1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,666 --> 00:00:13,916 NAKKE NAKUTTAJA 4 00:00:20,000 --> 00:00:21,916 PIERUTYYNY 5 00:00:47,708 --> 00:00:49,041 Kaksi Pop-Tartsia. 6 00:00:51,208 --> 00:00:52,541 Jätä pakkaus pöytään. 7 00:00:53,333 --> 00:00:55,583 Oliko rankka päivä? - Et halua kuulla. 8 00:00:59,333 --> 00:01:02,916 "Kun Kelloggin isoäiti kerran paistoi piiraita perheelleen, 9 00:01:02,916 --> 00:01:05,208 häneltä jäi yli taikinaa ja täytettä. 10 00:01:05,208 --> 00:01:10,750 Hän leipoi niistä pieniä torttuja. Suosikkiherkku sai nimekseen 'Pop-Tart'." 11 00:01:12,750 --> 00:01:14,875 Vau. Aika hyvä tarina. 12 00:01:14,875 --> 00:01:17,125 Niinkö meinaat? Hölynpölyä. 13 00:01:17,958 --> 00:01:19,375 Laatikossa lukee niin. 14 00:01:20,583 --> 00:01:22,958 No, ei se niin mennyt, poika. 15 00:01:22,958 --> 00:01:24,041 Mistä tiedät? 16 00:01:24,833 --> 00:01:27,083 Kirjoitan tekstit noihin laatikoihin. 17 00:01:35,041 --> 00:01:36,541 Haluatko kuulla totuuden? 18 00:01:37,416 --> 00:01:38,458 En. 19 00:01:38,458 --> 00:01:40,166 Hei, se on hyvä tarina. 20 00:01:42,291 --> 00:01:44,541 Okei. Mutta nopeasti sitten. 21 00:01:45,125 --> 00:01:46,875 No, kuusikymmenluvun alussa - 22 00:01:46,875 --> 00:01:50,500 amerikkalainen aamu alkoi maidolla ja muroilla. 23 00:01:51,958 --> 00:01:55,333 Maitomiehemme nimi oli Mike. Hän oli mukava kaveri. 24 00:01:56,291 --> 00:02:00,750 Pikkukaupunkimme nimi oli kaikkien muroja rakastavien lasten huulilla. 25 00:02:00,750 --> 00:02:02,541 Sinunlaistesi lasten. 26 00:02:03,125 --> 00:02:08,083 Michiganin Battle Creek oli muromaailman jättiläisten koti. 27 00:02:08,083 --> 00:02:12,625 Kellogg's ja Post kävivät tuimaa kamppailua. 28 00:02:12,625 --> 00:02:18,166 Viikosta toiseen ne taistelivat muromaailman herruudesta. 29 00:02:18,166 --> 00:02:23,500 Murokuppi meni kuitenkin nurin, kun paikalle pamahti makea uutuus, 30 00:02:23,500 --> 00:02:27,125 joka uhkasi mullistaa amerikkalaisen aamiaiskulttuurin. 31 00:02:29,083 --> 00:02:33,250 Tuntuu niin hyvältä! 32 00:02:33,750 --> 00:02:35,583 Huomenta, herra Kellogg. 33 00:02:35,583 --> 00:02:37,541 Numerot näyttävät hyviltä. 34 00:02:37,541 --> 00:02:41,541 Päihitimme aakkosmurot 4-6-vuotiaiden ikäryhmässä. 35 00:02:41,541 --> 00:02:44,333 Eivät aakkoset kiinnosta nälkäisiä lapsia. 36 00:02:44,333 --> 00:02:48,958 Luitko pojasta, joka muodosti kirjainmuroista ruman sanan? 37 00:02:48,958 --> 00:02:53,125 Kamalaa. Ja se jää rekisteriin. Onnea vain työnhakuun. 38 00:02:53,125 --> 00:02:56,833 Saitko muistioni sammakkomiesleluista? Lapset syövät niitä. 39 00:02:56,833 --> 00:02:59,250 Eivätköhän sammakkomiehet selviä ulos. 40 00:02:59,250 --> 00:03:02,125 Kävitkö Tonin luona? - Menossa ollaan. 41 00:03:02,125 --> 00:03:06,875 Pidä hänet tyytyväisenä. Kappas. Vietnamiin. Vaikuttaa fiksulta. 42 00:03:06,875 --> 00:03:10,125 Tiedättekö, mikä saa hymyn tiikerin huulille? 43 00:03:11,000 --> 00:03:15,583 Kellogg'sin sokerihuurretut maissimurot. Ne ovat tosi hyviä! 44 00:03:15,583 --> 00:03:18,583 Thurl, painottaisitko vielä tosi-sanaa? 45 00:03:18,583 --> 00:03:20,458 Ne ovat too-si hyviä! 46 00:03:25,708 --> 00:03:29,166 Opetatko minua tulkitsemaan vuorosanoja? - En toki, Thurl. 47 00:03:29,166 --> 00:03:31,333 Leikki sikseen, nuori mies. 48 00:03:31,333 --> 00:03:35,875 Learin harjoitukset alkavat neljältä. Kertoisitko, mitä haluat? 49 00:03:35,875 --> 00:03:37,041 Haluan kotiin. 50 00:03:37,041 --> 00:03:38,500 Päivää kaikille. 51 00:03:40,000 --> 00:03:42,208 Kukas se siinä? - Huomenta, Thurl. 52 00:03:42,208 --> 00:03:45,666 Mitä hyvää siinä on? Näitkö päivän käsikirjoituksen? 53 00:03:45,666 --> 00:03:49,125 Hiotaan sitä. Meillä on parhaat tekstinikkarit. 54 00:03:49,125 --> 00:03:53,208 Aivan. Olemme siunattuja. He ovat "hurrrjan" hienoa porukkaa. 55 00:03:54,791 --> 00:03:55,958 Siinä se on. 56 00:03:55,958 --> 00:03:58,750 Tuota me olemme hakeneet. Otetaan uusiksi. 57 00:03:58,750 --> 00:04:01,458 Äkkiä, ennen kuin kadotan tunteen. 58 00:04:03,291 --> 00:04:04,291 Valmista? - Pyörii. 59 00:04:04,291 --> 00:04:06,458 Sokerihuurrettuja muroja. 60 00:04:06,458 --> 00:04:08,875 Ne ovat hurrrjan hyviä! 61 00:04:08,875 --> 00:04:10,250 Poikki. 62 00:04:10,250 --> 00:04:11,958 Thurl, teit sen taas. 63 00:04:11,958 --> 00:04:15,875 Kiitos. Kovin ystävällistä. Kovin ystävällistä. 64 00:04:15,875 --> 00:04:16,875 Bravo! 65 00:04:16,875 --> 00:04:20,375 Liidän kotkan siivin. Kiitos vain. 66 00:04:20,375 --> 00:04:27,000 Bob, hetkinen. Voisitko auttaa? Saisiko tiikerinpäätä viilennettyä? 67 00:04:27,000 --> 00:04:29,541 Olen sulaa sen sisään. 68 00:04:29,541 --> 00:04:31,708 Labran pojat saavat tutkia asiaa. 69 00:04:31,708 --> 00:04:33,500 Hienoa. Kiitos. 70 00:04:37,541 --> 00:04:40,333 Missä se labra sijaitsee? - Ei sellaista olekaan. 71 00:04:41,000 --> 00:04:43,125 Herra C. - Poppy. Mitä nyt? 72 00:04:43,125 --> 00:04:44,875 Fruit Loopsin koetulokset. 73 00:04:44,875 --> 00:04:47,125 Miltä näyttää? - Ei kovin hyvältä. 74 00:04:47,125 --> 00:04:49,208 Kostumisaika 14 sekuntia. - Auts. 75 00:04:49,208 --> 00:04:51,791 Maitokelluvuus nolla. Uppoavat kuin haulit. 76 00:04:51,791 --> 00:04:52,708 Sääli. 77 00:04:52,708 --> 00:04:54,708 Haluatko kuluttaja-arvioita? - En. 78 00:04:54,708 --> 00:04:58,583 "En tykkää." "Onko pakko syödä?" "Missä isä ja äiti ovat?" 79 00:04:58,583 --> 00:05:01,583 Tuplataan sokeripitoisuus, triplataan gluteeni - 80 00:05:01,583 --> 00:05:06,000 ja laitetaan fruit-sana muotoon "froot". Tuote ei sisällä hedelmää. 81 00:05:06,000 --> 00:05:09,250 Eiväthän hedelmät säily pahvipakkauksessa. 82 00:05:09,250 --> 00:05:10,500 Eivät tietenkään. 83 00:05:11,500 --> 00:05:12,708 Herra Cabana. 84 00:05:13,291 --> 00:05:14,500 Hei, pojat. 85 00:05:14,500 --> 00:05:19,625 Menen suoraan asiaan. Olemme väsyneet markettiesiintymisiin. 86 00:05:19,625 --> 00:05:22,833 Suosiomme kasvaa. Haluamme tehdä levyjä, lautapelejä... 87 00:05:22,833 --> 00:05:24,833 Ehkä jopa rantaleffan. - Ahaa. 88 00:05:24,833 --> 00:05:26,166 Kerro sen nimi. 89 00:05:26,875 --> 00:05:29,125 "Rapeat pojat rannalla." 90 00:05:29,125 --> 00:05:31,208 Jep. Olemme kovassa nosteessa. 91 00:05:31,208 --> 00:05:32,583 Haluamme enemmän. 92 00:05:32,583 --> 00:05:34,416 Enemmänkö? Saamanne pitää. 93 00:05:34,416 --> 00:05:38,166 Otetaan neljäs kaveri. Miten olisi Snap, Crackle, Pop ja Boing? 94 00:05:38,166 --> 00:05:41,083 Haluatteko jakaa palkkionne Boingin kanssa? 95 00:05:41,083 --> 00:05:44,208 Voin myös palkata Kakin, Nakin ja Kekin. 96 00:05:44,208 --> 00:05:47,666 Korvaan kolmikkonne sormia napsauttamalla! 97 00:05:52,708 --> 00:05:54,833 Kunhan kiusaa. Hän tykkää teistä. 98 00:05:54,833 --> 00:05:57,250 Hätäkokous Krispy-luolassa. Heti. 99 00:05:58,291 --> 00:06:01,750 Tervetuloa Battle Creekin remontoituun Holiday Inniin - 100 00:06:01,750 --> 00:06:05,000 vuoden 1963 Lusikka ja kulho -palkintotilaisuuteen - 101 00:06:05,000 --> 00:06:07,166 juhlistamaan murojen magiaa. 102 00:06:07,166 --> 00:06:11,208 Sponsorina Oscar Mayerin nakit. Odotamme teitä aamiaisen jälkeen. 103 00:06:12,250 --> 00:06:15,291 Oli mikä hyvänsä, gerbiilini tykkäsi siitä. 104 00:06:18,875 --> 00:06:20,416 Madame Muro. 105 00:06:20,416 --> 00:06:21,750 Neiti Marjorie Post. 106 00:06:21,750 --> 00:06:26,208 Kappas vain, kuningas Kellogg. Tuskin tarvitsee toivottaa onnea kisaan. 107 00:06:26,208 --> 00:06:31,541 Enpä tiedä. Se kivimurskanne käy kaupaksi. - Fruity Pebbles. 108 00:06:31,541 --> 00:06:36,416 Rick Ludwin. Minäkin olen Postilla töissä. Olen mussuttanut murojanne vuosia. 109 00:06:37,208 --> 00:06:38,208 Sinuna lähtisin. 110 00:06:39,458 --> 00:06:41,708 Tiedät, ettei meillä ole jakoa. 111 00:06:41,708 --> 00:06:44,333 No, meillä on ollut hyvä vuosi. 112 00:06:44,333 --> 00:06:46,958 Nauti illasta. Eletäänhän 60-lukua. 113 00:06:46,958 --> 00:06:50,583 Kaikki muuttuu kovaa vauhtia. - Miten niin? 114 00:06:51,291 --> 00:06:55,291 No, muropaketti sisältää aina yllätyksen, eikö vain, Eddie? 115 00:06:59,708 --> 00:07:02,708 Tervehdys, Kellogg-veljet. Kunnia ja ylistys. 116 00:07:02,708 --> 00:07:05,458 Hei, Isaiah. Quaker-murojen Isaiah Lamb. 117 00:07:05,458 --> 00:07:08,541 Onko teillä mitään... uutta ehdolla? 118 00:07:08,541 --> 00:07:09,875 Ei, ei mitään uutta. 119 00:07:09,875 --> 00:07:11,875 Aito kaura takaa aidon maun. 120 00:07:12,500 --> 00:07:13,583 Niin, maun. 121 00:07:14,583 --> 00:07:16,333 Mitä sanoit? - En mitään. 122 00:07:16,333 --> 00:07:18,375 Voi teitä Kellogg'sin kavereita. 123 00:07:19,500 --> 00:07:20,666 Jumalan rauhaa. 124 00:07:21,833 --> 00:07:23,916 Miksi he edes käyvät täällä? 125 00:07:23,916 --> 00:07:27,291 Miksi sekoittaa murot ja uskonto? 126 00:07:27,291 --> 00:07:32,000 Ei tarvitse pelätä rikastuvansa. - Aplodit juontajallemme Stu Smileylle. 127 00:07:39,125 --> 00:07:40,291 Mahtava kaveri. 128 00:07:40,291 --> 00:07:45,708 Tervetuloa Kulho ja lusikka -gaalaan. Onko teillä kaikki murot kulhossa? 129 00:07:47,208 --> 00:07:49,833 Tiedätte, että pidän muroista. 130 00:07:49,833 --> 00:07:53,583 Eniten tykkään katsella tarjoiluehdotuksia paketin kyljessä. 131 00:07:53,583 --> 00:07:56,791 Tässä olisi ehdotus: laittaisitte pakkauksen täyteen. 132 00:07:57,833 --> 00:07:59,541 Miksi siinä on puolet ilmaa? 133 00:08:00,333 --> 00:08:04,458 Tästä tulee hieno ilta. Aloitetaan jakamalla ensimmäinen palkinto. 134 00:08:04,458 --> 00:08:09,083 Kyse on parhaasta uudesta murohahmosta. 135 00:08:09,083 --> 00:08:10,583 Voittaja on - 136 00:08:11,166 --> 00:08:12,166 Kellogg's! 137 00:08:13,708 --> 00:08:15,666 Apple Jacksin Omppupää! 138 00:08:16,250 --> 00:08:19,666 Kunnia kuuluu sinulle. - Meille. No, enimmäkseen minulle. 139 00:08:19,666 --> 00:08:23,083 Helpoiten avattava sisäpussi. 140 00:08:23,083 --> 00:08:24,000 Kellogg's! 141 00:08:24,000 --> 00:08:25,458 Jes! 142 00:08:26,083 --> 00:08:26,916 Hurraa. 143 00:08:28,541 --> 00:08:30,666 Kellogg's, hyvät naiset ja herrat. 144 00:08:30,666 --> 00:08:32,333 Kellogg's! Voi jukra! 145 00:08:32,333 --> 00:08:34,500 Paras B3-vitamiinilisä. 146 00:08:34,500 --> 00:08:36,791 Arvasitte jo. Kellogg's. 147 00:08:42,833 --> 00:08:46,666 Pakanat. Puhukoon vilja puolestaan! 148 00:08:50,083 --> 00:08:52,000 Mihin nämä edes mahtuvat? 149 00:08:52,000 --> 00:08:54,958 Miksi he hymyilevät? He hävisivät joka sarjan. 150 00:08:54,958 --> 00:08:57,583 Pappi sanoi: "Oli ainakin minun kanssani." 151 00:08:59,958 --> 00:09:01,708 Ehkä he iloitsevat puolestasi. 152 00:09:01,708 --> 00:09:05,166 He olisivat iloisia, jos meille kävisi kuin Mussolinille. 153 00:09:05,166 --> 00:09:09,041 Mussolinilleko? Piristy nyt. Olemme illan voittajia. 154 00:09:09,708 --> 00:09:13,250 Tiedä häntä. Ihan kuin heillä olisi jokin salaisuus. 155 00:09:13,250 --> 00:09:15,500 Sitten muistosanat. 156 00:09:15,500 --> 00:09:19,333 Muistelkaamme tänä vuonna keskuudestamme poistuneita muroja. 157 00:09:19,333 --> 00:09:21,916 Söimme teitä, minkä kykenimme. 158 00:09:23,958 --> 00:09:26,208 MUKANA VAPAAHEITTO 159 00:09:26,208 --> 00:09:29,375 MAISTA MUMMON MAUKKAITA REIKIÄ 160 00:10:06,416 --> 00:10:09,250 BATTLE CREEKIN PUHTAANAPITOLAITOS 161 00:10:22,625 --> 00:10:24,250 Mitä nuo lapset puuhaavat? 162 00:10:24,250 --> 00:10:26,875 Haluavat mönjää. - Kuka sitä haluaa? 163 00:10:26,875 --> 00:10:29,833 Tuollaiset. Tuollaiset haluavat mönjää. 164 00:10:29,833 --> 00:10:32,083 Mönjääkö? - Mönjää! 165 00:10:42,500 --> 00:10:43,875 Oletteko kunnossa? 166 00:10:43,875 --> 00:10:46,916 Toki. Söimme hyvän aamiaisen kivassa kodissamme. 167 00:10:46,916 --> 00:10:49,875 Tulemme tämän takia. 168 00:10:49,875 --> 00:10:51,833 Se on jätettä. - Onko? 169 00:10:51,833 --> 00:10:56,291 Vai onko se säkenöivä hedelmäsalama, jonka systeemi haluaa kieltää? 170 00:10:56,291 --> 00:10:57,333 Ei käy. 171 00:10:57,333 --> 00:11:00,041 Se pitää nauttia näin. 172 00:11:07,333 --> 00:11:08,458 Pistele poskeen. 173 00:11:23,041 --> 00:11:26,916 Heillä on jonkinlainen hedelmähöttönen. - Höttönenkö? Kenellä? 174 00:11:26,916 --> 00:11:30,666 Postilla on leivonnainen, jossa on hyytelömäistä hilloa. 175 00:11:30,666 --> 00:11:34,708 Säilyvä, ehkä lämmitettäväkin. Kenties jopa ravitseva. 176 00:11:34,708 --> 00:11:39,583 Mahdotonta. Sama kuin asentaisi autoon turvatyynyn. Mielipuolinen ajatus. 177 00:11:39,583 --> 00:11:40,500 Maistoin sitä. 178 00:11:40,500 --> 00:11:42,125 Missä? - Tongin roskiksesta. 179 00:11:42,125 --> 00:11:46,083 Eikö sinun tiimisi kehittänyt moista? Sanoit, ettei se onnistu. 180 00:11:46,083 --> 00:11:49,416 Niin luulimmekin. Mutta Post on kai ratkaissut ongelman. 181 00:11:49,416 --> 00:11:52,625 Tämä voi olla tuhomme. Muromme eivät pärjää tuolle. 182 00:11:52,625 --> 00:11:53,958 Olet kiihdyksissä. 183 00:11:53,958 --> 00:11:58,250 Katso nyt. Putsasimme pöydän Kulho ja muro -gaalassa. 184 00:11:58,250 --> 00:12:02,875 Mehän maksamme heille. Tiedät, miten kovasti yritän salata asian. 185 00:12:02,875 --> 00:12:05,125 Huijausta kaikki. - Se on hyvä show. 186 00:12:05,125 --> 00:12:07,166 Show loppui nyt. 187 00:12:07,166 --> 00:12:09,250 Tajuatko, mitä tämä tarkoittaa? 188 00:12:10,041 --> 00:12:12,958 Postista tulee Battle Creekin kuningas. 189 00:12:12,958 --> 00:12:14,291 Mitä meistä tulee? 190 00:12:15,208 --> 00:12:17,375 Klimppistä vehnävelliä. 191 00:12:17,375 --> 00:12:22,458 Halusin lähettää lapseni yliopistoon. Se maksaa parisataa dollaria vuodessa. 192 00:12:22,458 --> 00:12:24,666 Perheeni taisi olla oikeassa. 193 00:12:25,416 --> 00:12:27,916 Olen ensimmäinen Kellogg, joka epäonnistuu. 194 00:12:27,916 --> 00:12:30,666 Etpäs. Ei voi epäonnistua, jos ei yritä. 195 00:12:31,250 --> 00:12:34,541 Älä solvaa! Sinäkin jäisit työttömäksi. 196 00:12:34,541 --> 00:12:39,625 Jep. Reissaisin kulkurina rahtijunissa ja tekisin iltanuotioni roskatynnyriin. 197 00:12:39,625 --> 00:12:42,958 Ei saa puhua kulkureista. He haluavat olla "pummeja". 198 00:12:42,958 --> 00:12:46,708 Turha kai enää unelmoida hienosta nurmikosta. 199 00:12:46,708 --> 00:12:49,333 Onhan sinulla nurmikko. - Ei siirtonurmea. 200 00:12:49,333 --> 00:12:52,250 Haluan siirtonurmen. Oletko nähnyt sellaista? 201 00:12:52,250 --> 00:12:54,208 Ruoho on paksua ja vihreää. 202 00:12:54,208 --> 00:12:57,583 Se rullataan paketista kuin valmistaikina. 203 00:12:57,583 --> 00:13:01,041 Sekö on unelmasi? Sinulla on poikkeava tunne-elämä. 204 00:13:01,041 --> 00:13:02,625 Älä nyt. Olen ihan terve. 205 00:13:02,625 --> 00:13:05,041 Pitää selvittää, onko asiassa perää. 206 00:13:07,666 --> 00:13:09,708 Chester Slinkille. - Kuka hän on? 207 00:13:09,708 --> 00:13:11,708 Puhun puhelimessa, Bob. 208 00:13:11,708 --> 00:13:17,625 Seuraavaksi Walter Cronkite lukee CBS:n suorat iltauutiset New Yorkista. 209 00:13:17,625 --> 00:13:21,791 Saimme juuri kuulla tärkeitä uutisia aamiaisrintamalta. 210 00:13:21,791 --> 00:13:24,333 Post-yhtiö Michiganin Battle Creekissä - 211 00:13:24,333 --> 00:13:30,000 on ilmoittanut keksineensä huoneenlämmössä säilyvän aamiaispiiraan. 212 00:13:30,500 --> 00:13:32,208 Vai huoneenlämmössä säilyvän. 213 00:13:33,291 --> 00:13:34,666 Voi pojat. 214 00:13:34,666 --> 00:13:36,625 Lisää uutisia tauon jälkeen. 215 00:13:36,625 --> 00:13:37,916 Poikki. 216 00:13:37,916 --> 00:13:43,041 Henkilökohtaisesti voin paljastaa, että pappa osti Whee-Lo:n. 217 00:13:43,041 --> 00:13:45,500 Whee-Lo. 218 00:13:45,500 --> 00:13:50,333 Menee pois mutta palaa aina takaisin. 219 00:13:51,541 --> 00:13:52,875 Muistuttaa vaimoa. 220 00:13:55,458 --> 00:13:58,625 Tässä on turvallisuuspäällikkömme Chester Slink. 221 00:13:58,625 --> 00:14:00,208 Kerro tietosi. 222 00:14:00,208 --> 00:14:04,625 Vakoojamme kuvasi tämän Postin tehtaassa aamulla. 223 00:14:10,000 --> 00:14:12,875 En näe piruakaan. - Parempaakaan ei ole. 224 00:14:12,875 --> 00:14:17,416 Vakoojamme esiintyy talonmiehenä. Kamera on mopin varressa. 225 00:14:17,416 --> 00:14:20,833 Rohkeita kavereita nämä moppaavat myyrät. 226 00:14:21,416 --> 00:14:25,000 Uskoaksemme tätä Bob tonki suuhunsa roskiksesta. 227 00:14:25,000 --> 00:14:27,750 Mönjä on selvästi hedelmäpitoista. 228 00:14:27,750 --> 00:14:29,291 Ehkä pektiinipohjaista. 229 00:14:30,250 --> 00:14:32,125 Pektiinipohjaista. - Pektiiniä. 230 00:14:33,166 --> 00:14:37,291 Mitä sinä puuhaat? Mikä tuo ääni on? - Älä tunge sitä moppia suuhuni! 231 00:14:38,416 --> 00:14:39,458 Tee työsi. 232 00:14:45,958 --> 00:14:47,166 Seis. Pysäytä filmi. 233 00:14:47,166 --> 00:14:48,333 KELLOGG'SIN PIIRAS 234 00:14:48,333 --> 00:14:49,833 Minun tutkimukseni! 235 00:14:49,833 --> 00:14:53,166 Aivan. Postilla saattaa olla vakooja täällä. 236 00:14:53,166 --> 00:14:54,541 Tuskinpa vain. 237 00:14:54,541 --> 00:14:57,416 Kaksinkertaistin juuri turvajärjestelyt. 238 00:14:57,416 --> 00:14:59,166 Vartijoita on nyt kaksi. 239 00:14:59,916 --> 00:15:01,708 Voisitko siivota myöhemmin? 240 00:15:02,708 --> 00:15:03,833 Meillä on kokous. 241 00:15:09,833 --> 00:15:12,916 Anteeksi vain, mutta parin päivän kuluttua - 242 00:15:12,916 --> 00:15:16,208 saan valmiiksi herkun, jonka rinnalla tuo kalpenee. 243 00:15:16,208 --> 00:15:17,208 HEDELMÄ-DIINI 244 00:15:17,208 --> 00:15:18,791 Onko tuo sardiinipurkki? 245 00:15:18,791 --> 00:15:20,333 Oli. 246 00:15:20,333 --> 00:15:26,125 Rasvaisen syöttikalan sijaan purkki sisältää tuoretta hedelmäpyreetä. 247 00:15:26,833 --> 00:15:30,416 Saanko esitellä: Kellogg'sin hedelmä-diini. 248 00:15:34,333 --> 00:15:38,083 Tuoreketjussa on tapahtunut virhe. Sellaista sattuu. 249 00:15:38,083 --> 00:15:42,500 Tiimini kehittää myös tuotetta, jota kutsumme "maissimälliksi". 250 00:15:42,500 --> 00:15:43,541 Mitähän se on? 251 00:15:43,541 --> 00:15:46,083 Maissimuroja maissivellitäytteellä. 252 00:15:46,916 --> 00:15:48,041 Hyvin tahmaisia. 253 00:15:50,041 --> 00:15:53,250 Kaikki ulos. Vie tuo pois silmistäni! 254 00:15:54,458 --> 00:15:58,958 Pelasta meidät, Bob. Tee, mitä täytyy. Saat kaiken haluamasi. 255 00:15:58,958 --> 00:16:00,666 Tarvitsen Stanin. - Ei. 256 00:16:01,750 --> 00:16:05,458 Stankowski ei tule kysymykseen. - Stan voi olla haastava. 257 00:16:05,458 --> 00:16:08,375 Et itsekään tullut toimeen hänen kansaan. 258 00:16:08,375 --> 00:16:10,750 Otimme käyttöön veto-oikeuden. 259 00:16:10,750 --> 00:16:11,791 Minkä? 260 00:16:11,791 --> 00:16:16,125 Kummallakin oli oikeus kieltää ärsyttävät asiat. 261 00:16:16,125 --> 00:16:20,208 Se vähensi jännitteitä. Löyhkäävät noutoruoat. Oudot vyöt. 262 00:16:20,208 --> 00:16:21,583 Mielenkiintoista. 263 00:16:21,583 --> 00:16:25,291 Yhtiöni on täydellisen romahduksen partaalla! 264 00:16:25,291 --> 00:16:27,375 Siksi tarvitsemme Stania. 265 00:16:28,166 --> 00:16:30,333 Tietääkö kukaan, missä Stan on? 266 00:16:31,750 --> 00:16:34,791 {\an8}Kolme, kaksi, yksi, laukaisu. 267 00:16:41,291 --> 00:16:44,541 KUUHARJOITTELU: NÄIN KOHTAAT AVARUUSOLENNOT 268 00:16:49,333 --> 00:16:51,750 Avaruusolio on vihamielinen. 269 00:16:56,791 --> 00:16:59,083 Avaruusolio on juonikas. 270 00:17:08,625 --> 00:17:11,291 Keksin jotain, jos teille tulee nälkä Kuussa. 271 00:17:11,291 --> 00:17:15,166 Twinkie-leivosta tuubista! - Olisin itsekin keksinyt tuon. 272 00:17:15,166 --> 00:17:17,666 Minä olen makujen mestari, poika. 273 00:17:17,666 --> 00:17:20,541 Sinä vain mokailet ja painat heittoistuinnappia. 274 00:17:25,583 --> 00:17:26,958 Cabana. 275 00:17:26,958 --> 00:17:29,875 Hassua, että ne jättävät avaimen virtalukkoon. 276 00:17:31,208 --> 00:17:34,000 Vau. Olette ihan kuutamolla. 277 00:17:34,000 --> 00:17:37,791 Olen odottanut sinua. Post sai teistä niskalenkin. 278 00:17:38,541 --> 00:17:40,000 Maista tätä. 279 00:17:43,000 --> 00:17:45,791 Maussa tiivistyy jotain. - Tiivistettä se onkin. 280 00:17:45,791 --> 00:17:49,208 Tiedän, että olet pulassa, mutta en palaa murobisnekseen. 281 00:17:49,208 --> 00:17:52,791 Mikä NASA:ssa kiehtoo? - Täällä katsotaan tulevaisuuteen. 282 00:17:52,791 --> 00:17:55,333 Meillä on sellainen mikroaaltouunikin. 283 00:17:55,333 --> 00:17:58,375 Se lämmitti valmisruoan 25 minuutissa. Ihan tosi. 284 00:17:58,375 --> 00:18:02,583 Niin, seitsemälle hengelle. Murot ilahduttavat miljoonia lapsia. 285 00:18:02,583 --> 00:18:06,375 Lennämme Kuuhun! - Vai Kuuhun! Viis Kuusta. 286 00:18:06,375 --> 00:18:10,500 Siellä se möllöttää. Ei se mene mihinkään. Älkää kiusatko sitä. 287 00:18:11,083 --> 00:18:15,541 Tunget mönjää tuubiin pystytukkaisille, röökiä vetäville jenkkiautojätkille. 288 00:18:15,541 --> 00:18:19,291 He lentävät avaruuteen, palaavat, alkoholisoituvat ja eroavat. 289 00:18:19,291 --> 00:18:21,708 Simpanssitkin ovat älykkäämpiä. 290 00:18:21,708 --> 00:18:24,958 Miten Post onnistui? - He varastivat tuotekehityksemme. 291 00:18:25,583 --> 00:18:28,083 Käyttivätköhän ksantaanikumia? - Ksantaania! 292 00:18:28,083 --> 00:18:29,916 En tule enää Edselin hommiin. 293 00:18:29,916 --> 00:18:34,541 Et kai usko, että pääsette joskus oikeasti Kuuhun? 294 00:18:35,333 --> 00:18:38,250 Että ihan oikeasti pääsisitte Kuuhun. 295 00:18:38,875 --> 00:18:41,166 En usko! - Niinpä niin. 296 00:18:41,166 --> 00:18:42,666 Mennään. - Mennään. 297 00:18:54,875 --> 00:18:56,416 Olemmeko pulassa? 298 00:18:56,416 --> 00:19:01,166 Kerrotte, mitä teitte roskiksessa. Vastaatte neidin kaikkiin kysymyksiin. 299 00:19:02,625 --> 00:19:04,041 Hei, lapset. 300 00:19:06,791 --> 00:19:07,791 Siirry. 301 00:19:08,500 --> 00:19:11,541 No niin. Kuulin, että te vintiöt etsitte aarteita. 302 00:19:11,541 --> 00:19:16,125 Tavaramerkkimme on patentoitu. Tiedättekö, mikä on tavaramerkkirikkomus? 303 00:19:16,125 --> 00:19:22,666 Tuotemerkin luvatonta käyttöä ilman omistajan tai hänen edustajansa lupaa. 304 00:19:22,666 --> 00:19:27,666 Kuulkaahan nyt, Kaalimaan kakarat. Ette taida tietää, mitä me puuhaamme. 305 00:19:29,791 --> 00:19:31,166 Ehkä haluatte kuulla. 306 00:19:33,083 --> 00:19:35,750 Ette kai... - Tuo laatikollinen X19:ää. 307 00:19:35,750 --> 00:19:39,291 Tuotetta ei ole testattu. En voi suositella... 308 00:19:39,291 --> 00:19:40,416 Etkö? 309 00:19:40,416 --> 00:19:41,875 Etkö ymmärrä, Ludwin? 310 00:19:41,875 --> 00:19:47,291 Tuhoan viimein tuon punaisen jätti-K:n, joka herkeämättä tuijottaa minua! 311 00:19:47,291 --> 00:19:48,916 Vihaan heitä. 312 00:19:53,541 --> 00:19:55,083 Missä hitossa ne viipyvät? 313 00:19:57,875 --> 00:20:00,833 HUIPPUSALAINEN 314 00:20:17,375 --> 00:20:18,208 Ludwin. 315 00:20:22,583 --> 00:20:25,041 Pitääkö olla noin dramaattinen? 316 00:20:25,041 --> 00:20:27,083 Miksi se haisee noin pahalta? 317 00:20:27,083 --> 00:20:30,291 Tässä kehitysversiossa on pieni määrä raakaöljyä. 318 00:20:32,333 --> 00:20:35,625 Viis paahtimesta. Syödään ne raakana! 319 00:20:40,041 --> 00:20:44,916 Vaikea uskoa, mutta tämä on vielä parempaa kuin se roskisjäte. 320 00:20:45,791 --> 00:20:47,375 Parempaa kuin roskisjäte. 321 00:20:48,791 --> 00:20:50,875 Samaa sanottiin Grape-Nutsista. 322 00:20:57,041 --> 00:21:00,000 Tarvitsemme jokaisen neliösentin. 323 00:21:00,000 --> 00:21:02,875 Sinulle sopinee, että käytämme veto-oikeutta. 324 00:21:02,875 --> 00:21:05,625 Se olisi fiksua. - Onko huomauttamista? 325 00:21:05,625 --> 00:21:07,583 Ei. Onko huomauttamista? 326 00:21:09,000 --> 00:21:10,041 Ei. 327 00:21:10,041 --> 00:21:11,666 Voittoisa kaksikkomme. 328 00:21:11,666 --> 00:21:17,833 Maito ja murot. Maapähkinävoi ja hillo. Stankowski ja Cabana. 329 00:21:17,833 --> 00:21:19,541 Nyt voimme panna kampoihin. 330 00:21:19,541 --> 00:21:21,041 Näytät hyvältä, Stan. 331 00:21:21,041 --> 00:21:22,583 Sinä et ole muuttunut. 332 00:21:22,583 --> 00:21:24,583 No, laihduin juuri 11 kiloa. 333 00:21:25,416 --> 00:21:27,708 Ei tule ikävä. - Ei kuulukaan. 334 00:21:27,708 --> 00:21:32,208 Kukaan ei ikävöi kymmentä kiloa rasvaa. - Niinhän minä sanoin. Ei tule ikävä! 335 00:21:32,208 --> 00:21:33,375 Stan? 336 00:21:33,375 --> 00:21:36,083 Laihduttiko hän Margie Postin takia? 337 00:21:36,083 --> 00:21:38,083 Älä ole ilkeä. - Valetta! 338 00:21:38,083 --> 00:21:41,583 Post ja Kellogg eivät koskaan saa rakastua. 339 00:21:41,583 --> 00:21:44,250 Eikö se tee siitä kiihottavampaa? - Riittää. 340 00:21:44,250 --> 00:21:47,166 Sanoinhan, että hän ei ole firman miehiä. 341 00:21:47,166 --> 00:21:49,875 En ole mies. - Hyvä on. Aloitetaan alusta. 342 00:21:49,875 --> 00:21:53,416 Mitä jos nauttisimme kulhollisen muroja kolmisin? 343 00:21:54,833 --> 00:21:56,791 Miksei. Kulhollinen maistuisi. 344 00:21:56,791 --> 00:21:58,625 Käydään kulholle. - Kulholle. 345 00:22:42,208 --> 00:22:45,875 Murojen taika on, että voi syödä ja juoda yhdellä kädellä. 346 00:22:45,875 --> 00:22:48,833 Euforinen tarpeentyydytys pitää jäljentää. 347 00:22:48,833 --> 00:22:50,291 Mutta uudella tavalla. 348 00:22:50,291 --> 00:22:53,625 Kellogg'sin kaikki resurssit ovat käytettävissänne. 349 00:22:53,625 --> 00:22:56,791 Ei riitä. Jos haluamme päihittää Postin, 350 00:22:56,791 --> 00:23:01,583 tarvitsemme 60-luvun innovatiivisimmat ja omaperäisimmät nerot. 351 00:23:01,583 --> 00:23:03,000 Saisitkohan heidät? 352 00:23:04,625 --> 00:23:06,125 He ovat jo lentokoneessa. 353 00:23:07,166 --> 00:23:12,458 Paitsi hän. Ja hän tulee bussilla. Einstein on kuollut. Muut saapuvat. 354 00:23:14,666 --> 00:23:17,750 {\an8}20. HEINÄKUUTA 1963 355 00:23:17,750 --> 00:23:22,375 {\an8}Kellogg's ilmoittaa tänään rohkeasti liittyvänsä - 356 00:23:22,375 --> 00:23:25,166 uuden aamiaishötön kehittelykisaan. 357 00:23:25,166 --> 00:23:30,000 Kehitysjohtajamme Robert Cabana saa kertoa lisää. 358 00:23:30,000 --> 00:23:30,916 Bob? 359 00:23:33,333 --> 00:23:37,958 Nämä rohkeat miehet ovat läpäisseet ennennäkemättömän valintamenettelyn. 360 00:23:37,958 --> 00:23:43,500 Jokainen on alansa huippuosaaja. Kekseliäs, näkemyksellinen, peloton. 361 00:23:45,500 --> 00:23:49,375 Pehmisjäätelön pioneeri Tom Carvel. 362 00:23:49,375 --> 00:23:52,541 Lastenpyörävalmistaja Steve Schwinn. 363 00:23:52,541 --> 00:23:57,541 Sea-Monkey-hittituotteen keksijä, saksalaistaustainen Harold von Braunhut. 364 00:23:58,333 --> 00:24:02,833 Säilykelihapullien suurvisiiri Chef Boyardee. 365 00:24:03,791 --> 00:24:06,625 Kuntosalien kuningas Jack LaLanne. 366 00:24:08,125 --> 00:24:13,083 Ja IBM:ltä maailman älykkäin masiina: UNIVAC-tietokone. 367 00:24:14,083 --> 00:24:18,166 Saanko esitellä: Kellogg'sin ensimmäiset makumaakarit! 368 00:24:28,666 --> 00:24:29,708 Onko kysyttävää? 369 00:24:29,708 --> 00:24:32,958 Herra LaLanne, sopivatko murot kuntoilijalle? 370 00:24:32,958 --> 00:24:37,666 Sokeri on myrkkyä. Siksi kehitämme makeaa maissisiirappia. 371 00:24:40,625 --> 00:24:41,625 Herra Schwinn, 372 00:24:41,625 --> 00:24:46,208 miksi jätitte menestyvän pyörätehtaan keksiäksenne uudenlaista syötävää? 373 00:24:46,208 --> 00:24:47,416 Sekö on tehtävämme? 374 00:24:49,791 --> 00:24:50,625 Seuraava. 375 00:24:50,625 --> 00:24:53,583 Herra Carvelin ääni pilaa tunnetusti ruokahalun. 376 00:24:53,583 --> 00:24:57,833 Miksi mainostatte omia tuotteitanne? - Mikset sinä ime parsaa? 377 00:24:57,833 --> 00:24:58,958 Tom. 378 00:25:02,375 --> 00:25:04,708 {\an8}SYNTYNYT: 18.5.1917 KUOLEE: 24.3.1985 379 00:25:05,958 --> 00:25:10,750 {\an8}SYNTYNYT: 23.8.1891 KUOLEE: TÄNÄÄN 380 00:25:10,750 --> 00:25:14,000 Herra von Braunhut, mitä teitte 1940-luvun alussa? 381 00:25:14,000 --> 00:25:16,833 Minä tiedän, ja sinun ei kuulukaan tietää. 382 00:25:19,791 --> 00:25:22,541 No niin, kiitos kaikille. Siinä kaikki. 383 00:25:22,541 --> 00:25:24,916 Kysyin vakavissani 1940-luvusta. 384 00:25:24,916 --> 00:25:27,833 Jatketaanko vain elämää? - Kiitos ja näkemiin. 385 00:25:48,458 --> 00:25:51,125 Koko maa ihastuu noihin kavereihin. 386 00:25:51,916 --> 00:25:54,875 Vaativat pientä viilausta. - Carvelissa oli tyyliä. 387 00:25:54,875 --> 00:25:57,666 Uhkaili toimittajaa ja käytti likaista paitaa. 388 00:25:57,666 --> 00:25:58,791 Aivan. 389 00:25:59,958 --> 00:26:02,750 Mitä ne maitomiehet tekivät siellä? - Istukaa. 390 00:26:04,208 --> 00:26:09,041 Olen salannut asian vuosikaudet, koska en tiennyt, miten kertoisin tämän. 391 00:26:09,041 --> 00:26:12,833 Kuten tiedätte, aikoinaan farmarit lypsivät lehmiä huvikseen. 392 00:26:12,833 --> 00:26:17,958 Maito oli vain inhaa, valkoista nestettä, jota tihkui typerästä luontokappaleesta. 393 00:26:17,958 --> 00:26:20,708 Sitä oli kiva heittää tyttöjen päälle. 394 00:26:20,708 --> 00:26:26,041 Mutta kun renki nimeltä Milky Cashman kaatoi vahingossa maitoa jyvien päälle, 395 00:26:26,041 --> 00:26:28,208 syntyi miljoonien dollarien bisnes. 396 00:26:28,208 --> 00:26:31,958 Hymyilevää ja mukavaa maitomiestä ei ole olemassakaan. 397 00:26:33,083 --> 00:26:37,416 Hän edustaa ahnasta syndikaattia, joka siekailematta suojelee reviiriään. 398 00:26:38,208 --> 00:26:42,791 Kehitämme parhaillaan tuotetta, johon ei tarvita maitoa. 399 00:26:42,791 --> 00:26:44,666 Mitä Cashmanille tapahtui? 400 00:26:44,666 --> 00:26:48,666 Katosi. Silloin katoamisilmoituksia alettiin julkaista maitotölkeissä. 401 00:26:48,666 --> 00:26:52,625 Sai naamansa tölkkiin, helvetti. Pahoittelen kielenkäyttöäni. 402 00:26:52,625 --> 00:26:55,083 Sen kuin käytät kieltäsi. - Mistä on kyse? 403 00:26:55,083 --> 00:26:56,416 Kyse on siitä, 404 00:26:56,416 --> 00:27:00,666 että suututamme pian hyvin mahtavan joukon. 405 00:27:01,541 --> 00:27:03,583 En pelkää niitä kermaperseitä. 406 00:27:03,583 --> 00:27:07,083 Varo sanojasi. Maitobisneksessä ammutaan herkästi. 407 00:27:08,000 --> 00:27:09,208 Tuliaseillakin. 408 00:27:11,041 --> 00:27:13,250 {\an8}HÖTTÖSEN TUOTEKEHITYS TOINEN VIIKKO 409 00:27:22,541 --> 00:27:24,708 Bob, Purvis Pendleton IBM:ltä. 410 00:27:24,708 --> 00:27:28,166 Suurkiitos, että lainasitte vehjettä. 411 00:27:28,166 --> 00:27:30,916 Rehellisesti sanottuna halusimme siitä eroon. 412 00:27:34,291 --> 00:27:36,375 "Heippa, Stan." 413 00:27:40,875 --> 00:27:43,291 "Imetys vai pulloruokinta?" Ei kumpikaan. 414 00:27:43,291 --> 00:27:45,083 Älä vastaa sille. 415 00:27:45,708 --> 00:27:47,458 Ei, UNIVAC. Ei! 416 00:27:48,500 --> 00:27:49,791 Puhuimme tästä. 417 00:27:52,208 --> 00:27:53,041 "Sea-Monkeys." 418 00:27:53,041 --> 00:27:55,708 "Kasvata itse hauskoja, eläviä lemmikkejä." 419 00:27:55,708 --> 00:27:57,750 Ihan totta. - Yksinkertaista. 420 00:27:58,625 --> 00:28:00,625 Kaadetaan veteen ja sekoitetaan. 421 00:28:02,416 --> 00:28:07,375 Elämän ihme. Eikö olekin nerokasta? - Siis kuivattua katkaravun mätiä? 422 00:28:07,375 --> 00:28:10,583 Puoli-ilmaista, mutta lapset pulittavat viikkorahansa. 423 00:28:10,583 --> 00:28:12,541 Huijaat lapsia. Kiva. 424 00:28:12,541 --> 00:28:14,833 Älä nyt. Rakastan lapsia. 425 00:28:14,833 --> 00:28:18,208 Luonnon julman pilan vuoksi en voi saada omia lapsia. 426 00:28:19,083 --> 00:28:22,458 Mitä oikein toljotat? Joku yrittää avautua! 427 00:28:22,458 --> 00:28:28,291 Älä lähetä minua takaisin Italiaan. Olen veloissa! Pahat miehet satuttavat! 428 00:28:28,958 --> 00:28:30,583 Hyviä katkarapunaksuja. 429 00:28:31,458 --> 00:28:33,500 Eikö heidän pitänyt olla neroja? 430 00:28:33,500 --> 00:28:35,625 Neroja, jotka suostuivat mukaan. 431 00:28:36,375 --> 00:28:39,500 Pitää puhua Jackille... - Herra Heijaristako? 432 00:28:39,500 --> 00:28:44,416 Se kiinnittää huomiota. Rajataanko hänet tv-kuvassa vyötäröstä ylöspäin kuin Elvis? 433 00:28:44,416 --> 00:28:45,458 Toivottavasti. 434 00:28:48,000 --> 00:28:49,875 JÄTKÄ HEITTÄÄ HELIKOPTERIA 435 00:28:49,875 --> 00:28:51,500 Totta puhuu. 436 00:28:59,291 --> 00:29:01,750 Millainen hotelli on? - Oikein mukava. 437 00:29:01,750 --> 00:29:05,166 Asun Holiday Innissä. - Siellä saa aina hyvää palvelua. 438 00:29:05,166 --> 00:29:09,250 Jääpalakone joka kerroksessa. - Paperilla vuoratut wc-istuimet. 439 00:29:09,250 --> 00:29:10,583 Laadukas ketju. 440 00:29:11,208 --> 00:29:13,625 Haluatte siis tasaisemman vaikutelman. 441 00:29:13,625 --> 00:29:17,250 En ole mikään nukke, mutta voinhan minä yrittää. 442 00:29:17,250 --> 00:29:18,791 Tee jotain. Ihan sama. 443 00:29:18,791 --> 00:29:20,333 Selvä pyy, pomo. - Okei. 444 00:29:24,833 --> 00:29:26,958 KELLOGG'SIN MAKUMAAKARIT 445 00:29:26,958 --> 00:29:28,500 Saivatko he LaLannen? 446 00:29:30,416 --> 00:29:32,208 Epäreilua julkkispeliä. 447 00:29:33,291 --> 00:29:37,000 Olin jo selättänyt heidät. Sätkivät kuin kilpikonnat. 448 00:29:37,916 --> 00:29:40,916 Milloin tuote on kaupoissa? - Labrassa kestää vielä. 449 00:29:40,916 --> 00:29:46,791 Selvitämme pakaraihottuman syytä. - Sinä olet ihottuma pakarassani, Ludwin. 450 00:29:46,791 --> 00:29:49,500 Tarvitsemme nimenkin. - Mikä on paras ehdotus? 451 00:29:49,500 --> 00:29:51,375 Vaihtoehtoja on kolme. 452 00:29:51,375 --> 00:29:55,416 "Sokerisoirot", "Ihmehyytelö" ja "Letkeät lettuset". 453 00:29:57,083 --> 00:30:00,125 Kaikissa on ainesta. Mutta yksi on yli muiden. 454 00:30:00,125 --> 00:30:01,041 Aivan. 455 00:30:01,041 --> 00:30:03,125 Sokerisoirot - Letkeät lettuset. 456 00:30:03,125 --> 00:30:04,208 Ludwin, 457 00:30:04,208 --> 00:30:08,541 pidä huolta, että ne helvetin tuttifruttifritit tai mitä lienevätkään - 458 00:30:08,541 --> 00:30:10,416 päätyvät labrasta lasten suuhun. 459 00:30:10,416 --> 00:30:13,125 Emme ole edes neuvotelleet kauppojen kanssa. 460 00:30:13,833 --> 00:30:15,083 Minä hoidan asian. 461 00:30:16,291 --> 00:30:20,291 "Tuttifruttifritti." Hauska nimi. Pirteä. Mennään sillä. 462 00:30:20,291 --> 00:30:22,541 Vai mennäänkö tällä? 463 00:30:28,916 --> 00:30:31,708 Olisiko pitänyt etsiä elintarvikeammattilaisia? 464 00:30:31,708 --> 00:30:33,000 Mahdollisesti. 465 00:30:33,000 --> 00:30:38,666 Trumpetin törinää, patarummun kuminaa. Harjoitukset ovat alkamassa. 466 00:30:38,666 --> 00:30:41,916 Tila oli varattu näyttelijäseurueelleni. 467 00:30:41,916 --> 00:30:44,791 Mihin tarkoitukseen? - Philip, mainos, kiitos. 468 00:30:46,125 --> 00:30:49,083 "Kellogg's esittää: T. Ravenscroftin Kuningas Lear. 469 00:30:49,083 --> 00:30:54,250 Thurl Ravenscroftin uuden tulkinnan pääosassa Thurl Ravenscroft." 470 00:30:54,250 --> 00:30:57,333 Alareunassa lukee vielä kerran "Thurl Ravenscroft". 471 00:30:57,333 --> 00:31:02,583 Aion tuoda Shakespearen 1960-luvulle. Lear on ajankohtaisempi kuin koskaan. 472 00:31:02,583 --> 00:31:04,833 Ei voisi vähempää kiinnostaa. 473 00:31:05,875 --> 00:31:07,750 Thurl, sinun pitää poistua. 474 00:31:08,500 --> 00:31:10,625 Sopimustekstini on hyvin selvä. 475 00:31:10,625 --> 00:31:13,458 Esitän naurettavaa murotiikeriänne - 476 00:31:13,458 --> 00:31:19,500 ja vastineeksi saan sivistää Michiganin maata tonkivaa rahvasta. 477 00:31:19,500 --> 00:31:20,666 Tarkoitatko minua? 478 00:31:20,666 --> 00:31:22,875 Tarkoitan. - Riittää, Stan. 479 00:31:24,166 --> 00:31:27,333 Thurl, olet tähdistämme tärkein. 480 00:31:28,125 --> 00:31:30,666 Mutta korkeakulttuuri jää nyt kakkoseksi. 481 00:31:30,666 --> 00:31:34,000 Ymmärrän. Miten labrassa sujuu, Bob? 482 00:31:34,708 --> 00:31:37,083 Ai niin, tiikerinpään lämpötila. 483 00:31:37,083 --> 00:31:40,333 Poskiisi voitaisiin asentaa viilennyspumppu. 484 00:31:40,333 --> 00:31:41,333 Voitaisiinko? 485 00:31:41,333 --> 00:31:42,291 Ei. 486 00:31:43,958 --> 00:31:47,833 Kiva Burger King -kruunu. - Kiva kampaus. Näytät puhelimelta. 487 00:31:47,833 --> 00:31:49,541 Kivat jämäviikset. 488 00:31:49,541 --> 00:31:52,750 Niin sinullakin. - Kivat muumiohampaat. 489 00:31:56,666 --> 00:31:59,000 "Sä riitaa karta, 490 00:32:00,125 --> 00:32:01,625 vaan jos riitaan joudut", 491 00:32:03,500 --> 00:32:04,625 varo minua. 492 00:32:06,458 --> 00:32:08,375 Mikä pellehermanni sinä olet? 493 00:32:08,375 --> 00:32:10,000 Minä häivyn. 494 00:32:10,000 --> 00:32:14,416 Anteeksi. Herra Kellogg kaipaa teitä. Muroperheet on kutsuttu koolle. 495 00:32:14,416 --> 00:32:15,375 Kuka kutsui? 496 00:32:15,375 --> 00:32:18,250 Mitä luulet? Marge Post on päättänyt toimia. 497 00:32:21,541 --> 00:32:23,375 Kiitos, että saavuitte. 498 00:32:23,958 --> 00:32:25,166 General Mills, 499 00:32:25,750 --> 00:32:26,625 Ralston, 500 00:32:27,250 --> 00:32:28,333 Quaker - 501 00:32:28,333 --> 00:32:29,375 ja Kellogg's. 502 00:32:30,291 --> 00:32:33,750 Kiitokset Ernie Keeblerille Fudge Stripes -kekseistä. 503 00:32:34,708 --> 00:32:36,125 Onko tarjoilu ilmaista? 504 00:32:36,125 --> 00:32:37,833 Keskitytään tähän. - Selvä. 505 00:32:37,833 --> 00:32:43,041 Säästä meidät siirapilta ja mene asiaan. - Juuri tuon vuoksi kutsuin meidät koolle. 506 00:32:43,041 --> 00:32:44,375 Vaadin kunnioitusta. 507 00:32:45,166 --> 00:32:49,625 Post on viimein ylittänyt hedelmäleivoksen haamurajan. 508 00:32:49,625 --> 00:32:52,875 Varastitte tuotekehityksemme. - Silti. 509 00:32:52,875 --> 00:32:57,166 Miksemme voisi kaikki hyötyä uudesta teknologiasta? 510 00:32:57,166 --> 00:33:00,291 Kuten Raisin Branin kanssa. - Ei tällä kertaa. 511 00:33:00,291 --> 00:33:02,208 Tässä tulevat uudet ehtoni. 512 00:33:02,208 --> 00:33:08,000 Post saa vastedes parhaat hyllypaikat. Meitä ei enää sysätä kissanruokaosastolle. 513 00:33:08,000 --> 00:33:12,333 Omimme lauantaiaamun piirretyt. Haluan Deputy Dawgin ja Snagglepussin. 514 00:33:12,333 --> 00:33:13,625 Älä viitsi, Marge! 515 00:33:13,625 --> 00:33:17,791 Emme enää markkinoi tuotteita uskonnollisilla vaha-animaatiohahmoilla. 516 00:33:17,791 --> 00:33:21,208 Ne ovat tylsiä. - Minulle ne kelpaisivat. 517 00:33:21,208 --> 00:33:23,958 Voidaanko tuotetta edes valmistaa teollisesti? 518 00:33:23,958 --> 00:33:28,625 Näette tuotteet kaupoissa ensi viikolla. Ne eivät kauan hyllyssä vanhene. 519 00:33:29,291 --> 00:33:31,875 Muropaketissa on aina yllätys, eikö vain? 520 00:33:36,875 --> 00:33:39,333 Luulin, että meillä on kuukausia aikaa! 521 00:33:41,583 --> 00:33:44,416 Mitä tuo oli? Et kai pidä hänestä? 522 00:33:44,416 --> 00:33:47,250 Post ja Kellogg eivät koskaan saa rakastua. 523 00:33:48,041 --> 00:33:51,500 Eikö se olisi kiihottavaa? - Toivottavasti palat autoosi. 524 00:33:53,541 --> 00:33:56,083 Kaikki on mennyttä. Perintöni. 525 00:33:56,083 --> 00:33:57,375 Siirtonurmeni. 526 00:33:58,833 --> 00:34:04,875 Rohkea ajatus kuorruttaa keksi suklaalla. Siinä ikään kuin tuplataan makean määrä. 527 00:34:04,875 --> 00:34:07,125 Sokeria ei kai koskaan saa liikaa. 528 00:34:08,916 --> 00:34:13,916 "Saa sokeria?" Pakkaa laukkusi. Tulppaamme Postin raaka-ainetoimitukset. 529 00:34:26,375 --> 00:34:30,583 Tiedoksi vain, että mies on vaarallinen ja pitää estraditaiteesta. 530 00:34:30,583 --> 00:34:33,083 Ja hallinnoi maailman sokerimarkkinoita. 531 00:34:33,083 --> 00:34:36,416 Hän on tärkeä mies. Häntä kutsutaan "El Sucreksi". 532 00:34:38,000 --> 00:34:40,291 Kellogg's-kaverini. Istukaa alas. 533 00:34:40,291 --> 00:34:42,375 El Sucre, kiva nähdä taas. 534 00:34:42,375 --> 00:34:43,833 Upea talo. 535 00:34:43,833 --> 00:34:46,916 Kiitos. Patio on tosin saumattu huonosti. 536 00:34:47,708 --> 00:34:51,000 Laatoittajien piti käyttää kirkkaan valkoista laastia. 537 00:34:51,000 --> 00:34:54,375 Tämä on luonnonvalkoista. Kaikki pitää tehdä uusiksi. 538 00:34:54,375 --> 00:34:56,916 Näytepalojen kanssa tulee hulluksi. 539 00:34:57,916 --> 00:34:59,750 Väitätkö, että olen hullu? 540 00:35:03,250 --> 00:35:04,083 En. 541 00:35:05,666 --> 00:35:10,083 Haluamme lisätä kuukausittaisia sokeriostojamme merkittävästi. 542 00:35:10,083 --> 00:35:14,500 Valkoiseen pulveriini jää koukkuun, mutta antaa liikeasioiden odottaa. 543 00:35:14,500 --> 00:35:18,625 Elämä on niin kovaa, että välillä pitää nauttia viihteestä. 544 00:35:18,625 --> 00:35:22,375 Aplodit Eddie Minkille ja Dannylle suoraan Nevadan Cal Nevasta. 545 00:35:24,416 --> 00:35:25,625 Paljon kiitoksia. 546 00:35:26,875 --> 00:35:27,875 Hei, Danny. 547 00:35:27,875 --> 00:35:29,875 Katso, miten hieno talo. 548 00:35:29,875 --> 00:35:32,625 No, jos ei lasketa surkeaa saumausta. 549 00:35:33,708 --> 00:35:36,333 Puuttui heti siihen. - Mikä siinä on vikana? 550 00:35:36,333 --> 00:35:38,208 Laastissa on möykkyjä. Ihan... 551 00:35:39,875 --> 00:35:43,625 Ihmisten naurattaminen on kovaa työtä. Mutta kovin tärkeää. 552 00:35:43,625 --> 00:35:45,833 Palataanpa liikeasioihin. 553 00:35:52,500 --> 00:35:55,708 El Sucre, tulimme sokerin takia. - Siksi kaikki tulevat. 554 00:35:55,708 --> 00:35:58,291 Paljonko haluatte? - Haluamme kaiken. 555 00:35:58,291 --> 00:36:01,333 Aiotte siis viimein ajaa Postin konkurssiin. 556 00:36:01,333 --> 00:36:02,791 Siitä ei tule halpaa. 557 00:36:02,791 --> 00:36:05,958 Esittelemme pian jymyuutuuden. Raha ei ole ongelma. 558 00:36:05,958 --> 00:36:06,875 Ei toki. 559 00:36:06,875 --> 00:36:10,416 Minun bisneksessäni on sanonta: "maksat tai kuolet". 560 00:36:11,041 --> 00:36:12,375 Ymmärrettävää. - Niin. 561 00:36:13,250 --> 00:36:16,625 Asia on sitten selvä. - Aivan. 562 00:36:16,625 --> 00:36:21,208 Kiitos kaikesta. - Kiitos, että kävitte. 563 00:36:21,208 --> 00:36:25,666 Onnea muihin bisneksiisi, joista emme ehtineet puhua. 564 00:36:25,666 --> 00:36:27,000 Ensi kertaan! 565 00:36:30,375 --> 00:36:32,708 Teen kuolemaa, Eddie. 566 00:36:33,666 --> 00:36:35,208 Pärjäsit hienosti, poika. 567 00:36:35,208 --> 00:36:38,666 Pärjäsit tosi hyvin. - Miten pitkään hän jatkaa esitystä? 568 00:36:38,666 --> 00:36:40,083 Hän on ammattilainen. 569 00:36:42,125 --> 00:36:44,333 Ostitteko kaiken? - Kaiken. 570 00:36:45,041 --> 00:36:49,250 Paljon sokeria. Paljon rahaa. El Sucren kanssa ei leikitä. 571 00:36:49,250 --> 00:36:51,875 Homma toimii. - Toimii jo. 572 00:36:52,666 --> 00:36:53,791 Anna kun katson. 573 00:36:56,625 --> 00:37:00,416 Piipuista ei nouse savua. Tehdas seisoo. 574 00:37:01,000 --> 00:37:02,125 Hyvä homma. 575 00:37:04,625 --> 00:37:06,416 Erittäin hyvä homma. 576 00:37:11,333 --> 00:37:14,708 Oletteko kunnossa? - Totta kai. Löysitkö sokeria? 577 00:37:14,708 --> 00:37:16,708 Kenties jotain parempaa. 578 00:37:16,708 --> 00:37:20,583 On olemassa keinotekoinen makeutusaine nimeltä karsinosakkariini. 579 00:37:20,583 --> 00:37:22,833 Tuhat kertaa makeampaa kuin sokeri. 580 00:37:22,833 --> 00:37:25,750 Haitallisia terveysvaikutuksia tosin riittää. 581 00:37:25,750 --> 00:37:29,458 Harhaileva katse, kihti, kielen menetys, hikiset painajaiset - 582 00:37:29,458 --> 00:37:31,916 ja vanha tuttu pakaraihottuma. 583 00:37:31,916 --> 00:37:33,041 Lopeta. 584 00:37:35,791 --> 00:37:40,041 Hyvä on. Mitä jos tekisimmekin täyskäännöksen? 585 00:37:40,041 --> 00:37:44,916 Poistetaan sokeri ja kehitetään terveellinen aamiaisbrändi. 586 00:37:44,916 --> 00:37:47,791 Tehdään negatiivisesta positiivista. 587 00:37:47,791 --> 00:37:49,083 Lasten vuoksi. 588 00:37:49,083 --> 00:37:55,750 Kuvitelkaa uusi amerikkalaissukupolvi. Hyväkuntoinen, terve, tasapainoinen. 589 00:37:55,750 --> 00:37:57,791 Mitä sanotte? 590 00:38:10,750 --> 00:38:12,125 FRIENDLY FARMS -MEIJERIT 591 00:38:23,416 --> 00:38:26,791 Voinko auttaa? - Ei, ihailin vain kärryäsi. 592 00:38:26,791 --> 00:38:27,708 Hieno peli. 593 00:38:28,291 --> 00:38:29,625 Todellakin. 594 00:38:29,625 --> 00:38:33,083 Maidosta saa kalsiumia, joka vahvistaa luustoa. 595 00:38:33,083 --> 00:38:37,333 Ilman maitoa luut voivat murtua. Napsahtaa poikki tuosta vain. 596 00:38:37,333 --> 00:38:40,166 Mukavaa päivää, herra Cabana. - Samoin. 597 00:38:43,416 --> 00:38:46,041 {\an8}Aika loppuu. Miten lähellä makumaakarit ovat? 598 00:38:46,041 --> 00:38:47,208 Hyvin kaukana. 599 00:38:47,208 --> 00:38:51,500 Ehkä he ovat niin kaukana, että ovat lähempänä kuin luulevatkaan. 600 00:38:51,500 --> 00:38:53,583 Hän ei taida kuunnella sinua. 601 00:38:53,583 --> 00:38:55,750 Mitä sanoit? - Sanoin, että... 602 00:38:55,750 --> 00:38:57,250 Antaa palaa, Steve. 603 00:38:57,250 --> 00:39:00,958 En ole varsinaisesti keksinyt mitään syötävää. 604 00:39:00,958 --> 00:39:03,708 Kehitin uuden pyörämallin, Sting-Rayn. 605 00:39:03,708 --> 00:39:07,041 Se on pienempi. Lasten on helpompi hallita sitä. 606 00:39:07,041 --> 00:39:08,000 Mitä? 607 00:39:09,000 --> 00:39:12,125 Viis tuotteesta. Tärkeintä on nimi. 608 00:39:12,125 --> 00:39:15,791 Siksi uuden tuotteen nimeksi pitää tulla Kellogg'sin Lärvi. 609 00:39:16,625 --> 00:39:19,166 Esittääkö tuo jäätelökakku minua? 610 00:39:19,166 --> 00:39:20,208 Kyllä. 611 00:39:20,208 --> 00:39:23,375 Täällä ei ole laiskoteltu. - Nenä on näköinen. 612 00:39:24,000 --> 00:39:29,125 Tehtävämme ohessa sain kuulla, että housupolitiikkani ontui. 613 00:39:29,125 --> 00:39:32,500 Siksi keksin Kellogg's-saunapuvun. 614 00:39:32,500 --> 00:39:36,833 Alumiinifoliolla vuoratut laihdutuspöksyt sitovat lämmön ja kosteuden. 615 00:39:36,833 --> 00:39:40,416 Ne vetävät huomion pois siitä, mikä on navan alapuolella. 616 00:39:43,166 --> 00:39:45,125 Hänen raviolinsa innoittamina - 617 00:39:45,125 --> 00:39:50,083 keksimme rypyttää tortun reunat, niin että hillo pysyy sisällä. 618 00:39:50,083 --> 00:39:53,541 Nerokasta. - Herkun nimi on "Hedelmäapina"! 619 00:39:58,791 --> 00:40:01,166 Mitä oikein teit? Miksi se liikkuu? 620 00:40:01,166 --> 00:40:03,541 Se on Sea-Monkey-ravioli! 621 00:40:03,541 --> 00:40:06,916 Siellä on katkaravun mätiä. - Puhuin mansikoista, ääliö! 622 00:40:06,916 --> 00:40:09,750 Voi pasta. 623 00:40:09,750 --> 00:40:12,833 Syötin kaikki tiedot UNIVAC:in analysoitavaksi. 624 00:40:16,208 --> 00:40:17,125 "Post voittaa." 625 00:40:18,750 --> 00:40:22,416 Tuon tajuamiseen ei vaadita miljoonan dollarin helmitaulua. 626 00:40:23,083 --> 00:40:24,166 Ideat ovat roskaa. 627 00:40:25,041 --> 00:40:26,250 Pelkkää roskaa. 628 00:40:30,541 --> 00:40:33,291 Mitä nyt tehdään? - Luulin, että sinä tiedät. 629 00:40:33,291 --> 00:40:36,583 Heidän piti tietää. Kerro sinä, mitä nyt tehdään. 630 00:40:36,583 --> 00:40:38,083 Oliko tämä tässä? 631 00:40:38,708 --> 00:40:41,416 Muutimme perheen kanssa kaupunkiin. 632 00:40:41,416 --> 00:40:44,625 Vaimoni on lukupiirissä. Hän sai valita kirjan. 633 00:40:44,625 --> 00:40:46,833 Olin menossa Kuuhun, Schwinn. 634 00:40:46,833 --> 00:40:49,166 Minä olin menossa Argentiinaan. 635 00:40:59,916 --> 00:41:01,583 Hei, herra Cabana. 636 00:41:01,583 --> 00:41:05,083 Mitä te täällä teette? Miksette tongi Postin roskiksia? 637 00:41:05,083 --> 00:41:07,541 Roskiin ruiskutetaan nyt kojootinpissaa. 638 00:41:07,541 --> 00:41:11,625 Sääli. Meidän roskiksestamme ei löydy herkkuja. 639 00:41:11,625 --> 00:41:14,166 Eikö? Katso tätä. - Mikä se on? 640 00:41:14,166 --> 00:41:16,666 Riisimuroja ja sulaneita vaahtokarkkeja. 641 00:41:16,666 --> 00:41:17,875 Se on herkkua! 642 00:41:17,875 --> 00:41:20,375 Olemme jo käyneet tämän keskustelun. 643 00:41:20,375 --> 00:41:26,083 Jätteiden kanssa pitää ajatella luovasti. - Pitää yhdistellä sitä, mitä löytyy. 644 00:41:26,083 --> 00:41:28,708 Näissä roskiksissa syntyy filosofeja. 645 00:41:35,875 --> 00:41:37,750 "Yhdistellään, mitä löytyy." 646 00:41:47,166 --> 00:41:49,000 Onpa räävitöntä tekstiä. 647 00:41:49,000 --> 00:41:50,541 Oletko syönyt jätteitä? 648 00:41:50,541 --> 00:41:51,583 Totta kai. 649 00:41:51,583 --> 00:41:55,625 Pitää unohtaa odotukset ja yhdistellä sitä, mitä löytyy. 650 00:41:55,625 --> 00:41:57,000 Näytän jotain. 651 00:41:58,500 --> 00:42:02,333 Chef Boyardee ja Sea-Monkey-kaveri keksivät rypyttää taikinan, 652 00:42:02,333 --> 00:42:04,458 jotta täyte pysyy sisällä. 653 00:42:04,458 --> 00:42:07,208 Tom Carvel painotti nimen tärkeyttä. 654 00:42:07,208 --> 00:42:09,208 Aivan, aivan. 655 00:42:09,208 --> 00:42:14,458 Jack LaLanne vuorasi pöksynsä alumiinilla pitääkseen hedelmänsä kosteina. 656 00:42:14,458 --> 00:42:18,791 Kyllä. Sitten UNIVAC. Suorakaiteen muotoiset reikäkortit. 657 00:42:18,791 --> 00:42:24,041 Ja Steve Schwinn, ihana Steve. Keksii helppokäyttöisiä juttuja lapsille. 658 00:42:24,041 --> 00:42:27,958 Lapset eivät ehkä osaa käyttää uunia, mutta he osaavat käyttää... 659 00:42:27,958 --> 00:42:29,333 Leivänpaahdinta. 660 00:42:30,333 --> 00:42:34,541 Foliopakkauksessa on siis kaksi suorakaiteen muotoista höttöstä. 661 00:42:35,166 --> 00:42:37,416 Rypytetyt reunat, hedelmätäyte. 662 00:42:38,166 --> 00:42:40,458 Ja iskevä nimi. - Vedetään kahvasta. 663 00:42:42,750 --> 00:42:46,333 Stan, ystäväni, lienemme halkaisset aamiaisatomin. 664 00:43:11,541 --> 00:43:13,166 Carvel twistaa aika hyvin. 665 00:43:13,166 --> 00:43:17,125 Kuin puristaisi pehmistä tuuttiin. - Rivoa ja eläimellistä. 666 00:43:17,125 --> 00:43:20,250 Tytöt tykkäävät twistaajista. - Miksi? 667 00:43:20,250 --> 00:43:23,291 Olkapää- ja lanneliikkeiden keskinäinen suhde - 668 00:43:23,291 --> 00:43:24,958 kertoo vakavaraisuudesta. 669 00:43:27,875 --> 00:43:31,000 Tiedätkö, että äyriäisolentomme kehittyy? 670 00:43:31,000 --> 00:43:34,708 Laitoin sen akvaarioon, ja se ui. Olen niin onnellinen. 671 00:43:34,708 --> 00:43:37,458 Tämä on ihme. Se on kuin oikea poika. 672 00:43:38,416 --> 00:43:40,750 Oli mikä hyvänsä, se kuuluu tölkkiin. 673 00:43:42,583 --> 00:43:45,333 Milloin saamme syötävän prototyypin? 674 00:43:45,333 --> 00:43:48,541 Emme ainakaan huomisaamuna. 675 00:43:48,541 --> 00:43:50,666 Nyt otetaan pöksyhuikka! 676 00:43:50,666 --> 00:43:54,583 Pöksyhuikka! - Pöksyhuikka! 677 00:44:23,333 --> 00:44:27,083 Sokeria. Tarvitsemme sokeria. Mitä havaijilaiset sanoivat? 678 00:44:27,083 --> 00:44:29,541 He tarvitsevat kaiken ananasrenkaisiin. 679 00:44:29,541 --> 00:44:31,666 Entä Sugar Ray Robinson? - Lempinimi. 680 00:44:31,666 --> 00:44:33,875 Niinkö? - Kunpa pääsisimme Kuubaan. 681 00:44:33,875 --> 00:44:36,750 Kuubaanko? Taidan tietää, kuka voi auttaa. 682 00:44:37,375 --> 00:44:40,458 Muuan lyhyt, äkäinen, kalju ja kieroutunut mies. 683 00:44:40,458 --> 00:44:43,208 Fester-setäkö? - Ei. Se on kyllä kiva sarja. 684 00:44:43,208 --> 00:44:44,750 Pakkaa laukkusi, Ludwin. 685 00:44:44,750 --> 00:44:46,583 Lähdemme Moskovaan. 686 00:44:46,583 --> 00:44:48,833 MOSKOVA 687 00:44:59,958 --> 00:45:04,458 Suurkiitos, että autat sokeripulmassamme, Nikita. 688 00:45:06,833 --> 00:45:09,791 Hän haluaa tietää, miten te pitää kiinni sopimus. 689 00:45:09,791 --> 00:45:15,083 Halusitte neuvostolapsille hauskan, amerikkalaistyylisen aamiaismuron. 690 00:45:15,083 --> 00:45:17,791 Kuulimme pyyntömme. - Emme silti salakuuntele. 691 00:45:18,833 --> 00:45:22,250 Venäläislapset pitävät tunnetusti punajuuresta. 692 00:45:22,250 --> 00:45:25,750 He ihastuvat ikihyviksi borssirinkuloihin! 693 00:45:28,666 --> 00:45:30,208 Selvä. Seuraava. 694 00:45:30,208 --> 00:45:33,166 Kremlin murut! - Muruja paremmista pöydistä. 695 00:45:34,500 --> 00:45:35,541 Ja lopuksi - 696 00:45:35,541 --> 00:45:39,708 uusi supersuosikki, alkoholipohjainen aamiaisherkku - 697 00:45:40,333 --> 00:45:42,250 Kreivi Vodkula. 698 00:45:42,250 --> 00:45:44,791 "Anteeksi, hampaanne ovat muroissani." 699 00:45:44,791 --> 00:45:47,791 Naama umpeen. Haluatteko maistaa? 700 00:45:51,791 --> 00:45:52,666 Te ensin. 701 00:45:53,583 --> 00:45:55,791 Herra Hruštšovia yritetään myrkyttää. 702 00:45:57,083 --> 00:45:57,916 Syö, Ludwin. 703 00:45:58,791 --> 00:46:01,375 Emme ole nähneet näitä tullin jälkeen. - Syö. 704 00:46:14,208 --> 00:46:15,083 Sovittu. 705 00:46:15,083 --> 00:46:18,708 Mahtavaa. Milloin saamme ensimmäisen sokerilastin? 706 00:46:21,958 --> 00:46:25,375 Hän sanoo, että riippuu siitä, antaako te seksi. 707 00:46:25,375 --> 00:46:26,333 Vau. 708 00:46:27,500 --> 00:46:28,916 Rouva. - Niin. 709 00:46:28,916 --> 00:46:31,291 Tarvitsemme sokerin. - Annatko sinä? 710 00:46:31,291 --> 00:46:34,166 En, mutta söin myrkkymuroja ja jäin henkiin. 711 00:46:52,166 --> 00:46:55,458 Nopea kysymys. Onkohan maito vielä juotavaa? 712 00:46:55,458 --> 00:46:57,458 Mistä minä tietäisin? - Haista. 713 00:46:59,166 --> 00:47:02,125 Ei ole. Milloin se meni vanhaksi? 714 00:47:03,791 --> 00:47:05,333 Heinäkuun kolmantena. 715 00:47:18,750 --> 00:47:19,666 Huomenta. 716 00:47:25,791 --> 00:47:31,625 Tervetuloa Friendly Farmsille, herra Cabana, elämän synnyinsijoille. 717 00:47:37,916 --> 00:47:41,416 Haistamanne maito meni vanhaksi viisi viikkoa sitten. 718 00:47:42,083 --> 00:47:45,625 Jos se olisi ollut minuutin vanhempaa, ette haistaisi enää mitään. 719 00:47:45,625 --> 00:47:49,333 Oletteko maitomies? - Nimeni on Harry Friendly. 720 00:47:50,375 --> 00:47:53,250 Voisi sanoa, että olen maitomiesten maitomies. 721 00:47:53,833 --> 00:47:57,125 Tiedättekö, minkä maun ihminen maistaa ensimmäiseksi? 722 00:47:57,625 --> 00:47:58,916 Olisiko omenakastike? 723 00:48:00,583 --> 00:48:02,458 Maidon, herra Cabana. 724 00:48:02,458 --> 00:48:03,375 Aivan. 725 00:48:03,375 --> 00:48:07,416 Maitoala ei pelkästään edusta amerikkalaista unelmaa. 726 00:48:07,416 --> 00:48:10,416 Me olemme valkoinen väri, joka lipussamme hulmuaa. 727 00:48:10,416 --> 00:48:14,166 Olemme kerma, joka tunnetusti nousee pinnalle. 728 00:48:14,166 --> 00:48:16,750 Ja te, herra Cabana, 729 00:48:16,750 --> 00:48:22,000 olette se ärsyttävä, valkoinen rinkula, joka tarttuu astian pohjaan. 730 00:48:22,000 --> 00:48:26,375 Olette toiminut vuosia aamiaisbisneksessä mutta unohtanut erään asian. 731 00:48:28,208 --> 00:48:30,833 Murobisnestä ei ole ilman meitä. 732 00:48:30,833 --> 00:48:34,500 Ymmärtänette siis, miksi minua niin kovasti kyrsii - 733 00:48:34,500 --> 00:48:39,000 nähdä teidän virtsaavan valkoisen kullan virtaamme. 734 00:48:40,083 --> 00:48:42,708 Kauanko olemme tunteneet toisemme, Bob? 735 00:48:42,708 --> 00:48:44,958 Siitä asti, kun sieppasitte minut. 736 00:48:44,958 --> 00:48:46,583 Mitä tässä pitäisi tehdä? 737 00:48:48,250 --> 00:48:49,708 Mitä tehdä? 738 00:48:51,125 --> 00:48:54,458 Varmistetaan, ettet unohda minua ja poikia. 739 00:48:54,458 --> 00:48:55,833 Kävelköön käytävän. 740 00:48:55,833 --> 00:48:57,291 Hän on perheenisä. 741 00:48:57,291 --> 00:48:58,875 Käytävälle, sanoin! 742 00:48:58,875 --> 00:49:02,250 Käytävällekö? Sellaiselle kuin konserttisaleissa vai? 743 00:49:02,250 --> 00:49:04,625 Kyllä siitä konsertti tulee. 744 00:49:21,416 --> 00:49:22,250 Bob? 745 00:49:22,916 --> 00:49:24,166 Hetki vielä! 746 00:49:24,166 --> 00:49:28,583 Kulta, olet ollut siellä jo tunnin. Etköhän ole jo puhdas. 747 00:49:28,583 --> 00:49:30,375 Entä sisältä päin? 748 00:49:30,375 --> 00:49:32,875 Miten pesen tämän pois mielestäni? 749 00:49:34,250 --> 00:49:36,833 Miten pienokaiseni voi? 750 00:49:36,833 --> 00:49:39,041 Isi toi aamiaista mussukalle. 751 00:49:45,458 --> 00:49:48,958 Se on poissa. Mitä olet tehnyt, senkin makaroninmussuttaja? 752 00:49:48,958 --> 00:49:51,708 Leivoin perinteisen juhlakakun. 753 00:49:53,916 --> 00:49:55,333 Se on rakenteissa. 754 00:49:57,416 --> 00:49:58,416 Pikkuinen? 755 00:49:59,250 --> 00:50:00,791 Minulla on kalanamia! 756 00:50:01,666 --> 00:50:03,666 Kalanamia sinulle! 757 00:50:04,583 --> 00:50:05,583 Tule katsomaan. 758 00:50:10,333 --> 00:50:12,916 En tiennyt, kenelle soittaa. - Teit oikein. 759 00:50:16,083 --> 00:50:18,541 Hei, kaverit. - Mitä he tekivät sinulle? 760 00:50:18,541 --> 00:50:20,583 Panivat kävelemään käytävän. 761 00:50:20,583 --> 00:50:24,666 Ne laktoosilurjukset. - Muitakin on koeteltu. 762 00:50:24,666 --> 00:50:28,708 El Sucren ensimmäinen maksu myöhästyi, ja sain häneltä sokeritaudin. 763 00:50:28,708 --> 00:50:29,833 Anteeksi mitä? 764 00:50:29,833 --> 00:50:32,375 Kyllä vain. Tulin juuri lääkäristä. 765 00:50:32,375 --> 00:50:33,541 DIABETES JA SINÄ 766 00:50:33,541 --> 00:50:35,625 Osasimme varautua kovaan peliin. 767 00:50:35,625 --> 00:50:38,291 NASA-aikoina menetimme Gus Grissomin - 768 00:50:38,291 --> 00:50:41,333 ja parhaan avaruusapinamme samassa onnettomuudessa. 769 00:50:41,333 --> 00:50:44,791 Heidän hammaskarttansa olivat niin samankaltaiset, 770 00:50:44,791 --> 00:50:47,291 että uhrien tunnistaminen kesti viikkoja. 771 00:50:47,291 --> 00:50:53,208 Väitätkö, että astronautti Grissomin ja apinan jäänteet sekoittuivat? 772 00:50:53,208 --> 00:50:55,833 Salaista tietoa. - Kerroit sen juuri. 773 00:50:55,833 --> 00:50:58,000 Enpäs. - Kylläpäs. Olit paikalla ja... 774 00:50:58,000 --> 00:51:00,083 Älä pane sanoja suuhuni. - Riittää. 775 00:51:00,083 --> 00:51:02,666 Kaverit, minä eroan projektista. 776 00:51:02,666 --> 00:51:05,958 Mitä? - Tämä on mennyt liian pitkälle. 777 00:51:05,958 --> 00:51:10,583 Eivät ne typerät suorakulmion muotoiset aamiaislätyt edes kiinnosta ketään. 778 00:51:13,208 --> 00:51:14,666 Kulta? - Mitä tapahtuu? 779 00:51:16,958 --> 00:51:20,250 Jokin laskeutuu nurmikolle. - Nurmesi on pilalla. 780 00:51:24,875 --> 00:51:26,416 Kellogg'sin väkeä? - Kyllä. 781 00:51:26,416 --> 00:51:30,041 Presidentti haluaa teidät heti Valkoiseen taloon. 782 00:51:30,041 --> 00:51:31,333 Liikettä. - Mennään. 783 00:51:33,083 --> 00:51:35,000 Voinko pukeutua? - Ei ole aikaa. 784 00:51:41,833 --> 00:51:43,583 Luojan tähden sentään! 785 00:51:49,458 --> 00:51:53,250 Haaveilin politiikasta, mutta äidin mielestä olen epämiellyttävä. 786 00:51:53,250 --> 00:51:56,166 Äitisi on hieno nainen. - Paras kaikista. 787 00:51:56,916 --> 00:52:00,833 Mitä sinulla on ylläsi? - Muuta ei ollut. Puku kuului Taftille. 788 00:52:00,833 --> 00:52:03,541 William H. Taft, 135-kiloinen presidentti. 789 00:52:03,541 --> 00:52:06,333 Taskussa oli puoliksi syöty suklaapatukka. 790 00:52:06,333 --> 00:52:08,958 Pureskele hartaudella. Se on historiallinen. 791 00:52:10,708 --> 00:52:14,833 Kiva nähdä teitä Kellogg'sin poikia. - Minä... Annetaan olla. 792 00:52:14,833 --> 00:52:18,458 Oletteko miettineet Jackie O's -nimisiä muroja? 793 00:52:18,458 --> 00:52:20,916 Kunhan ehdotin. Vaimo tykkäisi varmasti. 794 00:52:20,916 --> 00:52:24,125 Kiitos vinkistä. Harkitsemme asiaa vakavasti. 795 00:52:24,125 --> 00:52:27,875 Jouduin ulkoruokintaan sen synttärilaulun jälkeen. 796 00:52:27,875 --> 00:52:30,166 Oli miten oli, meille on kerrottu, 797 00:52:30,166 --> 00:52:33,708 että Postin kelmit tekevät yhteistyötä venakoiden kanssa. 798 00:52:33,708 --> 00:52:35,625 Miksi he niin tekisivät? 799 00:52:35,625 --> 00:52:39,166 Koska te tunarit torpedoitte heidän sokeritoimituksensa. 800 00:52:39,166 --> 00:52:42,583 Hruštšov yrittää saada sokeria kommunistisesta Kuubasta. 801 00:52:42,583 --> 00:52:44,083 Saari kasvaa sokeriruokoa. 802 00:52:44,083 --> 00:52:50,041 Kuumottaa ajatellakin, että jenkkilapsi söisi aamiaiseksi kommunistipiirakkaa. 803 00:52:50,041 --> 00:52:53,791 Minulla on riittävän kuumat paikat sen mainitun blondin takia. 804 00:52:53,791 --> 00:52:56,500 Teidän on voitettava. Edistyykö homma? 805 00:52:56,500 --> 00:52:58,458 Vai edistyykö? Näytä, Stan. 806 00:52:58,458 --> 00:52:59,375 Hyvä on. 807 00:53:01,125 --> 00:53:03,083 Mittakaava on väärä, mutta... 808 00:53:03,083 --> 00:53:05,875 Mahtavaa. Oletteko viisivuotiaita? 809 00:53:05,875 --> 00:53:09,500 Pikku-John piirtää paremmin, ja hänellä on päässä vikaa. 810 00:53:09,500 --> 00:53:13,666 Herra presidentti, rehellisesti sanottuna kaipaamme apua. 811 00:53:13,666 --> 00:53:15,000 Käsitinkö oikein? 812 00:53:15,500 --> 00:53:18,625 Kysyittekö, mitä minä voin tehdä hyväksenne? 813 00:53:18,625 --> 00:53:21,708 Tein asian selväksi virkaanastujaispuheessani. 814 00:53:21,708 --> 00:53:23,166 Niin teitte. - Hyvä puhe. 815 00:53:23,166 --> 00:53:27,375 "Älä kysy..." Mikä siinä on epäselvää? Se tarkoittaa, että älä kysy. 816 00:53:27,375 --> 00:53:30,791 En sitten kysy, mutta miten olisi satu? 817 00:53:31,375 --> 00:53:35,750 Olipa kerran oikein mukava muroyhtiö, 818 00:53:35,750 --> 00:53:38,666 jolla oli ongelmia maitomafian kanssa. 819 00:53:38,666 --> 00:53:39,583 Okei, tajuan. 820 00:53:39,583 --> 00:53:44,750 Bobby saa painostaa niitä lehmänhalaajia. Muttei siksi, että kysyitte. 821 00:53:44,750 --> 00:53:48,625 Emme petä teitä, herra presidentti. Teemme sen maamme hyväksi. 822 00:53:49,208 --> 00:53:52,333 Jestas. - Seuraava vieraanne odottaa. 823 00:53:53,291 --> 00:53:55,250 Kuka se on? - Doublemint-kaksoset. 824 00:53:57,958 --> 00:54:00,250 Onko heillä mainosasut? - Yäk. 825 00:54:00,250 --> 00:54:02,291 Asuissa ovat, herra presidentti. 826 00:54:02,291 --> 00:54:04,500 Suokaa anteeksi, herrat. 827 00:54:04,500 --> 00:54:07,583 Vapaan maailman johtajalla on työsuhde-etuja. 828 00:54:08,458 --> 00:54:10,625 Saanko pitää tämän? -"Älä kysy!" 829 00:54:11,250 --> 00:54:12,083 Aivan. 830 00:54:12,666 --> 00:54:15,333 Jackie on kai vielä hattuostoksilla. 831 00:54:15,333 --> 00:54:17,166 OLUTTA 832 00:54:17,166 --> 00:54:19,041 BAARI AUKI 833 00:54:19,041 --> 00:54:20,666 Yritin sivistää heitä. 834 00:54:21,583 --> 00:54:23,625 Annoin heille Kuningas Learin. 835 00:54:23,625 --> 00:54:27,875 Minut häädettiin kuin pieru tuvasta. - Ei se minua haittaa. 836 00:54:27,875 --> 00:54:31,375 Baarimikolle muiden ongelmat tietävät rahaa. 837 00:54:31,958 --> 00:54:32,958 Sääli. 838 00:54:32,958 --> 00:54:34,833 Minulla oli liput ensi-iltaan. 839 00:54:36,791 --> 00:54:37,625 Anteeksi? 840 00:54:37,625 --> 00:54:40,583 Kuulin tulkintanne Valamiehistön ratkaisusta. 841 00:54:40,583 --> 00:54:45,166 En aivan tavoittanut kaikkien valamiesten vihaisuutta. 842 00:54:45,166 --> 00:54:46,666 Vaikuttavaa silti. 843 00:54:47,875 --> 00:54:48,875 Saako istua? 844 00:54:49,583 --> 00:54:52,791 Mike Diamond, Friendly Farms. - Thurl Ethan Ravenscroft. 845 00:54:52,791 --> 00:54:56,000 Lipunhintaa ei muuten palauteta. 846 00:54:56,000 --> 00:54:58,458 Moukkamaiset Kellogg'sin barbaarit. 847 00:54:58,458 --> 00:55:02,291 Eivät heidän tuotteensa pärjäisi ilman lahjakkaita maskotteja. 848 00:55:02,291 --> 00:55:03,875 Keitä sitten ovatkaan. 849 00:55:05,083 --> 00:55:10,208 Kaikki ne ovat aika hyviä, mutta Toni Tiikeri on heidän ässänsä. 850 00:55:12,000 --> 00:55:13,916 Säälittävä, sokerinen huijaus. 851 00:55:13,916 --> 00:55:18,375 Yhtä säälittävä kuin 14 kvartaalin ajan parantunut ennätystulos. 852 00:55:18,375 --> 00:55:23,208 Niistä rahoista ei päädy penniäkään maskottiparkojen tassuihin. 853 00:55:23,208 --> 00:55:27,416 Se olisi traagista, kun ottaa huomioon hahmojen merkityksen. 854 00:55:27,416 --> 00:55:28,708 Ei kuulu minulle, 855 00:55:28,708 --> 00:55:33,250 mutta Kellogg'sille olisi helppo osoittaa, kuka on riippuvainen kenestä. 856 00:55:34,000 --> 00:55:34,833 Niinkö? 857 00:55:36,416 --> 00:55:38,333 Voisimmeko... Voisivatko he? 858 00:55:38,333 --> 00:55:40,083 Maitomiehillä on sananlasku: 859 00:55:40,083 --> 00:55:44,916 kirnupiimästä saa mahtijuustoa, kun kunnolla kirnuaa. 860 00:55:44,916 --> 00:55:46,166 Onko tuo pieruvitsi? 861 00:55:47,333 --> 00:55:48,375 Tuskin. 862 00:55:49,208 --> 00:55:50,208 Oli miten oli. 863 00:55:51,666 --> 00:55:52,875 Älä koskaan unohda, 864 00:55:53,833 --> 00:55:55,166 että olet hurjan hyvä. 865 00:56:01,541 --> 00:56:02,791 CBS:N UUTISET 866 00:56:02,791 --> 00:56:06,666 Aamupalasota kiihtyi jälleen, kun murojätti Kellogg's ilmoitti, 867 00:56:06,666 --> 00:56:10,291 että sekin kehittelee jonkinlaista paahdettavaa höttömöttöä. 868 00:56:10,291 --> 00:56:14,500 Yhdysvaltojen ja Neuvostoliiton jännitteet kasvavat Kuuban rannikolla, 869 00:56:14,500 --> 00:56:17,166 Bobby Kennedy panee meijerimafian aisoihin - 870 00:56:17,166 --> 00:56:21,208 ja Doublemint-kaksoset odottavat molemmat kaksosia. 871 00:56:21,208 --> 00:56:23,416 CBS Evening News jatkaa. 872 00:56:24,166 --> 00:56:25,208 Poikki. 873 00:56:25,833 --> 00:56:30,708 Tämä on jymykeksintö, Corky. Röntgenlasit. Näillä näkee kaiken läpi. 874 00:56:32,250 --> 00:56:33,875 Paitsi omien kulissieni. 875 00:56:34,916 --> 00:56:36,416 Kotona on paineita. 876 00:56:37,750 --> 00:56:39,000 Kovasti paineita. 877 00:56:39,000 --> 00:56:41,291 Jään ylitöihin, Corky. 878 00:56:45,000 --> 00:56:47,166 {\an8}KUUDES VIIKKO: HÖTTÖSEN TESTAUS 879 00:56:58,625 --> 00:57:01,166 Nämähän helpottavat astigmatiaa. - Mitä? 880 00:57:01,166 --> 00:57:04,833 Astigmatia tarkoittaa silmien hajataittoa. 881 00:57:04,833 --> 00:57:07,291 Luulin... - Monet eivät tiedosta vaivaansa. 882 00:57:07,291 --> 00:57:09,625 Niinkö? - Katso kiikareilla. 883 00:57:09,625 --> 00:57:11,916 Onko terävämpi? - He ovat lähempänä. 884 00:57:11,916 --> 00:57:12,916 Kaverit! 885 00:57:14,291 --> 00:57:17,041 Hedelmäleivos valmiina laukaisuun. 886 00:57:23,833 --> 00:57:27,833 Eikö tämä ole hätävarjelun liioittelua? - Peruskauraa NASA:ssa. 887 00:57:27,833 --> 00:57:31,208 Varmuuden vuoksi tuote on kääritty titaanifolioon. 888 00:57:31,208 --> 00:57:33,500 Schwinn, torttua paahtimeen. 889 00:57:33,500 --> 00:57:34,958 Torttua paahtimeen. 890 00:57:37,333 --> 00:57:39,083 {\an8}HELPOSTI SYTTYVÄÄ HAPPEA 891 00:57:43,833 --> 00:57:45,541 Painike pohjaan. 892 00:57:45,541 --> 00:57:47,166 Höttönen koneessa. 893 00:57:48,083 --> 00:57:49,583 Tarkkaile vastuslankoja. 894 00:57:51,625 --> 00:57:53,708 Väri: oranssi. - Mitä nyt tapahtuu? 895 00:57:53,708 --> 00:57:55,708 Se paahtuu. - Kamoon! 896 00:57:55,708 --> 00:57:58,666 Vaihdan käsiohjaukseen. Raotan koteloa. 897 00:57:58,666 --> 00:58:00,000 Mitä? - Vaarallista. 898 00:58:01,166 --> 00:58:02,166 Mitä hän puuhaa? 899 00:58:02,166 --> 00:58:03,916 Muuttaa paahtoasetuksia. 900 00:58:05,166 --> 00:58:08,083 Säädin on vitosella. Kutosella. Seiskalla. 901 00:58:08,083 --> 00:58:11,125 En pidä tästä. - Kasilla. Luoja, 8,5! 902 00:58:11,125 --> 00:58:13,125 Schwinn, kevyenruskeaksi vain! 903 00:58:16,625 --> 00:58:19,791 Varovasti! Hedelmätäyte voi olla kuumaa! 904 00:58:31,416 --> 00:58:33,500 Nyt keulii. 905 00:58:33,500 --> 00:58:35,083 Herkku on syntynyt! 906 00:58:35,083 --> 00:58:37,083 Teimme sen! - Niin sitä pitää! 907 00:58:38,166 --> 00:58:39,166 HELPOSTI SYTTYVÄÄ 908 00:58:42,416 --> 00:58:43,250 Ei! 909 00:58:44,458 --> 00:58:45,500 Älä mene sinne! 910 00:59:09,750 --> 00:59:13,166 Mitään ei jäänyt jäljelle! - Hetkinen. Mitä tuolla on? 911 00:59:17,083 --> 00:59:18,041 Onko se ihminen? 912 00:59:18,041 --> 00:59:20,833 Totta helkutissa. Steve Schwinn. Steve! 913 00:59:20,833 --> 00:59:23,541 Se olen minä, Chuck. Steve räjähti. 914 00:59:24,708 --> 00:59:26,791 Älkää menkö. Kamala näky. 915 00:59:26,791 --> 00:59:29,041 Mitä tapahtuu? Missä Steve on? 916 00:59:29,041 --> 00:59:32,708 Stevestä tuli atomeja. Luulimme Chuckia Steveksi. Hassua. 917 00:59:41,750 --> 00:59:44,833 Viljasta sinä olet tullut, kuten lehmä maidosta. 918 00:59:45,375 --> 00:59:47,958 Elämässä pitää asettua aloilleen. 919 00:59:47,958 --> 00:59:50,833 Steve Schwinn ei koskaan asettunut aloilleen. 920 00:59:51,416 --> 00:59:54,291 Steve oli hurrrjan hyvä tyyppi! 921 00:59:54,291 --> 00:59:55,583 Steve tykkäisi. - Jep. 922 00:59:55,583 --> 00:59:58,791 Hänen elämäänsä ja polkupyöriänsä yhdisti eräs seikka: 923 00:59:58,791 --> 01:00:01,125 piittaamattomuus turvallisuudesta. 924 01:00:01,125 --> 01:00:05,458 Vasta sitten, kun mies on antanut viimeisen tarjoiluehdotuksensa, 925 01:00:05,458 --> 01:00:11,458 ansaitsee hän tulla haudatuksi murokaartin kunnianosoituksin. 926 01:00:18,208 --> 01:00:21,250 Murokaarti, rouva Schwinn. - Aikamoinen kunnia. 927 01:00:21,250 --> 01:00:23,583 Suuri kunnia. - Mitä tapahtuu? 928 01:00:32,625 --> 01:00:34,833 Suunnittelitko sinä tämän? - En tiedä. 929 01:00:36,583 --> 01:00:39,791 Ave 930 01:00:39,791 --> 01:00:45,291 Maria 931 01:00:45,291 --> 01:00:47,333 {\an8}HAUTAJAISPAKKAUS 932 01:00:47,333 --> 01:00:54,375 Gratia plena 933 01:00:54,375 --> 01:01:01,375 Maria Gratia plena 934 01:01:01,375 --> 01:01:04,708 Maria Gratia... 935 01:01:04,708 --> 01:01:06,041 Viimeinen aamiainen. 936 01:01:08,708 --> 01:01:10,916 Ave 937 01:01:10,916 --> 01:01:16,625 Ave Dominus 938 01:01:16,625 --> 01:01:18,166 Miksi? 939 01:01:18,166 --> 01:01:19,458 Kuka tuo nainen oli? 940 01:01:21,041 --> 01:01:23,375 {\an8}SISÄLTÄÄ YLLÄTYKSEN 941 01:01:26,375 --> 01:01:27,666 Snap! - Crackle! 942 01:01:28,166 --> 01:01:29,416 Pop! - Snap! 943 01:01:29,416 --> 01:01:30,916 Crackle! - Pop! 944 01:01:32,416 --> 01:01:33,458 Mikä tämä on? 945 01:01:33,458 --> 01:01:35,916 Se sisältää yllätyksen, rouva Schwinn. 946 01:01:35,916 --> 01:01:39,833 Ehkä sellaisen siirtotatuoinnin. - Se irtoaa parissa päivässä. 947 01:01:39,833 --> 01:01:41,041 Snap! 948 01:01:41,041 --> 01:01:42,583 Crackle! - Pop! 949 01:01:44,000 --> 01:01:45,791 Miehenne sai sankarikuoleman. 950 01:01:45,791 --> 01:01:48,666 Eikö tämä ole muroyhtiö? Miksi mieheni räjähti? 951 01:01:49,708 --> 01:01:50,833 Haluan pois. 952 01:01:51,333 --> 01:01:53,125 Hän järkyttyi. - Kyllä se siitä. 953 01:01:53,125 --> 01:01:55,791 Tai sitten hän ei toivu koskaan. 954 01:01:56,375 --> 01:01:57,625 Katsokaa tuonne. 955 01:01:57,625 --> 01:02:00,916 Maitomiehet, venäläiset ja Sucren pojat. 956 01:02:00,916 --> 01:02:02,541 Silmukka kiristyy. 957 01:02:02,541 --> 01:02:04,833 Onko tuo presidentti Taftin puku? 958 01:02:04,833 --> 01:02:07,375 Kavensin sitä. - Käyttänen veto-oikeutta. 959 01:02:07,375 --> 01:02:08,625 Käytä vain. - Veto. 960 01:02:09,375 --> 01:02:10,208 Reilu peli. 961 01:02:10,958 --> 01:02:12,250 Maskotit koolle. 962 01:02:13,083 --> 01:02:16,833 Olemme raataneet Kellogg'sin ikeen alla liian pitkään. 963 01:02:16,833 --> 01:02:19,958 Sille avaruustortulle ei ole edes maskottia. 964 01:02:19,958 --> 01:02:22,916 Jäämme työttömiksi. - Aivan niin, Crackle-hyvä. 965 01:02:22,916 --> 01:02:26,000 Osattomia olemme aina olleet. Kysyn teiltä tätä. 966 01:02:26,000 --> 01:02:31,000 Mitä jää jäljelle ilman meidän kasvojamme ja taikaamme? 967 01:02:31,000 --> 01:02:34,125 Pussillinen koninrehua, jonka me herätämme henkiin. 968 01:02:34,125 --> 01:02:37,750 Nyt huutanen: "Murhaa! Sodan koirat irrottakaa!" 969 01:02:37,750 --> 01:02:39,291 Saammeko koiria? 970 01:02:40,375 --> 01:02:46,375 Ei, yksinkertainen Snap-ystäväni. Meidän on aika mennä lakkoon. 971 01:02:49,833 --> 01:02:52,791 Jos jollakulla on koira, otetaanko se mukaan? 972 01:02:54,708 --> 01:02:58,625 Autossa on myös takapenkki. - En halua jäädä paitsi mistään. 973 01:03:01,916 --> 01:03:03,625 Mitä tuolla tapahtuu? 974 01:03:04,583 --> 01:03:05,916 Pysäytä. - Selvä. 975 01:03:10,791 --> 01:03:16,041 Venäläinen sota-alus on pysäytetty Yhdysvaltojen rannikolla. 976 01:03:16,041 --> 01:03:20,416 Sen lastina lienee kuubalaista sokeria terveiden aamiaistottumusten tuhoamiseksi. 977 01:03:20,416 --> 01:03:22,541 Hänen vaimonsa on tyrmäävä. - Jep. 978 01:03:22,541 --> 01:03:26,833 Pojat kehittelevät jo Jackie O -muroja. - Hänen sukunimensä on Kennedy. 979 01:03:26,833 --> 01:03:30,791 Murot ovat O:n muotoisia. Cheerios, Oreos, Jackie O's. 980 01:03:31,875 --> 01:03:34,125 Hän puhuu ydinsodasta, idiootit. 981 01:03:34,791 --> 01:03:38,333 Kuvat paljastavat selvästi jättimäisiä ydinohjuksia. 982 01:03:38,333 --> 01:03:39,875 Se on toissijaista. 983 01:03:39,875 --> 01:03:44,583 Ellei sokerilaivoja heti käännytetä, pian saattaa räjähtää. 984 01:03:44,583 --> 01:03:49,541 En välttämättä puhu ydintuhosta. Yritän kuvailla henkistä järkytystäni. 985 01:03:49,541 --> 01:03:51,500 On kahdenlaisia räjähdyksiä. 986 01:03:51,500 --> 01:03:56,250 Henkilökohtaisia ja sellaisia, joissa koko ihmiskunta kuolee. 987 01:03:57,500 --> 01:03:59,875 Riitti jo. - Mihin sinä menet? 988 01:04:00,750 --> 01:04:02,375 Tämä loppuu nyt. 989 01:04:02,375 --> 01:04:04,125 Tunnen kyllä laivat. 990 01:04:04,125 --> 01:04:07,458 Sairastelin lapsena ja sain optimistijollan. 991 01:04:18,291 --> 01:04:22,666 Miten asiat menivät tähän pisteeseen? - Aamiainen on päivän tärkein ateria. 992 01:04:23,458 --> 01:04:26,583 Me rakensimme tuon kaupungin. - Perimme. 993 01:04:27,333 --> 01:04:28,291 Perimme. 994 01:04:28,291 --> 01:04:30,833 Riitelymme uhkaa tuhota sen. 995 01:04:32,291 --> 01:04:34,500 Päätin vapauttaa sokerilähetyksenne. 996 01:04:36,041 --> 01:04:38,375 Sanon Hruštšoville, ettei paina nappia. 997 01:04:39,041 --> 01:04:40,375 Kuunteleeko hän sinua? 998 01:04:40,875 --> 01:04:44,041 Kenties, jos tarjoan vaihdossa jotain arvokasta. 999 01:04:44,666 --> 01:04:46,916 Kävisikö William H. Taftin puku? 1000 01:04:46,916 --> 01:04:49,333 En ole kuullutkaan, mutta kokeillaan. 1001 01:04:50,250 --> 01:04:51,333 Kokeilepa tätä. 1002 01:04:55,666 --> 01:04:56,750 Mitäs pidät? 1003 01:04:59,333 --> 01:05:00,333 Eläimellistä. 1004 01:05:01,416 --> 01:05:02,666 Vulgaaria. 1005 01:05:04,375 --> 01:05:05,375 Ihanaa. 1006 01:05:08,083 --> 01:05:11,333 Ehkä rakensimme muroyhtiömme... - Perimme. 1007 01:05:11,333 --> 01:05:16,291 ...perimme nämä jättimäiset muroyhtiöt, jotta huomaisimme toinen toisemme. 1008 01:05:16,291 --> 01:05:17,541 Ehkä niin. 1009 01:05:19,250 --> 01:05:20,625 Mitä pelkäät? 1010 01:05:21,125 --> 01:05:22,000 En pelkää. 1011 01:05:22,500 --> 01:05:23,833 Mitä tuo on? - Mikä? 1012 01:05:25,166 --> 01:05:30,666 Loimme vahingossa uuden elämänmuodon. Se pitää saada kiinni, jottei se lisäänny. 1013 01:05:30,666 --> 01:05:34,958 Loitteko sen? Mihin se meni? - Hällä väliä. Mihin jäimmekään? 1014 01:05:36,791 --> 01:05:38,458 Tuli vähän outo olo. 1015 01:05:43,583 --> 01:05:47,375 Kupit nurin, lakkoon, hei! Kellogg's meille maksa ei! 1016 01:05:47,375 --> 01:05:49,375 Mitä vaadimme? - Kunnioitusta! 1017 01:05:49,375 --> 01:05:51,416 Milloin haluamme? - Pian! 1018 01:05:51,416 --> 01:05:52,458 Mitä haluamme? 1019 01:05:52,458 --> 01:05:55,208 Nyt on aika trimmata nuo karvapallot. 1020 01:05:55,208 --> 01:05:59,333 Labraa ei ole eikä ollutkaan Meitä taas vain huijataan 1021 01:05:59,333 --> 01:06:02,791 Voittaja on se, jonka tuote ehtii ensin kauppoihin. 1022 01:06:02,791 --> 01:06:04,500 Tarvitsemme enää nimen. 1023 01:06:04,500 --> 01:06:08,333 Ei huolta. Kutsuin Madison Avenuen parhaat mainosnikkarit. 1024 01:06:09,125 --> 01:06:10,166 Mitä haluamme? 1025 01:06:11,791 --> 01:06:12,625 Kellogg's. 1026 01:06:14,000 --> 01:06:16,208 Kyse ei ole vain nimestä. 1027 01:06:16,208 --> 01:06:19,291 Kellogg's kuvastaa kodin lämpöä, perhettä. 1028 01:06:19,875 --> 01:06:23,250 Mistä perhe saa alkunsa? Kahdesta sykkivästä sydämestä. 1029 01:06:23,958 --> 01:06:29,416 Kaksi leivosta kohtaa toisensa foliotaskun pimeydessä. 1030 01:06:31,125 --> 01:06:32,625 Mies tulee töistä kotiin. 1031 01:06:32,625 --> 01:06:37,125 Vaimo avaa oven satiiniyöpuvussa ja johdattaa miehen makuuhuoneeseen. 1032 01:06:37,125 --> 01:06:39,958 Lakattuine kynsineen nainen painaa katkaisinta. 1033 01:06:41,416 --> 01:06:44,000 Leivänpaahtimen vastukset kuumenevat. 1034 01:06:44,000 --> 01:06:48,166 Sekin odottaa himokkaasti kuumankosteaa torttua. 1035 01:06:49,375 --> 01:06:51,250 Hyvät herrat, saanko esitellä - 1036 01:06:51,916 --> 01:06:54,750 Martine Margeaux'n Jelle Jolie. 1037 01:06:55,750 --> 01:06:58,541 Tietänette, että valmistamme muroja lapsille. 1038 01:06:58,541 --> 01:06:59,958 Jos siihen tyydytte. 1039 01:06:59,958 --> 01:07:04,750 Kaupungissanne näkee ensimmäiseksi kuolleita puita ja yksinäisiä naisia. 1040 01:07:04,750 --> 01:07:06,625 Päättäkää itse. 1041 01:07:06,625 --> 01:07:11,000 Valitkaa Raisin Bran ja tylsyys tai tehkää jotain vallankumouksellista. 1042 01:07:11,000 --> 01:07:14,291 Kuka katselee kuolleita puita? - Naama umpeen, kuuno. 1043 01:07:14,291 --> 01:07:15,541 Kuuntele neroa. 1044 01:07:15,541 --> 01:07:20,541 Saatavana myös tuhman suklaisena: Jelle Jolie Noir. 1045 01:07:20,541 --> 01:07:24,583 Pian kaupoissa myös Jelle Jolie Sensual. 1046 01:07:24,583 --> 01:07:29,875 Paljaana, ilman suojapakkausta. Miehen nautinto on myös naisen nautinto. 1047 01:07:29,875 --> 01:07:32,083 Tuo ei pidä paikkaansa. - Miksei? 1048 01:07:33,666 --> 01:07:38,000 Juhlitaanko? Tilataanko kuuluisat keskilännen pihvit? 1049 01:07:38,000 --> 01:07:42,708 Lassotaan pöytäseuraksi vielä joku paksureisinen Jelle Jolie tuppukylästänne. 1050 01:07:42,708 --> 01:07:44,125 Mietitäänkö vielä? 1051 01:07:44,125 --> 01:07:47,000 Miettiminen ei liene vahvinta osaamistanne. 1052 01:07:47,625 --> 01:07:51,583 Minä vietän eläkepäiviäni katsellen kalliolta Stinson Beachia, 1053 01:07:51,583 --> 01:07:54,708 kun te vielä palvotte keskinkertaisuuden jumalaa. 1054 01:07:54,708 --> 01:07:56,916 Roger. - Onneksi jätin auton käyntiin. 1055 01:07:58,291 --> 01:08:00,791 Miksi he ovat ilkeitä? Kyse on mainoksesta. 1056 01:08:00,791 --> 01:08:02,666 En tiedä. - Omituista. 1057 01:08:03,625 --> 01:08:04,541 Mitä sanoit? 1058 01:08:06,375 --> 01:08:10,458 Et koskaan ui Englannin kanaalin yli ja hukuttaudu sitten samppanjaan. 1059 01:08:10,458 --> 01:08:12,416 En niin. 1060 01:08:14,166 --> 01:08:16,583 Missä se helvetin Swinson Lake edes on? 1061 01:08:18,708 --> 01:08:19,916 Mitä sanoitkaan? 1062 01:08:20,500 --> 01:08:21,750 Kuulit hyvin. 1063 01:08:22,500 --> 01:08:26,708 Tule minulle töihin. - Kattia kanssa. En ole perässä vedettävä. 1064 01:08:28,333 --> 01:08:29,541 Soitan perään. 1065 01:08:31,625 --> 01:08:34,375 Kolikkopuhelimesta. - Voin lainata kolikon. 1066 01:08:40,708 --> 01:08:41,541 Hyvä palaveri. 1067 01:08:41,541 --> 01:08:44,458 Kuka auttaa meitä myymään tuotteen? 1068 01:08:44,458 --> 01:08:47,583 Saatan tuntea pari tyyppiä. Paikallisia tyyppejä. 1069 01:08:48,166 --> 01:08:50,333 Ensinnäkin haluan kiittää ajastanne. 1070 01:08:50,333 --> 01:08:52,958 Olette asiantuntijoita. Aloitetaanpa sitten. 1071 01:08:52,958 --> 01:08:54,750 "Hedelmähassutus." Mitä? 1072 01:08:54,750 --> 01:08:55,791 Ei. 1073 01:08:55,791 --> 01:08:57,875 "Paahda ja syö." - Ei toimi. 1074 01:08:57,875 --> 01:08:59,750 "Pitkulaiset pätkylät." 1075 01:08:59,750 --> 01:09:02,416 Vaativa yleisö. - Nimi on kaikki kaikessa. 1076 01:09:02,416 --> 01:09:04,000 Syömme, jos nimi on hyvä. 1077 01:09:04,000 --> 01:09:06,125 Onko Post jo keksinyt nimen? 1078 01:09:06,125 --> 01:09:10,458 Taisivat arpoa "Letkeiden lettusten" ja "Sokerisoirojen" välillä. 1079 01:09:10,458 --> 01:09:12,291 Vau. - Vahvoja nimiä. 1080 01:09:12,291 --> 01:09:13,458 Hetkinen. 1081 01:09:13,458 --> 01:09:14,916 Hei. Miten menee? 1082 01:09:15,791 --> 01:09:20,750 Kertoisitko, miltä ne maistuivat? Oliko hillo kiinteää? 1083 01:09:20,750 --> 01:09:21,666 Vai löysää? 1084 01:09:22,208 --> 01:09:23,291 Hyytyikö se? 1085 01:09:23,875 --> 01:09:24,708 Herää! 1086 01:09:25,291 --> 01:09:26,333 Minä otan nämä. 1087 01:09:27,375 --> 01:09:29,000 Osaan puhua lapsille. 1088 01:09:31,041 --> 01:09:34,916 Kerro tuotteen pektiinipitoisuus tai tapan perheesi ja kaverisi! 1089 01:09:34,916 --> 01:09:36,958 Rauhallisesti. - Hukutan isoäitisi! 1090 01:09:36,958 --> 01:09:39,041 Miksi huudat kuin isä? 1091 01:09:39,625 --> 01:09:42,833 En minä huutanut. No, ehkä huusin. 1092 01:09:44,250 --> 01:09:45,833 Haluatteko totuuden? 1093 01:09:45,833 --> 01:09:51,041 Otin yhden haukun, ja pääni räjähti. 1094 01:09:51,041 --> 01:09:54,958 Maailman herkullisin leivos. Tiedän, koska olen maistanut kaikkia. 1095 01:09:54,958 --> 01:09:57,041 Meidän leivostamme et ole. 1096 01:09:57,625 --> 01:09:58,625 Anna tytölle. 1097 01:10:04,833 --> 01:10:05,750 Maistapa tuota. 1098 01:10:16,791 --> 01:10:17,875 Onko tämä pila? 1099 01:10:17,875 --> 01:10:18,958 Mitä? 1100 01:10:18,958 --> 01:10:21,583 Maistuu samalta. Kopioitte tuotteen. 1101 01:10:21,583 --> 01:10:24,541 Niin kaikki tekevät. Coke ja Pepsi, Ford ja Chevy. 1102 01:10:25,125 --> 01:10:27,333 Tärkeintä on nimi. - Nimi. 1103 01:10:28,208 --> 01:10:29,916 Peppukone söi Butchien! 1104 01:10:31,750 --> 01:10:33,583 Pyllynhierojani! 1105 01:10:38,500 --> 01:10:41,500 Monenko pitää vielä kuolla, herra Cabana? 1106 01:10:42,166 --> 01:10:44,875 Näpit irti. - Butch, oletko kunnossa? 1107 01:10:44,875 --> 01:10:47,458 Ei hänellä ole hätää. Entä se nimi? 1108 01:10:51,625 --> 01:10:53,875 Sehän lukee tuolla. 1109 01:10:53,875 --> 01:10:56,625 Jokaisen sanan ensimmäinen kirjain. 1110 01:10:56,625 --> 01:11:00,583 Tuore, Rypytetty, Aito Torttu. Paahtimesta Oitis Purtavaa. 1111 01:11:00,583 --> 01:11:02,083 "Trat Pop." 1112 01:11:02,083 --> 01:11:04,375 Trat Pop. Aika hyvä. 1113 01:11:04,375 --> 01:11:08,500 Se on sikahyvä. Salainen koodi, kuten UFO tai NASA. 1114 01:11:08,500 --> 01:11:12,250 Tai Fiksumpi Ostaa Ruosteisen Datsunin. - Ei Ford tarkoita sitä. 1115 01:11:12,250 --> 01:11:14,375 Minulla on syytä uskoa toisin. 1116 01:11:14,375 --> 01:11:15,666 Niin minullakin. 1117 01:11:16,250 --> 01:11:17,083 Mitä? 1118 01:11:18,500 --> 01:11:19,583 Trat Pop. 1119 01:11:20,500 --> 01:11:22,416 Katsotaan, svengaako se. 1120 01:11:22,416 --> 01:11:24,125 Kellogg's Trat Pop 1121 01:11:24,708 --> 01:11:27,083 Herkkua aamulla Herkkua päivällä 1122 01:11:27,083 --> 01:11:29,125 Herkkua illalla Ja alla kuun 1123 01:11:29,125 --> 01:11:31,416 Kellogg's Trat Pop 1124 01:11:31,416 --> 01:11:34,833 Paahtimeen lyö Ja herkku koska vain syö 1125 01:11:34,833 --> 01:11:38,125 Siitä riittää Ja vatsasi kiittää 1126 01:11:38,125 --> 01:11:41,416 Nami, nami Kellogg's Trat Pop 1127 01:11:44,125 --> 01:11:44,958 No? 1128 01:11:45,541 --> 01:11:46,875 Mitä sanot, EK? 1129 01:11:50,916 --> 01:11:52,375 Rahantuloa ei voi estää. 1130 01:11:53,458 --> 01:11:58,916 Tarvitaan enää elintarvikeviraston Mike Puntzin muodollinen hyväksyntä. 1131 01:12:00,416 --> 01:12:02,291 Sehän on helpoin osuus. 1132 01:12:09,333 --> 01:12:10,166 Hyvä sikari. 1133 01:12:11,458 --> 01:12:13,333 Entä ne maskotit? 1134 01:12:13,333 --> 01:12:14,708 Asia on jo hoidettu. 1135 01:12:14,708 --> 01:12:17,041 KELLOGG'S EROTTAA MASKOTIT 1136 01:12:17,041 --> 01:12:18,791 No niin, herra Kellogg. 1137 01:12:18,791 --> 01:12:23,000 Huomannette pian, että tällä tiikerillä on kynnet. 1138 01:12:27,791 --> 01:12:30,208 ELINTARVIKEVIRASTO HYVÄKSYMÄSSÄ UUTUUTTA 1139 01:12:33,916 --> 01:12:35,166 Päästäkää läpi! 1140 01:12:36,166 --> 01:12:38,166 Lisää liksaa, Kellogg! 1141 01:12:40,458 --> 01:12:44,041 Lisää liksaa! 1142 01:12:44,041 --> 01:12:48,458 Muromaskotit. Isänmaalliset maskotit ympäri maan. 1143 01:12:50,250 --> 01:12:53,250 Kutsun teitä jokaista. Yhdistäkäämme voimamme. 1144 01:12:55,958 --> 01:13:00,958 Vahvistakaa vartiointia äärimmilleen. Molemmat turvamiehet töihin. 1145 01:13:02,000 --> 01:13:03,875 Missä Puntz on? - En tiedä. 1146 01:13:03,875 --> 01:13:05,958 No niin. - Huomenta kaikille. 1147 01:13:05,958 --> 01:13:07,250 Huomenta, Mike. 1148 01:13:07,250 --> 01:13:09,833 Sori. Piti tulla takakautta kuin putkimies. 1149 01:13:09,833 --> 01:13:10,916 Mennään asiaan. 1150 01:13:10,916 --> 01:13:14,083 Minä istun... Tässäkö? - Tässä. 1151 01:13:14,083 --> 01:13:15,291 Tässä näin. - Jep. 1152 01:13:16,250 --> 01:13:18,208 Anna kun autan sinut istumaan. 1153 01:13:18,958 --> 01:13:19,791 Noin. 1154 01:13:22,291 --> 01:13:25,125 Olen nähnyt vihaisia väkijoukkoja aiemminkin. 1155 01:13:26,750 --> 01:13:27,958 Missä se olikaan? 1156 01:13:28,666 --> 01:13:31,875 Tiedättekö, mitä nimeä he käyttävät meistä? 1157 01:13:31,875 --> 01:13:34,000 Emme. Mitä? 1158 01:13:34,000 --> 01:13:36,208 Olemme heille huopakangaskulkureita. 1159 01:13:37,083 --> 01:13:39,083 Karvaelukoita. 1160 01:13:40,916 --> 01:13:43,375 Tämä kynä oli lahja kollegalta. 1161 01:13:43,375 --> 01:13:45,875 Hän antoi sen vahingossa. 1162 01:13:45,875 --> 01:13:46,875 Ei sen väliä. 1163 01:13:46,875 --> 01:13:51,083 Debbiellä on purtavaa ja ihovoidetta, mikäli puku aiheuttaa ihottumaa. 1164 01:13:51,083 --> 01:13:53,666 Nyt on aika taistella! 1165 01:13:53,666 --> 01:13:54,625 Jee! 1166 01:13:54,625 --> 01:13:59,541 Näyttäkäämme, miten käy, kun maskotin tunteet kuumenevat. 1167 01:14:03,375 --> 01:14:04,958 Kellogg, tulkaa katsomaan. 1168 01:14:04,958 --> 01:14:07,916 {\an8}Muuan Kellogg'sin johtohenkilö paljasti, 1169 01:14:07,916 --> 01:14:11,458 {\an8}että he loivat vahingossa elävän mutanttipastaolennon. 1170 01:14:11,458 --> 01:14:13,875 {\an8}Minä en söisi sen firman tuotteita. 1171 01:14:13,875 --> 01:14:17,791 {\an8}Edustatte heidän pahinta kilpailijaansa. - Kilpailimme aikoinaan. 1172 01:14:17,791 --> 01:14:22,041 Nyt kun elintarvikevirasto hyväksyi uudet Maalaisjuntturat-torttumme, 1173 01:14:22,041 --> 01:14:24,041 meistä tulee markkinajohtajia. 1174 01:14:24,958 --> 01:14:28,208 He ovat sertifioimassa tuotetta, joka korvaa teidät. 1175 01:14:28,208 --> 01:14:29,416 Buu! 1176 01:14:29,416 --> 01:14:30,708 Ei! 1177 01:14:30,708 --> 01:14:32,958 Taistelkaa siis kuin tiikerit, 1178 01:14:33,625 --> 01:14:37,208 tai ette enää koskaan näe aamiaista! 1179 01:14:38,541 --> 01:14:40,583 Karvat pöllyämään! 1180 01:14:49,958 --> 01:14:50,958 Taemmas! 1181 01:14:55,958 --> 01:14:57,583 Anna mennä, pikku tonttu! 1182 01:14:57,583 --> 01:15:02,750 Kalle Kustaan muori Makaa hiljaa haudassaan 1183 01:15:14,875 --> 01:15:15,708 Mansikkaa. 1184 01:15:18,291 --> 01:15:21,291 Mustikkaa. - Niissä on vain erivärinen pakkaus. 1185 01:15:21,291 --> 01:15:23,541 He murtautuivat alueelle. 1186 01:15:23,541 --> 01:15:24,750 Tiikeri kakkaa. 1187 01:15:30,916 --> 01:15:33,250 Älä jätä! - En koskaan jätä sinua! 1188 01:15:33,833 --> 01:15:35,083 Me kuulumme yhteen! 1189 01:15:36,208 --> 01:15:37,958 Ei! 1190 01:15:45,500 --> 01:15:49,583 Muistakaa tämä päivä, pojat. Tämä on nyt meidän yhtiömme. 1191 01:15:50,708 --> 01:15:55,416 Snap, Crackle ja Pop, tehtävämme on estää sertifiointi. Etsikää Puntz. 1192 01:15:55,416 --> 01:15:57,625 Puntz kiikkiin! 1193 01:15:57,625 --> 01:16:00,666 Rakastan teitä. Olette erikoistyyppejä. 1194 01:16:02,166 --> 01:16:03,541 Milloin näitä syödään? 1195 01:16:03,541 --> 01:16:06,250 Onko tämä ateria? Onko tämä välipala? 1196 01:16:06,250 --> 01:16:09,250 Ilman sertifiointia se ei ole mitään. Leimasin. 1197 01:16:11,791 --> 01:16:13,791 Älä! Sinulla ei ole koulutusta! 1198 01:16:13,791 --> 01:16:15,583 Mihin? Tähänkö? 1199 01:16:15,583 --> 01:16:16,750 Liian myöhäistä. 1200 01:16:17,708 --> 01:16:19,083 HYVÄKSYTTY 1201 01:16:19,083 --> 01:16:21,875 Eipä tuo taida paljon vaatia. 1202 01:16:21,875 --> 01:16:23,458 Olemme hukassa, pojat. 1203 01:16:24,458 --> 01:16:26,708 Julman kohtalon uhreja. 1204 01:16:26,708 --> 01:16:32,083 Ei se ollut kohtalo. Olisimme ehtineet, jos et olisi halunnut viikinkisarvia. 1205 01:16:32,083 --> 01:16:36,583 Varovasti, Crackle, tai sarvi on pian silmässäsi. 1206 01:16:37,375 --> 01:16:39,041 Peräydymme arvokkaasti. 1207 01:16:41,583 --> 01:16:42,833 Auki vai kiinni? 1208 01:16:42,833 --> 01:16:43,791 Kiinni. 1209 01:16:45,791 --> 01:16:46,625 Odottakaa! 1210 01:16:47,208 --> 01:16:50,625 Tämä on itse asiassa erinomainen tuote. 1211 01:16:50,625 --> 01:16:51,625 Kiitos. 1212 01:16:55,291 --> 01:16:59,458 "Etkö ole juonut riittävästi, Walter?" En ole, jos tuo nillitys jatkuu. 1213 01:16:59,458 --> 01:17:03,958 Tämä Silly Putty -muovailuvaha on hieno keksintö, Corky. 1214 01:17:03,958 --> 01:17:05,416 Se venyy ja pomppii. 1215 01:17:05,416 --> 01:17:11,166 Jostain syystä se myös jäljentää kuvan, kun sen painaa sivua vasten. 1216 01:17:11,166 --> 01:17:13,166 Kellogg'silla mellakoidaan. 1217 01:17:13,166 --> 01:17:16,791 Anna kun kokeilen. Se toimii hyvin, kun muste on tuoretta. 1218 01:17:20,750 --> 01:17:26,791 Minä maksan laskut. Juon niin paljon kuin huvittaa, helvetti. 1219 01:17:27,875 --> 01:17:30,666 Tuoreita uutisia Battle Creekistä. 1220 01:17:30,666 --> 01:17:34,750 Rakastetut muromaskotit hyökkäsivät työnantajansa tehtaalle - 1221 01:17:34,750 --> 01:17:37,500 vastustaakseen uutta tuotetta nimeltä... 1222 01:17:39,666 --> 01:17:41,500 En löydä muistiinpanojani. 1223 01:17:42,458 --> 01:17:44,750 Tarina järkyttää meitä kaikkia. 1224 01:17:44,750 --> 01:17:48,916 Kenties voin lukea yksityiskohdat muovailuvahastani. 1225 01:17:49,791 --> 01:17:51,250 Tuotteen nimi on - 1226 01:17:52,000 --> 01:17:53,666 Pop-Tart. 1227 01:17:55,541 --> 01:17:57,208 Mitä? - Mitä hän sanoi? 1228 01:17:57,208 --> 01:17:59,916 Hän sanoi Pop-Tart. - Luki sen takaperin. 1229 01:17:59,916 --> 01:18:01,500 Pop-Tart? Se on Trat Pop. 1230 01:18:01,500 --> 01:18:04,708 Ei enää. 40 miljoonalle katsojalle se on Pop-Tart. 1231 01:18:04,708 --> 01:18:07,208 Tuo velhomainen uutisapina mokasi kaiken. 1232 01:18:07,208 --> 01:18:10,250 Eikö Pop-Tart tuo mieleen Andy Warholin poptaiteen? 1233 01:18:10,250 --> 01:18:12,750 Ei kukaan huomaa. - Huomasin juuri. 1234 01:18:13,958 --> 01:18:15,791 Pop-Tart. 1235 01:18:16,416 --> 01:18:18,000 Aika kiva. - Niinkö? 1236 01:18:18,000 --> 01:18:19,333 Niinkö? - Joo. 1237 01:18:19,333 --> 01:18:20,333 Ei. 1238 01:18:20,333 --> 01:18:22,166 Joo. 1239 01:18:22,166 --> 01:18:25,833 Paskan väliä. Pakkaus vaihtoon, rekat liikkeelle. 1240 01:18:25,833 --> 01:18:26,750 Pop-Tart. 1241 01:18:27,500 --> 01:18:28,583 Se myy. 1242 01:18:58,500 --> 01:19:00,708 KELLOGG'S POP-TARTS MANSIKANMAKUINEN 1243 01:19:01,500 --> 01:19:03,250 POSTIN MAALAISJUNTTURAT 1244 01:19:37,333 --> 01:19:38,166 Puhu. 1245 01:19:39,916 --> 01:19:42,166 Miten niin ei ole myyntilukuja? 1246 01:19:42,875 --> 01:19:44,458 Soita heti, kun saat! 1247 01:19:45,333 --> 01:19:47,875 Mitä nyt? - Puhelinkeskus ei toimi. 1248 01:19:47,875 --> 01:19:51,041 Linjat ovat tukossa. Tuotteen lanseerauspäivänä! 1249 01:19:51,041 --> 01:19:54,208 Rauhoitu. Ehkä vaihteenhoitaja on vatsataudissa. 1250 01:19:54,208 --> 01:19:59,041 Toivottavasti on. Pukkasin juuri pihalle viiden miljoonan arvosta Pop-Tartseja. 1251 01:20:00,458 --> 01:20:03,291 Haluan kuulla numeroita. Kakista ulos! 1252 01:20:05,333 --> 01:20:06,166 Mitä? 1253 01:20:16,083 --> 01:20:17,291 Ihanko totta? 1254 01:20:22,708 --> 01:20:23,791 Hyvä luoja. 1255 01:20:27,458 --> 01:20:28,291 No? 1256 01:20:28,291 --> 01:20:31,166 Ostiko kukaan Pop-Tartseja? 1257 01:20:33,458 --> 01:20:38,000 Joka liike Pohjois-Amerikan mantereella tyhjennettiin minuutissa. 1258 01:20:39,041 --> 01:20:39,875 Mitä? 1259 01:20:41,125 --> 01:20:46,041 Lapset olivat kimpussa kuin tuholaisparvi. He eivät saa kyllikseen Pop-Tartseista. 1260 01:20:46,041 --> 01:20:49,083 Kauppa-apulaisia purraan. Tortuista taistellaan! 1261 01:20:49,750 --> 01:20:52,833 Nimestä se johtuu. Kuka haluaisi olla junttura? 1262 01:20:52,833 --> 01:20:55,625 Vielä maalaisjunttura. Ei toivoakaan. 1263 01:20:57,041 --> 01:20:59,875 Pääsimme Kuuhun. Aamiaiskuuhun. 1264 01:20:59,875 --> 01:21:04,458 Näin hienoja suorakulmioita ei ole nähty sitten Kymmenen käskyn. 1265 01:21:09,083 --> 01:21:11,041 Mitä jos näissä olisi kuorrute? 1266 01:21:11,583 --> 01:21:12,750 Huono ajatus. - Jep. 1267 01:21:13,416 --> 01:21:18,250 Kellogg's hallitsi jälleen Battle Creekiä. Kaikki yhtiössä olivat tyytyväisiä. 1268 01:21:18,916 --> 01:21:20,500 No, ehkeivät aivan kaikki. 1269 01:21:21,208 --> 01:21:25,041 Herra Ravenscroft, toimitteko työssänne lasten roolimallina? 1270 01:21:25,041 --> 01:21:28,000 Kyllä, teidän... Majesteettinne. 1271 01:21:28,000 --> 01:21:33,000 Millainen roolimalli ulostaa rakastetun yhtiön käytävälle - 1272 01:21:33,000 --> 01:21:34,875 ja huutaa, lainaan: 1273 01:21:36,291 --> 01:21:39,541 "Täältä tulee Kellogg'sin torttua"? 1274 01:21:39,541 --> 01:21:40,916 Kadun sitä. 1275 01:21:40,916 --> 01:21:43,791 Olin syönyt ison kulhollisen Bran Flakeseja. 1276 01:21:43,791 --> 01:21:46,333 Harold von Braunhut ja Chef Boyardee - 1277 01:21:46,333 --> 01:21:49,333 kasvattivat pastaolento Ericin kuin oman poikansa. 1278 01:21:49,333 --> 01:21:53,500 Lopulta kapinallinen teiniravioli oli kuitenkin heille liikaa. 1279 01:21:53,500 --> 01:21:56,541 Eric! Käskin peittää uima-altaan käytön jälkeen! 1280 01:21:56,541 --> 01:21:57,625 Painu helvettiin. 1281 01:21:58,375 --> 01:22:02,750 Kuulitko, miten poikasi kiukuttelee? - Nytkö hän on taas minun poikani? 1282 01:22:03,291 --> 01:22:05,875 Haluatko tapella taas samasta asiasta? 1283 01:22:05,875 --> 01:22:09,541 Carvel ja LaLanne tajusivat, että tekopyhyys yhdistää heitä. 1284 01:22:09,541 --> 01:22:11,833 He avasivat vierekkäiset liikkeet. 1285 01:22:11,833 --> 01:22:14,500 Minä laihdutan ne. - Ja minä lihotan taas. 1286 01:22:15,416 --> 01:22:17,916 UNIVAC kutsuttiin palvelukseen Vietnamiin, 1287 01:22:17,916 --> 01:22:22,791 missä sen ajattelu muuttui alaisten mukaan entistäkin oudommaksi. 1288 01:22:24,041 --> 01:22:25,375 Kauhu. 1289 01:22:25,375 --> 01:22:28,208 Kun Bobby Kennedy oli lypsänyt maitomafian, 1290 01:22:28,208 --> 01:22:31,791 salaliittoteoreetikot huomasivat Zapruder-filmin ruudun 263, 1291 01:22:31,791 --> 01:22:35,833 jossa maitomies tuntuu olevan hyvin oudossa paikassa: 1292 01:22:35,833 --> 01:22:37,333 nurmikumpareella. 1293 01:22:37,916 --> 01:22:42,500 Toimitusjohtaja Marjorie Postista tuli naisasialiikkeen ikoni. 1294 01:22:42,500 --> 01:22:47,833 Hän rakennutti feminismille pysyvän muistomerkin, Mar-a-Lagon. 1295 01:22:47,833 --> 01:22:49,041 {\an8}(TOTTA) 1296 01:22:51,208 --> 01:22:55,791 Stan käytti veto-oikeuttaan ja hylkäsi uransa ja miltei yhteiskunnankin. 1297 01:22:55,791 --> 01:22:57,958 Stan? Ei siihen saa pysäköidä. 1298 01:22:57,958 --> 01:23:01,583 Äijä on fossiili. - Mitä sinä mussutat? 1299 01:23:01,583 --> 01:23:06,166 Keksin tämän. Sitä sanotaan mysliksi, ja se vie teidät konkurssiin! 1300 01:23:07,666 --> 01:23:08,583 Ei hassumpaa. 1301 01:23:09,833 --> 01:23:10,833 Mene töihin! 1302 01:23:10,833 --> 01:23:14,625 Minä saatoin hankkia lapsilleni satojen dollarien koulutuksen... 1303 01:23:14,625 --> 01:23:18,375 Kiva siirtonurmi. - ...ja rahaa jäi vielä siirtonurmeen. 1304 01:23:19,166 --> 01:23:23,083 Pop-Tartsin menestyksen myötä minustakin tuli kuuluisa. 1305 01:23:25,500 --> 01:23:27,958 Taisitte keksiä hittituotteen, Bob. 1306 01:23:27,958 --> 01:23:32,541 Kellogg'silla rakastetaan aamiaista, ja halusimme kokeilla jotain uutta. 1307 01:23:32,541 --> 01:23:34,833 Miksi se on suorakulmion muotoinen? 1308 01:23:34,833 --> 01:23:38,041 Viisikanta oli jo varattu, Johnny. - Paholaiselle! 1309 01:23:38,875 --> 01:23:42,500 Ja kuten muromaailmassa aina, tässäkin paketissa oli yllätys. 1310 01:23:44,958 --> 01:23:47,500 Andy Warhol, poptaiteilija! 1311 01:23:47,500 --> 01:23:50,625 15 minuuttiasi meni, Cabana. 1312 01:23:51,958 --> 01:23:53,958 Vain minä saan kopioida muita. 1313 01:23:57,833 --> 01:24:00,500 Stanin titaanifoliopakkauksen ansiosta - 1314 01:24:00,500 --> 01:24:01,708 jäin eloon. 1315 01:24:01,708 --> 01:24:05,250 Pitäisikö uskoa, että Pop-Tart-pakkaus pysäyttää luodin? 1316 01:24:05,833 --> 01:24:07,250 Olenhan tässä. 1317 01:24:07,250 --> 01:24:10,333 Ja se pieni ravioliolento. Mitä helvettiä? 1318 01:24:13,333 --> 01:24:17,625 Kunhan pilailin. Sinua taidettiin tulla hakemaan. 1319 01:24:17,625 --> 01:24:20,500 Äiti! Isä! - Tule, George. Lähdetään kotiin. 1320 01:24:21,083 --> 01:24:24,500 Hyvä on. Ostetaan ne röntgenlasit. - Jee! 1321 01:24:25,000 --> 01:24:25,833 Kiitos vain. 1322 01:24:27,000 --> 01:24:27,833 Heippa. 1323 01:24:29,958 --> 01:24:31,375 Näitkö, äiti? 1324 01:24:33,000 --> 01:24:34,416 Mikä se oli? 1325 01:24:36,000 --> 01:24:37,833 Steve Schwinn, oletko hengissä? 1326 01:24:43,083 --> 01:24:46,000 {\an8}Tykkäämme pikku vetureista ja Snagglepussista. 1327 01:24:46,000 --> 01:24:48,458 {\an8}Kyllä me Snagglepussit näytämme. 1328 01:24:48,458 --> 01:24:50,125 Ne ovat niin... 1329 01:24:54,916 --> 01:24:57,625 {\an8}Haluan Deputy Dawgin ja Snagglepussin. 1330 01:24:57,625 --> 01:24:59,541 Älä viitsi, Marge. 1331 01:25:04,541 --> 01:25:06,333 {\an8}Meillä oli yksi ainoa tehtävä. 1332 01:25:14,958 --> 01:25:16,166 {\an8}Tanssitaanko? 1333 01:25:32,458 --> 01:25:34,750 {\an8}Karagina. Karagi! 1334 01:25:34,750 --> 01:25:37,666 {\an8}Ei, Karajeana. - Hänellä oli tytär nimeltä Karajeana. 1335 01:25:52,208 --> 01:25:56,791 {\an8}Tuttifruttifritti... Mitä *** lienevätkään. 1336 01:25:57,583 --> 01:26:00,916 Tämä on komedia. Anteeksi. Tavoittelin Oscaria. 1337 01:26:10,250 --> 01:26:12,000 Tortut tänne, äijä! 1338 01:26:17,458 --> 01:26:18,958 Hidasta! 1339 01:26:18,958 --> 01:26:20,291 Mike Diamond. 1340 01:26:20,291 --> 01:26:21,458 Frosty Tips. 1341 01:26:21,458 --> 01:26:24,083 Eikö? Frosty Farms? Friendly Farms. 1342 01:26:25,000 --> 01:26:26,625 "Frosty Tips!" 1343 01:32:41,458 --> 01:32:46,458 Tekstitys: Ilkka Salmenpohja