze zijn niet geweldig. 73 00:04:47,125 --> 00:04:49,250 Ze worden zacht in 14 seconden. 74 00:04:49,250 --> 00:04:52,833 Melkdrijfvermogen, nul. Ze zinken. - Teleurstellend. 75 00:04:52,833 --> 00:04:54,916 Wil je de enquêtereacties horen? - Nee. 76 00:04:54,916 --> 00:04:58,583 'Wat vies', 'Niet meer' en 'Waar zijn m'n ouders?' 77 00:04:58,583 --> 00:05:01,583 Verdubbel de suiker. verdrievoudig de gluten... 78 00:05:01,583 --> 00:05:04,458 ...en spel 'Fruit' als F-r-o-o-t. 79 00:05:04,458 --> 00:05:09,125 Er zit geen fruit in. Dat blijft nooit goed in een pak. 80 00:05:09,125 --> 00:05:10,500 Natuurlijk niet. 81 00:05:11,416 --> 00:05:12,708 Mr Cabana. 82 00:05:13,291 --> 00:05:14,541 Jongens. 83 00:05:14,541 --> 00:05:16,625 Ik zeg het maar gewoon. 84 00:05:17,250 --> 00:05:19,625 We zijn supermarktoptredens zat. 85 00:05:19,625 --> 00:05:24,000 We willen een platencontract, bordspellen. - En een strandfilm. 86 00:05:24,916 --> 00:05:26,041 Zeg hem de titel. 87 00:05:26,875 --> 00:05:29,125 Krispy Boys surfen langs. 88 00:05:29,125 --> 00:05:31,208 Ja, we zijn populair, Bob. 89 00:05:31,208 --> 00:05:34,458 We willen meer. - Meer? Wat dacht je hiervan? 90 00:05:34,458 --> 00:05:38,166 We voegen nog iemand toe. Snap, Crackle, Pop en Boing? 91 00:05:38,166 --> 00:05:41,083 Willen jullie je salaris delen met Boing? 92 00:05:41,083 --> 00:05:44,208 Of zal ik Poep, Klap en Lach aannemen? 93 00:05:44,208 --> 00:05:46,416 Ik kan deze hele act vervangen... 94 00:05:46,416 --> 00:05:47,750 ...in een oogwenk. 95 00:05:52,708 --> 00:05:54,833 Hij plaagt jullie maar. 96 00:05:54,833 --> 00:05:57,083 Overleg in de Krispy-cave. 97 00:05:58,291 --> 00:06:01,708 Vanuit de gerenoveerde Holiday Inn in Battle Creek... 98 00:06:01,708 --> 00:06:05,000 ...de Bowl and Spoon Awards van 1963. 99 00:06:05,000 --> 00:06:07,166 De avond van de ontbijtgranen. 100 00:06:07,166 --> 00:06:11,500 {\an8}Gesponsord door Oscar Mayer Wieners. Na je ontbijt staan wij klaar. 101 00:06:12,250 --> 00:06:14,666 Wat het ook is, m'n gerbil is er dol op. 102 00:06:18,875 --> 00:06:20,416 Madame Ontbijtgraan. 103 00:06:20,416 --> 00:06:23,833 Miss Marjorie Post. - Kijk eens aan, koning Kellogg. 104 00:06:23,833 --> 00:06:26,125 Succes. Al heb je dat niet nodig. 105 00:06:26,125 --> 00:06:30,166 Nou, dat fruitige grind van jou maakte best indruk. 106 00:06:30,166 --> 00:06:31,875 Kiezels. Fruity Pebbles. 107 00:06:31,875 --> 00:06:35,458 Rick Ludwin, ook van Post. Ik eet jou al jaren. 108 00:06:37,208 --> 00:06:38,250 Ga maar snel. 109 00:06:39,416 --> 00:06:43,833 We maken geen schijn van kans tegen jou. - Het was een goed jaar. 110 00:06:44,416 --> 00:06:49,208 Geniet ervan. Dit zijn de jaren 60. Het gaat allemaal erg snel. 111 00:06:49,708 --> 00:06:50,583 Wat bedoel je? 112 00:06:51,708 --> 00:06:55,083 Er zit altijd een verrassing in het pak. Nietwaar, Eddie? 113 00:06:59,708 --> 00:07:02,708 Gegroet, Kellogg's-broeders. Wees geprezen. 114 00:07:02,708 --> 00:07:08,541 Hoi. Dit is Isaiah Lamb van Quaker. Is er vanavond iets nieuws genomineerd? 115 00:07:08,541 --> 00:07:11,875 Niets nieuws. 'Original oats', originele smaak. 116 00:07:12,458 --> 00:07:13,500 Juist, smaak... 117 00:07:14,583 --> 00:07:15,916 Wat? - Niets. 118 00:07:16,416 --> 00:07:18,250 Jullie Kellogg's-mensen. 119 00:07:19,500 --> 00:07:20,583 Vrede zij met u. 120 00:07:21,833 --> 00:07:23,916 Waarom doen ze altijd mee? 121 00:07:23,916 --> 00:07:28,041 Waarom religie en ontbijt combineren? - Om de verkoop laag te houden? 122 00:07:28,041 --> 00:07:31,875 Dames en heren, applaus voor uw gastheer, Stu Smiley. 123 00:07:39,125 --> 00:07:40,250 Hij is geweldig. 124 00:07:40,250 --> 00:07:42,916 {\an8}Welkom bij de Bowl and Spoon. 125 00:07:42,916 --> 00:07:45,708 {\an8}Kijk jou eens. Wat een melkspetter. 126 00:07:47,708 --> 00:07:49,833 Ik ben dol op ontbijtgranen. 127 00:07:49,833 --> 00:07:53,583 {\an8}Het leukste op het pak is de serveersuggestie. 128 00:07:53,583 --> 00:07:56,791 Ik heb een suggestie: vul dat hele pak eens. 129 00:07:57,833 --> 00:07:59,541 {\an8}Hoezo al die lucht? 130 00:08:00,250 --> 00:08:04,500 Dit wordt een geweldige avond. Hier komt onze eerste award. 131 00:08:04,500 --> 00:08:09,083 {\an8}Beste nieuwe ontbijtgranenfiguur. 132 00:08:09,083 --> 00:08:10,583 En de winnaar is... 133 00:08:11,166 --> 00:08:12,166 ...Kellogg's. 134 00:08:13,750 --> 00:08:15,666 Apple Head van Apple Jacks. 135 00:08:16,291 --> 00:08:17,250 Dankzij jou. 136 00:08:17,250 --> 00:08:19,583 Dankzij iedereen. Vooral mij. 137 00:08:19,583 --> 00:08:23,083 {\an8}De makkelijkst te openen zak. 138 00:08:23,083 --> 00:08:24,000 {\an8}Kellogg's. 139 00:08:28,541 --> 00:08:30,500 Kellogg's, dames en heren. 140 00:08:30,500 --> 00:08:32,333 Kellogg's. Kom op. 141 00:08:32,333 --> 00:08:34,500 Beste gebruik van niacine. 142 00:08:34,500 --> 00:08:35,500 {\an8}Je raadt 't al. 143 00:08:36,000 --> 00:08:36,958 {\an8}Kellogg's. 144 00:08:42,833 --> 00:08:44,041 Heidenen. 145 00:08:44,041 --> 00:08:46,666 Laat het graan voor zichzelf spreken. 146 00:08:50,083 --> 00:08:52,000 Waar moet ik ze allemaal kwijt? 147 00:08:52,000 --> 00:08:54,958 Waarom lachen zij? Ze verliezen alles. 148 00:08:54,958 --> 00:08:57,583 Toen zei de priester: 'Wel toen ik haar kende.' 149 00:08:59,958 --> 00:09:01,708 Ze zijn vast blij voor je. 150 00:09:01,708 --> 00:09:05,166 Pas als we over straat worden gesleept als Mussolini. 151 00:09:05,166 --> 00:09:08,833 Mussolini? Kom op, Bob. We hebben gewonnen. 152 00:09:09,666 --> 00:09:13,250 Ik vraag het me af. Ze weten iets wat wij niet weten. 153 00:09:13,250 --> 00:09:15,458 En nu in memoriam. 154 00:09:15,458 --> 00:09:19,333 We herdenken de ontbijtgranen die we zijn verloren. 155 00:09:19,333 --> 00:09:21,375 We aten van jullie wat we konden. 156 00:09:23,958 --> 00:09:26,250 MET GRATIS WORP 157 00:09:26,250 --> 00:09:29,375 OMA'S GATEN EET EEN KOM VAN M'N GATEN 158 00:10:22,541 --> 00:10:24,250 Wat doen die kinderen? 159 00:10:24,250 --> 00:10:26,875 Ze komen voor de smurrie. - Wie doet zoiets? 160 00:10:26,875 --> 00:10:29,833 Zij. Ze komen voor de smurrie. 161 00:10:29,833 --> 00:10:31,541 De smurrie? - Ja. 162 00:10:42,500 --> 00:10:43,875 Gaat het wel? 163 00:10:43,875 --> 00:10:46,916 Ja, we wonen fijn en hebben al ontbeten. 164 00:10:46,916 --> 00:10:49,875 We zijn hier voor dit. 165 00:10:49,875 --> 00:10:51,833 Dat is afval. - Is dat zo? 166 00:10:51,833 --> 00:10:55,875 Of is het een hete fruitbliksem die de man ons niet gunt? 167 00:10:56,375 --> 00:10:57,333 Wacht. 168 00:10:57,333 --> 00:10:59,625 Je moet het zo eten. 169 00:11:07,333 --> 00:11:08,458 Eet maar op. 170 00:11:23,041 --> 00:11:26,875 Ze hebben een met fruit gevuld gebakding. - Een ding? Wie? 171 00:11:26,875 --> 00:11:30,625 Post. Het is ze gelukt. Een geleiachtige structuur. 172 00:11:30,625 --> 00:11:34,708 Vervoerbaar, mogelijk verwarmbaar. Misschien zelfs voedzaam. 173 00:11:34,708 --> 00:11:39,583 Onmogelijk. Zoals een ballon die oppopt bij een auto-ongeluk. Waanzin. 174 00:11:39,583 --> 00:11:42,125 Ik heb het geproefd. Uit een afvalcontainer. 175 00:11:42,125 --> 00:11:46,083 Maar jullie hebben hieraan gewerkt. Het bleek onmogelijk. 176 00:11:46,083 --> 00:11:49,416 Dat dachten we. Het moet Post gelukt zijn. 177 00:11:49,416 --> 00:11:52,625 Dit kan onze ondergang worden. 178 00:11:52,625 --> 00:11:53,958 Je bent in paniek. 179 00:11:54,541 --> 00:11:58,250 Kijk die awards. We wonnen alles op de Bowl and Spoons. 180 00:11:58,250 --> 00:12:03,000 Wij bezitten de Bowl and Spoons. Ik doe alles om dat geheim te houden. 181 00:12:03,000 --> 00:12:05,125 Het is nep. - Het is een goede show. 182 00:12:05,125 --> 00:12:06,666 De show is voorbij. 183 00:12:07,250 --> 00:12:09,250 Weet je wat dit betekent? 184 00:12:10,041 --> 00:12:12,958 Post wordt de nieuwe koning van Battle Creek. 185 00:12:12,958 --> 00:12:14,291 Wat zijn wij dan? 186 00:12:15,166 --> 00:12:16,791 Klonterige pap. 187 00:12:17,458 --> 00:12:19,708 M'n kinderen moeten kunnen studeren. 188 00:12:20,500 --> 00:12:22,458 Dat kost wel 200 dollar per jaar. 189 00:12:22,458 --> 00:12:24,750 M'n familie had gelijk over mij. 190 00:12:25,583 --> 00:12:27,916 Ik ben de eerste Kellogg die faalt. 191 00:12:27,916 --> 00:12:30,666 Jij faalt niet. Daarvoor moet je iets doen. 192 00:12:31,250 --> 00:12:34,541 Rustig aan, Bob. Jij kan ook werkloos worden. 193 00:12:34,541 --> 00:12:39,625 Ja, ik kan een landloper worden. Zo een die vlees bakt boven een ton. 194 00:12:39,625 --> 00:12:42,916 Je mag geen landloper meer zeggen. Het is zwerver. 195 00:12:42,916 --> 00:12:46,708 Daar gaat m'n droom van een echt gazon hebben. 196 00:12:46,708 --> 00:12:50,833 Heb je een gazon? - Ja, maar geen graszoden. Die wil ik. 197 00:12:50,833 --> 00:12:54,208 Heb je ooit zulk gras gezien? Dik, echt groen. 198 00:12:54,208 --> 00:12:57,500 Ze rollen het uit als vers deeg. 199 00:12:57,500 --> 00:13:01,041 Is dat je droom? Je hebt geen normale gevoelens. 200 00:13:01,041 --> 00:13:02,625 Ja, ik voel me prima. 201 00:13:02,625 --> 00:13:04,833 We moeten uitzoeken of dit echt is. 202 00:13:07,708 --> 00:13:09,708 Ik zoek Chester Slink. - Wie? 203 00:13:09,708 --> 00:13:11,125 Ik ben aan het bellen. 204 00:13:11,791 --> 00:13:14,083 Rechtstreeks van CBS News in New York. 205 00:13:14,083 --> 00:13:17,625 Dit is het CBS-journaal met Walter Cronkite. 206 00:13:17,625 --> 00:13:21,708 Dit kreeg ik net. Belangrijk nieuws uit de ontbijtwereld. 207 00:13:21,708 --> 00:13:24,333 Post Cereal Company uit Battle Creek... 208 00:13:24,333 --> 00:13:29,750 ...heeft naar verluidt een houdbaar, verwarmbaar ontbijtproduct met fruit. 209 00:13:30,458 --> 00:13:31,791 Houdbaar. 210 00:13:33,333 --> 00:13:34,166 Mijn hemel. 211 00:13:34,750 --> 00:13:36,625 Straks meer. 212 00:13:36,625 --> 00:13:37,916 We zijn uit de lucht. 213 00:13:37,916 --> 00:13:42,541 Even een persoonlijke noot: kijk eens wie een WHEE-LO heeft gekocht? 214 00:13:45,583 --> 00:13:49,875 Hij gaat weg, maar komt altijd terug voor meer. 215 00:13:51,541 --> 00:13:52,875 Net als m'n vrouw. 216 00:13:55,458 --> 00:14:00,208 Dit is Chester Slink, ons hoofd beveiliging. Wat heb je ontdekt? 217 00:14:00,208 --> 00:14:04,208 Deze beelden zijn gemaakt door ons mannetje bij Post. 218 00:14:10,000 --> 00:14:12,916 Ik zie niets. - Dit is wat we hebben. 219 00:14:12,916 --> 00:14:17,416 Een agent doet zich voor als conciërge met een camera aan z'n dweil. 220 00:14:17,416 --> 00:14:20,833 Zo dapper, deze mannen met hun dweilen. 221 00:14:21,416 --> 00:14:25,000 Volgens ons is dit wat Bob heeft geproefd. 222 00:14:25,000 --> 00:14:29,291 Een vruchtachtige smurrie. Misschien wel van pectine? 223 00:14:31,250 --> 00:14:32,125 Pectine. 224 00:14:33,208 --> 00:14:37,291 Wat doe je? Wat is dat geluid? - Weg met die dweil. 225 00:14:38,416 --> 00:14:39,291 Doe je werk. 226 00:14:45,916 --> 00:14:47,083 Zet 'm op pauze. 227 00:14:47,083 --> 00:14:48,250 PROJECT ONTBIJTGEBAK 228 00:14:48,250 --> 00:14:49,791 Dat is mijn onderzoek. 229 00:14:49,791 --> 00:14:53,166 Ja, zij hebben hier vast ook een spion. 230 00:14:53,166 --> 00:14:54,541 Vast niet. 231 00:14:54,541 --> 00:14:59,166 Ik heb onze beveiliging net verdubbeld. We hebben nu twee bewakers. 232 00:15:00,291 --> 00:15:01,708 Kun je dat later doen? 233 00:15:02,708 --> 00:15:03,833 Dit is een meeting. 234 00:15:09,833 --> 00:15:12,916 Nou, over een paar dagen... 235 00:15:12,916 --> 00:15:16,208 {\an8}...hebben wij 'n fruithapje waar hun product niks bij is. 236 00:15:16,208 --> 00:15:17,208 SINAASAPPEL 237 00:15:17,208 --> 00:15:18,791 {\an8}Een blik sardientjes? 238 00:15:18,791 --> 00:15:19,916 Dat was het. 239 00:15:20,416 --> 00:15:25,541 In plaats van vettige, mediterraanse vis bevat het lekkere verse fruitpuree. 240 00:15:26,833 --> 00:15:29,416 Dit is de Kellogg's Frui-dine. 241 00:15:34,958 --> 00:15:37,833 Met deze is iets misgegaan. Dat gebeurt soms. 242 00:15:38,458 --> 00:15:42,500 M'n team heeft ook bijna iets af genaamd Corn Slijmies. 243 00:15:42,500 --> 00:15:43,541 En dat zijn? 244 00:15:43,541 --> 00:15:46,083 Maiskorrels gevuld met romige mais. 245 00:15:46,916 --> 00:15:48,041 Lekker slijmerig. 246 00:15:50,041 --> 00:15:52,625 Iedereen eruit. Neem dat mee. 247 00:15:54,458 --> 00:15:55,333 Red ons, Bob. 248 00:15:56,875 --> 00:15:58,958 Wat je ook maar nodig hebt. 249 00:15:58,958 --> 00:16:00,666 Ik heb Stan nodig. - Nee. 250 00:16:01,750 --> 00:16:05,458 Geen Stankowski. - Ja, Stan is niet gemakkelijk. 251 00:16:05,458 --> 00:16:08,375 Zelfs jij kon niet met Stan werken. 252 00:16:08,375 --> 00:16:11,791 We kwamen eruit met een vetosysteem. - Wat? 253 00:16:11,791 --> 00:16:16,125 We konden ons veto uitspreken over elkaars irritante gedrag. 254 00:16:16,125 --> 00:16:17,458 Voor de goede orde. 255 00:16:17,958 --> 00:16:20,208 Een stinkende lunch, een vreemde riem. 256 00:16:20,208 --> 00:16:25,291 Interessant. Want mijn bedrijf gaat straks compleet instorten. 257 00:16:25,291 --> 00:16:26,958 Daarom is Stan nodig. 258 00:16:28,208 --> 00:16:30,333 Weet iemand waar Stan is? 259 00:16:31,750 --> 00:16:34,791 {\an8}Drie, twee, één. Lancering. 260 00:16:41,291 --> 00:16:44,541 MaANOEFENING: ONTMOETINGEN MET ALIENS 14.00 UUR 261 00:16:49,333 --> 00:16:51,541 De alien is vijandig. 262 00:16:56,791 --> 00:16:59,083 De alien is verraderlijk. 263 00:17:08,625 --> 00:17:11,291 Als jullie honger krijgen: ik heb dit bedacht. 264 00:17:11,291 --> 00:17:13,333 Een Twinkie in een tube. 265 00:17:13,875 --> 00:17:17,750 Dat had ik ook kunnen bedenken. - Ik zie in smaken, vliegenier. 266 00:17:17,750 --> 00:17:20,541 Wat doe jij? Behalve je schietstoel gebruiken? 267 00:17:25,458 --> 00:17:26,500 Cabana. 268 00:17:27,041 --> 00:17:29,125 De sleutels zaten er gewoon in. 269 00:17:32,458 --> 00:17:34,000 Jullie zijn dol op de maan. 270 00:17:34,000 --> 00:17:37,791 Ik verwachtte je al. Post neemt jullie goed te granen. 271 00:17:38,500 --> 00:17:39,833 Proef dit eens. 272 00:17:42,875 --> 00:17:45,583 Dat houdt je in de tang. - Goede naam. 273 00:17:45,583 --> 00:17:49,208 Bob, ik wil niet terug naar Flakedorp. 274 00:17:49,208 --> 00:17:52,666 Wat maakt NASA zo geweldig? - Ze kijken naar de toekomst. 275 00:17:52,666 --> 00:17:58,416 We hebben iets wat een magnetron heet. Daarmee kook je in 25 minuten 'n maaltijd. 276 00:17:58,416 --> 00:18:02,666 Ja, voor zeven mannen. Dit gaat om miljoenen gelukkige kinderen. 277 00:18:02,666 --> 00:18:06,416 We gaan naar de maan. - Laat die gewoon met rust. 278 00:18:06,416 --> 00:18:10,500 Kijk omhoog en je ziet 'm. Zoals elke nacht. Laat 'm. 279 00:18:11,083 --> 00:18:15,500 Je gooit slijm in tubes voor rokende Corvette-gasten met lelijke kapsels. 280 00:18:15,500 --> 00:18:19,291 Ze gaan, komen terug, worden alcoholist en gaan scheiden. 281 00:18:19,291 --> 00:18:20,416 De apen zijn slimmer. 282 00:18:21,791 --> 00:18:24,958 Hoe deed Post het? - Ze hebben ons onderzoek gestolen. 283 00:18:25,541 --> 00:18:28,083 Zouden ze xanthaangom gebruiken? - Xanthaan. 284 00:18:28,083 --> 00:18:29,916 Ik werk niet meer voor Edsel. 285 00:18:29,916 --> 00:18:34,541 Je denkt toch niet dat je echt naar de maan gaat? 286 00:18:35,333 --> 00:18:37,625 Naar de maan? 287 00:18:38,875 --> 00:18:40,333 Nee, dat denk ik niet. 288 00:18:41,250 --> 00:18:42,458 Laten we gaan. 289 00:18:54,875 --> 00:18:56,416 Krijgen we straf, meneer? 290 00:18:56,416 --> 00:19:01,166 Vertel Miss Post maar wat jullie deden. En wat ze nog meer wil weten. 291 00:19:02,583 --> 00:19:04,458 Hallo, kinderen. 292 00:19:06,833 --> 00:19:07,791 Uit de weg. 293 00:19:08,375 --> 00:19:11,541 Dus jullie boefjes gingen op schattenjacht? 294 00:19:11,541 --> 00:19:16,125 Dat is ons gepatenteerde eigendom. Weet je wat merkinbreuk is? 295 00:19:16,125 --> 00:19:20,000 Een overtreding van exclusieve rechten van een eigen merk... 296 00:19:20,000 --> 00:19:22,666 ...zonder toestemming van eigenaar of licentiehouder. 297 00:19:22,666 --> 00:19:24,750 Luister goed, bolhoofd. 298 00:19:25,333 --> 00:19:27,666 Weten jullie wat hier aan de hand is? 299 00:19:29,750 --> 00:19:31,166 Willen jullie dat weten? 300 00:19:33,083 --> 00:19:35,708 Nee, mevrouw. - Haal een pak x19's. 301 00:19:35,708 --> 00:19:39,291 Dat is een niet getest prototype. Ik raad af... 302 00:19:39,291 --> 00:19:41,875 Jij? Snap je het niet, Ludwin? 303 00:19:41,875 --> 00:19:46,541 Ik verpletter eindelijk die grote rode K die me altijd aanstaart. 304 00:19:47,375 --> 00:19:48,708 Ik haat ze. 305 00:19:53,666 --> 00:19:55,083 Waar zijn ze? 306 00:19:57,875 --> 00:20:00,833 TOPGEHEIM 307 00:20:17,375 --> 00:20:18,208 Ludwin. 308 00:20:23,083 --> 00:20:25,041 Moet je zo dramatisch doen? 309 00:20:25,041 --> 00:20:27,083 Waarom ruikt het zo? 310 00:20:27,083 --> 00:20:30,208 Er zit een kleine hoeveelheid petroleum in. 311 00:20:32,333 --> 00:20:35,708 Vergeet de broodrooster. Doe maar rauw. 312 00:20:40,041 --> 00:20:44,916 Ik geloof het niet, maar dit is nog beter dan dat bij het afval. 313 00:20:45,791 --> 00:20:47,666 Beter dan dat bij het afval. 314 00:20:48,750 --> 00:20:50,958 Dat zeiden ze ook over Grape-Nuts. 315 00:20:57,041 --> 00:21:00,000 We gaan elke centimeter benutten. 316 00:21:00,000 --> 00:21:04,291 En ons veto-systeem geldt nog? - Dat lijkt me verstandig. 317 00:21:04,875 --> 00:21:07,500 Ergens een probleem mee? - Nee. Jij? 318 00:21:09,041 --> 00:21:10,041 Nee. 319 00:21:10,041 --> 00:21:11,666 Daar is het dreamteam. 320 00:21:11,666 --> 00:21:15,000 Melk en ontbijtgranen. Pindakaas en jam. 321 00:21:15,000 --> 00:21:17,833 Stankowski en Cabana. 322 00:21:17,833 --> 00:21:21,041 Nu verslaan we ze wel. Je ziet er goed uit, Stan. 323 00:21:21,041 --> 00:21:22,583 En jij hetzelfde. 324 00:21:22,583 --> 00:21:24,583 Ik ben 10 kilo afgevallen. 325 00:21:25,541 --> 00:21:30,166 Ik mis het niet. - Je hoort ook geen 10 kilo vet te missen. 326 00:21:30,166 --> 00:21:32,208 Precies. Ik mis het niet. 327 00:21:32,208 --> 00:21:33,375 Stan? 328 00:21:33,375 --> 00:21:36,083 Valt hij af vanwege z'n liefde voor Margie Post? 329 00:21:36,083 --> 00:21:38,083 Laat hem. - Dat is niet waar. 330 00:21:38,083 --> 00:21:41,583 Een Post en een Kellogg samen is verboden. 331 00:21:41,583 --> 00:21:42,916 Dat maakt het sexyer. 332 00:21:44,333 --> 00:21:47,166 Zie je? Ze spoort niet. Ze is geen bedrijfsman. 333 00:21:47,166 --> 00:21:49,875 Ik ben geen man. - Laten we opnieuw beginnen. 334 00:21:49,875 --> 00:21:53,708 Zullen we met z'n drieën een kom ontbijtgranen eten? 335 00:21:54,791 --> 00:21:56,791 Ik kan wel een kom gebruiken. 336 00:21:56,791 --> 00:21:58,125 Kom maar op. - Doen we. 337 00:22:42,125 --> 00:22:45,875 De magie is dat je eet en drinkt, en met één hand. 338 00:22:45,875 --> 00:22:48,833 We moeten die euforische bevrediging nabootsen. 339 00:22:48,833 --> 00:22:50,291 Op een nieuwe manier. 340 00:22:50,291 --> 00:22:53,625 Al onze mankracht staat tot jullie beschikking. 341 00:22:53,625 --> 00:22:56,791 Dat gaat niet werken. We verslaan Post alleen... 342 00:22:56,791 --> 00:23:01,583 ...met de meest innovatieve, onconventionele geesten van de jaren 60. 343 00:23:01,583 --> 00:23:03,000 Kun je die krijgen? 344 00:23:04,541 --> 00:23:06,125 Ze vliegen hier nu heen. 345 00:23:07,166 --> 00:23:10,000 Nou, hij niet. En hij zit in de bus. 346 00:23:10,625 --> 00:23:12,625 En Einstein is dood. Maar de rest... 347 00:23:14,875 --> 00:23:17,791 {\an8}20 JULI 1963 348 00:23:17,791 --> 00:23:20,125 Kellogg's kondigt stoutmoedig aan... 349 00:23:20,125 --> 00:23:25,166 ...dat we meedoen aan de race voor de nieuwe ontbijtdinges. 350 00:23:25,166 --> 00:23:30,916 {\an8}Ons hoofd van ontwikkeling, Robert Cabana, vertelt jullie er alles over. Bob? 351 00:23:33,333 --> 00:23:37,958 Deze dappere mannen hebben een ongekende reeks evaluaties ondergaan. 352 00:23:37,958 --> 00:23:43,500 Ze staan aan de top van hun vakgebied. Inventief, visionair, onverschrokken. 353 00:23:45,500 --> 00:23:48,791 Softijs-genie, Tom Carvel. 354 00:23:49,458 --> 00:23:52,541 Kinderfietsenmaker, Steve Schwinn. 355 00:23:52,541 --> 00:23:55,875 Uitvinder van de Sea-Monkey en Duitse immigrant... 356 00:23:55,875 --> 00:23:57,541 ...Harold von Braunhut. 357 00:23:58,541 --> 00:24:02,833 Gehaktballen-uit-blik-expert, Chef Boyardee. 358 00:24:03,791 --> 00:24:06,916 Strak fitness-icoon, Jack LaLanne. 359 00:24:08,125 --> 00:24:11,208 {\an8}En van IBM, de slimste machine ooit gemaakt: 360 00:24:11,208 --> 00:24:13,083 {\an8}UNIVAC de computer. 361 00:24:14,083 --> 00:24:18,250 Dit zijn de eerste smaakpiloten van Kellogg's. 362 00:24:28,666 --> 00:24:29,708 Vragen? 363 00:24:29,708 --> 00:24:32,958 Mr LaLanne, hoort dit voedsel in uw gezondheidsregime? 364 00:24:32,958 --> 00:24:37,291 {\an8}Suiker is vergif. Dus we ontwikkelen iets nieuws: fructose-glucosestroop. 365 00:24:40,625 --> 00:24:44,041 Mr Schwinn, waarom verliet u de nummer één fietsfabrikant... 366 00:24:44,041 --> 00:24:46,208 ...om iets nog onbekends te maken? 367 00:24:46,208 --> 00:24:47,666 Is dat wat we doen? 368 00:24:49,791 --> 00:24:50,625 Meer vragen? 369 00:24:50,625 --> 00:24:55,291 Mr Carvel, uw stem is zo onsmakelijk. Waarom doet u uw eigen reclames? 370 00:24:55,291 --> 00:24:56,958 Hou je snater, Sally. 371 00:24:57,750 --> 00:24:58,958 Tom. 372 00:25:02,375 --> 00:25:03,458 {\an8}GEBOREN: 18-05-1917 373 00:25:03,458 --> 00:25:04,583 {\an8}OVERLIJDT: 24-03-1985 374 00:25:05,666 --> 00:25:07,250 {\an8}GEBOREN: 23-08-1891 375 00:25:07,250 --> 00:25:10,750 {\an8}OVERLIJDT: VANDAAG 376 00:25:10,750 --> 00:25:14,000 Mr von Braunhut, waar was u begin jaren 40? 377 00:25:14,000 --> 00:25:16,833 {\an8}Dat is voor jou een vraag, voor mij een weet. 378 00:25:19,791 --> 00:25:22,500 Bedankt. Dat was het voor vandaag. 379 00:25:22,500 --> 00:25:24,916 Pardon, dat was een serieuze vraag. 380 00:25:24,916 --> 00:25:27,833 Zullen we verdergaan? - Bedankt. 381 00:25:48,458 --> 00:25:51,125 Amerika zal ze geweldig vinden. 382 00:25:51,958 --> 00:25:54,875 Ik zag wat probleempjes. - Tom Carvel was geweldig. 383 00:25:54,875 --> 00:25:57,666 Doel je op z'n woede-uitbarsting of z'n vieze overhemd? 384 00:25:57,666 --> 00:25:58,791 Precies. 385 00:25:59,916 --> 00:26:02,750 Wat deden die melkboeren daar? - Ga zitten. 386 00:26:04,125 --> 00:26:09,041 Ik heb dit altijd geheimgehouden omdat ik er niet goed over kon praten. 387 00:26:09,041 --> 00:26:12,833 Zoals je weet, melkten we koeien vroeger voor de lol. 388 00:26:12,833 --> 00:26:17,958 Het was gewoon een vieze witte vloeistof die uit een dom beest lekte. 389 00:26:17,958 --> 00:26:20,583 Leuk om naar meisjes te gooien. 390 00:26:20,583 --> 00:26:26,041 Maar toen boerenknecht Milky Cashman wat morste in een kom droge ontbijtgranen... 391 00:26:26,041 --> 00:26:28,208 ...was een miljoenenbedrijf geboren. 392 00:26:28,208 --> 00:26:30,916 De lachende, vriendelijke melkboer. 393 00:26:30,916 --> 00:26:31,958 Dat is nep. 394 00:26:33,041 --> 00:26:37,625 Het is een hebzuchtig, meedogenloos syndicaat dat beschermt wat van hen is. 395 00:26:38,208 --> 00:26:42,791 En wij ontwikkelen een product waar geen melk voor nodig is. 396 00:26:42,791 --> 00:26:44,666 En Milky Cashman? 397 00:26:44,666 --> 00:26:47,833 Hij was de eerste vermiste persoon op een melkpak. 398 00:26:48,750 --> 00:26:51,291 Verdomme z'n eigen melkpak. 399 00:26:51,291 --> 00:26:52,625 Excuus-moi. 400 00:26:52,625 --> 00:26:55,000 Dat was geen Frans. - Wat betekent dat? 401 00:26:55,000 --> 00:27:00,666 Dat betekent dat er straks een paar machtige mensen heel erg boos zijn. 402 00:27:01,458 --> 00:27:03,583 Die zureroomsukkels kunnen me wat. 403 00:27:03,583 --> 00:27:07,083 Met zo'n houding eindig je aan de verkeerde kant van een koe. 404 00:27:08,000 --> 00:27:09,208 Ik bedoel de kont. 405 00:27:11,333 --> 00:27:12,916 {\an8}WEEK 2: DINGES-ONTWIKKELING 406 00:27:22,500 --> 00:27:24,708 Dit is Purvis Pendleton van IBM. 407 00:27:24,708 --> 00:27:28,041 Wat fijn dat we dit mochten lenen. 408 00:27:28,041 --> 00:27:30,083 We wilden er wel vanaf. 409 00:27:34,791 --> 00:27:36,375 'Hallo, Stan.' 410 00:27:40,875 --> 00:27:43,291 'Borst- of flesvoeding gehad?' - Beide niet. 411 00:27:43,291 --> 00:27:44,541 Niet antwoorden. 412 00:27:45,666 --> 00:27:47,416 Nee, UNIVAC. 413 00:27:48,375 --> 00:27:49,791 Wat had ik gezegd? 414 00:27:52,208 --> 00:27:53,041 'Sea-Monkeys. 415 00:27:53,041 --> 00:27:56,541 De echte huisdieren die je zelf groeit?' Kom op. 416 00:27:56,541 --> 00:27:57,750 Kijk, zo simpel. 417 00:27:58,500 --> 00:28:00,500 Je giet ze erin, roert het water... 418 00:28:02,416 --> 00:28:04,083 Zie, leven. 419 00:28:04,750 --> 00:28:07,375 Geniaal. - Met gedroogde garnaleneieren? 420 00:28:07,375 --> 00:28:10,583 Ja, waardeloos. Maar de kleintjes sturen me geld op. 421 00:28:10,583 --> 00:28:14,458 Kinderen oplichten. Fantastisch. - Ik hou wel van kinderen. 422 00:28:14,958 --> 00:28:18,208 Maar door een wrede grap van de natuur kan ik ze niet krijgen. 423 00:28:19,083 --> 00:28:22,458 Wat kijk je? Ik stort hier m'n hart uit. 424 00:28:22,458 --> 00:28:28,291 Stuur me niet terug naar Italië. Ik heb schulden bij serieuze mannen. 425 00:28:29,166 --> 00:28:30,666 Lekkere zeevruchten. 426 00:28:31,458 --> 00:28:35,708 Ik dacht dat ze genieën waren. - De genieën die we konden krijgen. 427 00:28:36,208 --> 00:28:39,500 Ik moet Jack spreken. - Over die fruitpers in z'n broek? 428 00:28:39,500 --> 00:28:40,791 Ja, die valt op. 429 00:28:40,791 --> 00:28:44,416 Gaat hij zo op tv? Filmen ze hem vanaf z'n middel? 430 00:28:44,416 --> 00:28:45,333 Ik hoop het. 431 00:28:48,000 --> 00:28:49,875 HIJ DRAAGT GEEN ONDERGOED 432 00:28:49,875 --> 00:28:51,166 Hij heeft gelijk. 433 00:28:59,291 --> 00:29:01,750 Hoe is je hotel? - Fijn. 434 00:29:01,750 --> 00:29:05,166 Ik zit in de Holiday Inn. - Dat is altijd goed. 435 00:29:05,166 --> 00:29:09,250 IJsmachines op elke verdieping. - Schoon, papieren laag op de wc-bril. 436 00:29:09,250 --> 00:29:10,458 Heel chic. 437 00:29:11,208 --> 00:29:13,666 Dus je wilt een gladde look. 438 00:29:13,666 --> 00:29:17,250 Dat is ook raar. Ik ben geen pop. Maar dat kan wel. 439 00:29:17,250 --> 00:29:19,958 Doe er gewoon iets aan. - Komt goed, baas. 440 00:29:24,833 --> 00:29:26,958 KELLOGG'S KONDIGT SMAAKPILOTEN AAN 441 00:29:26,958 --> 00:29:28,291 Hebben ze LaLanne? 442 00:29:30,416 --> 00:29:32,208 Ze spelen vals. 443 00:29:33,291 --> 00:29:34,833 Ik had ze op hun rug. 444 00:29:35,333 --> 00:29:37,000 Als een schildpad. 445 00:29:37,916 --> 00:29:40,791 Hoelang nog? - We zijn nog niet uit het lab. 446 00:29:40,791 --> 00:29:43,250 We onderzoeken die biluitslag nog. 447 00:29:43,250 --> 00:29:46,791 Jij bent uitslag op mijn billen, Ludwin. 448 00:29:46,791 --> 00:29:50,000 We hebben ook een naam nodig. - Wat hebben we nu? 449 00:29:50,000 --> 00:29:51,375 Nog drie opties. 450 00:29:51,375 --> 00:29:55,291 Dextrose Dillies, Wonder Gels en Fresh Flatties. 451 00:29:57,083 --> 00:30:00,125 Die zijn sterk. Met één duidelijke winnaar. 452 00:30:00,125 --> 00:30:01,041 Ja. 453 00:30:01,041 --> 00:30:02,708 Dextrose Dillies. - Fresh Flatties. 454 00:30:03,208 --> 00:30:08,250 Ludwin, stuur die verdomde fruit-funkfritters of wat dan ook... 455 00:30:08,250 --> 00:30:10,416 ...de deur uit en kinderkelen in. 456 00:30:10,416 --> 00:30:13,125 Maar we hebben nog niet eens schapruimte. 457 00:30:13,833 --> 00:30:15,041 Dat regel ik wel. 458 00:30:16,250 --> 00:30:20,291 Funk Fritters klinkt goed. Het is leuk. Fris. Laten we dat doen. 459 00:30:20,291 --> 00:30:22,541 Of laten we dit doen. 460 00:30:28,916 --> 00:30:31,708 Wilden we geen mensen die meer weten over eten? 461 00:30:31,708 --> 00:30:33,083 Dat had gekund. 462 00:30:33,083 --> 00:30:38,666 Trompetten, fanfare, alarmbellen, want de repetitie vangt aan. 463 00:30:38,666 --> 00:30:41,916 Ik heb deze ruimte gereserveerd. 464 00:30:41,916 --> 00:30:43,166 Waarvoor? 465 00:30:43,166 --> 00:30:44,791 Philip, een flyer. 466 00:30:46,166 --> 00:30:48,958 {\an8}'Kellogg's presenteert Thurl Ravenscroft als King Lear. 467 00:30:48,958 --> 00:30:52,000 {\an8}Volledig herontworpen door Thurl Ravenscroft. 468 00:30:52,000 --> 00:30:54,250 Met Thurl Ravenscroft.' 469 00:30:54,250 --> 00:30:57,333 En onderaan staat gewoon 'Thurl Ravenscroft'. 470 00:30:57,333 --> 00:30:59,708 Dit is Shakespeare voor de jaren 60. 471 00:31:00,250 --> 00:31:02,583 Net zo relevant als altijd. 472 00:31:02,583 --> 00:31:04,708 Irrelevanter kan niet. 473 00:31:05,875 --> 00:31:07,958 Thurl, je kunt hier niet zijn. 474 00:31:08,541 --> 00:31:13,458 M'n contract is duidelijk. Ik speel jullie belachelijke tijger... 475 00:31:13,458 --> 00:31:19,500 ...in ruil daarvoor breng ik de laaggeboren, roddelende Michi-malloot wat cultuur bij. 476 00:31:19,500 --> 00:31:20,666 Bedoel je mij? 477 00:31:20,666 --> 00:31:22,958 Ja. - Stan, bedankt. 478 00:31:24,166 --> 00:31:27,333 Thurl, jij bent onze belangrijkste ster. 479 00:31:28,125 --> 00:31:30,625 Maar de hoge kunsten zijn nu geen prioriteit. 480 00:31:30,625 --> 00:31:34,041 Aha. Hoe staat het met het lab, Bob? 481 00:31:34,708 --> 00:31:36,500 De temperatuur van het hoofd. 482 00:31:37,125 --> 00:31:40,333 Er komt een koelvloeistofpomp in je kaken. 483 00:31:40,333 --> 00:31:41,333 Echt waar? 484 00:31:41,333 --> 00:31:42,291 Nee. 485 00:31:43,958 --> 00:31:45,333 Mooie Burger King-kroon. 486 00:31:45,333 --> 00:31:47,833 Mooi kapsel. Je bent net een telefoon. 487 00:31:47,833 --> 00:31:49,541 Mooie onvolledige snor. 488 00:31:49,541 --> 00:31:52,750 Jij ook. - Mooie kadavertanden. 489 00:31:56,625 --> 00:31:58,958 Mijd een redetwist. 490 00:32:00,125 --> 00:32:01,458 Maar gebeurt dit wel... 491 00:32:03,541 --> 00:32:04,750 ...mijd dan mij. 492 00:32:06,416 --> 00:32:08,375 Ben je een of ander gekkie? 493 00:32:08,375 --> 00:32:09,500 Ik ben weg. 494 00:32:10,000 --> 00:32:14,416 Pardon, Mr Kellogg zoekt jullie voor een bijeenkomst van de graanfamilies. 495 00:32:14,416 --> 00:32:18,250 Wie vroeg daarom? - Wie denk je? Marge Post slaat toe. 496 00:32:19,708 --> 00:32:21,541 SUPERMARKT 497 00:32:21,541 --> 00:32:23,375 Bedankt voor jullie komst. 498 00:32:23,958 --> 00:32:24,958 General Mills. 499 00:32:25,750 --> 00:32:26,583 Ralston. 500 00:32:27,208 --> 00:32:28,333 Quaker. 501 00:32:28,333 --> 00:32:29,250 En Kellogg's. 502 00:32:30,291 --> 00:32:33,833 En bedankt Ernie Keebler, voor de koekjes. 503 00:32:34,708 --> 00:32:36,041 Zijn die gratis? 504 00:32:36,041 --> 00:32:37,833 Let gewoon op. - Juist. 505 00:32:37,833 --> 00:32:40,166 Wind er geen koekjes om, Marge. 506 00:32:40,166 --> 00:32:42,500 Daarom vroeg ik om deze bijeenkomst. 507 00:32:43,250 --> 00:32:44,375 Respect. 508 00:32:45,125 --> 00:32:49,708 Wij van Post hebben eindelijk de fruitgebakbarrière doorbroken. 509 00:32:49,708 --> 00:32:52,875 Omdat je ons onderzoek gestolen hebt. - Maar alsnog. 510 00:32:52,875 --> 00:32:57,166 Kan de technologie generiek zijn? Dan heeft ieder een lepel in de pap. 511 00:32:57,166 --> 00:32:59,666 Net als met Raisin Bran. - Deze keer niet. 512 00:33:00,375 --> 00:33:02,166 Ik heb nieuwe voorwaarden. 513 00:33:02,166 --> 00:33:08,000 Vanaf nu krijgt Post de beste schapruimte. Niet naast koosjer voedsel of kattenvoer. 514 00:33:08,000 --> 00:33:12,333 Wat betreft tekenfilms op zaterdag wil ik Deputy Dawg en Snagglepuss. 515 00:33:12,333 --> 00:33:13,625 Kom op, Marge. 516 00:33:13,625 --> 00:33:19,250 En ik wil geen saaie, religieuze claymationfiguren. 517 00:33:19,250 --> 00:33:21,250 Daar mag mijn naam wel bij. 518 00:33:21,250 --> 00:33:23,958 Is het wel grootschalig produceerbaar? 519 00:33:23,958 --> 00:33:28,333 Dat zie je zodra ze volgende week over de toonbank vliegen. 520 00:33:29,291 --> 00:33:31,916 Altijd een verrassing in het pak, toch Eddie? 521 00:33:36,875 --> 00:33:39,333 Ik dacht dat we nog maanden hadden. 522 00:33:41,583 --> 00:33:44,375 Wat was dat? Je vindt hem toch niet leuk? 523 00:33:44,375 --> 00:33:47,541 Een Post en een Kellogg samen is verboden. 524 00:33:48,041 --> 00:33:51,416 Dat maakt het sexyer. - Sterf toch in een autobrand. 525 00:33:53,541 --> 00:33:56,083 We zijn er geweest. M'n nalatenschap. 526 00:33:56,083 --> 00:33:57,291 M'n gazon. 527 00:33:58,833 --> 00:34:04,875 Een gewaagde zet, chocolade op een koekje. Het is al zoet, en dan verdubbel je het. 528 00:34:04,875 --> 00:34:07,125 Maar te veel suiker bestaat niet. 529 00:34:08,833 --> 00:34:13,916 Tenzij je er niet genoeg van kan krijgen. Kom, we gaan Post dwarsbomen. 530 00:34:26,333 --> 00:34:30,458 Hij is heel gevaarlijk. En hij houdt van live-entertainment. 531 00:34:30,458 --> 00:34:32,958 Heeft hij 99% van de suiker in handen? 532 00:34:32,958 --> 00:34:36,416 Hij is een belangrijke man. Ze noemen hem El Sucre. 533 00:34:37,916 --> 00:34:40,208 M'n vrienden van Kellogg's. 534 00:34:40,208 --> 00:34:42,375 El Sucre, fijn je weer te zien. 535 00:34:42,375 --> 00:34:43,750 Geweldig huis. 536 00:34:43,750 --> 00:34:47,625 Bedankt, maar ik heb het verkeerde voegmiddel op m'n terras. 537 00:34:47,625 --> 00:34:51,000 Die tegelmannen. Het moest wit zijn. 538 00:34:51,000 --> 00:34:54,375 Het is meer gebroken wit. Alles moet opnieuw. 539 00:34:54,375 --> 00:34:56,916 Al die tinten zijn om gek van te worden. 540 00:34:57,875 --> 00:34:58,958 Noem je me gek? 541 00:35:03,250 --> 00:35:04,083 Nee. 542 00:35:05,666 --> 00:35:10,083 El Sucre, we willen onze maandelijkse suiker aanzienlijk verhogen. 543 00:35:10,083 --> 00:35:12,666 M'n speciale witte poeder is verslavend. 544 00:35:12,666 --> 00:35:14,458 Maar zaken kunnen wachten. 545 00:35:14,458 --> 00:35:18,666 In dit zware leven moet je ook genieten, met wat entertainment. 546 00:35:18,666 --> 00:35:22,375 Van de Cal Neva Lodge in Nevada: Eddie Mink en Danny. 547 00:35:24,416 --> 00:35:25,625 Bedankt. 548 00:35:26,875 --> 00:35:29,791 Danny, prachtig huis, nietwaar? 549 00:35:29,791 --> 00:35:32,625 Als je het voegwerk negeert. 550 00:35:33,708 --> 00:35:36,333 Hij ging er meteen voor. - Nou en? 551 00:35:36,333 --> 00:35:38,208 Ik zie klodders. Het is... 552 00:35:39,875 --> 00:35:43,625 Mensen aan het lachen maken is zwaar. Maar zo belangrijk. 553 00:35:43,625 --> 00:35:45,875 Hoe dan ook, heren, tijd voor zaken. 554 00:35:52,416 --> 00:35:55,708 El Sucre, we zijn hier voor suiker. - Net als iedereen. 555 00:35:55,708 --> 00:35:58,291 Hoeveel wil je? - We willen alles. 556 00:35:58,291 --> 00:36:00,875 Dus je rekent eindelijk met Post af. 557 00:36:01,375 --> 00:36:02,791 Dat gaat wat kosten. 558 00:36:02,791 --> 00:36:05,958 We hebben grootse plannen. Geld is geen probleem. 559 00:36:05,958 --> 00:36:10,416 Dat weet ik. Wij zeggen altijd: 'Betaal ons of we leggen je om.' 560 00:36:11,083 --> 00:36:12,458 Dat waardeer ik. 561 00:36:13,208 --> 00:36:16,541 Goed dan. Dat was het wel. - Ja. 562 00:36:16,541 --> 00:36:21,208 Oké. Bedankt voor het warme onthaal. - Geen probleem. Fijn dat jullie er waren. 563 00:36:21,208 --> 00:36:25,666 Succes met alles wat je doet, waar we het niet over hebben gehad. 564 00:36:25,666 --> 00:36:27,000 De volgende keer. 565 00:36:30,375 --> 00:36:32,208 Ik ga dood, Eddie. 566 00:36:33,750 --> 00:36:35,208 Je deed het goed. 567 00:36:35,208 --> 00:36:36,791 Heel goed. 568 00:36:36,791 --> 00:36:39,958 Hij zit nog steeds in z'n act. - Wat een professional. 569 00:36:42,125 --> 00:36:44,125 Heb je alles gekocht? - Ja. 570 00:36:44,125 --> 00:36:47,041 Dat is veel suiker en veel geld. 571 00:36:47,041 --> 00:36:49,250 En El Sucre is geen lieverdje. 572 00:36:49,250 --> 00:36:51,916 Het gaat lukken. - Het lukt al. 573 00:36:52,708 --> 00:36:53,791 Laat zien. 574 00:36:56,583 --> 00:37:00,416 Geen rook uit de schoorsteen. Ze maken niets. 575 00:37:01,041 --> 00:37:02,083 Goed nieuws. 576 00:37:04,666 --> 00:37:06,708 Heel goed nieuws. 577 00:37:11,291 --> 00:37:14,708 Gaat het, mevrouw? - Natuurlijk. Heb je suiker gevonden? 578 00:37:14,708 --> 00:37:16,625 Misschien heb ik wat beters. 579 00:37:16,625 --> 00:37:20,375 Een kunstmatige zoetstof. Ze noemen het Carcin-O-Sweet. 580 00:37:20,375 --> 00:37:22,833 Duizend keer zoeter dan suiker. 581 00:37:22,833 --> 00:37:25,750 Maar de gezondheidsproblemen zijn enorm. 582 00:37:25,750 --> 00:37:29,375 Oogproblemen, jicht, tongverlies, nachtmerries, nachtzweten... 583 00:37:29,375 --> 00:37:31,916 ...en onze oude bekende: biluitslag. 584 00:37:31,916 --> 00:37:33,041 Hou op. 585 00:37:35,791 --> 00:37:37,583 Oké. Iets anders. 586 00:37:37,583 --> 00:37:40,000 Wat als we het helemaal omgooien? 587 00:37:40,000 --> 00:37:44,958 Helemaal geen suiker. De eerste gezonde ontbijtgranen. 588 00:37:44,958 --> 00:37:47,333 We maken er iets positiefs van. 589 00:37:47,875 --> 00:37:49,083 Voor de kinderen. 590 00:37:49,083 --> 00:37:51,708 Stel je een nieuwe generatie voor. 591 00:37:52,666 --> 00:37:55,750 Fit, gezond, in balans. 592 00:37:55,750 --> 00:37:57,125 Wat vind je ervan? 593 00:38:23,416 --> 00:38:27,708 Kan ik je helpen? - Nee, ik bewonderde je mooie kar. 594 00:38:27,708 --> 00:38:28,958 Zeker mooi. 595 00:38:29,708 --> 00:38:32,541 Calcium in melk houdt je botten sterk. 596 00:38:33,125 --> 00:38:35,166 Zonder melk kunnen botten breken. 597 00:38:35,166 --> 00:38:36,916 Zomaar. 598 00:38:37,416 --> 00:38:40,041 Fijne dag, Mr Cabana. - Jij ook. 599 00:38:43,416 --> 00:38:46,041 {\an8}Hoe staat het met de smaakpiloten? 600 00:38:46,041 --> 00:38:50,166 Ze zijn er nog lang niet. - Ze zijn vast dichterbij dan ze denken. 601 00:38:51,541 --> 00:38:53,375 Hij luistert niet naar je. 602 00:38:53,875 --> 00:38:54,791 Wat? 603 00:38:54,791 --> 00:38:55,750 Ik zei... 604 00:38:55,750 --> 00:38:57,250 Oké, Steve, showtime. 605 00:38:57,250 --> 00:39:00,916 Ik heb nog niks eetbaars bedacht. 606 00:39:00,916 --> 00:39:07,041 Maar ik heb deze Sting-Ray-fiets gebouwd. Kleiner en makkelijker voor een kind. 607 00:39:07,041 --> 00:39:08,041 Wat? 608 00:39:08,958 --> 00:39:12,125 Het gaat niet om wat je maakt, maar om de naam. 609 00:39:12,125 --> 00:39:15,791 Dus ons nieuwe product heet Kellogg's Kop. 610 00:39:16,625 --> 00:39:19,166 Is dat een ijstaart van mij? 611 00:39:19,166 --> 00:39:20,208 Ja. 612 00:39:20,208 --> 00:39:23,291 Dat was geen tijdverspilling. - De neus klopt. 613 00:39:23,875 --> 00:39:29,125 Naast onze missie, hoorde ik dat ik op het verkeerde broekspoor zat. 614 00:39:29,125 --> 00:39:32,500 Daarom heb ik het Kellogg's Saunapak uitgevonden. 615 00:39:32,500 --> 00:39:36,833 Een opblaasbare afslankbroek die warmte en vocht vasthoudt... 616 00:39:36,833 --> 00:39:40,416 ...en zegt: 'M'n ogen zitten hier. Niet hier beneden.' 617 00:39:43,166 --> 00:39:45,166 Geïnspireerd op zijn ravioli... 618 00:39:45,166 --> 00:39:50,083 ...hebben we de rand van het deeg geplooid om de gelei vast te houden. 619 00:39:50,083 --> 00:39:53,541 Dat is iets. - Dit is de Kellogg's Fruit-Monkey. 620 00:39:58,833 --> 00:40:01,166 Wat is dat? Waarom beweegt hij? 621 00:40:01,166 --> 00:40:03,541 Ik heb Sea-Monkey-ravioli gemaakt. 622 00:40:03,541 --> 00:40:06,916 Er zitten Sea-Monkeys in. - Ik zei aardbeien, idioot. 623 00:40:06,916 --> 00:40:09,416 O, o, SpaghettiOs. 624 00:40:09,916 --> 00:40:12,833 Ik heb alle gegevens ingevoerd om te analyseren. 625 00:40:16,208 --> 00:40:17,125 'Post wint.' 626 00:40:19,250 --> 00:40:22,083 Daar was geen telraam van een miljoen voor nodig. 627 00:40:23,125 --> 00:40:24,166 Het is bagger. 628 00:40:25,041 --> 00:40:26,083 Allemaal. 629 00:40:30,500 --> 00:40:33,291 Wat nu? - Wat nu? Jij was m'n 'wat nu'. 630 00:40:33,291 --> 00:40:36,416 En zij die van jou. Zeg jij het maar. 631 00:40:36,416 --> 00:40:38,208 Zijn we klaar? 632 00:40:38,708 --> 00:40:41,291 M'n hele gezin is hierheen verhuisd. 633 00:40:41,291 --> 00:40:44,625 M'n vrouw heeft een leesgroepje. Zij mocht het boek uitkiezen. 634 00:40:44,625 --> 00:40:46,833 Ik zou naar de maan gaan, Schwinn. 635 00:40:46,833 --> 00:40:48,166 Ik naar Argentinië. 636 00:41:00,416 --> 00:41:01,541 Hoi, Mr Cabana. 637 00:41:01,541 --> 00:41:05,083 Butchie, Cathy, waarom zijn jullie niet bij Post? 638 00:41:05,083 --> 00:41:07,541 Ze spoten coyote-urine op ons. 639 00:41:08,333 --> 00:41:11,625 Jammer. Nou, hier vind je niet veel goeds. 640 00:41:11,625 --> 00:41:14,166 Nee? Kijk eens. - Wat is dat? 641 00:41:14,166 --> 00:41:16,666 Muffe Rice Krispies en gesmolten marshmallows. 642 00:41:16,666 --> 00:41:17,875 Echt lekker. 643 00:41:17,875 --> 00:41:20,333 Bob, hier hebben we het over gehad. 644 00:41:20,333 --> 00:41:24,166 Wat afval betreft, moet je conventionele verwachtingen loslaten. 645 00:41:24,166 --> 00:41:26,083 Combineer wat je hebt. 646 00:41:26,083 --> 00:41:28,708 Jullie worden hier wel filosofisch van. 647 00:41:35,791 --> 00:41:37,750 Combineer wat je hebt. 648 00:41:47,166 --> 00:41:49,125 Ze houden zich niet in. 649 00:41:49,125 --> 00:41:51,583 Heb je ooit afval gegeten? - Natuurlijk. 650 00:41:51,583 --> 00:41:55,166 Je hebt geen verwachtingen en combineert wat je hebt. 651 00:41:55,666 --> 00:41:57,000 Kijk hier. 652 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 Chef Boyardee en Sea-Monkey-man. 653 00:42:00,000 --> 00:42:04,458 Het slimme deegrandje om de vulling binnen te houden. 654 00:42:04,458 --> 00:42:07,208 Tom Carvel, het belang van de naam. 655 00:42:09,291 --> 00:42:14,416 Dus, Jack LaLanne met metalen hotpants, om z'n vruchten vers te houden. 656 00:42:14,416 --> 00:42:15,958 Ja. UNIVAC. 657 00:42:15,958 --> 00:42:18,750 De kaarten. Rechthoekig met gaten erin. 658 00:42:18,750 --> 00:42:24,041 En lieve Steve Schwinn vindt dingen uit waar kinderen mee om kunnen gaan. 659 00:42:24,041 --> 00:42:27,958 Misschien kunnen ze geen oven bedienen. Maar wel... 660 00:42:27,958 --> 00:42:29,375 Een broodrooster. 661 00:42:30,333 --> 00:42:32,333 Dus twee per verpakking. 662 00:42:33,416 --> 00:42:34,541 Rechthoekige vorm. 663 00:42:35,125 --> 00:42:37,416 Geplooide randen, met fruitvulling. 664 00:42:38,208 --> 00:42:40,458 En een pakkende naam. - Ziehier. 665 00:42:42,625 --> 00:42:46,333 Stan, we hebben het ontbijtatoom gespleten. 666 00:43:11,541 --> 00:43:13,333 Die Carvel kan de twist. 667 00:43:13,333 --> 00:43:17,125 Zo maakt hij z'n ijs. - Wat onzedelijk, dierlijk. 668 00:43:17,125 --> 00:43:20,250 Meiden houden wel van de twist. - Hoezo? 669 00:43:20,250 --> 00:43:24,958 De schouder- en heuprotatie. Het impliceert financiële stabiliteit. 670 00:43:27,791 --> 00:43:31,041 Boyardee, onze Sea-Monkey-creatie evolueert. 671 00:43:31,041 --> 00:43:34,708 Ik stopte 'm in een aquarium en hij zwom. Ik ben zo blij. 672 00:43:34,708 --> 00:43:37,333 Het is een wonder. Hij is een echte jongen. 673 00:43:38,416 --> 00:43:40,500 Hoe dan ook, hij hoort in een blik. 674 00:43:42,583 --> 00:43:45,333 Hoe dicht bij een eetbaar prototype zijn we? 675 00:43:45,333 --> 00:43:49,958 Het wordt zeker niet morgenochtend. Kom op, een broek-atje. 676 00:43:50,750 --> 00:43:54,583 Broek-atje. 677 00:44:23,333 --> 00:44:27,125 We hebben suiker nodig, Ludwin. Wat zeiden de Hawaïanen? 678 00:44:27,125 --> 00:44:29,541 Ze hebben alles nodig voor hun ananasringen. 679 00:44:29,541 --> 00:44:31,666 Sugar Ray Robinson? - Gewoon een bijnaam. 680 00:44:31,666 --> 00:44:33,875 Echt? - Konden we maar naar Cuba. 681 00:44:33,875 --> 00:44:36,750 Cuba? Ik ken iemand die kan helpen. 682 00:44:37,375 --> 00:44:40,458 Een korte, chagrijnige, kale man met een zieke geest. 683 00:44:40,458 --> 00:44:43,208 Oom Fester? - Nee. Maar leuk programma is dat. 684 00:44:43,208 --> 00:44:44,750 Pak je koffers, Ludwin. 685 00:44:44,750 --> 00:44:46,583 We gaan naar Moskou. 686 00:44:46,583 --> 00:44:48,833 MOSKOU 687 00:44:59,958 --> 00:45:04,458 Fijn dat je ons helpt met ons suikerprobleem, Nikita. 688 00:45:06,833 --> 00:45:09,791 Hij vraagt hoe jullie aandeel leveren. 689 00:45:09,791 --> 00:45:15,000 Je wilt leuke Amerikaanse ontbijtgranen voor Sovjet-Rusland. 690 00:45:15,000 --> 00:45:17,791 Wij hebben geluisterd. - Zonder af te luisteren. 691 00:45:18,833 --> 00:45:22,250 Zoals je weet, houden Russische kinderen van bieten. 692 00:45:22,250 --> 00:45:23,958 Dus ze zullen dol zijn op... 693 00:45:24,708 --> 00:45:25,750 ...Borscht Loops. 694 00:45:28,666 --> 00:45:30,208 Oké. De volgende. 695 00:45:30,791 --> 00:45:33,166 Kruim-Lins. - Vol kruimels. 696 00:45:34,500 --> 00:45:35,541 En tot slot... 697 00:45:35,541 --> 00:45:39,833 ...iedereens favoriete, op alcohol gebaseerde ontbijtgranen. 698 00:45:40,333 --> 00:45:42,250 Graaf Wodkula. 699 00:45:42,250 --> 00:45:44,791 'Ik wil je ontbijtgranen eten.' 700 00:45:44,791 --> 00:45:47,791 Mond dicht. Wil je er een proeven? 701 00:45:51,708 --> 00:45:52,666 Jij eerst. 702 00:45:53,625 --> 00:45:55,791 Mensen willen Mr Chroesjtsjov vergiftigen. 703 00:45:57,083 --> 00:45:57,916 Jij, Ludwin. 704 00:45:58,666 --> 00:46:01,958 Maar de douane heeft het in bezit gehad. - Eet op. 705 00:46:14,208 --> 00:46:15,083 Is deal. 706 00:46:15,083 --> 00:46:18,708 Fantastisch. Wanneer komt onze eerste suikerzending? 707 00:46:21,958 --> 00:46:25,375 Dat hangt ervan af of je seks met hem maakt. 708 00:46:27,500 --> 00:46:28,916 Mevrouw... 709 00:46:28,916 --> 00:46:30,500 ...we hebben suiker nodig. 710 00:46:30,500 --> 00:46:34,291 Wil jij het doen? - Nee. Ik heb vergif op en het gaat prima. 711 00:46:52,083 --> 00:46:54,875 Vraagje. Is deze melk nog goed? 712 00:46:55,458 --> 00:46:57,458 Hoe moet ik dat weten? - Ruik. 713 00:46:59,166 --> 00:47:02,125 Niet goed. Wat is de houdbaarheids... 714 00:47:03,791 --> 00:47:05,333 Drie juli. 715 00:47:18,750 --> 00:47:19,666 Goedemorgen. 716 00:47:25,791 --> 00:47:31,625 Welkom bij Friendly Farms, Mr Cabana. Waar het leven begint. 717 00:47:37,916 --> 00:47:41,416 De melk die je rook, was al vijf weken over datum. 718 00:47:42,083 --> 00:47:45,625 Eén minuut meer en je zou nu niks meer ruiken. 719 00:47:45,625 --> 00:47:49,333 Ben jij een melkboer? - Ik ben Harry Friendly. 720 00:47:50,375 --> 00:47:52,458 Ik ben dé melkboer. 721 00:47:53,833 --> 00:47:57,125 Welke smaak ervaart elk mens meteen bij de geboorte? 722 00:47:57,625 --> 00:47:58,833 Appelmoes? 723 00:48:00,583 --> 00:48:02,458 Melk, Mr Cabana. 724 00:48:02,458 --> 00:48:03,375 Juist. 725 00:48:03,375 --> 00:48:07,333 De melkhandel draagt niet zomaar bij aan de Amerikaanse droom. 726 00:48:07,333 --> 00:48:10,416 We zijn het wit in het rood, wit en blauw. 727 00:48:10,416 --> 00:48:14,166 We zijn het land van melk en honing. 728 00:48:14,166 --> 00:48:16,750 En jij, Mr Cabana... 729 00:48:16,750 --> 00:48:22,000 ...bent de irritante witte ring geworden die aan de bodem blijft plakken. 730 00:48:22,000 --> 00:48:26,375 Want ondanks je ervaring in de ontbijtgranen heb je iets gemist. 731 00:48:28,208 --> 00:48:30,833 Zonder ons, geen ontbijtgranenindustrie. 732 00:48:30,833 --> 00:48:34,500 Je snapt dat ik geen huevos voor m'n geld kies. 733 00:48:34,500 --> 00:48:39,000 En je niet laat urineren in onze stromende rivier van wit goud. 734 00:48:40,083 --> 00:48:41,875 Hoelang kennen we elkaar, Bob? 735 00:48:42,750 --> 00:48:44,125 Sinds je me ontvoerde. 736 00:48:45,041 --> 00:48:45,875 Wat nu? 737 00:48:48,250 --> 00:48:49,083 Wat nu? 738 00:48:51,125 --> 00:48:54,458 Zodat je mij en de jongens niet vergeet... 739 00:48:54,458 --> 00:48:55,833 Door het gangpad. 740 00:48:55,833 --> 00:48:57,291 Hij is een familieman. 741 00:48:57,291 --> 00:48:58,875 Het gangpad, zei ik. 742 00:48:58,875 --> 00:49:02,250 Wat is het gangpad? Zoals in een concertzaal? 743 00:49:02,833 --> 00:49:04,625 Er komt zeker een concert. 744 00:49:21,416 --> 00:49:22,250 Bob? 745 00:49:22,875 --> 00:49:24,166 Nog heel even. 746 00:49:24,166 --> 00:49:28,583 Schat, je bent al een uur bezig. Je bent nu vast wel schoon. 747 00:49:28,583 --> 00:49:29,916 Maar m'n geest. 748 00:49:30,458 --> 00:49:32,875 Hoe krijg ik het uit m'n geest? 749 00:49:34,250 --> 00:49:38,875 Hoe gaat het met m'n baby? Papa heeft ontbijt meegebracht. 750 00:49:45,458 --> 00:49:48,958 Hij is weg. Wat heb je gedaan, knoflookwrat? 751 00:49:48,958 --> 00:49:51,708 Ik heb traditionele kersttaart. 752 00:49:53,916 --> 00:49:54,750 In de muur. 753 00:49:57,416 --> 00:49:58,416 Kleintje. 754 00:49:59,208 --> 00:50:00,583 Ik heb visvoer voor je. 755 00:50:01,666 --> 00:50:03,666 Visvoer voor jou. 756 00:50:04,583 --> 00:50:05,708 Kom maar kijken. 757 00:50:10,333 --> 00:50:12,916 Ik was radeloos. - Goed dat je ons belde. 758 00:50:16,083 --> 00:50:17,125 Hoi, jongens. 759 00:50:17,125 --> 00:50:20,583 Wat hebben ze gedaan? - Ik moest door het gangpad. 760 00:50:20,583 --> 00:50:24,666 Die lactose-lowlifes. - Je bent niet het enige slachtoffer. 761 00:50:24,666 --> 00:50:28,708 We betaalden El Sucre te laat en hij gaf me diabetes. 762 00:50:28,708 --> 00:50:29,833 Wat? 763 00:50:29,833 --> 00:50:32,375 Ja, ik kom net van de dokter. 764 00:50:32,375 --> 00:50:33,541 DIABETES EN JIJ 765 00:50:33,541 --> 00:50:35,625 We wisten dat dit zwaar zou zijn. 766 00:50:35,625 --> 00:50:40,833 Bij NASA verloren we een keer Gus Grissom en onze beste ruimteaap in één ongeluk. 767 00:50:41,333 --> 00:50:44,791 En hun gebitsgegevens leken zo verdomd veel op elkaar... 768 00:50:44,791 --> 00:50:47,291 ...dat het uitzoeken weken zou duren. 769 00:50:47,291 --> 00:50:53,208 Zitten er stukken aap tussen de overblijfselen van Gus Grissom? 770 00:50:53,208 --> 00:50:55,833 Dat is geheim. - Dat zei je net. 771 00:50:55,833 --> 00:50:56,750 Niet waar. 772 00:50:56,750 --> 00:50:58,750 Jawel. - Nee, jij zei het. 773 00:50:58,750 --> 00:50:59,666 Genoeg. 774 00:51:00,166 --> 00:51:02,666 Luister, ik stop met dit project. 775 00:51:02,666 --> 00:51:05,958 Wat? - Het is te veel. Het gaat te ver. 776 00:51:05,958 --> 00:51:09,416 En niemand geeft om een rechthoekig verwarmbaar ontbijt. 777 00:51:13,208 --> 00:51:14,666 Schat? - Wat gebeurt er? 778 00:51:16,958 --> 00:51:20,250 Er landt iets op het gazon. - Dat verpest je tuin. 779 00:51:24,791 --> 00:51:26,416 Zijn jullie van Kellogg's? 780 00:51:26,416 --> 00:51:30,041 Kom mee naar het Witte Huis. De president wil jullie spreken. 781 00:51:30,041 --> 00:51:30,958 Vooruit. 782 00:51:33,083 --> 00:51:34,833 Kan ik me nog omkleden? - Nee. 783 00:51:41,833 --> 00:51:43,583 Mijn hemel. 784 00:51:49,458 --> 00:51:53,250 Ik wilde de politiek in, maar m'n moeder vond me niet sympathiek. 785 00:51:53,250 --> 00:51:56,166 Ze klinkt als een geweldige dame. - Zeker. 786 00:51:56,916 --> 00:52:00,833 Wat heb jij aan? - Ze hadden alleen dit liggen. Van Taft. 787 00:52:00,833 --> 00:52:03,541 William Howard Taft. De eerste president van 130 kg. 788 00:52:03,541 --> 00:52:06,333 Er zit een halve chocoladereep in de zak. 789 00:52:06,333 --> 00:52:08,500 Langzaam eten. Dat is geschiedenis. 790 00:52:10,708 --> 00:52:12,458 Welkom, Kellogg's-mannen. 791 00:52:13,916 --> 00:52:14,833 Laat maar. 792 00:52:14,833 --> 00:52:18,458 Hebben jullie ooit de naam Jackie O's overwogen? 793 00:52:18,458 --> 00:52:20,916 Dat zou m'n vrouw vast leuk vinden. 794 00:52:20,916 --> 00:52:24,125 Dank u wel. Dat gaan we zeker overwegen. 795 00:52:24,125 --> 00:52:27,875 Ze is pissig sinds je-weet-wel 'Happy Birthday' voor me zong. 796 00:52:27,875 --> 00:52:33,708 Hoe dan ook, we hoorden dat die amateurs van Post nu met de Ruskies werken. 797 00:52:34,416 --> 00:52:35,625 Waarom? 798 00:52:35,625 --> 00:52:39,166 Omdat jullie idioten hun suikervoorraad hebben afgenomen. 799 00:52:39,166 --> 00:52:42,583 Nu helpt Chroesjtsjov ze communistisch Cuba in te komen. 800 00:52:42,583 --> 00:52:44,083 Dat zit vol suikerriet. 801 00:52:44,083 --> 00:52:48,541 Onze Amerikaanse kinderen die een communisten-ontbijt eten? 802 00:52:48,541 --> 00:52:50,125 Daar heb ik de schurft aan. 803 00:52:50,125 --> 00:52:53,750 En dat had ik al vanwege de eerder genoemde blondine. 804 00:52:53,750 --> 00:52:56,500 Jullie moeten winnen. Is er vooruitgang? 805 00:52:56,500 --> 00:52:58,041 Vooruitgang? Laat zien. 806 00:53:01,125 --> 00:53:05,291 Het is niet op schaal. - Verbluffend. Zijn jullie vijf of zo? 807 00:53:05,875 --> 00:53:09,500 Zelfs John-John tekent beter en die is niet helemaal honderd. 808 00:53:09,500 --> 00:53:13,666 Eerlijk gezegd kunnen we wel wat hulp gebruiken. 809 00:53:13,666 --> 00:53:14,666 Wacht even... 810 00:53:15,458 --> 00:53:18,041 ...vroeg je nou wat ik voor jou kan doen? 811 00:53:18,041 --> 00:53:21,708 Was ik niet duidelijk in m'n inauguratierede? 812 00:53:21,708 --> 00:53:23,166 Jawel. - Prachtige speech. 813 00:53:23,166 --> 00:53:27,375 'Vraag niet.' Duidelijker kan niet. Twee woorden. 814 00:53:27,375 --> 00:53:30,791 Ik vraag niet. Maar wat dacht u van een verhaal? 815 00:53:31,375 --> 00:53:35,750 Er was eens een heel leuk ontbijtgranenbedrijf... 816 00:53:35,750 --> 00:53:38,666 ...met een probleem met de georganiseerde melk. 817 00:53:38,666 --> 00:53:43,333 Ik snap het. M'n broer Bobby zal druk uitoefenen op die koeienknuffelaars. 818 00:53:43,333 --> 00:53:44,750 Niet omdat je het vroeg. 819 00:53:44,750 --> 00:53:48,625 We stellen u niet teleur. Wij doen iets voor u, zoals u zei. 820 00:53:49,208 --> 00:53:51,708 Alsjeblieft. - Uw volgende afspraak is er. 821 00:53:53,250 --> 00:53:55,250 Wie? - De tweeling van Doublemint. 822 00:53:57,958 --> 00:53:59,583 In de outfits? 823 00:54:00,333 --> 00:54:02,291 Ja, meneer de president. 824 00:54:02,291 --> 00:54:06,750 Heren, excuseer me. Het is tijd voor een executive privilege. 825 00:54:08,458 --> 00:54:10,625 Mag ik dit houden? - Vraag niet. 826 00:54:11,250 --> 00:54:12,083 Juist. 827 00:54:12,666 --> 00:54:14,916 Is Jackie nog hoeden aan het shoppen? 828 00:54:15,416 --> 00:54:17,166 BIER 829 00:54:19,125 --> 00:54:20,666 Ik wilde ze opvoeden. 830 00:54:21,583 --> 00:54:22,875 Ik bracht ze Lear. 831 00:54:23,708 --> 00:54:26,708 Maar ze gooiden me weg als een rotte appel. 832 00:54:26,708 --> 00:54:31,375 Ik vind het niet erg. M'n zaak draait op andermans leed. 833 00:54:31,958 --> 00:54:32,958 Zonde. 834 00:54:32,958 --> 00:54:34,708 Ik had er kaartjes voor. 835 00:54:37,083 --> 00:54:40,583 Sorry? - Ik heb je 12 Angry Men-onemanshow gezien. 836 00:54:40,583 --> 00:54:45,166 Ja? Ik bracht de woede van mannen zes tot negen niet zo goed over. 837 00:54:45,166 --> 00:54:46,666 Ik vond het diepzinnig. 838 00:54:47,875 --> 00:54:48,875 Mag ik? 839 00:54:49,583 --> 00:54:52,791 Mike Diamond. Friendly Farms. - Thurl Ethan Ravenscroft. 840 00:54:52,791 --> 00:54:56,000 Je kunt je geld niet terugkrijgen voor die kaartjes. 841 00:54:56,000 --> 00:54:58,125 Die ordinaire Kellogg's-lui. 842 00:54:58,625 --> 00:55:02,291 Ze zijn nergens zonder die getalenteerde mascottes. 843 00:55:02,291 --> 00:55:03,708 Wie dat ook zijn. 844 00:55:05,083 --> 00:55:10,208 Ze zijn allemaal best goed. Maar Tony de Tijger houdt alles draaiende. 845 00:55:12,000 --> 00:55:13,916 Trieste suikerpromotors. 846 00:55:13,916 --> 00:55:18,375 Ja, als je 14 kwartalen van recordwinsten triest noemt. 847 00:55:18,375 --> 00:55:23,208 Die mascotteclowns krijgen dat nooit in hun klauwen. 848 00:55:23,208 --> 00:55:27,416 Dat zou tragisch zijn. Vooral gezien de invloed die ze hebben. 849 00:55:27,416 --> 00:55:33,250 Het is niet mijn zaak, maar die mascottes kunnen Kellogg laten zien wie wie melkt. 850 00:55:34,000 --> 00:55:34,833 Echt? 851 00:55:36,416 --> 00:55:38,333 Zouden wij... zij dat kunnen? 852 00:55:38,333 --> 00:55:42,541 Zoals wij melkboeren zeggen: 'Wat karnemelk, juist gekarnd... 853 00:55:43,250 --> 00:55:44,916 ...wordt een machtige kaas.' 854 00:55:44,916 --> 00:55:46,166 Is dat een scheetgrap? 855 00:55:47,333 --> 00:55:48,375 Volgens mij niet. 856 00:55:49,208 --> 00:55:50,208 Maar goed. 857 00:55:51,666 --> 00:55:52,625 Vergeet niet: 858 00:55:53,833 --> 00:55:55,083 Je bent super. 859 00:56:01,541 --> 00:56:02,791 NIEUWSBULLETIN 860 00:56:02,791 --> 00:56:06,666 De ontbijtoorlog laait op nu ontbijtgigant Kellogg's... 861 00:56:06,666 --> 00:56:10,291 ...ook een of andere toastbare dinges ontwerpt. 862 00:56:10,291 --> 00:56:14,541 Spanningen nemen toe tussen de VS en de Sovjets bij de Cubaanse kust. 863 00:56:14,541 --> 00:56:17,083 Kennedy treedt op tegen de georganiseerde melk. 864 00:56:17,083 --> 00:56:21,208 En de tweeling van Doublemint is in verwachting van een tweeling. 865 00:56:21,208 --> 00:56:23,416 Dit en meer bij het CBS-journaal. 866 00:56:24,166 --> 00:56:25,333 We zijn uit de lucht. 867 00:56:25,833 --> 00:56:30,708 Wat een doorbraak, Corky. Een röntgenbril. Je kunt overal in kijken. 868 00:56:32,250 --> 00:56:33,875 Behalve m'n eigen drama. 869 00:56:34,916 --> 00:56:36,250 Veel spanningen thuis. 870 00:56:37,750 --> 00:56:39,000 Heel veel. 871 00:56:39,000 --> 00:56:41,291 Ik blijf vandaag tot laat, Corky. 872 00:56:45,000 --> 00:56:47,166 {\an8}WEEK 6: DINGES-TEST 873 00:56:58,625 --> 00:57:01,166 Fijn dit. Ik heb astigmatisme. - Wat is dat? 874 00:57:01,166 --> 00:57:04,833 Een mismatch van de focuselementen in het oog. 875 00:57:04,833 --> 00:57:06,083 Ik dacht... 876 00:57:06,083 --> 00:57:07,291 Het komt veel voor. 877 00:57:07,291 --> 00:57:09,625 Echt? - Kijk door de verrekijker. 878 00:57:09,625 --> 00:57:11,916 Is het scherper? - Nee, dichterbij. 879 00:57:11,916 --> 00:57:12,916 Jongens. 880 00:57:14,291 --> 00:57:17,041 Lanceringsysteem voor fruitgebak... Go. 881 00:57:23,833 --> 00:57:26,083 Is dit niet wat overdreven? 882 00:57:26,083 --> 00:57:31,208 Standaard NASA-protocollen. We gebruiken ook een titaniumverpakking. 883 00:57:31,208 --> 00:57:33,500 Groen licht voor twee in broodrooster. 884 00:57:33,500 --> 00:57:35,291 Twee in broodrooster. 885 00:57:37,333 --> 00:57:39,083 ZUURSTOF 886 00:57:43,833 --> 00:57:45,541 Druk mechanisme in. 887 00:57:45,541 --> 00:57:47,166 Dinges neer. 888 00:57:48,083 --> 00:57:49,291 Toezicht op spiraal. 889 00:57:51,625 --> 00:57:53,708 Oranje. - Wat gebeurt er nu? 890 00:57:53,708 --> 00:57:55,708 Hij roostert. - Kom op. 891 00:57:55,708 --> 00:57:58,666 Ik open 'm handmatig een beetje. 892 00:57:58,666 --> 00:58:00,000 Wat? - Niet veilig. 893 00:58:01,166 --> 00:58:02,166 Wat doet hij? 894 00:58:02,166 --> 00:58:04,041 Hij verandert de instellingen. 895 00:58:05,166 --> 00:58:06,125 Hij zit op vijf. 896 00:58:06,625 --> 00:58:08,083 Zes. Zeven. 897 00:58:08,083 --> 00:58:11,125 Ik vind dit maar niks. - Hij zit op acht. Nu 8,5. 898 00:58:11,125 --> 00:58:13,125 Schwinn, lichtbruin. 899 00:58:16,625 --> 00:58:19,375 Benader voorzichtig. Vulling kan heet zijn. 900 00:58:31,416 --> 00:58:35,083 Doe maar een wheelie. We hebben iets lekkers. 901 00:58:35,083 --> 00:58:36,291 Het is gelukt. 902 00:58:38,166 --> 00:58:39,166 ONTVLAMBAAR 903 00:58:42,416 --> 00:58:43,250 Nee. 904 00:58:44,458 --> 00:58:45,500 Alsjeblieft. 905 00:59:09,750 --> 00:59:13,166 Er is niets meer van over. - Wacht, wat is dat? 906 00:59:17,083 --> 00:59:18,041 Een man? 907 00:59:18,041 --> 00:59:20,833 Zeker weten. Het is Steve Schwinn. 908 00:59:20,833 --> 00:59:23,541 Nee, ik ben het, Chuck. Steve is ontploft. 909 00:59:24,708 --> 00:59:26,375 Blijf daar weg. Heel smerig. 910 00:59:26,875 --> 00:59:29,041 Wat gebeurt er? Waar is Steve? 911 00:59:29,041 --> 00:59:32,708 Die is verdampt, maar er was een grappig misverstand met Chuck. 912 00:59:41,750 --> 00:59:44,833 Van graan tot graan, koe tot melk. 913 00:59:45,375 --> 00:59:50,833 Sommigen nemen genoegen met minder. Maar Steve Schwinn deed dat nooit. 914 00:59:51,416 --> 00:59:55,541 Steve was super. - Had hij leuk gevonden. 915 00:59:55,541 --> 01:00:00,458 Hij leefde zoals hij z'n fietsen bouwde. Met weinig aandacht voor veiligheid. 916 01:00:01,208 --> 01:00:05,458 Als een man een laatste serveersuggestie van zichzelf geeft... 917 01:00:05,458 --> 01:00:11,708 ...verdient hij het om begraven te worden met volledige ontbijtgranen-eer. 918 01:00:18,208 --> 01:00:21,250 Kijk eens aan, Mrs Schwinn. - Wat een eer. 919 01:00:21,250 --> 01:00:23,583 Een grote eer. - Wat gebeurt er? 920 01:00:32,625 --> 01:00:34,875 Heb jij dit geregeld? - Ik weet 't niet. 921 01:00:45,375 --> 01:00:47,333 {\an8}BEGRAFENISVERPAKKING 922 01:01:04,791 --> 01:01:06,041 Z'n laatste kom. 923 01:01:16,708 --> 01:01:18,166 Waarom? 924 01:01:18,166 --> 01:01:19,458 Wie was dat? 925 01:01:21,041 --> 01:01:23,375 {\an8}MET VERRASSING 926 01:01:26,375 --> 01:01:27,666 Snap. - Crackle. 927 01:01:28,166 --> 01:01:29,166 Pop. 928 01:01:32,416 --> 01:01:33,458 Wat is dit? 929 01:01:33,458 --> 01:01:35,916 De verrassing uit het pak, Mrs Schwinn. 930 01:01:35,916 --> 01:01:39,833 Waarschijnlijk zo'n plaktatoeage. - Die zijn niet permanent. 931 01:01:43,958 --> 01:01:45,791 Je man stierf een heldendood. 932 01:01:45,791 --> 01:01:48,666 Bij een ontbijtgranenbedrijf? Waarom is hij ontploft? 933 01:01:49,708 --> 01:01:50,833 Ik ga. 934 01:01:51,333 --> 01:01:55,791 Ze is van streek. - Ze komt er wel overheen. Of juist nooit. 935 01:01:56,375 --> 01:01:57,625 Moet je zien. 936 01:01:57,625 --> 01:02:00,916 De melkboeren, Russen en Sucre-jongens. 937 01:02:00,916 --> 01:02:04,833 Ze houden ons strak in de gaten. - Over strak gesproken. Is die van Taft? 938 01:02:04,833 --> 01:02:07,375 Ja, laten innemen. - Wil je een veto? 939 01:02:07,375 --> 01:02:08,625 Doe dan. - Veto. 940 01:02:09,375 --> 01:02:10,208 Oké dan. 941 01:02:10,958 --> 01:02:12,250 Mascottes, kom eens. 942 01:02:13,083 --> 01:02:16,833 We accepteren de uitbuitende Kellogg's-heerschappij al te lang. 943 01:02:16,833 --> 01:02:19,958 Die ruimterechthoek heeft niet eens een mascotte. 944 01:02:19,958 --> 01:02:22,875 Ze faseren ons uit. - Inderdaad, Crackle. 945 01:02:22,875 --> 01:02:26,000 En wij deelden nooit in de winst. Vraag je eens af: 946 01:02:26,000 --> 01:02:31,000 wat blijft er nog over zonder onze gezichten en onze magie? 947 01:02:31,000 --> 01:02:34,125 Een zak paardenvoer die wij tot leven brengen. 948 01:02:34,125 --> 01:02:37,750 We ontketenen de strijd en laten de honden los. 949 01:02:37,750 --> 01:02:39,291 Gaan we honden kopen? 950 01:02:40,333 --> 01:02:41,916 Nee, simpele Snap. 951 01:02:41,916 --> 01:02:46,375 Het is tijd dat we gaan staken. 952 01:02:49,833 --> 01:02:52,250 Moet ik m'n hond wel meenemen? 953 01:02:54,708 --> 01:02:58,625 Er is een achterbank. - Maar alle actie is hier. 954 01:03:01,916 --> 01:03:03,625 Wat is daar aan de hand? 955 01:03:04,583 --> 01:03:05,916 Stoppen. 956 01:03:10,791 --> 01:03:16,041 Een Russisch militair schip is onderschept voor de kust van de Verenigde Staten. 957 01:03:16,041 --> 01:03:20,416 Met illegale Cubaanse suiker om een evenwichtig ontbijt te destabiliseren. 958 01:03:20,416 --> 01:03:22,541 Z'n vrouw is een stuk. - Ja. 959 01:03:22,541 --> 01:03:24,750 Er wordt gewerkt aan die Jackie O's. 960 01:03:24,750 --> 01:03:26,833 Maar haar achternaam is Kennedy. 961 01:03:26,833 --> 01:03:30,791 De vorm is die van een O. Cheerios, Oreo's, Jackie O's. 962 01:03:31,875 --> 01:03:34,125 Hij heeft het over een kernoorlog. 963 01:03:34,791 --> 01:03:39,875 Hier zie je gigantische kernraketten. Daar maken we ons geen zorgen om. 964 01:03:39,875 --> 01:03:44,583 Maar als ik die schepen niet terugkrijg, ontplof ik. 965 01:03:44,583 --> 01:03:47,333 Niet per se als een kernbom. 966 01:03:47,333 --> 01:03:51,500 Het gaat om hoe boos ik ben. Er zijn twee soorten ontploffen. 967 01:03:51,500 --> 01:03:56,250 Emotioneel ontploffen en 'iedereen gaat eraan'-ontploffen. 968 01:03:57,500 --> 01:03:59,875 Genoeg. - Waar ga je heen? 969 01:04:00,750 --> 01:04:04,125 Dit is nu afgelopen. - Ik weet veel van boten. 970 01:04:04,125 --> 01:04:07,458 Toen ik vroeger ziek was, kreeg ik een rubberboot. 971 01:04:18,291 --> 01:04:22,000 Hoe kon het zover komen? - Het is de ontbijtindustrie. 972 01:04:23,458 --> 01:04:26,583 We hebben deze stad gebouwd. - Geërfd. 973 01:04:27,333 --> 01:04:28,291 Geërfd. 974 01:04:28,291 --> 01:04:30,833 Met ons gekibbel, vernietigen we 'm. 975 01:04:32,291 --> 01:04:34,625 Ik heb je suiker vrijgegeven. 976 01:04:36,166 --> 01:04:38,375 Dan zal Chroesjtsjov Amerika niet opblazen. 977 01:04:39,041 --> 01:04:40,375 Luistert hij naar je? 978 01:04:40,875 --> 01:04:44,041 Misschien, als ik hem iets waardevols aanbied. 979 01:04:44,666 --> 01:04:46,916 William Howard Tafts snoeppak? 980 01:04:46,916 --> 01:04:49,333 Wat dat ook is, ik kan het proberen. 981 01:04:50,250 --> 01:04:51,333 Probeer dit eens. 982 01:04:55,666 --> 01:04:56,750 Wat denk je? 983 01:04:59,416 --> 01:05:00,333 Dierlijk. 984 01:05:01,416 --> 01:05:02,666 Vulgair. 985 01:05:04,375 --> 01:05:05,375 Heerlijk. 986 01:05:08,083 --> 01:05:10,625 Misschien bouwden we onze bedrijven... 987 01:05:10,625 --> 01:05:12,250 Erfden. - Ja. 988 01:05:12,750 --> 01:05:16,291 ...om elkaars aandacht te trekken. 989 01:05:16,291 --> 01:05:17,541 Misschien wel. 990 01:05:19,250 --> 01:05:22,000 Waar ben je bang voor? - Ik ben niet bang. 991 01:05:22,500 --> 01:05:23,833 Wat is dat? - Wat? 992 01:05:25,083 --> 01:05:28,458 Een nieuwe levensvorm die we per ongeluk gecreëerd hebben... 993 01:05:28,458 --> 01:05:30,666 ...en proberen te vangen. 994 01:05:30,666 --> 01:05:32,708 Heb jij dat gemaakt? Waar is het? 995 01:05:32,708 --> 01:05:34,375 Waar waren we? 996 01:05:36,791 --> 01:05:38,458 Nu ben ik in een rare bui. 997 01:05:43,583 --> 01:05:47,375 Ho, ho, ha, ha. Betalen zal Edsel K. 998 01:05:47,375 --> 01:05:49,375 Wat willen we? - Waardigheid. 999 01:05:49,375 --> 01:05:51,416 En wanneer? - Binnenkort. 1000 01:05:52,500 --> 01:05:55,208 Ik geef die haarballen een poedelkapsel. 1001 01:05:55,208 --> 01:05:59,333 Er is geen lab, er was geen lab. Dat was ook een slechte grap. 1002 01:05:59,333 --> 01:06:02,791 Laat maar. Wie eerst in de schappen ligt, wint. 1003 01:06:02,791 --> 01:06:04,500 Alleen nog een naam. 1004 01:06:04,500 --> 01:06:08,333 Ik heb wat Madison Avenue-reclamemannen ingehuurd. 1005 01:06:09,125 --> 01:06:10,166 Wat willen we? 1006 01:06:11,791 --> 01:06:12,625 Kellogg's. 1007 01:06:14,000 --> 01:06:16,208 {\an8}Het is meer dan een naam. 1008 01:06:16,208 --> 01:06:19,291 Het is de warme omhelzing van thuis, het gezin. 1009 01:06:19,875 --> 01:06:23,250 {\an8}Hoe begint dat gezin? Met twee kloppende harten. 1010 01:06:23,958 --> 01:06:29,416 {\an8}Als twee gebakjes. Samen in het donker, een folieverpakking aan het delen. 1011 01:06:31,125 --> 01:06:35,458 {\an8}Een man komt thuis van z'n werk. Z'n vrouw draagt een satijnen negligé. 1012 01:06:35,458 --> 01:06:39,666 Ze wenkt hem naar de slaapkamer met één rood gelakte nagel. 1013 01:06:41,416 --> 01:06:44,000 Ze ontsteekt de hitte van een broodrooster. 1014 01:06:44,000 --> 01:06:48,166 {\an8}Die ook gretig is om z'n nu warme gebakjes te ontvangen. 1015 01:06:49,375 --> 01:06:51,250 Heren, aanschouw: 1016 01:06:51,916 --> 01:06:54,750 de Jelle Jolie van Martine Margeaux. 1017 01:06:56,250 --> 01:06:58,541 We richten ons op kinderen. 1018 01:06:58,541 --> 01:06:59,958 Dat hoeft niet. 1019 01:06:59,958 --> 01:07:04,750 Na zes uur in deze stad heb ik enkel dode bomen en eenzame vrouwen gezien. 1020 01:07:04,750 --> 01:07:06,208 Het is aan jullie. 1021 01:07:06,708 --> 01:07:08,375 Raisin Bran en onbelangrijk... 1022 01:07:08,875 --> 01:07:11,000 ...of provocerend en revolutionair. 1023 01:07:11,000 --> 01:07:12,791 Wie let er op dode bomen? 1024 01:07:12,791 --> 01:07:15,541 Hou je mond, Herman. Er spreekt een genie. 1025 01:07:15,541 --> 01:07:20,541 Ook verkrijgbaar met een ondeugend vleugje chocolat, Jelle Jolie Noir. 1026 01:07:20,541 --> 01:07:24,583 En binnenkort ook Jelle Jolie Sensual. 1027 01:07:24,583 --> 01:07:27,166 Zonder verpakking, voor wie durft. 1028 01:07:27,958 --> 01:07:29,875 Want zijn genot is het hare. 1029 01:07:29,875 --> 01:07:32,083 Dat klopt niet. - Hoezo niet? 1030 01:07:33,666 --> 01:07:38,000 Hebben we iets te vieren, met een lekker stuk vlees erbij? 1031 01:07:38,000 --> 01:07:42,708 Misschien slaan we wel een Jelle Jolie aan de haak in deze doodsaaie stad. 1032 01:07:42,708 --> 01:07:46,416 We denken erover na. - Denken lijkt me niet je sterkste punt. 1033 01:07:47,625 --> 01:07:51,583 Ik geniet straks van m'n pensioen aan Stinson Beach... 1034 01:07:51,583 --> 01:07:54,708 ...terwijl jij knielt voor de god van middelmatigheid. 1035 01:07:54,708 --> 01:07:57,125 Roger. - De motor staat nog aan. 1036 01:07:58,375 --> 01:08:02,666 Wat zijn ze gemeen. Het is maar reclame. Ik snap het niet. 1037 01:08:03,625 --> 01:08:04,541 Wat zei je? 1038 01:08:06,375 --> 01:08:10,458 Jij zult nooit het Kanaal overzwemmen en verdrinken in champagne. 1039 01:08:10,458 --> 01:08:12,416 Nee, inderdaad. 1040 01:08:14,166 --> 01:08:16,583 Waar is dat Swinson-meer? 1041 01:08:18,708 --> 01:08:19,916 Wat zei je? 1042 01:08:20,500 --> 01:08:21,750 Je hoorde me wel. 1043 01:08:22,500 --> 01:08:23,958 Kom voor mij werken. 1044 01:08:23,958 --> 01:08:26,708 Nee, kakker. Je hoeft me niet te bellen. 1045 01:08:28,333 --> 01:08:29,541 Ik ga zeker bellen. 1046 01:08:31,625 --> 01:08:34,375 Vanuit een telefooncel. - Ik geef je het dubbeltje. 1047 01:08:40,708 --> 01:08:44,416 Goed overleg. - Wie helpt ons nu met de marketing? 1048 01:08:44,416 --> 01:08:46,291 Ik ken wel wat mensen. 1049 01:08:46,291 --> 01:08:47,583 Van hier. 1050 01:08:47,583 --> 01:08:50,333 Ten eerste, fijn dat jullie er zijn. 1051 01:08:50,333 --> 01:08:52,958 Jullie zijn de experts. Laten we beginnen. 1052 01:08:52,958 --> 01:08:54,750 Fruit-Magoos. Wat? 1053 01:08:54,750 --> 01:08:55,791 Nee. 1054 01:08:55,791 --> 01:08:57,875 Warm in je slokdarm. - Nee. 1055 01:08:57,875 --> 01:08:59,750 Oblong Nibblers. 1056 01:08:59,750 --> 01:09:01,041 Lastig publiek. 1057 01:09:01,041 --> 01:09:04,000 De naam is het belangrijkst. - Het moet goed klinken. 1058 01:09:04,000 --> 01:09:06,125 Heeft Post al een naam? 1059 01:09:06,125 --> 01:09:10,458 Ze twijfelden tussen Fresh Flatties en Dextrose Dillies. 1060 01:09:10,458 --> 01:09:12,291 Die zijn allebei sterk. 1061 01:09:12,291 --> 01:09:13,458 Momentje. 1062 01:09:13,458 --> 01:09:14,916 Hoi. 1063 01:09:15,791 --> 01:09:18,708 Vertel eens hoe die smaakten. 1064 01:09:18,708 --> 01:09:20,750 Was de gelei stevig? 1065 01:09:20,750 --> 01:09:21,666 Slijmerig? 1066 01:09:22,166 --> 01:09:23,291 Stolde het? 1067 01:09:23,875 --> 01:09:24,708 Kom op. 1068 01:09:25,291 --> 01:09:26,333 Ik hou deze. 1069 01:09:27,375 --> 01:09:29,000 Ik ben goed met kinderen. 1070 01:09:31,041 --> 01:09:34,750 Wat is het pectinegehalte? Ik vermoord je familie. 1071 01:09:34,750 --> 01:09:36,958 Rustig aan. - Ik verdrink je oma. 1072 01:09:36,958 --> 01:09:39,041 Je schreeuwt als m'n vader. 1073 01:09:39,958 --> 01:09:41,083 Ik schreeuwde niet. 1074 01:09:41,625 --> 01:09:42,833 Oké, toch wel. 1075 01:09:44,250 --> 01:09:45,833 Weet je... 1076 01:09:45,833 --> 01:09:51,041 ...ik nam één hap en werd volledig weggeblazen. 1077 01:09:51,041 --> 01:09:54,958 Het was het lekkerste gebakje ooit. En ik ken ze allemaal. 1078 01:09:54,958 --> 01:09:58,625 Dat van ons nog niet. Geef het aan haar. 1079 01:10:04,833 --> 01:10:05,666 Proef maar. 1080 01:10:16,791 --> 01:10:17,875 Is dit een grap? 1081 01:10:17,875 --> 01:10:18,958 Wat? 1082 01:10:18,958 --> 01:10:21,583 Jullie hebben precies hetzelfde gemaakt. 1083 01:10:21,583 --> 01:10:24,541 Dat doet iedereen. Coke en Pepsi, Ford en Chevy. 1084 01:10:25,125 --> 01:10:27,333 Het belangrijkste is de naam. 1085 01:10:28,208 --> 01:10:29,916 De kontmachine heeft Butchie. 1086 01:10:31,750 --> 01:10:33,000 M'n BipsMaster. 1087 01:10:38,500 --> 01:10:41,500 Hoeveel moeten er nog sterven, Mr Cabana? 1088 01:10:42,166 --> 01:10:44,875 Blijf van me af. - Butchie, gaat het? 1089 01:10:44,875 --> 01:10:47,458 Hij heeft niks. Wat wordt de naam? 1090 01:10:51,625 --> 01:10:53,875 Je naam staat daar al. 1091 01:10:53,875 --> 01:10:56,625 De eerste letters van de woorden. 1092 01:10:56,625 --> 01:11:00,166 Toast, Rechthoek, Altijd een Traktatie. Plat Op Plaat. 1093 01:11:00,666 --> 01:11:02,083 Trat Pop. 1094 01:11:02,083 --> 01:11:04,375 Dat klinkt best goed. 1095 01:11:04,375 --> 01:11:08,541 Dat is cool. Een codenaam, zoals ufo of NASA. 1096 01:11:08,541 --> 01:11:10,750 Of bh, booby-houdingsapparaat. 1097 01:11:10,750 --> 01:11:14,375 Dat klopt niet. - Ik heb zo m'n bronnen. 1098 01:11:14,375 --> 01:11:15,458 Ik ook. 1099 01:11:16,250 --> 01:11:17,083 Wat? 1100 01:11:18,500 --> 01:11:19,583 Trat Pop. 1101 01:11:20,500 --> 01:11:21,916 We gaan het proberen. 1102 01:11:22,500 --> 01:11:24,125 Kellogg's Trat Pop 1103 01:11:24,708 --> 01:11:27,083 jammie als ontbijt, 's middags een pret 1104 01:11:27,083 --> 01:11:29,125 jammie in de avond en voor in bed 1105 01:11:29,125 --> 01:11:31,416 Kellogg's Trat Pop 1106 01:11:31,416 --> 01:11:38,125 lekker getoast, een feestje en een troost leg op je bord, je buikje knort 1107 01:11:38,125 --> 01:11:41,416 jammie, jammie, Kellogg's Trat Pop 1108 01:11:44,125 --> 01:11:44,958 En? 1109 01:11:45,541 --> 01:11:46,875 Wat denk je, EK? 1110 01:11:51,000 --> 01:11:52,375 Het is goud. 1111 01:11:53,458 --> 01:11:58,916 Nu alleen nog de routinekeuring van de voedsel- en warenautoriteit. 1112 01:12:00,416 --> 01:12:02,291 Dat is altijd makkelijk. 1113 01:12:09,333 --> 01:12:10,291 Lekker. 1114 01:12:11,458 --> 01:12:14,708 Hoe zit het met die mascottes? - Al afgehandeld. 1115 01:12:14,708 --> 01:12:17,041 KELLOGG'S ONTSLAAT MASCOTTES 1116 01:12:17,041 --> 01:12:20,833 Nou, Mr Kellogg, u zult zien dat deze tijger... 1117 01:12:21,875 --> 01:12:23,083 ...klauwen heeft. 1118 01:12:27,791 --> 01:12:30,208 VWA ZAL NIEUW PRODUCT GOEDKEUREN 1119 01:12:33,916 --> 01:12:35,166 Laat me gaan. 1120 01:12:36,166 --> 01:12:38,166 Geef ons meer, Kellogg. 1121 01:12:40,458 --> 01:12:44,041 Betaal ons meer. 1122 01:12:44,041 --> 01:12:48,708 Ontbijtgraanmascottes en mascotte-patriotten uit het hele land. 1123 01:12:50,250 --> 01:12:53,250 Verzamel jullie allen. 1124 01:12:55,958 --> 01:13:00,958 Versterk de omheining. Maximale weerstand. Stuur beide bewakers. 1125 01:13:02,000 --> 01:13:03,875 Waar is Puntz? - Geen idee. 1126 01:13:03,875 --> 01:13:05,958 Kijk eens. - Goedemorgen. 1127 01:13:05,958 --> 01:13:07,250 Goedemorgen, Mike. 1128 01:13:07,250 --> 01:13:09,833 Ik moest achterom, als een loodgieter. 1129 01:13:09,833 --> 01:13:10,916 Kom op. 1130 01:13:10,916 --> 01:13:12,625 Ik moet naar... 1131 01:13:13,500 --> 01:13:15,291 Hier. Ja. 1132 01:13:16,250 --> 01:13:18,208 Ik schuif je even aan. 1133 01:13:18,958 --> 01:13:19,791 Ziezo. 1134 01:13:22,291 --> 01:13:25,125 Ik heb eerder boze menigtes zien samenkomen. 1135 01:13:26,750 --> 01:13:28,000 Waar was ik toen? 1136 01:13:28,666 --> 01:13:31,875 Weten jullie hoe ze ons daarboven noemen? 1137 01:13:31,875 --> 01:13:33,041 Nee, wat? 1138 01:13:34,083 --> 01:13:35,083 Vilten zwervers. 1139 01:13:37,083 --> 01:13:39,083 En tapijtbeestjes. 1140 01:13:40,916 --> 01:13:45,500 Deze pen was een cadeau van een collega. Een toevallig cadeau. 1141 01:13:45,500 --> 01:13:46,875 Kan ons niks schelen. 1142 01:13:46,875 --> 01:13:51,083 Kleine Debbie heeft iets lekkers en zalf voor kostuumuitslag. 1143 01:13:51,083 --> 01:13:53,666 Want het is tijd om te vechten. 1144 01:13:54,708 --> 01:13:59,541 We laten zien wat er gebeurt als we het hoofd niet koel houden. 1145 01:14:03,375 --> 01:14:05,333 Mr Kellogg, kijk dit eens. 1146 01:14:05,333 --> 01:14:11,458 {\an8}Ik hoorde dat Kellogg's per ongeluk een gemuteerd pastawezen heeft gecreëerd. 1147 01:14:11,458 --> 01:14:13,875 {\an8}Ik zou niets eten van dat bedrijf. 1148 01:14:13,875 --> 01:14:15,958 {\an8}En jij bent hun grote concurrent? 1149 01:14:16,541 --> 01:14:22,041 Vroeger. Nu ons nieuwe product, Post Country Square, is goedgekeurd... 1150 01:14:22,041 --> 01:14:23,625 ...worden we de grootste. 1151 01:14:24,958 --> 01:14:28,208 Ze keuren zo een product goed dat jou zal vervangen. 1152 01:14:29,500 --> 01:14:30,708 Nee. 1153 01:14:30,708 --> 01:14:32,958 Als je niet hels vecht... 1154 01:14:33,625 --> 01:14:37,208 ...heb je straks geen ontbijt meer. 1155 01:14:38,541 --> 01:14:40,583 Vecht voor je vacht. 1156 01:14:49,958 --> 01:14:50,958 Achteruit. 1157 01:14:55,958 --> 01:14:57,583 Ga, elfje. 1158 01:15:14,875 --> 01:15:15,708 Aardbei. 1159 01:15:18,291 --> 01:15:19,125 Bosbessen. 1160 01:15:19,125 --> 01:15:21,291 Het is maar één smaak. 1161 01:15:21,291 --> 01:15:23,541 Ze zijn door de omheining heen. 1162 01:15:23,541 --> 01:15:24,750 De tijger poept. 1163 01:15:30,916 --> 01:15:33,250 Laat me niet los. - Nooit. 1164 01:15:33,833 --> 01:15:35,083 We horen bij elkaar. 1165 01:15:36,208 --> 01:15:37,958 Nee. 1166 01:15:45,458 --> 01:15:46,916 Onthoud deze dag. 1167 01:15:47,541 --> 01:15:49,583 Dit is nu ons bedrijf. 1168 01:15:50,708 --> 01:15:55,416 Snap, Crackle en Pop, onze missie is om de certificering te stoppen. Vang Puntz. 1169 01:15:55,416 --> 01:15:57,625 Vang Puntz. 1170 01:15:57,625 --> 01:16:00,083 Ik hou van jullie. Jullie zijn bijzonder. 1171 01:16:02,166 --> 01:16:06,250 Wanneer eet je ze? Is het een maaltijd? Een snack? 1172 01:16:06,250 --> 01:16:09,250 Het is niks tot je het certificeert. Geef hier. 1173 01:16:11,791 --> 01:16:13,791 Niet doen. - Je bent niet opgeleid. 1174 01:16:13,791 --> 01:16:15,583 Waarvoor? Hiervoor? 1175 01:16:15,583 --> 01:16:16,750 Te laat. 1176 01:16:19,166 --> 01:16:21,875 Misschien is het toch niet zo moeilijk. 1177 01:16:21,875 --> 01:16:23,458 We zijn opgeheven. 1178 01:16:24,458 --> 01:16:26,708 Door het wrede lot. 1179 01:16:26,708 --> 01:16:27,833 Niks lot. 1180 01:16:27,833 --> 01:16:32,083 Jij moest zo nodig nog een tandenketting en vikinghoorns kopen. 1181 01:16:32,083 --> 01:16:36,208 Wees voorzichtig, Crackle. Of je krijgt er een in je oog. 1182 01:16:37,375 --> 01:16:38,708 Trek je waardig terug. 1183 01:16:41,583 --> 01:16:42,833 Open of dicht? 1184 01:16:42,833 --> 01:16:43,791 Dicht. 1185 01:16:45,791 --> 01:16:46,625 Wacht. 1186 01:16:47,208 --> 01:16:50,625 Weet je, dit is echt een geweldig product. 1187 01:16:50,625 --> 01:16:51,625 Bedankt. 1188 01:16:55,291 --> 01:16:59,458 'Heb je niet genoeg gedronken, Walter?' Niet als jij blijft doorpraten. 1189 01:16:59,458 --> 01:17:03,958 Ze hebben zichzelf hiermee overtroffen. Het heet Silly Putty. 1190 01:17:03,958 --> 01:17:08,000 Het is rekbaar, stuitert en dankzij een nog onduidelijk mechanisme... 1191 01:17:08,000 --> 01:17:11,166 ...kun je er kopieën mee maken. 1192 01:17:11,166 --> 01:17:13,166 Er zijn rellen bij Kellogg's. 1193 01:17:13,166 --> 01:17:16,791 Even kijken. Als de inkt vers is, werkt het heel goed. 1194 01:17:20,750 --> 01:17:26,791 Ik betaal de rekeningen. Ik drink verdomme zoveel als ik wil. 1195 01:17:27,875 --> 01:17:30,666 Het laatste nieuws uit Battle Creek. 1196 01:17:30,666 --> 01:17:33,416 Een menigte van geliefde mascottes... 1197 01:17:33,416 --> 01:17:37,500 ...valt hun eigen bedrijf aan vanwege een nieuw product, genaamd... 1198 01:17:39,666 --> 01:17:41,500 Even m'n aantekeningen zoeken. 1199 01:17:42,458 --> 01:17:44,750 Ook ik schrok van dit verhaal. 1200 01:17:44,750 --> 01:17:48,916 Nou ja, ik lees het wel van m'n Silly Putty af. 1201 01:17:49,791 --> 01:17:50,666 Genaamd... 1202 01:17:52,000 --> 01:17:53,666 ...de Pop-Tart. 1203 01:17:56,083 --> 01:17:57,208 Wat zei hij? 1204 01:17:57,208 --> 01:17:59,916 Pop-Tart. - Hij las het achterstevoren. 1205 01:17:59,916 --> 01:18:01,500 Het is Trat Pop. 1206 01:18:01,500 --> 01:18:04,708 Niet meer. Veertig miljoen mensen hoorden Pop-Tart. 1207 01:18:04,708 --> 01:18:07,208 Die domme nieuwsaap heeft het verpest. 1208 01:18:07,208 --> 01:18:10,250 Lijkt dat niet te veel op popart van Andy Warhol? 1209 01:18:10,250 --> 01:18:12,750 Niemand legt dat verband. - Ik wel. 1210 01:18:13,958 --> 01:18:14,875 Pop-Tart. 1211 01:18:16,416 --> 01:18:18,000 Ik vind het wel leuk. - Ja? 1212 01:18:18,000 --> 01:18:19,333 Ja? - Ja. 1213 01:18:19,333 --> 01:18:21,250 Nee. - Jawel. 1214 01:18:22,250 --> 01:18:25,833 Maakt niet uit. Pas de verpakking aan en verkoop ze. 1215 01:18:25,833 --> 01:18:28,583 Pop-Tart. Dat gaat verkopen. 1216 01:19:37,333 --> 01:19:38,166 Vertel. 1217 01:19:39,916 --> 01:19:41,750 Hoezo, geen verkoopcijfers? 1218 01:19:42,875 --> 01:19:44,458 Bel me meteen terug. 1219 01:19:45,333 --> 01:19:47,875 Wat? - Een storing in de telefooncentrale. 1220 01:19:47,875 --> 01:19:51,041 Alle lijnen zijn bezet. Net vandaag. 1221 01:19:51,041 --> 01:19:54,208 Rustig, het is vast gewoon een botulismegolf. 1222 01:19:54,208 --> 01:19:59,041 Dat hoop ik maar, ik heb net vijf miljoen aan Pop-Tarts verzonden. 1223 01:20:00,458 --> 01:20:03,291 Ik hoop maar dat je cijfers hebt. Zeg op. 1224 01:20:05,333 --> 01:20:06,166 Wat? 1225 01:20:16,083 --> 01:20:17,291 Echt? 1226 01:20:22,708 --> 01:20:23,791 Mijn god. 1227 01:20:27,458 --> 01:20:28,291 En? 1228 01:20:28,291 --> 01:20:31,166 Heeft iemand de Pop-Tart gekocht? 1229 01:20:33,458 --> 01:20:38,000 Elke winkel in het hele land was binnen een minuut leeggekocht. 1230 01:20:39,041 --> 01:20:39,875 Wat? 1231 01:20:40,916 --> 01:20:42,291 Het waren net sprinkhanen. 1232 01:20:43,250 --> 01:20:46,041 Kinderen doen alles om ze te bemachtigen. 1233 01:20:46,041 --> 01:20:49,083 Zes vakkenvullers zijn gebeten. Het is een vreetfestijn. 1234 01:20:49,750 --> 01:20:55,625 Het is de naam. Geen kind wil square zijn. En al helemaal niet van het platteland. 1235 01:20:57,041 --> 01:20:59,875 We hebben de maan bereikt. De ontbijtmaan. 1236 01:20:59,875 --> 01:21:04,666 Dit zijn de meest geweldige rechthoekige dingen sinds de Tien Geboden. 1237 01:21:09,083 --> 01:21:10,458 Wat dacht je van glazuur? 1238 01:21:11,583 --> 01:21:12,541 Slecht idee. 1239 01:21:13,416 --> 01:21:16,500 Dus Kellogg's was weer de koning van Battle Creek. 1240 01:21:16,500 --> 01:21:18,250 En iedereen was blij. 1241 01:21:18,916 --> 01:21:20,500 Misschien niet iedereen. 1242 01:21:21,125 --> 01:21:25,000 Mr Ravenscroft, bent u echt een rolmodel voor kinderen? 1243 01:21:25,000 --> 01:21:26,416 Ja, uwe... 1244 01:21:27,166 --> 01:21:28,000 ...majesteit. 1245 01:21:28,000 --> 01:21:33,000 Wat voor rolmodel poept op de grond bij een geliefd bedrijf... 1246 01:21:33,000 --> 01:21:34,875 ...en roept, en ik citeer: 1247 01:21:36,291 --> 01:21:39,541 'Hier heb je wat Kak-logg's'? 1248 01:21:39,541 --> 01:21:40,583 Dat spijt me. 1249 01:21:40,583 --> 01:21:43,791 Ik had een grote kom Bran Flakes op. 1250 01:21:43,791 --> 01:21:49,250 Harold von Braunhut en Chef Boyardee adopteerden Eric, hun pastawezen. 1251 01:21:49,250 --> 01:21:53,500 En konden maar moeilijk met een rebelse tienerravioli omgaan. 1252 01:21:53,500 --> 01:21:56,541 Eric, je moest het zeil op het zwembad doen. 1253 01:21:56,541 --> 01:21:57,458 Rot op. 1254 01:21:58,375 --> 01:22:02,333 Hoor je hoe je zoon tegen me praat? - Nu is hij wel mijn zoon? 1255 01:22:03,291 --> 01:22:05,875 Wil je daar weer ruzie over maken? 1256 01:22:05,875 --> 01:22:09,541 Tom Carvel en Jack LaLanne ontdekten dat ze dezelfde hypocrisie deelden. 1257 01:22:09,541 --> 01:22:11,833 Dus ze openden winkels naast elkaar. 1258 01:22:11,833 --> 01:22:14,250 Ik verdun ze. - En ik laat ze aankomen. 1259 01:22:15,416 --> 01:22:17,916 UNIVAC werd verscheept naar Vietnam. 1260 01:22:17,916 --> 01:22:22,791 Waar, volgens hen die onder 'm dienden, z'n ideeën nog duivelser werden. 1261 01:22:24,041 --> 01:22:25,375 De verschrikking. 1262 01:22:25,375 --> 01:22:28,208 Nadat Bobby Kennedy de melkindustrie had uitgemolken... 1263 01:22:28,208 --> 01:22:31,750 ...wezen complotdenkers op frame 263 van de Zapruder-film... 1264 01:22:31,750 --> 01:22:35,833 ...waarop iemand melk leek af te leveren op een vreemde plek: 1265 01:22:35,833 --> 01:22:37,333 een grasheuvel. 1266 01:22:37,916 --> 01:22:40,416 Marjorie Post, een van de eerste vrouwelijke CEO's... 1267 01:22:40,416 --> 01:22:45,541 ...werd een feministisch icoon en bouwde een monument... 1268 01:22:45,541 --> 01:22:47,833 ...dat ze Mar-a-Lago noemde. 1269 01:22:47,833 --> 01:22:49,625 {\an8}(ECHT WAAR) 1270 01:22:51,208 --> 01:22:55,125 Stan vetode Kellogg's, haar carrière en de hele cultuur. 1271 01:22:55,875 --> 01:22:57,958 Hier mag je niet parkeren. 1272 01:22:57,958 --> 01:23:01,583 Je bent zo square. - Wat eet je? 1273 01:23:01,583 --> 01:23:06,166 M'n uitvinding: granola. Dat wordt je ondergang. 1274 01:23:07,666 --> 01:23:08,583 Niet slecht. 1275 01:23:09,833 --> 01:23:10,833 Zoek een baan. 1276 01:23:10,833 --> 01:23:14,625 M'n kinderen konden naar een dure universiteit. 1277 01:23:14,625 --> 01:23:18,541 Mooi gazon. - En ik had genoeg over voor graszoden. 1278 01:23:19,166 --> 01:23:23,083 En dankzij het succes van de Pop-Tart was zelfs ik beroemd. 1279 01:23:25,416 --> 01:23:27,958 Aangenaam, Bob. Dit is een groot succes. 1280 01:23:27,958 --> 01:23:32,541 Bij Kellogg's houden we van ontbijt. En het was tijd voor iets nieuws. 1281 01:23:32,541 --> 01:23:34,833 Waarom de rechthoekige vorm? 1282 01:23:34,833 --> 01:23:38,125 Het pentagram was al geclaimd. - Door de duivel. 1283 01:23:38,875 --> 01:23:42,500 Net als altijd in de ontbijtgranenwereld zat er een verrassing bij. 1284 01:23:44,958 --> 01:23:47,500 Andy Warhol, maker van popart. 1285 01:23:47,500 --> 01:23:50,625 Je 15 minuten zitten erop, Cabana. 1286 01:23:51,958 --> 01:23:53,958 Alleen ik mag niet origineel zijn. 1287 01:23:57,791 --> 01:24:00,500 En dankzij Stans titaniumfolieverpakking... 1288 01:24:00,500 --> 01:24:01,708 ...had ik niks. 1289 01:24:01,708 --> 01:24:05,250 Beweer je dat die verpakking een kogel kon tegenhouden? 1290 01:24:05,833 --> 01:24:07,250 Ik zit hier, toch? 1291 01:24:07,250 --> 01:24:10,333 En dat kleine raviolibeestje, wat was dat? 1292 01:24:13,333 --> 01:24:17,625 Ik hield je maar voor de gek. Er is hier iemand voor je. 1293 01:24:17,625 --> 01:24:20,500 Mam, pap. - Kom, George. We gaan naar huis. 1294 01:24:21,083 --> 01:24:24,083 Oké, je krijgt die röntgenbril. 1295 01:24:25,000 --> 01:24:25,833 Bedankt. 1296 01:24:29,958 --> 01:24:31,375 Mam, zag je dat? 1297 01:24:33,000 --> 01:24:34,416 Wat was dat? 1298 01:24:36,000 --> 01:24:37,833 Steve Schwinn, ben je daar? 1299 01:24:43,083 --> 01:24:46,000 {\an8}Wat voor ons werkt, zijn treintjes en Snagglepuss. 1300 01:24:46,000 --> 01:24:48,458 {\an8}Ja, ik begin meteen aan Snagglepuss. 1301 01:24:48,458 --> 01:24:50,125 Ze zijn zo... 1302 01:24:54,916 --> 01:24:57,625 {\an8}Ik wil Deputy Dawg en Snagglepuss. 1303 01:24:57,625 --> 01:24:59,541 Kom op, Marge. 1304 01:25:04,541 --> 01:25:06,291 {\an8}We hebben maar één taak. 1305 01:25:14,958 --> 01:25:16,166 {\an8}Zoek je ruzie? 1306 01:25:32,458 --> 01:25:34,750 {\an8}Karajeana. 1307 01:25:34,750 --> 01:25:35,708 Nee. 1308 01:25:35,708 --> 01:25:37,666 Hij had een meisje genaamd Karajeana. 1309 01:25:52,208 --> 01:25:56,791 {\an8}Slappe fruitbeignets, of hoe ze ook heten. 1310 01:25:57,583 --> 01:26:00,916 Dit is een komedie. Ik dacht een prijs te kunnen winnen. 1311 01:26:10,250 --> 01:26:12,000 Geef me die taartjes, ouwe. 1312 01:26:17,458 --> 01:26:18,958 Langzamer. 1313 01:26:18,958 --> 01:26:21,458 Mike Diamond. Frosty Tips. 1314 01:26:21,458 --> 01:26:24,083 Nee? Frosty Farms. Friendly Farms. 1315 01:26:25,000 --> 01:26:26,625 Frosty Tips. 1316 01:32:41,458 --> 01:32:46,458 Ondertiteld door: Ella Verkuijten