1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,666 --> 00:00:13,916
NAKKE NAKUTTAJA
4
00:00:20,000 --> 00:00:21,916
PIERUTYYNY
5
00:00:47,708 --> 00:00:49,041
Kaksi Pop-Tartsia.
6
00:00:51,208 --> 00:00:52,541
Jätä pakkaus pöytään.
7
00:00:53,333 --> 00:00:55,583
Oliko rankka päivä?
- Et halua kuulla.
8
00:00:59,333 --> 00:01:02,916
"Kun Kelloggin isoäiti kerran
paistoi piiraita perheelleen,
9
00:01:02,916 --> 00:01:05,208
häneltä jäi yli taikinaa ja täytettä.
10
00:01:05,208 --> 00:01:10,750
Hän leipoi niistä pieniä torttuja.
Suosikkiherkku sai nimekseen 'Pop-Tart'."
11
00:01:12,750 --> 00:01:14,875
Vau. Aika hyvä tarina.
12
00:01:14,875 --> 00:01:17,125
Niinkö meinaat? Hölynpölyä.
13
00:01:17,958 --> 00:01:19,375
Laatikossa lukee niin.
14
00:01:20,583 --> 00:01:22,958
No, ei se niin mennyt, poika.
15
00:01:22,958 --> 00:01:24,041
Mistä tiedät?
16
00:01:24,833 --> 00:01:27,083
Kirjoitan tekstit noihin laatikoihin.
17
00:01:35,041 --> 00:01:36,541
Haluatko kuulla totuuden?
18
00:01:37,416 --> 00:01:38,458
En.
19
00:01:38,458 --> 00:01:40,166
Hei, se on hyvä tarina.
20
00:01:42,291 --> 00:01:44,541
Okei. Mutta nopeasti sitten.
21
00:01:45,125 --> 00:01:46,875
No, kuusikymmenluvun alussa -
22
00:01:46,875 --> 00:01:50,500
amerikkalainen aamu
alkoi maidolla ja muroilla.
23
00:01:51,958 --> 00:01:55,333
Maitomiehemme nimi oli Mike.
Hän oli mukava kaveri.
24
00:01:56,291 --> 00:02:00,750
Pikkukaupunkimme nimi oli kaikkien
muroja rakastavien lasten huulilla.
25
00:02:00,750 --> 00:02:02,541
Sinunlaistesi lasten.
26
00:02:03,125 --> 00:02:08,083
Michiganin Battle Creek oli
muromaailman jättiläisten koti.
27
00:02:08,083 --> 00:02:12,625
Kellogg's ja Post
kävivät tuimaa kamppailua.
28
00:02:12,625 --> 00:02:18,166
Viikosta toiseen ne taistelivat
muromaailman herruudesta.
29
00:02:18,166 --> 00:02:23,500
Murokuppi meni kuitenkin nurin,
kun paikalle pamahti makea uutuus,
30
00:02:23,500 --> 00:02:27,125
joka uhkasi mullistaa
amerikkalaisen aamiaiskulttuurin.
31
00:02:29,083 --> 00:02:33,250
Tuntuu niin hyvältä!
32
00:02:33,750 --> 00:02:35,583
Huomenta, herra Kellogg.
33
00:02:35,583 --> 00:02:37,541
Numerot näyttävät hyviltä.
34
00:02:37,541 --> 00:02:41,541
Päihitimme aakkosmurot
4-6-vuotiaiden ikäryhmässä.
35
00:02:41,541 --> 00:02:44,333
Eivät aakkoset kiinnosta nälkäisiä lapsia.
36
00:02:44,333 --> 00:02:48,958
Luitko pojasta,
joka muodosti kirjainmuroista ruman sanan?
37
00:02:48,958 --> 00:02:53,125
Kamalaa. Ja se jää rekisteriin.
Onnea vain työnhakuun.
38
00:02:53,125 --> 00:02:56,833
Saitko muistioni sammakkomiesleluista?
Lapset syövät niitä.
39
00:02:56,833 --> 00:02:59,250
Eivätköhän sammakkomiehet selviä ulos.
40
00:02:59,250 --> 00:03:02,125
Kävitkö Tonin luona?
- Menossa ollaan.
41
00:03:02,125 --> 00:03:06,875
Pidä hänet tyytyväisenä.
Kappas. Vietnamiin. Vaikuttaa fiksulta.
42
00:03:06,875 --> 00:03:10,125
Tiedättekö,
mikä saa hymyn tiikerin huulille?
43
00:03:11,000 --> 00:03:15,583
Kellogg'sin sokerihuurretut maissimurot.
Ne ovat tosi hyviä!
44
00:03:15,583 --> 00:03:18,583
Thurl, painottaisitko vielä tosi-sanaa?
45
00:03:18,583 --> 00:03:20,458
Ne ovat too-si hyviä!
46
00:03:25,708 --> 00:03:29,166
Opetatko minua tulkitsemaan vuorosanoja?
- En toki, Thurl.
47
00:03:29,166 --> 00:03:31,333
Leikki sikseen, nuori mies.
48
00:03:31,333 --> 00:03:35,875
Learin harjoitukset alkavat neljältä.
Kertoisitko, mitä haluat?
49
00:03:35,875 --> 00:03:37,041
Haluan kotiin.
50
00:03:37,041 --> 00:03:38,500
Päivää kaikille.
51
00:03:40,000 --> 00:03:42,208
Kukas se siinä?
- Huomenta, Thurl.
52
00:03:42,208 --> 00:03:45,666
Mitä hyvää siinä on?
Näitkö päivän käsikirjoituksen?
53
00:03:45,666 --> 00:03:49,125
Hiotaan sitä.
Meillä on parhaat tekstinikkarit.
54
00:03:49,125 --> 00:03:53,208
Aivan. Olemme siunattuja.
He ovat "hurrrjan" hienoa porukkaa.
55
00:03:54,791 --> 00:03:55,958
Siinä se on.
56
00:03:55,958 --> 00:03:58,750
Tuota me olemme hakeneet. Otetaan uusiksi.
57
00:03:58,750 --> 00:04:01,458
Äkkiä, ennen kuin kadotan tunteen.
58
00:04:03,291 --> 00:04:04,291
Valmista?
- Pyörii.
59
00:04:04,291 --> 00:04:06,458
Sokerihuurrettuja muroja.
60
00:04:06,458 --> 00:04:08,875
Ne ovat hurrrjan hyviä!
61
00:04:08,875 --> 00:04:10,250
Poikki.
62
00:04:10,250 --> 00:04:11,958
Thurl, teit sen taas.
63
00:04:11,958 --> 00:04:15,875
Kiitos. Kovin ystävällistä.
Kovin ystävällistä.
64
00:04:15,875 --> 00:04:16,875
Bravo!
65
00:04:16,875 --> 00:04:20,375
Liidän kotkan siivin. Kiitos vain.
66
00:04:20,375 --> 00:04:27,000
Bob, hetkinen. Voisitko auttaa?
Saisiko tiikerinpäätä viilennettyä?
67
00:04:27,000 --> 00:04:29,541
Olen sulaa sen sisään.
68
00:04:29,541 --> 00:04:31,708
Labran pojat saavat tutkia asiaa.
69
00:04:31,708 --> 00:04:33,500
Hienoa. Kiitos.
70
00:04:37,541 --> 00:04:40,333
Missä se labra sijaitsee?
- Ei sellaista olekaan.
71
00:04:41,000 --> 00:04:43,125
Herra C.
- Poppy. Mitä nyt?
72
00:04:43,125 --> 00:04:44,875
Fruit Loopsin koetulokset.
73
00:04:44,875 --> 00:04:47,125
Miltä näyttää?
- Ei kovin hyvältä.
74
00:04:47,125 --> 00:04:49,208
Kostumisaika 14 sekuntia.
- Auts.
75
00:04:49,208 --> 00:04:51,791
Maitokelluvuus nolla.
Uppoavat kuin haulit.
76
00:04:51,791 --> 00:04:52,708
Sääli.
77
00:04:52,708 --> 00:04:54,708
Haluatko kuluttaja-arvioita?
- En.
78
00:04:54,708 --> 00:04:58,583
"En tykkää." "Onko pakko syödä?"
"Missä isä ja äiti ovat?"
79
00:04:58,583 --> 00:05:01,583
Tuplataan sokeripitoisuus,
triplataan gluteeni -
80
00:05:01,583 --> 00:05:06,000
ja laitetaan fruit-sana muotoon "froot".
Tuote ei sisällä hedelmää.
81
00:05:06,000 --> 00:05:09,250
Eiväthän hedelmät säily pahvipakkauksessa.
82
00:05:09,250 --> 00:05:10,500
Eivät tietenkään.
83
00:05:11,500 --> 00:05:12,708
Herra Cabana.
84
00:05:13,291 --> 00:05:14,500
Hei, pojat.
85
00:05:14,500 --> 00:05:19,625
Menen suoraan asiaan.
Olemme väsyneet markettiesiintymisiin.
86
00:05:19,625 --> 00:05:22,833
Suosiomme kasvaa.
Haluamme tehdä levyjä, lautapelejä...
87
00:05:22,833 --> 00:05:24,833
Ehkä jopa rantaleffan.
- Ahaa.
88
00:05:24,833 --> 00:05:26,166
Kerro sen nimi.
89
00:05:26,875 --> 00:05:29,125
"Rapeat pojat rannalla."
90
00:05:29,125 --> 00:05:31,208
Jep. Olemme kovassa nosteessa.
91
00:05:31,208 --> 00:05:32,583
Haluamme enemmän.
92
00:05:32,583 --> 00:05:34,416
Enemmänkö? Saamanne pitää.
93
00:05:34,416 --> 00:05:38,166
Otetaan neljäs kaveri.
Miten olisi Snap, Crackle, Pop ja Boing?
94
00:05:38,166 --> 00:05:41,083
Haluatteko jakaa palkkionne
Boingin kanssa?
95
00:05:41,083 --> 00:05:44,208
Voin myös palkata Kakin, Nakin ja Kekin.
96
00:05:44,208 --> 00:05:47,666
Korvaan kolmikkonne sormia napsauttamalla!
97
00:05:52,708 --> 00:05:54,833
Kunhan kiusaa. Hän tykkää teistä.
98
00:05:54,833 --> 00:05:57,250
Hätäkokous Krispy-luolassa. Heti.
99
00:05:58,291 --> 00:06:01,750
Tervetuloa Battle Creekin
remontoituun Holiday Inniin -
100
00:06:01,750 --> 00:06:05,000
vuoden 1963
Lusikka ja kulho -palkintotilaisuuteen -
101
00:06:05,000 --> 00:06:07,166
juhlistamaan murojen magiaa.
102
00:06:07,166 --> 00:06:11,208
Sponsorina Oscar Mayerin nakit.
Odotamme teitä aamiaisen jälkeen.
103
00:06:12,250 --> 00:06:15,291
Oli mikä hyvänsä,
gerbiilini tykkäsi siitä.
104
00:06:18,875 --> 00:06:20,416
Madame Muro.
105
00:06:20,416 --> 00:06:21,750
Neiti Marjorie Post.
106
00:06:21,750 --> 00:06:26,208
Kappas vain, kuningas Kellogg.
Tuskin tarvitsee toivottaa onnea kisaan.
107
00:06:26,208 --> 00:06:31,541
Enpä tiedä. Se kivimurskanne käy kaupaksi.
- Fruity Pebbles.
108
00:06:31,541 --> 00:06:36,416
Rick Ludwin. Minäkin olen Postilla töissä.
Olen mussuttanut murojanne vuosia.
109
00:06:37,208 --> 00:06:38,208
Sinuna lähtisin.
110
00:06:39,458 --> 00:06:41,708
Tiedät, ettei meillä ole jakoa.
111
00:06:41,708 --> 00:06:44,333
No, meillä on ollut hyvä vuosi.
112
00:06:44,333 --> 00:06:46,958
Nauti illasta. Eletäänhän 60-lukua.
113
00:06:46,958 --> 00:06:50,583
Kaikki muuttuu kovaa vauhtia.
- Miten niin?
114
00:06:51,291 --> 00:06:55,291
No, muropaketti sisältää aina yllätyksen,
eikö vain, Eddie?
115
00:06:59,708 --> 00:07:02,708
Tervehdys, Kellogg-veljet.
Kunnia ja ylistys.
116
00:07:02,708 --> 00:07:05,458
Hei, Isaiah. Quaker-murojen Isaiah Lamb.
117
00:07:05,458 --> 00:07:08,541
Onko teillä mitään... uutta ehdolla?
118
00:07:08,541 --> 00:07:09,875
Ei, ei mitään uutta.
119
00:07:09,875 --> 00:07:11,875
Aito kaura takaa aidon maun.
120
00:07:12,500 --> 00:07:13,583
Niin, maun.
121
00:07:14,583 --> 00:07:16,333
Mitä sanoit?
- En mitään.
122
00:07:16,333 --> 00:07:18,375
Voi teitä Kellogg'sin kavereita.
123
00:07:19,500 --> 00:07:20,666
Jumalan rauhaa.
124
00:07:21,833 --> 00:07:23,916
Miksi he edes käyvät täällä?
125
00:07:23,916 --> 00:07:27,291
Miksi sekoittaa murot ja uskonto?
126
00:07:27,291 --> 00:07:32,000
Ei tarvitse pelätä rikastuvansa.
- Aplodit juontajallemme Stu Smileylle.
127
00:07:39,125 --> 00:07:40,291
Mahtava kaveri.
128
00:07:40,291 --> 00:07:45,708
Tervetuloa Kulho ja lusikka -gaalaan.
Onko teillä kaikki murot kulhossa?
129
00:07:47,208 --> 00:07:49,833
Tiedätte, että pidän muroista.
130
00:07:49,833 --> 00:07:53,583
Eniten tykkään katsella
tarjoiluehdotuksia paketin kyljessä.
131
00:07:53,583 --> 00:07:56,791
Tässä olisi ehdotus:
laittaisitte pakkauksen täyteen.
132
00:07:57,833 --> 00:07:59,541
Miksi siinä on puolet ilmaa?
133
00:08:00,333 --> 00:08:04,458
Tästä tulee hieno ilta.
Aloitetaan jakamalla ensimmäinen palkinto.
134
00:08:04,458 --> 00:08:09,083
Kyse on parhaasta uudesta murohahmosta.
135
00:08:09,083 --> 00:08:10,583
Voittaja on -
136
00:08:11,166 --> 00:08:12,166
Kellogg's!
137
00:08:13,708 --> 00:08:15,666
Apple Jacksin Omppupää!
138
00:08:16,250 --> 00:08:19,666
Kunnia kuuluu sinulle.
- Meille. No, enimmäkseen minulle.
139
00:08:19,666 --> 00:08:23,083
Helpoiten avattava sisäpussi.
140
00:08:23,083 --> 00:08:24,000
Kellogg's!
141
00:08:24,000 --> 00:08:25,458
Jes!
142
00:08:26,083 --> 00:08:26,916
Hurraa.
143
00:08:28,541 --> 00:08:30,666
Kellogg's, hyvät naiset ja herrat.
144
00:08:30,666 --> 00:08:32,333
Kellogg's! Voi jukra!
145
00:08:32,333 --> 00:08:34,500
Paras B3-vitamiinilisä.
146
00:08:34,500 --> 00:08:36,791
Arvasitte jo. Kellogg's.
147
00:08:42,833 --> 00:08:46,666
Pakanat. Puhukoon vilja puolestaan!
148
00:08:50,083 --> 00:08:52,000
Mihin nämä edes mahtuvat?
149
00:08:52,000 --> 00:08:54,958
Miksi he hymyilevät?
He hävisivät joka sarjan.
150
00:08:54,958 --> 00:08:57,583
Pappi sanoi: "Oli ainakin minun kanssani."
151
00:08:59,958 --> 00:09:01,708
Ehkä he iloitsevat puolestasi.
152
00:09:01,708 --> 00:09:05,166
He olisivat iloisia,
jos meille kävisi kuin Mussolinille.
153
00:09:05,166 --> 00:09:09,041
Mussolinilleko? Piristy nyt.
Olemme illan voittajia.
154
00:09:09,708 --> 00:09:13,250
Tiedä häntä.
Ihan kuin heillä olisi jokin salaisuus.
155
00:09:13,250 --> 00:09:15,500
Sitten muistosanat.
156
00:09:15,500 --> 00:09:19,333
Muistelkaamme tänä vuonna
keskuudestamme poistuneita muroja.
157
00:09:19,333 --> 00:09:21,916
Söimme teitä, minkä kykenimme.
158
00:09:23,958 --> 00:09:26,208
MUKANA VAPAAHEITTO
159
00:09:26,208 --> 00:09:29,375
MAISTA MUMMON MAUKKAITA REIKIÄ
160
00:10:06,416 --> 00:10:09,250
BATTLE CREEKIN PUHTAANAPITOLAITOS
161
00:10:22,625 --> 00:10:24,250
Mitä nuo lapset puuhaavat?
162
00:10:24,250 --> 00:10:26,875
Haluavat mönjää.
- Kuka sitä haluaa?
163
00:10:26,875 --> 00:10:29,833
Tuollaiset. Tuollaiset haluavat mönjää.
164
00:10:29,833 --> 00:10:32,083
Mönjääkö?
- Mönjää!
165
00:10:42,500 --> 00:10:43,875
Oletteko kunnossa?
166
00:10:43,875 --> 00:10:46,916
Toki.
Söimme hyvän aamiaisen kivassa kodissamme.
167
00:10:46,916 --> 00:10:49,875
Tulemme tämän takia.
168
00:10:49,875 --> 00:10:51,833
Se on jätettä.
- Onko?
169
00:10:51,833 --> 00:10:56,291
Vai onko se säkenöivä hedelmäsalama,
jonka systeemi haluaa kieltää?
170
00:10:56,291 --> 00:10:57,333
Ei käy.
171
00:10:57,333 --> 00:11:00,041
Se pitää nauttia näin.
172
00:11:07,333 --> 00:11:08,458
Pistele poskeen.
173
00:11:23,041 --> 00:11:26,916
Heillä on jonkinlainen hedelmähöttönen.
- Höttönenkö? Kenellä?
174
00:11:26,916 --> 00:11:30,666
Postilla on leivonnainen,
jossa on hyytelömäistä hilloa.
175
00:11:30,666 --> 00:11:34,708
Säilyvä, ehkä lämmitettäväkin.
Kenties jopa ravitseva.
176
00:11:34,708 --> 00:11:39,583
Mahdotonta. Sama kuin asentaisi
autoon turvatyynyn. Mielipuolinen ajatus.
177
00:11:39,583 --> 00:11:40,500
Maistoin sitä.
178
00:11:40,500 --> 00:11:42,125
Missä?
- Tongin roskiksesta.
179
00:11:42,125 --> 00:11:46,083
Eikö sinun tiimisi kehittänyt moista?
Sanoit, ettei se onnistu.
180
00:11:46,083 --> 00:11:49,416
Niin luulimmekin.
Mutta Post on kai ratkaissut ongelman.
181
00:11:49,416 --> 00:11:52,625
Tämä voi olla tuhomme.
Muromme eivät pärjää tuolle.
182
00:11:52,625 --> 00:11:53,958
Olet kiihdyksissä.
183
00:11:53,958 --> 00:11:58,250
Katso nyt.
Putsasimme pöydän Kulho ja muro -gaalassa.
184
00:11:58,250 --> 00:12:02,875
Mehän maksamme heille.
Tiedät, miten kovasti yritän salata asian.
185
00:12:02,875 --> 00:12:05,125
Huijausta kaikki.
- Se on hyvä show.
186
00:12:05,125 --> 00:12:07,166
Show loppui nyt.
187
00:12:07,166 --> 00:12:09,250
Tajuatko, mitä tämä tarkoittaa?
188
00:12:10,041 --> 00:12:12,958
Postista tulee Battle Creekin kuningas.
189
00:12:12,958 --> 00:12:14,291
Mitä meistä tulee?
190
00:12:15,208 --> 00:12:17,375
Klimppistä vehnävelliä.
191
00:12:17,375 --> 00:12:22,458
Halusin lähettää lapseni yliopistoon.
Se maksaa parisataa dollaria vuodessa.
192
00:12:22,458 --> 00:12:24,666
Perheeni taisi olla oikeassa.
193
00:12:25,416 --> 00:12:27,916
Olen ensimmäinen Kellogg,
joka epäonnistuu.
194
00:12:27,916 --> 00:12:30,666
Etpäs. Ei voi epäonnistua, jos ei yritä.
195
00:12:31,250 --> 00:12:34,541
Älä solvaa! Sinäkin jäisit työttömäksi.
196
00:12:34,541 --> 00:12:39,625
Jep. Reissaisin kulkurina rahtijunissa
ja tekisin iltanuotioni roskatynnyriin.
197
00:12:39,625 --> 00:12:42,958
Ei saa puhua kulkureista.
He haluavat olla "pummeja".
198
00:12:42,958 --> 00:12:46,708
Turha kai enää unelmoida
hienosta nurmikosta.
199
00:12:46,708 --> 00:12:49,333
Onhan sinulla nurmikko.
- Ei siirtonurmea.
200
00:12:49,333 --> 00:12:52,250
Haluan siirtonurmen.
Oletko nähnyt sellaista?
201
00:12:52,250 --> 00:12:54,208
Ruoho on paksua ja vihreää.
202
00:12:54,208 --> 00:12:57,583
Se rullataan paketista kuin valmistaikina.
203
00:12:57,583 --> 00:13:01,041
Sekö on unelmasi?
Sinulla on poikkeava tunne-elämä.
204
00:13:01,041 --> 00:13:02,625
Älä nyt. Olen ihan terve.
205
00:13:02,625 --> 00:13:05,041
Pitää selvittää, onko asiassa perää.
206
00:13:07,666 --> 00:13:09,708
Chester Slinkille.
- Kuka hän on?
207
00:13:09,708 --> 00:13:11,708
Puhun puhelimessa, Bob.
208
00:13:11,708 --> 00:13:17,625
Seuraavaksi Walter Cronkite lukee
CBS:n suorat iltauutiset New Yorkista.
209
00:13:17,625 --> 00:13:21,791
Saimme juuri kuulla
tärkeitä uutisia aamiaisrintamalta.
210
00:13:21,791 --> 00:13:24,333
Post-yhtiö Michiganin Battle Creekissä -
211
00:13:24,333 --> 00:13:30,000
on ilmoittanut keksineensä
huoneenlämmössä säilyvän aamiaispiiraan.
212
00:13:30,500 --> 00:13:32,208
Vai huoneenlämmössä säilyvän.
213
00:13:33,291 --> 00:13:34,666
Voi pojat.
214
00:13:34,666 --> 00:13:36,625
Lisää uutisia tauon jälkeen.
215
00:13:36,625 --> 00:13:37,916
Poikki.
216
00:13:37,916 --> 00:13:43,041
Henkilökohtaisesti voin paljastaa,
että pappa osti Whee-Lo:n.
217
00:13:43,041 --> 00:13:45,500
Whee-Lo.
218
00:13:45,500 --> 00:13:50,333
Menee pois mutta palaa aina takaisin.
219
00:13:51,541 --> 00:13:52,875
Muistuttaa vaimoa.
220
00:13:55,458 --> 00:13:58,625
Tässä on
turvallisuuspäällikkömme Chester Slink.
221
00:13:58,625 --> 00:14:00,208
Kerro tietosi.
222
00:14:00,208 --> 00:14:04,625
Vakoojamme kuvasi tämän
Postin tehtaassa aamulla.
223
00:14:10,000 --> 00:14:12,875
En näe piruakaan.
- Parempaakaan ei ole.
224
00:14:12,875 --> 00:14:17,416
Vakoojamme esiintyy talonmiehenä.
Kamera on mopin varressa.
225
00:14:17,416 --> 00:14:20,833
Rohkeita kavereita nämä moppaavat myyrät.
226
00:14:21,416 --> 00:14:25,000
Uskoaksemme tätä Bob
tonki suuhunsa roskiksesta.
227
00:14:25,000 --> 00:14:27,750
Mönjä on selvästi hedelmäpitoista.
228
00:14:27,750 --> 00:14:29,291
Ehkä pektiinipohjaista.
229
00:14:30,250 --> 00:14:32,125
Pektiinipohjaista.
- Pektiiniä.
230
00:14:33,166 --> 00:14:37,291
Mitä sinä puuhaat? Mikä tuo ääni on?
- Älä tunge sitä moppia suuhuni!
231
00:14:38,416 --> 00:14:39,458
Tee työsi.
232
00:14:45,958 --> 00:14:47,166
Seis. Pysäytä filmi.
233
00:14:47,166 --> 00:14:48,333
KELLOGG'SIN PIIRAS
234
00:14:48,333 --> 00:14:49,833
Minun tutkimukseni!
235
00:14:49,833 --> 00:14:53,166
Aivan.
Postilla saattaa olla vakooja täällä.
236
00:14:53,166 --> 00:14:54,541
Tuskinpa vain.
237
00:14:54,541 --> 00:14:57,416
Kaksinkertaistin juuri turvajärjestelyt.
238
00:14:57,416 --> 00:14:59,166
Vartijoita on nyt kaksi.
239
00:14:59,916 --> 00:15:01,708
Voisitko siivota myöhemmin?
240
00:15:02,708 --> 00:15:03,833
Meillä on kokous.
241
00:15:09,833 --> 00:15:12,916
Anteeksi vain,
mutta parin päivän kuluttua -
242
00:15:12,916 --> 00:15:16,208
saan valmiiksi herkun,
jonka rinnalla tuo kalpenee.
243
00:15:16,208 --> 00:15:17,208
HEDELMÄ-DIINI
244
00:15:17,208 --> 00:15:18,791
Onko tuo sardiinipurkki?
245
00:15:18,791 --> 00:15:20,333
Oli.
246
00:15:20,333 --> 00:15:26,125
Rasvaisen syöttikalan sijaan
purkki sisältää tuoretta hedelmäpyreetä.
247
00:15:26,833 --> 00:15:30,416
Saanko esitellä:
Kellogg'sin hedelmä-diini.
248
00:15:34,333 --> 00:15:38,083
Tuoreketjussa on tapahtunut virhe.
Sellaista sattuu.
249
00:15:38,083 --> 00:15:42,500
Tiimini kehittää myös tuotetta,
jota kutsumme "maissimälliksi".
250
00:15:42,500 --> 00:15:43,541
Mitähän se on?
251
00:15:43,541 --> 00:15:46,083
Maissimuroja maissivellitäytteellä.
252
00:15:46,916 --> 00:15:48,041
Hyvin tahmaisia.
253
00:15:50,041 --> 00:15:53,250
Kaikki ulos. Vie tuo pois silmistäni!
254
00:15:54,458 --> 00:15:58,958
Pelasta meidät, Bob. Tee, mitä täytyy.
Saat kaiken haluamasi.
255
00:15:58,958 --> 00:16:00,666
Tarvitsen Stanin.
- Ei.
256
00:16:01,750 --> 00:16:05,458
Stankowski ei tule kysymykseen.
- Stan voi olla haastava.
257
00:16:05,458 --> 00:16:08,375
Et itsekään tullut toimeen hänen kansaan.
258
00:16:08,375 --> 00:16:10,750
Otimme käyttöön veto-oikeuden.
259
00:16:10,750 --> 00:16:11,791
Minkä?
260
00:16:11,791 --> 00:16:16,125
Kummallakin oli oikeus
kieltää ärsyttävät asiat.
261
00:16:16,125 --> 00:16:20,208
Se vähensi jännitteitä.
Löyhkäävät noutoruoat. Oudot vyöt.
262
00:16:20,208 --> 00:16:21,583
Mielenkiintoista.
263
00:16:21,583 --> 00:16:25,291
Yhtiöni on
täydellisen romahduksen partaalla!
264
00:16:25,291 --> 00:16:27,375
Siksi tarvitsemme Stania.
265
00:16:28,166 --> 00:16:30,333
Tietääkö kukaan, missä Stan on?
266
00:16:31,750 --> 00:16:34,791
{\an8}Kolme, kaksi, yksi, laukaisu.
267
00:16:41,291 --> 00:16:44,541
KUUHARJOITTELU:
NÄIN KOHTAAT AVARUUSOLENNOT
268
00:16:49,333 --> 00:16:51,750
Avaruusolio on vihamielinen.
269
00:16:56,791 --> 00:16:59,083
Avaruusolio on juonikas.
270
00:17:08,625 --> 00:17:11,291
Keksin jotain,
jos teille tulee nälkä Kuussa.
271
00:17:11,291 --> 00:17:15,166
Twinkie-leivosta tuubista!
- Olisin itsekin keksinyt tuon.
272
00:17:15,166 --> 00:17:17,666
Minä olen makujen mestari, poika.
273
00:17:17,666 --> 00:17:20,541
Sinä vain mokailet
ja painat heittoistuinnappia.
274
00:17:25,583 --> 00:17:26,958
Cabana.
275
00:17:26,958 --> 00:17:29,875
Hassua,
että ne jättävät avaimen virtalukkoon.
276
00:17:31,208 --> 00:17:34,000
Vau. Olette ihan kuutamolla.
277
00:17:34,000 --> 00:17:37,791
Olen odottanut sinua.
Post sai teistä niskalenkin.
278
00:17:38,541 --> 00:17:40,000
Maista tätä.
279
00:17:43,000 --> 00:17:45,791
Maussa tiivistyy jotain.
- Tiivistettä se onkin.
280
00:17:45,791 --> 00:17:49,208
Tiedän, että olet pulassa,
mutta en palaa murobisnekseen.
281
00:17:49,208 --> 00:17:52,791
Mikä NASA:ssa kiehtoo?
- Täällä katsotaan tulevaisuuteen.
282
00:17:52,791 --> 00:17:55,333
Meillä on sellainen mikroaaltouunikin.
283
00:17:55,333 --> 00:17:58,375
Se lämmitti valmisruoan 25 minuutissa.
Ihan tosi.
284
00:17:58,375 --> 00:18:02,583
Niin, seitsemälle hengelle.
Murot ilahduttavat miljoonia lapsia.
285
00:18:02,583 --> 00:18:06,375
Lennämme Kuuhun!
- Vai Kuuhun! Viis Kuusta.
286
00:18:06,375 --> 00:18:10,500
Siellä se möllöttää. Ei se mene mihinkään.
Älkää kiusatko sitä.
287
00:18:11,083 --> 00:18:15,541
Tunget mönjää tuubiin pystytukkaisille,
röökiä vetäville jenkkiautojätkille.
288
00:18:15,541 --> 00:18:19,291
He lentävät avaruuteen, palaavat,
alkoholisoituvat ja eroavat.
289
00:18:19,291 --> 00:18:21,708
Simpanssitkin ovat älykkäämpiä.
290
00:18:21,708 --> 00:18:24,958
Miten Post onnistui?
- He varastivat tuotekehityksemme.
291
00:18:25,583 --> 00:18:28,083
Käyttivätköhän ksantaanikumia?
- Ksantaania!
292
00:18:28,083 --> 00:18:29,916
En tule enää Edselin hommiin.
293
00:18:29,916 --> 00:18:34,541
Et kai usko,
että pääsette joskus oikeasti Kuuhun?
294
00:18:35,333 --> 00:18:38,250
Että ihan oikeasti pääsisitte Kuuhun.
295
00:18:38,875 --> 00:18:41,166
En usko!
- Niinpä niin.
296
00:18:41,166 --> 00:18:42,666
Mennään.
- Mennään.
297
00:18:54,875 --> 00:18:56,416
Olemmeko pulassa?
298
00:18:56,416 --> 00:19:01,166
Kerrotte, mitä teitte roskiksessa.
Vastaatte neidin kaikkiin kysymyksiin.
299
00:19:02,625 --> 00:19:04,041
Hei, lapset.
300
00:19:06,791 --> 00:19:07,791
Siirry.
301
00:19:08,500 --> 00:19:11,541
No niin. Kuulin,
että te vintiöt etsitte aarteita.
302
00:19:11,541 --> 00:19:16,125
Tavaramerkkimme on patentoitu.
Tiedättekö, mikä on tavaramerkkirikkomus?
303
00:19:16,125 --> 00:19:22,666
Tuotemerkin luvatonta käyttöä ilman
omistajan tai hänen edustajansa lupaa.
304
00:19:22,666 --> 00:19:27,666
Kuulkaahan nyt, Kaalimaan kakarat.
Ette taida tietää, mitä me puuhaamme.
305
00:19:29,791 --> 00:19:31,166
Ehkä haluatte kuulla.
306
00:19:33,083 --> 00:19:35,750
Ette kai...
- Tuo laatikollinen X19:ää.
307
00:19:35,750 --> 00:19:39,291
Tuotetta ei ole testattu.
En voi suositella...
308
00:19:39,291 --> 00:19:40,416
Etkö?
309
00:19:40,416 --> 00:19:41,875
Etkö ymmärrä, Ludwin?
310
00:19:41,875 --> 00:19:47,291
Tuhoan viimein tuon punaisen jätti-K:n,
joka herkeämättä tuijottaa minua!
311
00:19:47,291 --> 00:19:48,916
Vihaan heitä.
312
00:19:53,541 --> 00:19:55,083
Missä hitossa ne viipyvät?
313
00:19:57,875 --> 00:20:00,833
HUIPPUSALAINEN
314
00:20:17,375 --> 00:20:18,208
Ludwin.
315
00:20:22,583 --> 00:20:25,041
Pitääkö olla noin dramaattinen?
316
00:20:25,041 --> 00:20:27,083
Miksi se haisee noin pahalta?
317
00:20:27,083 --> 00:20:30,291
Tässä kehitysversiossa
on pieni määrä raakaöljyä.
318
00:20:32,333 --> 00:20:35,625
Viis paahtimesta. Syödään ne raakana!
319
00:20:40,041 --> 00:20:44,916
Vaikea uskoa, mutta tämä on
vielä parempaa kuin se roskisjäte.
320
00:20:45,791 --> 00:20:47,375
Parempaa kuin roskisjäte.
321
00:20:48,791 --> 00:20:50,875
Samaa sanottiin Grape-Nutsista.
322
00:20:57,041 --> 00:21:00,000
Tarvitsemme jokaisen neliösentin.
323
00:21:00,000 --> 00:21:02,875
Sinulle sopinee,
että käytämme veto-oikeutta.
324
00:21:02,875 --> 00:21:05,625
Se olisi fiksua.
- Onko huomauttamista?
325
00:21:05,625 --> 00:21:07,583
Ei. Onko huomauttamista?
326
00:21:09,000 --> 00:21:10,041
Ei.
327
00:21:10,041 --> 00:21:11,666
Voittoisa kaksikkomme.
328
00:21:11,666 --> 00:21:17,833
Maito ja murot. Maapähkinävoi ja hillo.
Stankowski ja Cabana.
329
00:21:17,833 --> 00:21:19,541
Nyt voimme panna kampoihin.
330
00:21:19,541 --> 00:21:21,041
Näytät hyvältä, Stan.
331
00:21:21,041 --> 00:21:22,583
Sinä et ole muuttunut.
332
00:21:22,583 --> 00:21:24,583
No, laihduin juuri 11 kiloa.
333
00:21:25,416 --> 00:21:27,708
Ei tule ikävä.
- Ei kuulukaan.
334
00:21:27,708 --> 00:21:32,208
Kukaan ei ikävöi kymmentä kiloa rasvaa.
- Niinhän minä sanoin. Ei tule ikävä!
335
00:21:32,208 --> 00:21:33,375
Stan?
336
00:21:33,375 --> 00:21:36,083
Laihduttiko hän Margie Postin takia?
337
00:21:36,083 --> 00:21:38,083
Älä ole ilkeä.
- Valetta!
338
00:21:38,083 --> 00:21:41,583
Post ja Kellogg
eivät koskaan saa rakastua.
339
00:21:41,583 --> 00:21:44,250
Eikö se tee siitä kiihottavampaa?
- Riittää.
340
00:21:44,250 --> 00:21:47,166
Sanoinhan, että hän ei ole firman miehiä.
341
00:21:47,166 --> 00:21:49,875
En ole mies.
- Hyvä on. Aloitetaan alusta.
342
00:21:49,875 --> 00:21:53,416
Mitä jos nauttisimme
kulhollisen muroja kolmisin?
343
00:21:54,833 --> 00:21:56,791
Miksei. Kulhollinen maistuisi.
344
00:21:56,791 --> 00:21:58,625
Käydään kulholle.
- Kulholle.
345
00:22:42,208 --> 00:22:45,875
Murojen taika on,
että voi syödä ja juoda yhdellä kädellä.
346
00:22:45,875 --> 00:22:48,833
Euforinen tarpeentyydytys pitää jäljentää.
347
00:22:48,833 --> 00:22:50,291
Mutta uudella tavalla.
348
00:22:50,291 --> 00:22:53,625
Kellogg'sin kaikki resurssit
ovat käytettävissänne.
349
00:22:53,625 --> 00:22:56,791
Ei riitä. Jos haluamme päihittää Postin,
350
00:22:56,791 --> 00:23:01,583
tarvitsemme 60-luvun innovatiivisimmat
ja omaperäisimmät nerot.
351
00:23:01,583 --> 00:23:03,000
Saisitkohan heidät?
352
00:23:04,625 --> 00:23:06,125
He ovat jo lentokoneessa.
353
00:23:07,166 --> 00:23:12,458
Paitsi hän. Ja hän tulee bussilla.
Einstein on kuollut. Muut saapuvat.
354
00:23:14,666 --> 00:23:17,750
{\an8}20. HEINÄKUUTA 1963
355
00:23:17,750 --> 00:23:22,375
{\an8}Kellogg's ilmoittaa tänään
rohkeasti liittyvänsä -
356
00:23:22,375 --> 00:23:25,166
uuden aamiaishötön kehittelykisaan.
357
00:23:25,166 --> 00:23:30,000
Kehitysjohtajamme Robert Cabana
saa kertoa lisää.
358
00:23:30,000 --> 00:23:30,916
Bob?
359
00:23:33,333 --> 00:23:37,958
Nämä rohkeat miehet ovat läpäisseet
ennennäkemättömän valintamenettelyn.
360
00:23:37,958 --> 00:23:43,500
Jokainen on alansa huippuosaaja.
Kekseliäs, näkemyksellinen, peloton.
361
00:23:45,500 --> 00:23:49,375
Pehmisjäätelön pioneeri Tom Carvel.
362
00:23:49,375 --> 00:23:52,541
Lastenpyörävalmistaja Steve Schwinn.
363
00:23:52,541 --> 00:23:57,541
Sea-Monkey-hittituotteen keksijä,
saksalaistaustainen Harold von Braunhut.
364
00:23:58,333 --> 00:24:02,833
Säilykelihapullien suurvisiiri
Chef Boyardee.
365
00:24:03,791 --> 00:24:06,625
Kuntosalien kuningas Jack LaLanne.
366
00:24:08,125 --> 00:24:13,083
Ja IBM:ltä maailman älykkäin masiina:
UNIVAC-tietokone.
367
00:24:14,083 --> 00:24:18,166
Saanko esitellä:
Kellogg'sin ensimmäiset makumaakarit!
368
00:24:28,666 --> 00:24:29,708
Onko kysyttävää?
369
00:24:29,708 --> 00:24:32,958
Herra LaLanne,
sopivatko murot kuntoilijalle?
370
00:24:32,958 --> 00:24:37,666
Sokeri on myrkkyä.
Siksi kehitämme makeaa maissisiirappia.
371
00:24:40,625 --> 00:24:41,625
Herra Schwinn,
372
00:24:41,625 --> 00:24:46,208
miksi jätitte menestyvän pyörätehtaan
keksiäksenne uudenlaista syötävää?
373
00:24:46,208 --> 00:24:47,416
Sekö on tehtävämme?
374
00:24:49,791 --> 00:24:50,625
Seuraava.
375
00:24:50,625 --> 00:24:53,583
Herra Carvelin ääni
pilaa tunnetusti ruokahalun.
376
00:24:53,583 --> 00:24:57,833
Miksi mainostatte omia tuotteitanne?
- Mikset sinä ime parsaa?
377
00:24:57,833 --> 00:24:58,958
Tom.
378
00:25:02,375 --> 00:25:04,708
{\an8}SYNTYNYT: 18.5.1917
KUOLEE: 24.3.1985
379
00:25:05,958 --> 00:25:10,750
{\an8}SYNTYNYT: 23.8.1891
KUOLEE: TÄNÄÄN
380
00:25:10,750 --> 00:25:14,000
Herra von Braunhut,
mitä teitte 1940-luvun alussa?
381
00:25:14,000 --> 00:25:16,833
Minä tiedän, ja sinun ei kuulukaan tietää.
382
00:25:19,791 --> 00:25:22,541
No niin, kiitos kaikille. Siinä kaikki.
383
00:25:22,541 --> 00:25:24,916
Kysyin vakavissani 1940-luvusta.
384
00:25:24,916 --> 00:25:27,833
Jatketaanko vain elämää?
- Kiitos ja näkemiin.
385
00:25:48,458 --> 00:25:51,125
Koko maa ihastuu noihin kavereihin.
386
00:25:51,916 --> 00:25:54,875
Vaativat pientä viilausta.
- Carvelissa oli tyyliä.
387
00:25:54,875 --> 00:25:57,666
Uhkaili toimittajaa
ja käytti likaista paitaa.
388
00:25:57,666 --> 00:25:58,791
Aivan.
389
00:25:59,958 --> 00:26:02,750
Mitä ne maitomiehet tekivät siellä?
- Istukaa.
390
00:26:04,208 --> 00:26:09,041
Olen salannut asian vuosikaudet,
koska en tiennyt, miten kertoisin tämän.
391
00:26:09,041 --> 00:26:12,833
Kuten tiedätte, aikoinaan
farmarit lypsivät lehmiä huvikseen.
392
00:26:12,833 --> 00:26:17,958
Maito oli vain inhaa, valkoista nestettä,
jota tihkui typerästä luontokappaleesta.
393
00:26:17,958 --> 00:26:20,708
Sitä oli kiva heittää tyttöjen päälle.
394
00:26:20,708 --> 00:26:26,041
Mutta kun renki nimeltä Milky Cashman
kaatoi vahingossa maitoa jyvien päälle,
395
00:26:26,041 --> 00:26:28,208
syntyi miljoonien dollarien bisnes.
396
00:26:28,208 --> 00:26:31,958
Hymyilevää ja mukavaa maitomiestä
ei ole olemassakaan.
397
00:26:33,083 --> 00:26:37,416
Hän edustaa ahnasta syndikaattia,
joka siekailematta suojelee reviiriään.
398
00:26:38,208 --> 00:26:42,791
Kehitämme parhaillaan tuotetta,
johon ei tarvita maitoa.
399
00:26:42,791 --> 00:26:44,666
Mitä Cashmanille tapahtui?
400
00:26:44,666 --> 00:26:48,666
Katosi. Silloin katoamisilmoituksia
alettiin julkaista maitotölkeissä.
401
00:26:48,666 --> 00:26:52,625
Sai naamansa tölkkiin, helvetti.
Pahoittelen kielenkäyttöäni.
402
00:26:52,625 --> 00:26:55,083
Sen kuin käytät kieltäsi.
- Mistä on kyse?
403
00:26:55,083 --> 00:26:56,416
Kyse on siitä,
404
00:26:56,416 --> 00:27:00,666
että suututamme pian
hyvin mahtavan joukon.
405
00:27:01,541 --> 00:27:03,583
En pelkää niitä kermaperseitä.
406
00:27:03,583 --> 00:27:07,083
Varo sanojasi.
Maitobisneksessä ammutaan herkästi.
407
00:27:08,000 --> 00:27:09,208
Tuliaseillakin.
408
00:27:11,041 --> 00:27:13,250
{\an8}HÖTTÖSEN TUOTEKEHITYS
TOINEN VIIKKO
409
00:27:22,541 --> 00:27:24,708
Bob, Purvis Pendleton IBM:ltä.
410
00:27:24,708 --> 00:27:28,166
Suurkiitos, että lainasitte vehjettä.
411
00:27:28,166 --> 00:27:30,916
Rehellisesti sanottuna
halusimme siitä eroon.
412
00:27:34,291 --> 00:27:36,375
"Heippa, Stan."
413
00:27:40,875 --> 00:27:43,291
"Imetys vai pulloruokinta?" Ei kumpikaan.
414
00:27:43,291 --> 00:27:45,083
Älä vastaa sille.
415
00:27:45,708 --> 00:27:47,458
Ei, UNIVAC. Ei!
416
00:27:48,500 --> 00:27:49,791
Puhuimme tästä.
417
00:27:52,208 --> 00:27:53,041
"Sea-Monkeys."
418
00:27:53,041 --> 00:27:55,708
"Kasvata itse hauskoja,
eläviä lemmikkejä."
419
00:27:55,708 --> 00:27:57,750
Ihan totta.
- Yksinkertaista.
420
00:27:58,625 --> 00:28:00,625
Kaadetaan veteen ja sekoitetaan.
421
00:28:02,416 --> 00:28:07,375
Elämän ihme. Eikö olekin nerokasta?
- Siis kuivattua katkaravun mätiä?
422
00:28:07,375 --> 00:28:10,583
Puoli-ilmaista,
mutta lapset pulittavat viikkorahansa.
423
00:28:10,583 --> 00:28:12,541
Huijaat lapsia. Kiva.
424
00:28:12,541 --> 00:28:14,833
Älä nyt. Rakastan lapsia.
425
00:28:14,833 --> 00:28:18,208
Luonnon julman pilan vuoksi
en voi saada omia lapsia.
426
00:28:19,083 --> 00:28:22,458
Mitä oikein toljotat?
Joku yrittää avautua!
427
00:28:22,458 --> 00:28:28,291
Älä lähetä minua takaisin Italiaan.
Olen veloissa! Pahat miehet satuttavat!
428
00:28:28,958 --> 00:28:30,583
Hyviä katkarapunaksuja.
429
00:28:31,458 --> 00:28:33,500
Eikö heidän pitänyt olla neroja?
430
00:28:33,500 --> 00:28:35,625
Neroja, jotka suostuivat mukaan.
431
00:28:36,375 --> 00:28:39,500
Pitää puhua Jackille...
- Herra Heijaristako?
432
00:28:39,500 --> 00:28:44,416
Se kiinnittää huomiota. Rajataanko hänet
tv-kuvassa vyötäröstä ylöspäin kuin Elvis?
433
00:28:44,416 --> 00:28:45,458
Toivottavasti.
434
00:28:48,000 --> 00:28:49,875
JÄTKÄ HEITTÄÄ HELIKOPTERIA
435
00:28:49,875 --> 00:28:51,500
Totta puhuu.
436
00:28:59,291 --> 00:29:01,750
Millainen hotelli on?
- Oikein mukava.
437
00:29:01,750 --> 00:29:05,166
Asun Holiday Innissä.
- Siellä saa aina hyvää palvelua.
438
00:29:05,166 --> 00:29:09,250
Jääpalakone joka kerroksessa.
- Paperilla vuoratut wc-istuimet.
439
00:29:09,250 --> 00:29:10,583
Laadukas ketju.
440
00:29:11,208 --> 00:29:13,625
Haluatte siis tasaisemman vaikutelman.
441
00:29:13,625 --> 00:29:17,250
En ole mikään nukke,
mutta voinhan minä yrittää.
442
00:29:17,250 --> 00:29:18,791
Tee jotain. Ihan sama.
443
00:29:18,791 --> 00:29:20,333
Selvä pyy, pomo.
- Okei.
444
00:29:24,833 --> 00:29:26,958
KELLOGG'SIN MAKUMAAKARIT
445
00:29:26,958 --> 00:29:28,500
Saivatko he LaLannen?
446
00:29:30,416 --> 00:29:32,208
Epäreilua julkkispeliä.
447
00:29:33,291 --> 00:29:37,000
Olin jo selättänyt heidät.
Sätkivät kuin kilpikonnat.
448
00:29:37,916 --> 00:29:40,916
Milloin tuote on kaupoissa?
- Labrassa kestää vielä.
449
00:29:40,916 --> 00:29:46,791
Selvitämme pakaraihottuman syytä.
- Sinä olet ihottuma pakarassani, Ludwin.
450
00:29:46,791 --> 00:29:49,500
Tarvitsemme nimenkin.
- Mikä on paras ehdotus?
451
00:29:49,500 --> 00:29:51,375
Vaihtoehtoja on kolme.
452
00:29:51,375 --> 00:29:55,416
"Sokerisoirot", "Ihmehyytelö"
ja "Letkeät lettuset".
453
00:29:57,083 --> 00:30:00,125
Kaikissa on ainesta.
Mutta yksi on yli muiden.
454
00:30:00,125 --> 00:30:01,041
Aivan.
455
00:30:01,041 --> 00:30:03,125
Sokerisoirot
- Letkeät lettuset.
456
00:30:03,125 --> 00:30:04,208
Ludwin,
457
00:30:04,208 --> 00:30:08,541
pidä huolta, että ne helvetin
tuttifruttifritit tai mitä lienevätkään -
458
00:30:08,541 --> 00:30:10,416
päätyvät labrasta lasten suuhun.
459
00:30:10,416 --> 00:30:13,125
Emme ole edes
neuvotelleet kauppojen kanssa.
460
00:30:13,833 --> 00:30:15,083
Minä hoidan asian.
461
00:30:16,291 --> 00:30:20,291
"Tuttifruttifritti." Hauska nimi.
Pirteä. Mennään sillä.
462
00:30:20,291 --> 00:30:22,541
Vai mennäänkö tällä?
463
00:30:28,916 --> 00:30:31,708
Olisiko pitänyt etsiä
elintarvikeammattilaisia?
464
00:30:31,708 --> 00:30:33,000
Mahdollisesti.
465
00:30:33,000 --> 00:30:38,666
Trumpetin törinää, patarummun kuminaa.
Harjoitukset ovat alkamassa.
466
00:30:38,666 --> 00:30:41,916
Tila oli varattu näyttelijäseurueelleni.
467
00:30:41,916 --> 00:30:44,791
Mihin tarkoitukseen?
- Philip, mainos, kiitos.
468
00:30:46,125 --> 00:30:49,083
"Kellogg's esittää:
T. Ravenscroftin Kuningas Lear.
469
00:30:49,083 --> 00:30:54,250
Thurl Ravenscroftin uuden tulkinnan
pääosassa Thurl Ravenscroft."
470
00:30:54,250 --> 00:30:57,333
Alareunassa lukee vielä kerran
"Thurl Ravenscroft".
471
00:30:57,333 --> 00:31:02,583
Aion tuoda Shakespearen 1960-luvulle.
Lear on ajankohtaisempi kuin koskaan.
472
00:31:02,583 --> 00:31:04,833
Ei voisi vähempää kiinnostaa.
473
00:31:05,875 --> 00:31:07,750
Thurl, sinun pitää poistua.
474
00:31:08,500 --> 00:31:10,625
Sopimustekstini on hyvin selvä.
475
00:31:10,625 --> 00:31:13,458
Esitän naurettavaa murotiikeriänne -
476
00:31:13,458 --> 00:31:19,500
ja vastineeksi saan sivistää
Michiganin maata tonkivaa rahvasta.
477
00:31:19,500 --> 00:31:20,666
Tarkoitatko minua?
478
00:31:20,666 --> 00:31:22,875
Tarkoitan.
- Riittää, Stan.
479
00:31:24,166 --> 00:31:27,333
Thurl, olet tähdistämme tärkein.
480
00:31:28,125 --> 00:31:30,666
Mutta korkeakulttuuri jää nyt kakkoseksi.
481
00:31:30,666 --> 00:31:34,000
Ymmärrän. Miten labrassa sujuu, Bob?
482
00:31:34,708 --> 00:31:37,083
Ai niin, tiikerinpään lämpötila.
483
00:31:37,083 --> 00:31:40,333
Poskiisi voitaisiin
asentaa viilennyspumppu.
484
00:31:40,333 --> 00:31:41,333
Voitaisiinko?
485
00:31:41,333 --> 00:31:42,291
Ei.
486
00:31:43,958 --> 00:31:47,833
Kiva Burger King -kruunu.
- Kiva kampaus. Näytät puhelimelta.
487
00:31:47,833 --> 00:31:49,541
Kivat jämäviikset.
488
00:31:49,541 --> 00:31:52,750
Niin sinullakin.
- Kivat muumiohampaat.
489
00:31:56,666 --> 00:31:59,000
"Sä riitaa karta,
490
00:32:00,125 --> 00:32:01,625
vaan jos riitaan joudut",
491
00:32:03,500 --> 00:32:04,625
varo minua.
492
00:32:06,458 --> 00:32:08,375
Mikä pellehermanni sinä olet?
493
00:32:08,375 --> 00:32:10,000
Minä häivyn.
494
00:32:10,000 --> 00:32:14,416
Anteeksi. Herra Kellogg kaipaa teitä.
Muroperheet on kutsuttu koolle.
495
00:32:14,416 --> 00:32:15,375
Kuka kutsui?
496
00:32:15,375 --> 00:32:18,250
Mitä luulet?
Marge Post on päättänyt toimia.
497
00:32:21,541 --> 00:32:23,375
Kiitos, että saavuitte.
498
00:32:23,958 --> 00:32:25,166
General Mills,
499
00:32:25,750 --> 00:32:26,625
Ralston,
500
00:32:27,250 --> 00:32:28,333
Quaker -
501
00:32:28,333 --> 00:32:29,375
ja Kellogg's.
502
00:32:30,291 --> 00:32:33,750
Kiitokset Ernie Keeblerille
Fudge Stripes -kekseistä.
503
00:32:34,708 --> 00:32:36,125
Onko tarjoilu ilmaista?
504
00:32:36,125 --> 00:32:37,833
Keskitytään tähän.
- Selvä.
505
00:32:37,833 --> 00:32:43,041
Säästä meidät siirapilta ja mene asiaan.
- Juuri tuon vuoksi kutsuin meidät koolle.
506
00:32:43,041 --> 00:32:44,375
Vaadin kunnioitusta.
507
00:32:45,166 --> 00:32:49,625
Post on viimein ylittänyt
hedelmäleivoksen haamurajan.
508
00:32:49,625 --> 00:32:52,875
Varastitte tuotekehityksemme.
- Silti.
509
00:32:52,875 --> 00:32:57,166
Miksemme voisi kaikki hyötyä
uudesta teknologiasta?
510
00:32:57,166 --> 00:33:00,291
Kuten Raisin Branin kanssa.
- Ei tällä kertaa.
511
00:33:00,291 --> 00:33:02,208
Tässä tulevat uudet ehtoni.
512
00:33:02,208 --> 00:33:08,000
Post saa vastedes parhaat hyllypaikat.
Meitä ei enää sysätä kissanruokaosastolle.
513
00:33:08,000 --> 00:33:12,333
Omimme lauantaiaamun piirretyt.
Haluan Deputy Dawgin ja Snagglepussin.
514
00:33:12,333 --> 00:33:13,625
Älä viitsi, Marge!
515
00:33:13,625 --> 00:33:17,791
Emme enää markkinoi tuotteita
uskonnollisilla vaha-animaatiohahmoilla.
516
00:33:17,791 --> 00:33:21,208
Ne ovat tylsiä.
- Minulle ne kelpaisivat.
517
00:33:21,208 --> 00:33:23,958
Voidaanko tuotetta edes
valmistaa teollisesti?
518
00:33:23,958 --> 00:33:28,625
Näette tuotteet kaupoissa ensi viikolla.
Ne eivät kauan hyllyssä vanhene.
519
00:33:29,291 --> 00:33:31,875
Muropaketissa on aina yllätys, eikö vain?
520
00:33:36,875 --> 00:33:39,333
Luulin, että meillä on kuukausia aikaa!
521
00:33:41,583 --> 00:33:44,416
Mitä tuo oli? Et kai pidä hänestä?
522
00:33:44,416 --> 00:33:47,250
Post ja Kellogg
eivät koskaan saa rakastua.
523
00:33:48,041 --> 00:33:51,500
Eikö se olisi kiihottavaa?
- Toivottavasti palat autoosi.
524
00:33:53,541 --> 00:33:56,083
Kaikki on mennyttä. Perintöni.
525
00:33:56,083 --> 00:33:57,375
Siirtonurmeni.
526
00:33:58,833 --> 00:34:04,875
Rohkea ajatus kuorruttaa keksi suklaalla.
Siinä ikään kuin tuplataan makean määrä.
527
00:34:04,875 --> 00:34:07,125
Sokeria ei kai koskaan saa liikaa.
528
00:34:08,916 --> 00:34:13,916
"Saa sokeria?" Pakkaa laukkusi.
Tulppaamme Postin raaka-ainetoimitukset.
529
00:34:26,375 --> 00:34:30,583
Tiedoksi vain, että mies on vaarallinen
ja pitää estraditaiteesta.
530
00:34:30,583 --> 00:34:33,083
Ja hallinnoi maailman sokerimarkkinoita.
531
00:34:33,083 --> 00:34:36,416
Hän on tärkeä mies.
Häntä kutsutaan "El Sucreksi".
532
00:34:38,000 --> 00:34:40,291
Kellogg's-kaverini. Istukaa alas.
533
00:34:40,291 --> 00:34:42,375
El Sucre, kiva nähdä taas.
534
00:34:42,375 --> 00:34:43,833
Upea talo.
535
00:34:43,833 --> 00:34:46,916
Kiitos. Patio on tosin saumattu huonosti.
536
00:34:47,708 --> 00:34:51,000
Laatoittajien piti käyttää
kirkkaan valkoista laastia.
537
00:34:51,000 --> 00:34:54,375
Tämä on luonnonvalkoista.
Kaikki pitää tehdä uusiksi.
538
00:34:54,375 --> 00:34:56,916
Näytepalojen kanssa tulee hulluksi.
539
00:34:57,916 --> 00:34:59,750
Väitätkö, että olen hullu?
540
00:35:03,250 --> 00:35:04,083
En.
541
00:35:05,666 --> 00:35:10,083
Haluamme lisätä kuukausittaisia
sokeriostojamme merkittävästi.
542
00:35:10,083 --> 00:35:14,500
Valkoiseen pulveriini jää koukkuun,
mutta antaa liikeasioiden odottaa.
543
00:35:14,500 --> 00:35:18,625
Elämä on niin kovaa,
että välillä pitää nauttia viihteestä.
544
00:35:18,625 --> 00:35:22,375
Aplodit Eddie Minkille ja Dannylle
suoraan Nevadan Cal Nevasta.
545
00:35:24,416 --> 00:35:25,625
Paljon kiitoksia.
546
00:35:26,875 --> 00:35:27,875
Hei, Danny.
547
00:35:27,875 --> 00:35:29,875
Katso, miten hieno talo.
548
00:35:29,875 --> 00:35:32,625
No, jos ei lasketa surkeaa saumausta.
549
00:35:33,708 --> 00:35:36,333
Puuttui heti siihen.
- Mikä siinä on vikana?
550
00:35:36,333 --> 00:35:38,208
Laastissa on möykkyjä. Ihan...
551
00:35:39,875 --> 00:35:43,625
Ihmisten naurattaminen on kovaa työtä.
Mutta kovin tärkeää.
552
00:35:43,625 --> 00:35:45,833
Palataanpa liikeasioihin.
553
00:35:52,500 --> 00:35:55,708
El Sucre, tulimme sokerin takia.
- Siksi kaikki tulevat.
554
00:35:55,708 --> 00:35:58,291
Paljonko haluatte?
- Haluamme kaiken.
555
00:35:58,291 --> 00:36:01,333
Aiotte siis viimein
ajaa Postin konkurssiin.
556
00:36:01,333 --> 00:36:02,791
Siitä ei tule halpaa.
557
00:36:02,791 --> 00:36:05,958
Esittelemme pian jymyuutuuden.
Raha ei ole ongelma.
558
00:36:05,958 --> 00:36:06,875
Ei toki.
559
00:36:06,875 --> 00:36:10,416
Minun bisneksessäni on sanonta:
"maksat tai kuolet".
560
00:36:11,041 --> 00:36:12,375
Ymmärrettävää.
- Niin.
561
00:36:13,250 --> 00:36:16,625
Asia on sitten selvä.
- Aivan.
562
00:36:16,625 --> 00:36:21,208
Kiitos kaikesta.
- Kiitos, että kävitte.
563
00:36:21,208 --> 00:36:25,666
Onnea muihin bisneksiisi,
joista emme ehtineet puhua.
564
00:36:25,666 --> 00:36:27,000
Ensi kertaan!
565
00:36:30,375 --> 00:36:32,708
Teen kuolemaa, Eddie.
566
00:36:33,666 --> 00:36:35,208
Pärjäsit hienosti, poika.
567
00:36:35,208 --> 00:36:38,666
Pärjäsit tosi hyvin.
- Miten pitkään hän jatkaa esitystä?
568
00:36:38,666 --> 00:36:40,083
Hän on ammattilainen.
569
00:36:42,125 --> 00:36:44,333
Ostitteko kaiken?
- Kaiken.
570
00:36:45,041 --> 00:36:49,250
Paljon sokeria. Paljon rahaa.
El Sucren kanssa ei leikitä.
571
00:36:49,250 --> 00:36:51,875
Homma toimii.
- Toimii jo.
572
00:36:52,666 --> 00:36:53,791
Anna kun katson.
573
00:36:56,625 --> 00:37:00,416
Piipuista ei nouse savua. Tehdas seisoo.
574
00:37:01,000 --> 00:37:02,125
Hyvä homma.
575
00:37:04,625 --> 00:37:06,416
Erittäin hyvä homma.
576
00:37:11,333 --> 00:37:14,708
Oletteko kunnossa?
- Totta kai. Löysitkö sokeria?
577
00:37:14,708 --> 00:37:16,708
Kenties jotain parempaa.
578
00:37:16,708 --> 00:37:20,583
On olemassa keinotekoinen makeutusaine
nimeltä karsinosakkariini.
579
00:37:20,583 --> 00:37:22,833
Tuhat kertaa makeampaa kuin sokeri.
580
00:37:22,833 --> 00:37:25,750
Haitallisia terveysvaikutuksia
tosin riittää.
581
00:37:25,750 --> 00:37:29,458
Harhaileva katse, kihti,
kielen menetys, hikiset painajaiset -
582
00:37:29,458 --> 00:37:31,916
ja vanha tuttu pakaraihottuma.
583
00:37:31,916 --> 00:37:33,041
Lopeta.
584
00:37:35,791 --> 00:37:40,041
Hyvä on.
Mitä jos tekisimmekin täyskäännöksen?
585
00:37:40,041 --> 00:37:44,916
Poistetaan sokeri ja kehitetään
terveellinen aamiaisbrändi.
586
00:37:44,916 --> 00:37:47,791
Tehdään negatiivisesta positiivista.
587
00:37:47,791 --> 00:37:49,083
Lasten vuoksi.
588
00:37:49,083 --> 00:37:55,750
Kuvitelkaa uusi amerikkalaissukupolvi.
Hyväkuntoinen, terve, tasapainoinen.
589
00:37:55,750 --> 00:37:57,791
Mitä sanotte?
590
00:38:10,750 --> 00:38:12,125
FRIENDLY FARMS -MEIJERIT
591
00:38:23,416 --> 00:38:26,791
Voinko auttaa?
- Ei, ihailin vain kärryäsi.
592
00:38:26,791 --> 00:38:27,708
Hieno peli.
593
00:38:28,291 --> 00:38:29,625
Todellakin.
594
00:38:29,625 --> 00:38:33,083
Maidosta saa kalsiumia,
joka vahvistaa luustoa.
595
00:38:33,083 --> 00:38:37,333
Ilman maitoa luut voivat murtua.
Napsahtaa poikki tuosta vain.
596
00:38:37,333 --> 00:38:40,166
Mukavaa päivää, herra Cabana.
- Samoin.
597
00:38:43,416 --> 00:38:46,041
{\an8}Aika loppuu.
Miten lähellä makumaakarit ovat?
598
00:38:46,041 --> 00:38:47,208
Hyvin kaukana.
599
00:38:47,208 --> 00:38:51,500
Ehkä he ovat niin kaukana,
että ovat lähempänä kuin luulevatkaan.
600
00:38:51,500 --> 00:38:53,583
Hän ei taida kuunnella sinua.
601
00:38:53,583 --> 00:38:55,750
Mitä sanoit?
- Sanoin, että...
602
00:38:55,750 --> 00:38:57,250
Antaa palaa, Steve.
603
00:38:57,250 --> 00:39:00,958
En ole varsinaisesti keksinyt
mitään syötävää.
604
00:39:00,958 --> 00:39:03,708
Kehitin uuden pyörämallin, Sting-Rayn.
605
00:39:03,708 --> 00:39:07,041
Se on pienempi.
Lasten on helpompi hallita sitä.
606
00:39:07,041 --> 00:39:08,000
Mitä?
607
00:39:09,000 --> 00:39:12,125
Viis tuotteesta. Tärkeintä on nimi.
608
00:39:12,125 --> 00:39:15,791
Siksi uuden tuotteen nimeksi
pitää tulla Kellogg'sin Lärvi.
609
00:39:16,625 --> 00:39:19,166
Esittääkö tuo jäätelökakku minua?
610
00:39:19,166 --> 00:39:20,208
Kyllä.
611
00:39:20,208 --> 00:39:23,375
Täällä ei ole laiskoteltu.
- Nenä on näköinen.
612
00:39:24,000 --> 00:39:29,125
Tehtävämme ohessa sain kuulla,
että housupolitiikkani ontui.
613
00:39:29,125 --> 00:39:32,500
Siksi keksin Kellogg's-saunapuvun.
614
00:39:32,500 --> 00:39:36,833
Alumiinifoliolla vuoratut laihdutuspöksyt
sitovat lämmön ja kosteuden.
615
00:39:36,833 --> 00:39:40,416
Ne vetävät huomion pois siitä,
mikä on navan alapuolella.
616
00:39:43,166 --> 00:39:45,125
Hänen raviolinsa innoittamina -
617
00:39:45,125 --> 00:39:50,083
keksimme rypyttää tortun reunat,
niin että hillo pysyy sisällä.
618
00:39:50,083 --> 00:39:53,541
Nerokasta.
- Herkun nimi on "Hedelmäapina"!
619
00:39:58,791 --> 00:40:01,166
Mitä oikein teit? Miksi se liikkuu?
620
00:40:01,166 --> 00:40:03,541
Se on Sea-Monkey-ravioli!
621
00:40:03,541 --> 00:40:06,916
Siellä on katkaravun mätiä.
- Puhuin mansikoista, ääliö!
622
00:40:06,916 --> 00:40:09,750
Voi pasta.
623
00:40:09,750 --> 00:40:12,833
Syötin kaikki tiedot
UNIVAC:in analysoitavaksi.
624
00:40:16,208 --> 00:40:17,125
"Post voittaa."
625
00:40:18,750 --> 00:40:22,416
Tuon tajuamiseen ei vaadita
miljoonan dollarin helmitaulua.
626
00:40:23,083 --> 00:40:24,166
Ideat ovat roskaa.
627
00:40:25,041 --> 00:40:26,250
Pelkkää roskaa.
628
00:40:30,541 --> 00:40:33,291
Mitä nyt tehdään?
- Luulin, että sinä tiedät.
629
00:40:33,291 --> 00:40:36,583
Heidän piti tietää.
Kerro sinä, mitä nyt tehdään.
630
00:40:36,583 --> 00:40:38,083
Oliko tämä tässä?
631
00:40:38,708 --> 00:40:41,416
Muutimme perheen kanssa kaupunkiin.
632
00:40:41,416 --> 00:40:44,625
Vaimoni on lukupiirissä.
Hän sai valita kirjan.
633
00:40:44,625 --> 00:40:46,833
Olin menossa Kuuhun, Schwinn.
634
00:40:46,833 --> 00:40:49,166
Minä olin menossa Argentiinaan.
635
00:40:59,916 --> 00:41:01,583
Hei, herra Cabana.
636
00:41:01,583 --> 00:41:05,083
Mitä te täällä teette?
Miksette tongi Postin roskiksia?
637
00:41:05,083 --> 00:41:07,541
Roskiin ruiskutetaan nyt kojootinpissaa.
638
00:41:07,541 --> 00:41:11,625
Sääli.
Meidän roskiksestamme ei löydy herkkuja.
639
00:41:11,625 --> 00:41:14,166
Eikö? Katso tätä.
- Mikä se on?
640
00:41:14,166 --> 00:41:16,666
Riisimuroja ja sulaneita vaahtokarkkeja.
641
00:41:16,666 --> 00:41:17,875
Se on herkkua!
642
00:41:17,875 --> 00:41:20,375
Olemme jo käyneet tämän keskustelun.
643
00:41:20,375 --> 00:41:26,083
Jätteiden kanssa pitää ajatella luovasti.
- Pitää yhdistellä sitä, mitä löytyy.
644
00:41:26,083 --> 00:41:28,708
Näissä roskiksissa syntyy filosofeja.
645
00:41:35,875 --> 00:41:37,750
"Yhdistellään, mitä löytyy."
646
00:41:47,166 --> 00:41:49,000
Onpa räävitöntä tekstiä.
647
00:41:49,000 --> 00:41:50,541
Oletko syönyt jätteitä?
648
00:41:50,541 --> 00:41:51,583
Totta kai.
649
00:41:51,583 --> 00:41:55,625
Pitää unohtaa odotukset
ja yhdistellä sitä, mitä löytyy.
650
00:41:55,625 --> 00:41:57,000
Näytän jotain.
651
00:41:58,500 --> 00:42:02,333
Chef Boyardee ja Sea-Monkey-kaveri
keksivät rypyttää taikinan,
652
00:42:02,333 --> 00:42:04,458
jotta täyte pysyy sisällä.
653
00:42:04,458 --> 00:42:07,208
Tom Carvel painotti nimen tärkeyttä.
654
00:42:07,208 --> 00:42:09,208
Aivan, aivan.
655
00:42:09,208 --> 00:42:14,458
Jack LaLanne vuorasi pöksynsä alumiinilla
pitääkseen hedelmänsä kosteina.
656
00:42:14,458 --> 00:42:18,791
Kyllä. Sitten UNIVAC.
Suorakaiteen muotoiset reikäkortit.
657
00:42:18,791 --> 00:42:24,041
Ja Steve Schwinn, ihana Steve.
Keksii helppokäyttöisiä juttuja lapsille.
658
00:42:24,041 --> 00:42:27,958
Lapset eivät ehkä osaa käyttää uunia,
mutta he osaavat käyttää...
659
00:42:27,958 --> 00:42:29,333
Leivänpaahdinta.
660
00:42:30,333 --> 00:42:34,541
Foliopakkauksessa on siis kaksi
suorakaiteen muotoista höttöstä.
661
00:42:35,166 --> 00:42:37,416
Rypytetyt reunat, hedelmätäyte.
662
00:42:38,166 --> 00:42:40,458
Ja iskevä nimi.
- Vedetään kahvasta.
663
00:42:42,750 --> 00:42:46,333
Stan, ystäväni,
lienemme halkaisset aamiaisatomin.
664
00:43:11,541 --> 00:43:13,166
Carvel twistaa aika hyvin.
665
00:43:13,166 --> 00:43:17,125
Kuin puristaisi pehmistä tuuttiin.
- Rivoa ja eläimellistä.
666
00:43:17,125 --> 00:43:20,250
Tytöt tykkäävät twistaajista.
- Miksi?
667
00:43:20,250 --> 00:43:23,291
Olkapää- ja lanneliikkeiden
keskinäinen suhde -
668
00:43:23,291 --> 00:43:24,958
kertoo vakavaraisuudesta.
669
00:43:27,875 --> 00:43:31,000
Tiedätkö, että äyriäisolentomme kehittyy?
670
00:43:31,000 --> 00:43:34,708
Laitoin sen akvaarioon, ja se ui.
Olen niin onnellinen.
671
00:43:34,708 --> 00:43:37,458
Tämä on ihme. Se on kuin oikea poika.
672
00:43:38,416 --> 00:43:40,750
Oli mikä hyvänsä, se kuuluu tölkkiin.
673
00:43:42,583 --> 00:43:45,333
Milloin saamme syötävän prototyypin?
674
00:43:45,333 --> 00:43:48,541
Emme ainakaan huomisaamuna.
675
00:43:48,541 --> 00:43:50,666
Nyt otetaan pöksyhuikka!
676
00:43:50,666 --> 00:43:54,583
Pöksyhuikka!
- Pöksyhuikka!
677
00:44:23,333 --> 00:44:27,083
Sokeria. Tarvitsemme sokeria.
Mitä havaijilaiset sanoivat?
678
00:44:27,083 --> 00:44:29,541
He tarvitsevat kaiken ananasrenkaisiin.
679
00:44:29,541 --> 00:44:31,666
Entä Sugar Ray Robinson?
- Lempinimi.
680
00:44:31,666 --> 00:44:33,875
Niinkö?
- Kunpa pääsisimme Kuubaan.
681
00:44:33,875 --> 00:44:36,750
Kuubaanko? Taidan tietää, kuka voi auttaa.
682
00:44:37,375 --> 00:44:40,458
Muuan lyhyt, äkäinen,
kalju ja kieroutunut mies.
683
00:44:40,458 --> 00:44:43,208
Fester-setäkö?
- Ei. Se on kyllä kiva sarja.
684
00:44:43,208 --> 00:44:44,750
Pakkaa laukkusi, Ludwin.
685
00:44:44,750 --> 00:44:46,583
Lähdemme Moskovaan.
686
00:44:46,583 --> 00:44:48,833
MOSKOVA
687
00:44:59,958 --> 00:45:04,458
Suurkiitos, että autat sokeripulmassamme,
Nikita.
688
00:45:06,833 --> 00:45:09,791
Hän haluaa tietää,
miten te pitää kiinni sopimus.
689
00:45:09,791 --> 00:45:15,083
Halusitte neuvostolapsille hauskan,
amerikkalaistyylisen aamiaismuron.
690
00:45:15,083 --> 00:45:17,791
Kuulimme pyyntömme.
- Emme silti salakuuntele.
691
00:45:18,833 --> 00:45:22,250
Venäläislapset pitävät
tunnetusti punajuuresta.
692
00:45:22,250 --> 00:45:25,750
He ihastuvat ikihyviksi borssirinkuloihin!
693
00:45:28,666 --> 00:45:30,208
Selvä. Seuraava.
694
00:45:30,208 --> 00:45:33,166
Kremlin murut!
- Muruja paremmista pöydistä.
695
00:45:34,500 --> 00:45:35,541
Ja lopuksi -
696
00:45:35,541 --> 00:45:39,708
uusi supersuosikki,
alkoholipohjainen aamiaisherkku -
697
00:45:40,333 --> 00:45:42,250
Kreivi Vodkula.
698
00:45:42,250 --> 00:45:44,791
"Anteeksi, hampaanne ovat muroissani."
699
00:45:44,791 --> 00:45:47,791
Naama umpeen. Haluatteko maistaa?
700
00:45:51,791 --> 00:45:52,666
Te ensin.
701
00:45:53,583 --> 00:45:55,791
Herra Hruštšovia yritetään myrkyttää.
702
00:45:57,083 --> 00:45:57,916
Syö, Ludwin.
703
00:45:58,791 --> 00:46:01,375
Emme ole nähneet näitä tullin jälkeen.
- Syö.
704
00:46:14,208 --> 00:46:15,083
Sovittu.
705
00:46:15,083 --> 00:46:18,708
Mahtavaa.
Milloin saamme ensimmäisen sokerilastin?
706
00:46:21,958 --> 00:46:25,375
Hän sanoo, että riippuu siitä,
antaako te seksi.
707
00:46:25,375 --> 00:46:26,333
Vau.
708
00:46:27,500 --> 00:46:28,916
Rouva.
- Niin.
709
00:46:28,916 --> 00:46:31,291
Tarvitsemme sokerin.
- Annatko sinä?
710
00:46:31,291 --> 00:46:34,166
En, mutta söin myrkkymuroja
ja jäin henkiin.
711
00:46:52,166 --> 00:46:55,458
Nopea kysymys.
Onkohan maito vielä juotavaa?
712
00:46:55,458 --> 00:46:57,458
Mistä minä tietäisin?
- Haista.
713
00:46:59,166 --> 00:47:02,125
Ei ole. Milloin se meni vanhaksi?
714
00:47:03,791 --> 00:47:05,333
Heinäkuun kolmantena.
715
00:47:18,750 --> 00:47:19,666
Huomenta.
716
00:47:25,791 --> 00:47:31,625
Tervetuloa Friendly Farmsille,
herra Cabana, elämän synnyinsijoille.
717
00:47:37,916 --> 00:47:41,416
Haistamanne maito
meni vanhaksi viisi viikkoa sitten.
718
00:47:42,083 --> 00:47:45,625
Jos se olisi ollut minuutin vanhempaa,
ette haistaisi enää mitään.
719
00:47:45,625 --> 00:47:49,333
Oletteko maitomies?
- Nimeni on Harry Friendly.
720
00:47:50,375 --> 00:47:53,250
Voisi sanoa,
että olen maitomiesten maitomies.
721
00:47:53,833 --> 00:47:57,125
Tiedättekö,
minkä maun ihminen maistaa ensimmäiseksi?
722
00:47:57,625 --> 00:47:58,916
Olisiko omenakastike?
723
00:48:00,583 --> 00:48:02,458
Maidon, herra Cabana.
724
00:48:02,458 --> 00:48:03,375
Aivan.
725
00:48:03,375 --> 00:48:07,416
Maitoala ei pelkästään edusta
amerikkalaista unelmaa.
726
00:48:07,416 --> 00:48:10,416
Me olemme valkoinen väri,
joka lipussamme hulmuaa.
727
00:48:10,416 --> 00:48:14,166
Olemme kerma,
joka tunnetusti nousee pinnalle.
728
00:48:14,166 --> 00:48:16,750
Ja te, herra Cabana,
729
00:48:16,750 --> 00:48:22,000
olette se ärsyttävä, valkoinen rinkula,
joka tarttuu astian pohjaan.
730
00:48:22,000 --> 00:48:26,375
Olette toiminut vuosia aamiaisbisneksessä
mutta unohtanut erään asian.
731
00:48:28,208 --> 00:48:30,833
Murobisnestä ei ole ilman meitä.
732
00:48:30,833 --> 00:48:34,500
Ymmärtänette siis,
miksi minua niin kovasti kyrsii -
733
00:48:34,500 --> 00:48:39,000
nähdä teidän virtsaavan
valkoisen kullan virtaamme.
734
00:48:40,083 --> 00:48:42,708
Kauanko olemme tunteneet toisemme, Bob?
735
00:48:42,708 --> 00:48:44,958
Siitä asti, kun sieppasitte minut.
736
00:48:44,958 --> 00:48:46,583
Mitä tässä pitäisi tehdä?
737
00:48:48,250 --> 00:48:49,708
Mitä tehdä?
738
00:48:51,125 --> 00:48:54,458
Varmistetaan,
ettet unohda minua ja poikia.
739
00:48:54,458 --> 00:48:55,833
Kävelköön käytävän.
740
00:48:55,833 --> 00:48:57,291
Hän on perheenisä.
741
00:48:57,291 --> 00:48:58,875
Käytävälle, sanoin!
742
00:48:58,875 --> 00:49:02,250
Käytävällekö?
Sellaiselle kuin konserttisaleissa vai?
743
00:49:02,250 --> 00:49:04,625
Kyllä siitä konsertti tulee.
744
00:49:21,416 --> 00:49:22,250
Bob?
745
00:49:22,916 --> 00:49:24,166
Hetki vielä!
746
00:49:24,166 --> 00:49:28,583
Kulta, olet ollut siellä jo tunnin.
Etköhän ole jo puhdas.
747
00:49:28,583 --> 00:49:30,375
Entä sisältä päin?
748
00:49:30,375 --> 00:49:32,875
Miten pesen tämän pois mielestäni?
749
00:49:34,250 --> 00:49:36,833
Miten pienokaiseni voi?
750
00:49:36,833 --> 00:49:39,041
Isi toi aamiaista mussukalle.
751
00:49:45,458 --> 00:49:48,958
Se on poissa. Mitä olet tehnyt,
senkin makaroninmussuttaja?
752
00:49:48,958 --> 00:49:51,708
Leivoin perinteisen juhlakakun.
753
00:49:53,916 --> 00:49:55,333
Se on rakenteissa.
754
00:49:57,416 --> 00:49:58,416
Pikkuinen?
755
00:49:59,250 --> 00:50:00,791
Minulla on kalanamia!
756
00:50:01,666 --> 00:50:03,666
Kalanamia sinulle!
757
00:50:04,583 --> 00:50:05,583
Tule katsomaan.
758
00:50:10,333 --> 00:50:12,916
En tiennyt, kenelle soittaa.
- Teit oikein.
759
00:50:16,083 --> 00:50:18,541
Hei, kaverit.
- Mitä he tekivät sinulle?
760
00:50:18,541 --> 00:50:20,583
Panivat kävelemään käytävän.
761
00:50:20,583 --> 00:50:24,666
Ne laktoosilurjukset.
- Muitakin on koeteltu.
762
00:50:24,666 --> 00:50:28,708
El Sucren ensimmäinen maksu myöhästyi,
ja sain häneltä sokeritaudin.
763
00:50:28,708 --> 00:50:29,833
Anteeksi mitä?
764
00:50:29,833 --> 00:50:32,375
Kyllä vain. Tulin juuri lääkäristä.
765
00:50:32,375 --> 00:50:33,541
DIABETES JA SINÄ
766
00:50:33,541 --> 00:50:35,625
Osasimme varautua kovaan peliin.
767
00:50:35,625 --> 00:50:38,291
NASA-aikoina menetimme Gus Grissomin -
768
00:50:38,291 --> 00:50:41,333
ja parhaan avaruusapinamme
samassa onnettomuudessa.
769
00:50:41,333 --> 00:50:44,791
Heidän hammaskarttansa
olivat niin samankaltaiset,
770
00:50:44,791 --> 00:50:47,291
että uhrien tunnistaminen kesti viikkoja.
771
00:50:47,291 --> 00:50:53,208
Väitätkö, että astronautti Grissomin
ja apinan jäänteet sekoittuivat?
772
00:50:53,208 --> 00:50:55,833
Salaista tietoa.
- Kerroit sen juuri.
773
00:50:55,833 --> 00:50:58,000
Enpäs.
- Kylläpäs. Olit paikalla ja...
774
00:50:58,000 --> 00:51:00,083
Älä pane sanoja suuhuni.
- Riittää.
775
00:51:00,083 --> 00:51:02,666
Kaverit, minä eroan projektista.
776
00:51:02,666 --> 00:51:05,958
Mitä?
- Tämä on mennyt liian pitkälle.
777
00:51:05,958 --> 00:51:10,583
Eivät ne typerät suorakulmion muotoiset
aamiaislätyt edes kiinnosta ketään.
778
00:51:13,208 --> 00:51:14,666
Kulta?
- Mitä tapahtuu?
779
00:51:16,958 --> 00:51:20,250
Jokin laskeutuu nurmikolle.
- Nurmesi on pilalla.
780
00:51:24,875 --> 00:51:26,416
Kellogg'sin väkeä?
- Kyllä.
781
00:51:26,416 --> 00:51:30,041
Presidentti haluaa teidät heti
Valkoiseen taloon.
782
00:51:30,041 --> 00:51:31,333
Liikettä.
- Mennään.
783
00:51:33,083 --> 00:51:35,000
Voinko pukeutua?
- Ei ole aikaa.
784
00:51:41,833 --> 00:51:43,583
Luojan tähden sentään!
785
00:51:49,458 --> 00:51:53,250
Haaveilin politiikasta,
mutta äidin mielestä olen epämiellyttävä.
786
00:51:53,250 --> 00:51:56,166
Äitisi on hieno nainen.
- Paras kaikista.
787
00:51:56,916 --> 00:52:00,833
Mitä sinulla on ylläsi?
- Muuta ei ollut. Puku kuului Taftille.
788
00:52:00,833 --> 00:52:03,541
William H. Taft, 135-kiloinen presidentti.
789
00:52:03,541 --> 00:52:06,333
Taskussa oli puoliksi syöty suklaapatukka.
790
00:52:06,333 --> 00:52:08,958
Pureskele hartaudella.
Se on historiallinen.
791
00:52:10,708 --> 00:52:14,833
Kiva nähdä teitä Kellogg'sin poikia.
- Minä... Annetaan olla.
792
00:52:14,833 --> 00:52:18,458
Oletteko miettineet
Jackie O's -nimisiä muroja?
793
00:52:18,458 --> 00:52:20,916
Kunhan ehdotin. Vaimo tykkäisi varmasti.
794
00:52:20,916 --> 00:52:24,125
Kiitos vinkistä.
Harkitsemme asiaa vakavasti.
795
00:52:24,125 --> 00:52:27,875
Jouduin ulkoruokintaan
sen synttärilaulun jälkeen.
796
00:52:27,875 --> 00:52:30,166
Oli miten oli, meille on kerrottu,
797
00:52:30,166 --> 00:52:33,708
että Postin kelmit tekevät
yhteistyötä venakoiden kanssa.
798
00:52:33,708 --> 00:52:35,625
Miksi he niin tekisivät?
799
00:52:35,625 --> 00:52:39,166
Koska te tunarit torpedoitte
heidän sokeritoimituksensa.
800
00:52:39,166 --> 00:52:42,583
Hruštšov yrittää saada sokeria
kommunistisesta Kuubasta.
801
00:52:42,583 --> 00:52:44,083
Saari kasvaa sokeriruokoa.
802
00:52:44,083 --> 00:52:50,041
Kuumottaa ajatellakin, että jenkkilapsi
söisi aamiaiseksi kommunistipiirakkaa.
803
00:52:50,041 --> 00:52:53,791
Minulla on riittävän kuumat paikat
sen mainitun blondin takia.
804
00:52:53,791 --> 00:52:56,500
Teidän on voitettava. Edistyykö homma?
805
00:52:56,500 --> 00:52:58,458
Vai edistyykö? Näytä, Stan.
806
00:52:58,458 --> 00:52:59,375
Hyvä on.
807
00:53:01,125 --> 00:53:03,083
Mittakaava on väärä, mutta...
808
00:53:03,083 --> 00:53:05,875
Mahtavaa. Oletteko viisivuotiaita?
809
00:53:05,875 --> 00:53:09,500
Pikku-John piirtää paremmin,
ja hänellä on päässä vikaa.
810
00:53:09,500 --> 00:53:13,666
Herra presidentti,
rehellisesti sanottuna kaipaamme apua.
811
00:53:13,666 --> 00:53:15,000
Käsitinkö oikein?
812
00:53:15,500 --> 00:53:18,625
Kysyittekö,
mitä minä voin tehdä hyväksenne?
813
00:53:18,625 --> 00:53:21,708
Tein asian selväksi
virkaanastujaispuheessani.
814
00:53:21,708 --> 00:53:23,166
Niin teitte.
- Hyvä puhe.
815
00:53:23,166 --> 00:53:27,375
"Älä kysy..." Mikä siinä on epäselvää?
Se tarkoittaa, että älä kysy.
816
00:53:27,375 --> 00:53:30,791
En sitten kysy, mutta miten olisi satu?
817
00:53:31,375 --> 00:53:35,750
Olipa kerran oikein mukava muroyhtiö,
818
00:53:35,750 --> 00:53:38,666
jolla oli ongelmia maitomafian kanssa.
819
00:53:38,666 --> 00:53:39,583
Okei, tajuan.
820
00:53:39,583 --> 00:53:44,750
Bobby saa painostaa niitä lehmänhalaajia.
Muttei siksi, että kysyitte.
821
00:53:44,750 --> 00:53:48,625
Emme petä teitä, herra presidentti.
Teemme sen maamme hyväksi.
822
00:53:49,208 --> 00:53:52,333
Jestas.
- Seuraava vieraanne odottaa.
823
00:53:53,291 --> 00:53:55,250
Kuka se on?
- Doublemint-kaksoset.
824
00:53:57,958 --> 00:54:00,250
Onko heillä mainosasut?
- Yäk.
825
00:54:00,250 --> 00:54:02,291
Asuissa ovat, herra presidentti.
826
00:54:02,291 --> 00:54:04,500
Suokaa anteeksi, herrat.
827
00:54:04,500 --> 00:54:07,583
Vapaan maailman johtajalla
on työsuhde-etuja.
828
00:54:08,458 --> 00:54:10,625
Saanko pitää tämän?
-"Älä kysy!"
829
00:54:11,250 --> 00:54:12,083
Aivan.
830
00:54:12,666 --> 00:54:15,333
Jackie on kai vielä hattuostoksilla.
831
00:54:15,333 --> 00:54:17,166
OLUTTA
832
00:54:17,166 --> 00:54:19,041
BAARI AUKI
833
00:54:19,041 --> 00:54:20,666
Yritin sivistää heitä.
834
00:54:21,583 --> 00:54:23,625
Annoin heille Kuningas Learin.
835
00:54:23,625 --> 00:54:27,875
Minut häädettiin kuin pieru tuvasta.
- Ei se minua haittaa.
836
00:54:27,875 --> 00:54:31,375
Baarimikolle muiden ongelmat
tietävät rahaa.
837
00:54:31,958 --> 00:54:32,958
Sääli.
838
00:54:32,958 --> 00:54:34,833
Minulla oli liput ensi-iltaan.
839
00:54:36,791 --> 00:54:37,625
Anteeksi?
840
00:54:37,625 --> 00:54:40,583
Kuulin tulkintanne
Valamiehistön ratkaisusta.
841
00:54:40,583 --> 00:54:45,166
En aivan tavoittanut
kaikkien valamiesten vihaisuutta.
842
00:54:45,166 --> 00:54:46,666
Vaikuttavaa silti.
843
00:54:47,875 --> 00:54:48,875
Saako istua?
844
00:54:49,583 --> 00:54:52,791
Mike Diamond, Friendly Farms.
- Thurl Ethan Ravenscroft.
845
00:54:52,791 --> 00:54:56,000
Lipunhintaa ei muuten palauteta.
846
00:54:56,000 --> 00:54:58,458
Moukkamaiset Kellogg'sin barbaarit.
847
00:54:58,458 --> 00:55:02,291
Eivät heidän tuotteensa
pärjäisi ilman lahjakkaita maskotteja.
848
00:55:02,291 --> 00:55:03,875
Keitä sitten ovatkaan.
849
00:55:05,083 --> 00:55:10,208
Kaikki ne ovat aika hyviä,
mutta Toni Tiikeri on heidän ässänsä.
850
00:55:12,000 --> 00:55:13,916
Säälittävä, sokerinen huijaus.
851
00:55:13,916 --> 00:55:18,375
Yhtä säälittävä kuin 14 kvartaalin ajan
parantunut ennätystulos.
852
00:55:18,375 --> 00:55:23,208
Niistä rahoista ei päädy penniäkään
maskottiparkojen tassuihin.
853
00:55:23,208 --> 00:55:27,416
Se olisi traagista,
kun ottaa huomioon hahmojen merkityksen.
854
00:55:27,416 --> 00:55:28,708
Ei kuulu minulle,
855
00:55:28,708 --> 00:55:33,250
mutta Kellogg'sille olisi helppo osoittaa,
kuka on riippuvainen kenestä.
856
00:55:34,000 --> 00:55:34,833
Niinkö?
857
00:55:36,416 --> 00:55:38,333
Voisimmeko... Voisivatko he?
858
00:55:38,333 --> 00:55:40,083
Maitomiehillä on sananlasku:
859
00:55:40,083 --> 00:55:44,916
kirnupiimästä saa mahtijuustoa,
kun kunnolla kirnuaa.
860
00:55:44,916 --> 00:55:46,166
Onko tuo pieruvitsi?
861
00:55:47,333 --> 00:55:48,375
Tuskin.
862
00:55:49,208 --> 00:55:50,208
Oli miten oli.
863
00:55:51,666 --> 00:55:52,875
Älä koskaan unohda,
864
00:55:53,833 --> 00:55:55,166
että olet hurjan hyvä.
865
00:56:01,541 --> 00:56:02,791
CBS:N UUTISET
866
00:56:02,791 --> 00:56:06,666
Aamupalasota kiihtyi jälleen,
kun murojätti Kellogg's ilmoitti,
867
00:56:06,666 --> 00:56:10,291
että sekin kehittelee jonkinlaista
paahdettavaa höttömöttöä.
868
00:56:10,291 --> 00:56:14,500
Yhdysvaltojen ja Neuvostoliiton
jännitteet kasvavat Kuuban rannikolla,
869
00:56:14,500 --> 00:56:17,166
Bobby Kennedy
panee meijerimafian aisoihin -
870
00:56:17,166 --> 00:56:21,208
ja Doublemint-kaksoset
odottavat molemmat kaksosia.
871
00:56:21,208 --> 00:56:23,416
CBS Evening News jatkaa.
872
00:56:24,166 --> 00:56:25,208
Poikki.
873
00:56:25,833 --> 00:56:30,708
Tämä on jymykeksintö, Corky.
Röntgenlasit. Näillä näkee kaiken läpi.
874
00:56:32,250 --> 00:56:33,875
Paitsi omien kulissieni.
875
00:56:34,916 --> 00:56:36,416
Kotona on paineita.
876
00:56:37,750 --> 00:56:39,000
Kovasti paineita.
877
00:56:39,000 --> 00:56:41,291
Jään ylitöihin, Corky.
878
00:56:45,000 --> 00:56:47,166
{\an8}KUUDES VIIKKO: HÖTTÖSEN TESTAUS
879
00:56:58,625 --> 00:57:01,166
Nämähän helpottavat astigmatiaa.
- Mitä?
880
00:57:01,166 --> 00:57:04,833
Astigmatia tarkoittaa silmien hajataittoa.
881
00:57:04,833 --> 00:57:07,291
Luulin...
- Monet eivät tiedosta vaivaansa.
882
00:57:07,291 --> 00:57:09,625
Niinkö?
- Katso kiikareilla.
883
00:57:09,625 --> 00:57:11,916
Onko terävämpi?
- He ovat lähempänä.
884
00:57:11,916 --> 00:57:12,916
Kaverit!
885
00:57:14,291 --> 00:57:17,041
Hedelmäleivos valmiina laukaisuun.
886
00:57:23,833 --> 00:57:27,833
Eikö tämä ole hätävarjelun liioittelua?
- Peruskauraa NASA:ssa.
887
00:57:27,833 --> 00:57:31,208
Varmuuden vuoksi tuote
on kääritty titaanifolioon.
888
00:57:31,208 --> 00:57:33,500
Schwinn, torttua paahtimeen.
889
00:57:33,500 --> 00:57:34,958
Torttua paahtimeen.
890
00:57:37,333 --> 00:57:39,083
{\an8}HELPOSTI SYTTYVÄÄ
HAPPEA
891
00:57:43,833 --> 00:57:45,541
Painike pohjaan.
892
00:57:45,541 --> 00:57:47,166
Höttönen koneessa.
893
00:57:48,083 --> 00:57:49,583
Tarkkaile vastuslankoja.
894
00:57:51,625 --> 00:57:53,708
Väri: oranssi.
- Mitä nyt tapahtuu?
895
00:57:53,708 --> 00:57:55,708
Se paahtuu.
- Kamoon!
896
00:57:55,708 --> 00:57:58,666
Vaihdan käsiohjaukseen. Raotan koteloa.
897
00:57:58,666 --> 00:58:00,000
Mitä?
- Vaarallista.
898
00:58:01,166 --> 00:58:02,166
Mitä hän puuhaa?
899
00:58:02,166 --> 00:58:03,916
Muuttaa paahtoasetuksia.
900
00:58:05,166 --> 00:58:08,083
Säädin on vitosella. Kutosella. Seiskalla.
901
00:58:08,083 --> 00:58:11,125
En pidä tästä.
- Kasilla. Luoja, 8,5!
902
00:58:11,125 --> 00:58:13,125
Schwinn, kevyenruskeaksi vain!
903
00:58:16,625 --> 00:58:19,791
Varovasti! Hedelmätäyte voi olla kuumaa!
904
00:58:31,416 --> 00:58:33,500
Nyt keulii.
905
00:58:33,500 --> 00:58:35,083
Herkku on syntynyt!
906
00:58:35,083 --> 00:58:37,083
Teimme sen!
- Niin sitä pitää!
907
00:58:38,166 --> 00:58:39,166
HELPOSTI SYTTYVÄÄ
908
00:58:42,416 --> 00:58:43,250
Ei!
909
00:58:44,458 --> 00:58:45,500
Älä mene sinne!
910
00:59:09,750 --> 00:59:13,166
Mitään ei jäänyt jäljelle!
- Hetkinen. Mitä tuolla on?
911
00:59:17,083 --> 00:59:18,041
Onko se ihminen?
912
00:59:18,041 --> 00:59:20,833
Totta helkutissa. Steve Schwinn. Steve!
913
00:59:20,833 --> 00:59:23,541
Se olen minä, Chuck. Steve räjähti.
914
00:59:24,708 --> 00:59:26,791
Älkää menkö. Kamala näky.
915
00:59:26,791 --> 00:59:29,041
Mitä tapahtuu? Missä Steve on?
916
00:59:29,041 --> 00:59:32,708
Stevestä tuli atomeja.
Luulimme Chuckia Steveksi. Hassua.
917
00:59:41,750 --> 00:59:44,833
Viljasta sinä olet tullut,
kuten lehmä maidosta.
918
00:59:45,375 --> 00:59:47,958
Elämässä pitää asettua aloilleen.
919
00:59:47,958 --> 00:59:50,833
Steve Schwinn
ei koskaan asettunut aloilleen.
920
00:59:51,416 --> 00:59:54,291
Steve oli hurrrjan hyvä tyyppi!
921
00:59:54,291 --> 00:59:55,583
Steve tykkäisi.
- Jep.
922
00:59:55,583 --> 00:59:58,791
Hänen elämäänsä ja polkupyöriänsä
yhdisti eräs seikka:
923
00:59:58,791 --> 01:00:01,125
piittaamattomuus turvallisuudesta.
924
01:00:01,125 --> 01:00:05,458
Vasta sitten, kun mies on antanut
viimeisen tarjoiluehdotuksensa,
925
01:00:05,458 --> 01:00:11,458
ansaitsee hän tulla haudatuksi
murokaartin kunnianosoituksin.
926
01:00:18,208 --> 01:00:21,250
Murokaarti, rouva Schwinn.
- Aikamoinen kunnia.
927
01:00:21,250 --> 01:00:23,583
Suuri kunnia.
- Mitä tapahtuu?
928
01:00:32,625 --> 01:00:34,833
Suunnittelitko sinä tämän?
- En tiedä.
929
01:00:36,583 --> 01:00:39,791
Ave
930
01:00:39,791 --> 01:00:45,291
Maria
931
01:00:45,291 --> 01:00:47,333
{\an8}HAUTAJAISPAKKAUS
932
01:00:47,333 --> 01:00:54,375
Gratia plena
933
01:00:54,375 --> 01:01:01,375
Maria Gratia plena
934
01:01:01,375 --> 01:01:04,708
Maria Gratia...
935
01:01:04,708 --> 01:01:06,041
Viimeinen aamiainen.
936
01:01:08,708 --> 01:01:10,916
Ave
937
01:01:10,916 --> 01:01:16,625
Ave Dominus
938
01:01:16,625 --> 01:01:18,166
Miksi?
939
01:01:18,166 --> 01:01:19,458
Kuka tuo nainen oli?
940
01:01:21,041 --> 01:01:23,375
{\an8}SISÄLTÄÄ YLLÄTYKSEN
941
01:01:26,375 --> 01:01:27,666
Snap!
- Crackle!
942
01:01:28,166 --> 01:01:29,416
Pop!
- Snap!
943
01:01:29,416 --> 01:01:30,916
Crackle!
- Pop!
944
01:01:32,416 --> 01:01:33,458
Mikä tämä on?
945
01:01:33,458 --> 01:01:35,916
Se sisältää yllätyksen, rouva Schwinn.
946
01:01:35,916 --> 01:01:39,833
Ehkä sellaisen siirtotatuoinnin.
- Se irtoaa parissa päivässä.
947
01:01:39,833 --> 01:01:41,041
Snap!
948
01:01:41,041 --> 01:01:42,583
Crackle!
- Pop!
949
01:01:44,000 --> 01:01:45,791
Miehenne sai sankarikuoleman.
950
01:01:45,791 --> 01:01:48,666
Eikö tämä ole muroyhtiö?
Miksi mieheni räjähti?
951
01:01:49,708 --> 01:01:50,833
Haluan pois.
952
01:01:51,333 --> 01:01:53,125
Hän järkyttyi.
- Kyllä se siitä.
953
01:01:53,125 --> 01:01:55,791
Tai sitten hän ei toivu koskaan.
954
01:01:56,375 --> 01:01:57,625
Katsokaa tuonne.
955
01:01:57,625 --> 01:02:00,916
Maitomiehet, venäläiset ja Sucren pojat.
956
01:02:00,916 --> 01:02:02,541
Silmukka kiristyy.
957
01:02:02,541 --> 01:02:04,833
Onko tuo presidentti Taftin puku?
958
01:02:04,833 --> 01:02:07,375
Kavensin sitä.
- Käyttänen veto-oikeutta.
959
01:02:07,375 --> 01:02:08,625
Käytä vain.
- Veto.
960
01:02:09,375 --> 01:02:10,208
Reilu peli.
961
01:02:10,958 --> 01:02:12,250
Maskotit koolle.
962
01:02:13,083 --> 01:02:16,833
Olemme raataneet Kellogg'sin ikeen alla
liian pitkään.
963
01:02:16,833 --> 01:02:19,958
Sille avaruustortulle
ei ole edes maskottia.
964
01:02:19,958 --> 01:02:22,916
Jäämme työttömiksi.
- Aivan niin, Crackle-hyvä.
965
01:02:22,916 --> 01:02:26,000
Osattomia olemme aina olleet.
Kysyn teiltä tätä.
966
01:02:26,000 --> 01:02:31,000
Mitä jää jäljelle
ilman meidän kasvojamme ja taikaamme?
967
01:02:31,000 --> 01:02:34,125
Pussillinen koninrehua,
jonka me herätämme henkiin.
968
01:02:34,125 --> 01:02:37,750
Nyt huutanen: "Murhaa!
Sodan koirat irrottakaa!"
969
01:02:37,750 --> 01:02:39,291
Saammeko koiria?
970
01:02:40,375 --> 01:02:46,375
Ei, yksinkertainen Snap-ystäväni.
Meidän on aika mennä lakkoon.
971
01:02:49,833 --> 01:02:52,791
Jos jollakulla on koira,
otetaanko se mukaan?
972
01:02:54,708 --> 01:02:58,625
Autossa on myös takapenkki.
- En halua jäädä paitsi mistään.
973
01:03:01,916 --> 01:03:03,625
Mitä tuolla tapahtuu?
974
01:03:04,583 --> 01:03:05,916
Pysäytä.
- Selvä.
975
01:03:10,791 --> 01:03:16,041
Venäläinen sota-alus on pysäytetty
Yhdysvaltojen rannikolla.
976
01:03:16,041 --> 01:03:20,416
Sen lastina lienee kuubalaista sokeria
terveiden aamiaistottumusten tuhoamiseksi.
977
01:03:20,416 --> 01:03:22,541
Hänen vaimonsa on tyrmäävä.
- Jep.
978
01:03:22,541 --> 01:03:26,833
Pojat kehittelevät jo Jackie O -muroja.
- Hänen sukunimensä on Kennedy.
979
01:03:26,833 --> 01:03:30,791
Murot ovat O:n muotoisia.
Cheerios, Oreos, Jackie O's.
980
01:03:31,875 --> 01:03:34,125
Hän puhuu ydinsodasta, idiootit.
981
01:03:34,791 --> 01:03:38,333
Kuvat paljastavat selvästi
jättimäisiä ydinohjuksia.
982
01:03:38,333 --> 01:03:39,875
Se on toissijaista.
983
01:03:39,875 --> 01:03:44,583
Ellei sokerilaivoja heti käännytetä,
pian saattaa räjähtää.
984
01:03:44,583 --> 01:03:49,541
En välttämättä puhu ydintuhosta.
Yritän kuvailla henkistä järkytystäni.
985
01:03:49,541 --> 01:03:51,500
On kahdenlaisia räjähdyksiä.
986
01:03:51,500 --> 01:03:56,250
Henkilökohtaisia ja sellaisia,
joissa koko ihmiskunta kuolee.
987
01:03:57,500 --> 01:03:59,875
Riitti jo.
- Mihin sinä menet?
988
01:04:00,750 --> 01:04:02,375
Tämä loppuu nyt.
989
01:04:02,375 --> 01:04:04,125
Tunnen kyllä laivat.
990
01:04:04,125 --> 01:04:07,458
Sairastelin lapsena
ja sain optimistijollan.
991
01:04:18,291 --> 01:04:22,666
Miten asiat menivät tähän pisteeseen?
- Aamiainen on päivän tärkein ateria.
992
01:04:23,458 --> 01:04:26,583
Me rakensimme tuon kaupungin.
- Perimme.
993
01:04:27,333 --> 01:04:28,291
Perimme.
994
01:04:28,291 --> 01:04:30,833
Riitelymme uhkaa tuhota sen.
995
01:04:32,291 --> 01:04:34,500
Päätin vapauttaa sokerilähetyksenne.
996
01:04:36,041 --> 01:04:38,375
Sanon Hruštšoville, ettei paina nappia.
997
01:04:39,041 --> 01:04:40,375
Kuunteleeko hän sinua?
998
01:04:40,875 --> 01:04:44,041
Kenties,
jos tarjoan vaihdossa jotain arvokasta.
999
01:04:44,666 --> 01:04:46,916
Kävisikö William H. Taftin puku?
1000
01:04:46,916 --> 01:04:49,333
En ole kuullutkaan, mutta kokeillaan.
1001
01:04:50,250 --> 01:04:51,333
Kokeilepa tätä.
1002
01:04:55,666 --> 01:04:56,750
Mitäs pidät?
1003
01:04:59,333 --> 01:05:00,333
Eläimellistä.
1004
01:05:01,416 --> 01:05:02,666
Vulgaaria.
1005
01:05:04,375 --> 01:05:05,375
Ihanaa.
1006
01:05:08,083 --> 01:05:11,333
Ehkä rakensimme muroyhtiömme...
- Perimme.
1007
01:05:11,333 --> 01:05:16,291
...perimme nämä jättimäiset muroyhtiöt,
jotta huomaisimme toinen toisemme.
1008
01:05:16,291 --> 01:05:17,541
Ehkä niin.
1009
01:05:19,250 --> 01:05:20,625
Mitä pelkäät?
1010
01:05:21,125 --> 01:05:22,000
En pelkää.
1011
01:05:22,500 --> 01:05:23,833
Mitä tuo on?
- Mikä?
1012
01:05:25,166 --> 01:05:30,666
Loimme vahingossa uuden elämänmuodon.
Se pitää saada kiinni, jottei se lisäänny.
1013
01:05:30,666 --> 01:05:34,958
Loitteko sen? Mihin se meni?
- Hällä väliä. Mihin jäimmekään?
1014
01:05:36,791 --> 01:05:38,458
Tuli vähän outo olo.
1015
01:05:43,583 --> 01:05:47,375
Kupit nurin, lakkoon, hei!
Kellogg's meille maksa ei!
1016
01:05:47,375 --> 01:05:49,375
Mitä vaadimme?
- Kunnioitusta!
1017
01:05:49,375 --> 01:05:51,416
Milloin haluamme?
- Pian!
1018
01:05:51,416 --> 01:05:52,458
Mitä haluamme?
1019
01:05:52,458 --> 01:05:55,208
Nyt on aika trimmata nuo karvapallot.
1020
01:05:55,208 --> 01:05:59,333
Labraa ei ole eikä ollutkaan
Meitä taas vain huijataan
1021
01:05:59,333 --> 01:06:02,791
Voittaja on se,
jonka tuote ehtii ensin kauppoihin.
1022
01:06:02,791 --> 01:06:04,500
Tarvitsemme enää nimen.
1023
01:06:04,500 --> 01:06:08,333
Ei huolta. Kutsuin Madison Avenuen
parhaat mainosnikkarit.
1024
01:06:09,125 --> 01:06:10,166
Mitä haluamme?
1025
01:06:11,791 --> 01:06:12,625
Kellogg's.
1026
01:06:14,000 --> 01:06:16,208
Kyse ei ole vain nimestä.
1027
01:06:16,208 --> 01:06:19,291
Kellogg's kuvastaa kodin lämpöä, perhettä.
1028
01:06:19,875 --> 01:06:23,250
Mistä perhe saa alkunsa?
Kahdesta sykkivästä sydämestä.
1029
01:06:23,958 --> 01:06:29,416
Kaksi leivosta kohtaa toisensa
foliotaskun pimeydessä.
1030
01:06:31,125 --> 01:06:32,625
Mies tulee töistä kotiin.
1031
01:06:32,625 --> 01:06:37,125
Vaimo avaa oven satiiniyöpuvussa
ja johdattaa miehen makuuhuoneeseen.
1032
01:06:37,125 --> 01:06:39,958
Lakattuine kynsineen
nainen painaa katkaisinta.
1033
01:06:41,416 --> 01:06:44,000
Leivänpaahtimen vastukset kuumenevat.
1034
01:06:44,000 --> 01:06:48,166
Sekin odottaa himokkaasti
kuumankosteaa torttua.
1035
01:06:49,375 --> 01:06:51,250
Hyvät herrat, saanko esitellä -
1036
01:06:51,916 --> 01:06:54,750
Martine Margeaux'n Jelle Jolie.
1037
01:06:55,750 --> 01:06:58,541
Tietänette,
että valmistamme muroja lapsille.
1038
01:06:58,541 --> 01:06:59,958
Jos siihen tyydytte.
1039
01:06:59,958 --> 01:07:04,750
Kaupungissanne näkee ensimmäiseksi
kuolleita puita ja yksinäisiä naisia.
1040
01:07:04,750 --> 01:07:06,625
Päättäkää itse.
1041
01:07:06,625 --> 01:07:11,000
Valitkaa Raisin Bran ja tylsyys
tai tehkää jotain vallankumouksellista.
1042
01:07:11,000 --> 01:07:14,291
Kuka katselee kuolleita puita?
- Naama umpeen, kuuno.
1043
01:07:14,291 --> 01:07:15,541
Kuuntele neroa.
1044
01:07:15,541 --> 01:07:20,541
Saatavana myös tuhman suklaisena:
Jelle Jolie Noir.
1045
01:07:20,541 --> 01:07:24,583
Pian kaupoissa myös Jelle Jolie Sensual.
1046
01:07:24,583 --> 01:07:29,875
Paljaana, ilman suojapakkausta.
Miehen nautinto on myös naisen nautinto.
1047
01:07:29,875 --> 01:07:32,083
Tuo ei pidä paikkaansa.
- Miksei?
1048
01:07:33,666 --> 01:07:38,000
Juhlitaanko?
Tilataanko kuuluisat keskilännen pihvit?
1049
01:07:38,000 --> 01:07:42,708
Lassotaan pöytäseuraksi vielä joku
paksureisinen Jelle Jolie tuppukylästänne.
1050
01:07:42,708 --> 01:07:44,125
Mietitäänkö vielä?
1051
01:07:44,125 --> 01:07:47,000
Miettiminen ei liene
vahvinta osaamistanne.
1052
01:07:47,625 --> 01:07:51,583
Minä vietän eläkepäiviäni katsellen
kalliolta Stinson Beachia,
1053
01:07:51,583 --> 01:07:54,708
kun te vielä palvotte
keskinkertaisuuden jumalaa.
1054
01:07:54,708 --> 01:07:56,916
Roger.
- Onneksi jätin auton käyntiin.
1055
01:07:58,291 --> 01:08:00,791
Miksi he ovat ilkeitä?
Kyse on mainoksesta.
1056
01:08:00,791 --> 01:08:02,666
En tiedä.
- Omituista.
1057
01:08:03,625 --> 01:08:04,541
Mitä sanoit?
1058
01:08:06,375 --> 01:08:10,458
Et koskaan ui Englannin kanaalin yli
ja hukuttaudu sitten samppanjaan.
1059
01:08:10,458 --> 01:08:12,416
En niin.
1060
01:08:14,166 --> 01:08:16,583
Missä se helvetin Swinson Lake edes on?
1061
01:08:18,708 --> 01:08:19,916
Mitä sanoitkaan?
1062
01:08:20,500 --> 01:08:21,750
Kuulit hyvin.
1063
01:08:22,500 --> 01:08:26,708
Tule minulle töihin.
- Kattia kanssa. En ole perässä vedettävä.
1064
01:08:28,333 --> 01:08:29,541
Soitan perään.
1065
01:08:31,625 --> 01:08:34,375
Kolikkopuhelimesta.
- Voin lainata kolikon.
1066
01:08:40,708 --> 01:08:41,541
Hyvä palaveri.
1067
01:08:41,541 --> 01:08:44,458
Kuka auttaa meitä myymään tuotteen?
1068
01:08:44,458 --> 01:08:47,583
Saatan tuntea pari tyyppiä.
Paikallisia tyyppejä.
1069
01:08:48,166 --> 01:08:50,333
Ensinnäkin haluan kiittää ajastanne.
1070
01:08:50,333 --> 01:08:52,958
Olette asiantuntijoita.
Aloitetaanpa sitten.
1071
01:08:52,958 --> 01:08:54,750
"Hedelmähassutus." Mitä?
1072
01:08:54,750 --> 01:08:55,791
Ei.
1073
01:08:55,791 --> 01:08:57,875
"Paahda ja syö."
- Ei toimi.
1074
01:08:57,875 --> 01:08:59,750
"Pitkulaiset pätkylät."
1075
01:08:59,750 --> 01:09:02,416
Vaativa yleisö.
- Nimi on kaikki kaikessa.
1076
01:09:02,416 --> 01:09:04,000
Syömme, jos nimi on hyvä.
1077
01:09:04,000 --> 01:09:06,125
Onko Post jo keksinyt nimen?
1078
01:09:06,125 --> 01:09:10,458
Taisivat arpoa "Letkeiden lettusten"
ja "Sokerisoirojen" välillä.
1079
01:09:10,458 --> 01:09:12,291
Vau.
- Vahvoja nimiä.
1080
01:09:12,291 --> 01:09:13,458
Hetkinen.
1081
01:09:13,458 --> 01:09:14,916
Hei. Miten menee?
1082
01:09:15,791 --> 01:09:20,750
Kertoisitko, miltä ne maistuivat?
Oliko hillo kiinteää?
1083
01:09:20,750 --> 01:09:21,666
Vai löysää?
1084
01:09:22,208 --> 01:09:23,291
Hyytyikö se?
1085
01:09:23,875 --> 01:09:24,708
Herää!
1086
01:09:25,291 --> 01:09:26,333
Minä otan nämä.
1087
01:09:27,375 --> 01:09:29,000
Osaan puhua lapsille.
1088
01:09:31,041 --> 01:09:34,916
Kerro tuotteen pektiinipitoisuus
tai tapan perheesi ja kaverisi!
1089
01:09:34,916 --> 01:09:36,958
Rauhallisesti.
- Hukutan isoäitisi!
1090
01:09:36,958 --> 01:09:39,041
Miksi huudat kuin isä?
1091
01:09:39,625 --> 01:09:42,833
En minä huutanut. No, ehkä huusin.
1092
01:09:44,250 --> 01:09:45,833
Haluatteko totuuden?
1093
01:09:45,833 --> 01:09:51,041
Otin yhden haukun, ja pääni räjähti.
1094
01:09:51,041 --> 01:09:54,958
Maailman herkullisin leivos.
Tiedän, koska olen maistanut kaikkia.
1095
01:09:54,958 --> 01:09:57,041
Meidän leivostamme et ole.
1096
01:09:57,625 --> 01:09:58,625
Anna tytölle.
1097
01:10:04,833 --> 01:10:05,750
Maistapa tuota.
1098
01:10:16,791 --> 01:10:17,875
Onko tämä pila?
1099
01:10:17,875 --> 01:10:18,958
Mitä?
1100
01:10:18,958 --> 01:10:21,583
Maistuu samalta. Kopioitte tuotteen.
1101
01:10:21,583 --> 01:10:24,541
Niin kaikki tekevät.
Coke ja Pepsi, Ford ja Chevy.
1102
01:10:25,125 --> 01:10:27,333
Tärkeintä on nimi.
- Nimi.
1103
01:10:28,208 --> 01:10:29,916
Peppukone söi Butchien!
1104
01:10:31,750 --> 01:10:33,583
Pyllynhierojani!
1105
01:10:38,500 --> 01:10:41,500
Monenko pitää vielä kuolla, herra Cabana?
1106
01:10:42,166 --> 01:10:44,875
Näpit irti.
- Butch, oletko kunnossa?
1107
01:10:44,875 --> 01:10:47,458
Ei hänellä ole hätää. Entä se nimi?
1108
01:10:51,625 --> 01:10:53,875
Sehän lukee tuolla.
1109
01:10:53,875 --> 01:10:56,625
Jokaisen sanan ensimmäinen kirjain.
1110
01:10:56,625 --> 01:11:00,583
Tuore, Rypytetty, Aito Torttu.
Paahtimesta Oitis Purtavaa.
1111
01:11:00,583 --> 01:11:02,083
"Trat Pop."
1112
01:11:02,083 --> 01:11:04,375
Trat Pop. Aika hyvä.
1113
01:11:04,375 --> 01:11:08,500
Se on sikahyvä.
Salainen koodi, kuten UFO tai NASA.
1114
01:11:08,500 --> 01:11:12,250
Tai Fiksumpi Ostaa Ruosteisen Datsunin.
- Ei Ford tarkoita sitä.
1115
01:11:12,250 --> 01:11:14,375
Minulla on syytä uskoa toisin.
1116
01:11:14,375 --> 01:11:15,666
Niin minullakin.
1117
01:11:16,250 --> 01:11:17,083
Mitä?
1118
01:11:18,500 --> 01:11:19,583
Trat Pop.
1119
01:11:20,500 --> 01:11:22,416
Katsotaan, svengaako se.
1120
01:11:22,416 --> 01:11:24,125
Kellogg's Trat Pop
1121
01:11:24,708 --> 01:11:27,083
Herkkua aamulla
Herkkua päivällä
1122
01:11:27,083 --> 01:11:29,125
Herkkua illalla
Ja alla kuun
1123
01:11:29,125 --> 01:11:31,416
Kellogg's Trat Pop
1124
01:11:31,416 --> 01:11:34,833
Paahtimeen lyö
Ja herkku koska vain syö
1125
01:11:34,833 --> 01:11:38,125
Siitä riittää
Ja vatsasi kiittää
1126
01:11:38,125 --> 01:11:41,416
Nami, nami
Kellogg's Trat Pop
1127
01:11:44,125 --> 01:11:44,958
No?
1128
01:11:45,541 --> 01:11:46,875
Mitä sanot, EK?
1129
01:11:50,916 --> 01:11:52,375
Rahantuloa ei voi estää.
1130
01:11:53,458 --> 01:11:58,916
Tarvitaan enää elintarvikeviraston
Mike Puntzin muodollinen hyväksyntä.
1131
01:12:00,416 --> 01:12:02,291
Sehän on helpoin osuus.
1132
01:12:09,333 --> 01:12:10,166
Hyvä sikari.
1133
01:12:11,458 --> 01:12:13,333
Entä ne maskotit?
1134
01:12:13,333 --> 01:12:14,708
Asia on jo hoidettu.
1135
01:12:14,708 --> 01:12:17,041
KELLOGG'S EROTTAA MASKOTIT
1136
01:12:17,041 --> 01:12:18,791
No niin, herra Kellogg.
1137
01:12:18,791 --> 01:12:23,000
Huomannette pian,
että tällä tiikerillä on kynnet.
1138
01:12:27,791 --> 01:12:30,208
ELINTARVIKEVIRASTO HYVÄKSYMÄSSÄ UUTUUTTA
1139
01:12:33,916 --> 01:12:35,166
Päästäkää läpi!
1140
01:12:36,166 --> 01:12:38,166
Lisää liksaa, Kellogg!
1141
01:12:40,458 --> 01:12:44,041
Lisää liksaa!
1142
01:12:44,041 --> 01:12:48,458
Muromaskotit.
Isänmaalliset maskotit ympäri maan.
1143
01:12:50,250 --> 01:12:53,250
Kutsun teitä jokaista.
Yhdistäkäämme voimamme.
1144
01:12:55,958 --> 01:13:00,958
Vahvistakaa vartiointia äärimmilleen.
Molemmat turvamiehet töihin.
1145
01:13:02,000 --> 01:13:03,875
Missä Puntz on?
- En tiedä.
1146
01:13:03,875 --> 01:13:05,958
No niin.
- Huomenta kaikille.
1147
01:13:05,958 --> 01:13:07,250
Huomenta, Mike.
1148
01:13:07,250 --> 01:13:09,833
Sori.
Piti tulla takakautta kuin putkimies.
1149
01:13:09,833 --> 01:13:10,916
Mennään asiaan.
1150
01:13:10,916 --> 01:13:14,083
Minä istun... Tässäkö?
- Tässä.
1151
01:13:14,083 --> 01:13:15,291
Tässä näin.
- Jep.
1152
01:13:16,250 --> 01:13:18,208
Anna kun autan sinut istumaan.
1153
01:13:18,958 --> 01:13:19,791
Noin.
1154
01:13:22,291 --> 01:13:25,125
Olen nähnyt
vihaisia väkijoukkoja aiemminkin.
1155
01:13:26,750 --> 01:13:27,958
Missä se olikaan?
1156
01:13:28,666 --> 01:13:31,875
Tiedättekö,
mitä nimeä he käyttävät meistä?
1157
01:13:31,875 --> 01:13:34,000
Emme. Mitä?
1158
01:13:34,000 --> 01:13:36,208
Olemme heille huopakangaskulkureita.
1159
01:13:37,083 --> 01:13:39,083
Karvaelukoita.
1160
01:13:40,916 --> 01:13:43,375
Tämä kynä oli lahja kollegalta.
1161
01:13:43,375 --> 01:13:45,875
Hän antoi sen vahingossa.
1162
01:13:45,875 --> 01:13:46,875
Ei sen väliä.
1163
01:13:46,875 --> 01:13:51,083
Debbiellä on purtavaa ja ihovoidetta,
mikäli puku aiheuttaa ihottumaa.
1164
01:13:51,083 --> 01:13:53,666
Nyt on aika taistella!
1165
01:13:53,666 --> 01:13:54,625
Jee!
1166
01:13:54,625 --> 01:13:59,541
Näyttäkäämme, miten käy,
kun maskotin tunteet kuumenevat.
1167
01:14:03,375 --> 01:14:04,958
Kellogg, tulkaa katsomaan.
1168
01:14:04,958 --> 01:14:07,916
{\an8}Muuan Kellogg'sin johtohenkilö paljasti,
1169
01:14:07,916 --> 01:14:11,458
{\an8}että he loivat vahingossa
elävän mutanttipastaolennon.
1170
01:14:11,458 --> 01:14:13,875
{\an8}Minä en söisi sen firman tuotteita.
1171
01:14:13,875 --> 01:14:17,791
{\an8}Edustatte heidän pahinta kilpailijaansa.
- Kilpailimme aikoinaan.
1172
01:14:17,791 --> 01:14:22,041
Nyt kun elintarvikevirasto hyväksyi
uudet Maalaisjuntturat-torttumme,
1173
01:14:22,041 --> 01:14:24,041
meistä tulee markkinajohtajia.
1174
01:14:24,958 --> 01:14:28,208
He ovat sertifioimassa tuotetta,
joka korvaa teidät.
1175
01:14:28,208 --> 01:14:29,416
Buu!
1176
01:14:29,416 --> 01:14:30,708
Ei!
1177
01:14:30,708 --> 01:14:32,958
Taistelkaa siis kuin tiikerit,
1178
01:14:33,625 --> 01:14:37,208
tai ette enää koskaan näe aamiaista!
1179
01:14:38,541 --> 01:14:40,583
Karvat pöllyämään!
1180
01:14:49,958 --> 01:14:50,958
Taemmas!
1181
01:14:55,958 --> 01:14:57,583
Anna mennä, pikku tonttu!
1182
01:14:57,583 --> 01:15:02,750
Kalle Kustaan muori
Makaa hiljaa haudassaan
1183
01:15:14,875 --> 01:15:15,708
Mansikkaa.
1184
01:15:18,291 --> 01:15:21,291
Mustikkaa.
- Niissä on vain erivärinen pakkaus.
1185
01:15:21,291 --> 01:15:23,541
He murtautuivat alueelle.
1186
01:15:23,541 --> 01:15:24,750
Tiikeri kakkaa.
1187
01:15:30,916 --> 01:15:33,250
Älä jätä!
- En koskaan jätä sinua!
1188
01:15:33,833 --> 01:15:35,083
Me kuulumme yhteen!
1189
01:15:36,208 --> 01:15:37,958
Ei!
1190
01:15:45,500 --> 01:15:49,583
Muistakaa tämä päivä, pojat.
Tämä on nyt meidän yhtiömme.
1191
01:15:50,708 --> 01:15:55,416
Snap, Crackle ja Pop, tehtävämme
on estää sertifiointi. Etsikää Puntz.
1192
01:15:55,416 --> 01:15:57,625
Puntz kiikkiin!
1193
01:15:57,625 --> 01:16:00,666
Rakastan teitä. Olette erikoistyyppejä.
1194
01:16:02,166 --> 01:16:03,541
Milloin näitä syödään?
1195
01:16:03,541 --> 01:16:06,250
Onko tämä ateria? Onko tämä välipala?
1196
01:16:06,250 --> 01:16:09,250
Ilman sertifiointia se ei ole mitään.
Leimasin.
1197
01:16:11,791 --> 01:16:13,791
Älä! Sinulla ei ole koulutusta!
1198
01:16:13,791 --> 01:16:15,583
Mihin? Tähänkö?
1199
01:16:15,583 --> 01:16:16,750
Liian myöhäistä.
1200
01:16:17,708 --> 01:16:19,083
HYVÄKSYTTY
1201
01:16:19,083 --> 01:16:21,875
Eipä tuo taida paljon vaatia.
1202
01:16:21,875 --> 01:16:23,458
Olemme hukassa, pojat.
1203
01:16:24,458 --> 01:16:26,708
Julman kohtalon uhreja.
1204
01:16:26,708 --> 01:16:32,083
Ei se ollut kohtalo. Olisimme ehtineet,
jos et olisi halunnut viikinkisarvia.
1205
01:16:32,083 --> 01:16:36,583
Varovasti, Crackle,
tai sarvi on pian silmässäsi.
1206
01:16:37,375 --> 01:16:39,041
Peräydymme arvokkaasti.
1207
01:16:41,583 --> 01:16:42,833
Auki vai kiinni?
1208
01:16:42,833 --> 01:16:43,791
Kiinni.
1209
01:16:45,791 --> 01:16:46,625
Odottakaa!
1210
01:16:47,208 --> 01:16:50,625
Tämä on itse asiassa erinomainen tuote.
1211
01:16:50,625 --> 01:16:51,625
Kiitos.
1212
01:16:55,291 --> 01:16:59,458
"Etkö ole juonut riittävästi, Walter?"
En ole, jos tuo nillitys jatkuu.
1213
01:16:59,458 --> 01:17:03,958
Tämä Silly Putty -muovailuvaha
on hieno keksintö, Corky.
1214
01:17:03,958 --> 01:17:05,416
Se venyy ja pomppii.
1215
01:17:05,416 --> 01:17:11,166
Jostain syystä se myös jäljentää kuvan,
kun sen painaa sivua vasten.
1216
01:17:11,166 --> 01:17:13,166
Kellogg'silla mellakoidaan.
1217
01:17:13,166 --> 01:17:16,791
Anna kun kokeilen.
Se toimii hyvin, kun muste on tuoretta.
1218
01:17:20,750 --> 01:17:26,791
Minä maksan laskut.
Juon niin paljon kuin huvittaa, helvetti.
1219
01:17:27,875 --> 01:17:30,666
Tuoreita uutisia Battle Creekistä.
1220
01:17:30,666 --> 01:17:34,750
Rakastetut muromaskotit
hyökkäsivät työnantajansa tehtaalle -
1221
01:17:34,750 --> 01:17:37,500
vastustaakseen uutta tuotetta nimeltä...
1222
01:17:39,666 --> 01:17:41,500
En löydä muistiinpanojani.
1223
01:17:42,458 --> 01:17:44,750
Tarina järkyttää meitä kaikkia.
1224
01:17:44,750 --> 01:17:48,916
Kenties voin lukea yksityiskohdat
muovailuvahastani.
1225
01:17:49,791 --> 01:17:51,250
Tuotteen nimi on -
1226
01:17:52,000 --> 01:17:53,666
Pop-Tart.
1227
01:17:55,541 --> 01:17:57,208
Mitä?
- Mitä hän sanoi?
1228
01:17:57,208 --> 01:17:59,916
Hän sanoi Pop-Tart.
- Luki sen takaperin.
1229
01:17:59,916 --> 01:18:01,500
Pop-Tart? Se on Trat Pop.
1230
01:18:01,500 --> 01:18:04,708
Ei enää. 40 miljoonalle
katsojalle se on Pop-Tart.
1231
01:18:04,708 --> 01:18:07,208
Tuo velhomainen uutisapina mokasi kaiken.
1232
01:18:07,208 --> 01:18:10,250
Eikö Pop-Tart tuo mieleen
Andy Warholin poptaiteen?
1233
01:18:10,250 --> 01:18:12,750
Ei kukaan huomaa.
- Huomasin juuri.
1234
01:18:13,958 --> 01:18:15,791
Pop-Tart.
1235
01:18:16,416 --> 01:18:18,000
Aika kiva.
- Niinkö?
1236
01:18:18,000 --> 01:18:19,333
Niinkö?
- Joo.
1237
01:18:19,333 --> 01:18:20,333
Ei.
1238
01:18:20,333 --> 01:18:22,166
Joo.
1239
01:18:22,166 --> 01:18:25,833
Paskan väliä.
Pakkaus vaihtoon, rekat liikkeelle.
1240
01:18:25,833 --> 01:18:26,750
Pop-Tart.
1241
01:18:27,500 --> 01:18:28,583
Se myy.
1242
01:18:58,500 --> 01:19:00,708
KELLOGG'S POP-TARTS
MANSIKANMAKUINEN
1243
01:19:01,500 --> 01:19:03,250
POSTIN MAALAISJUNTTURAT
1244
01:19:37,333 --> 01:19:38,166
Puhu.
1245
01:19:39,916 --> 01:19:42,166
Miten niin ei ole myyntilukuja?
1246
01:19:42,875 --> 01:19:44,458
Soita heti, kun saat!
1247
01:19:45,333 --> 01:19:47,875
Mitä nyt?
- Puhelinkeskus ei toimi.
1248
01:19:47,875 --> 01:19:51,041
Linjat ovat tukossa.
Tuotteen lanseerauspäivänä!
1249
01:19:51,041 --> 01:19:54,208
Rauhoitu.
Ehkä vaihteenhoitaja on vatsataudissa.
1250
01:19:54,208 --> 01:19:59,041
Toivottavasti on. Pukkasin juuri pihalle
viiden miljoonan arvosta Pop-Tartseja.
1251
01:20:00,458 --> 01:20:03,291
Haluan kuulla numeroita. Kakista ulos!
1252
01:20:05,333 --> 01:20:06,166
Mitä?
1253
01:20:16,083 --> 01:20:17,291
Ihanko totta?
1254
01:20:22,708 --> 01:20:23,791
Hyvä luoja.
1255
01:20:27,458 --> 01:20:28,291
No?
1256
01:20:28,291 --> 01:20:31,166
Ostiko kukaan Pop-Tartseja?
1257
01:20:33,458 --> 01:20:38,000
Joka liike Pohjois-Amerikan mantereella
tyhjennettiin minuutissa.
1258
01:20:39,041 --> 01:20:39,875
Mitä?
1259
01:20:41,125 --> 01:20:46,041
Lapset olivat kimpussa kuin tuholaisparvi.
He eivät saa kyllikseen Pop-Tartseista.
1260
01:20:46,041 --> 01:20:49,083
Kauppa-apulaisia purraan.
Tortuista taistellaan!
1261
01:20:49,750 --> 01:20:52,833
Nimestä se johtuu.
Kuka haluaisi olla junttura?
1262
01:20:52,833 --> 01:20:55,625
Vielä maalaisjunttura. Ei toivoakaan.
1263
01:20:57,041 --> 01:20:59,875
Pääsimme Kuuhun. Aamiaiskuuhun.
1264
01:20:59,875 --> 01:21:04,458
Näin hienoja suorakulmioita
ei ole nähty sitten Kymmenen käskyn.
1265
01:21:09,083 --> 01:21:11,041
Mitä jos näissä olisi kuorrute?
1266
01:21:11,583 --> 01:21:12,750
Huono ajatus.
- Jep.
1267
01:21:13,416 --> 01:21:18,250
Kellogg's hallitsi jälleen Battle Creekiä.
Kaikki yhtiössä olivat tyytyväisiä.
1268
01:21:18,916 --> 01:21:20,500
No, ehkeivät aivan kaikki.
1269
01:21:21,208 --> 01:21:25,041
Herra Ravenscroft,
toimitteko työssänne lasten roolimallina?
1270
01:21:25,041 --> 01:21:28,000
Kyllä, teidän... Majesteettinne.
1271
01:21:28,000 --> 01:21:33,000
Millainen roolimalli ulostaa
rakastetun yhtiön käytävälle -
1272
01:21:33,000 --> 01:21:34,875
ja huutaa, lainaan:
1273
01:21:36,291 --> 01:21:39,541
"Täältä tulee Kellogg'sin torttua"?
1274
01:21:39,541 --> 01:21:40,916
Kadun sitä.
1275
01:21:40,916 --> 01:21:43,791
Olin syönyt ison kulhollisen
Bran Flakeseja.
1276
01:21:43,791 --> 01:21:46,333
Harold von Braunhut ja Chef Boyardee -
1277
01:21:46,333 --> 01:21:49,333
kasvattivat pastaolento Ericin
kuin oman poikansa.
1278
01:21:49,333 --> 01:21:53,500
Lopulta kapinallinen teiniravioli
oli kuitenkin heille liikaa.
1279
01:21:53,500 --> 01:21:56,541
Eric!
Käskin peittää uima-altaan käytön jälkeen!
1280
01:21:56,541 --> 01:21:57,625
Painu helvettiin.
1281
01:21:58,375 --> 01:22:02,750
Kuulitko, miten poikasi kiukuttelee?
- Nytkö hän on taas minun poikani?
1282
01:22:03,291 --> 01:22:05,875
Haluatko tapella taas samasta asiasta?
1283
01:22:05,875 --> 01:22:09,541
Carvel ja LaLanne tajusivat,
että tekopyhyys yhdistää heitä.
1284
01:22:09,541 --> 01:22:11,833
He avasivat vierekkäiset liikkeet.
1285
01:22:11,833 --> 01:22:14,500
Minä laihdutan ne.
- Ja minä lihotan taas.
1286
01:22:15,416 --> 01:22:17,916
UNIVAC kutsuttiin palvelukseen Vietnamiin,
1287
01:22:17,916 --> 01:22:22,791
missä sen ajattelu muuttui alaisten mukaan
entistäkin oudommaksi.
1288
01:22:24,041 --> 01:22:25,375
Kauhu.
1289
01:22:25,375 --> 01:22:28,208
Kun Bobby Kennedy
oli lypsänyt maitomafian,
1290
01:22:28,208 --> 01:22:31,791
salaliittoteoreetikot huomasivat
Zapruder-filmin ruudun 263,
1291
01:22:31,791 --> 01:22:35,833
jossa maitomies tuntuu olevan
hyvin oudossa paikassa:
1292
01:22:35,833 --> 01:22:37,333
nurmikumpareella.
1293
01:22:37,916 --> 01:22:42,500
Toimitusjohtaja Marjorie Postista
tuli naisasialiikkeen ikoni.
1294
01:22:42,500 --> 01:22:47,833
Hän rakennutti feminismille
pysyvän muistomerkin, Mar-a-Lagon.
1295
01:22:47,833 --> 01:22:49,041
{\an8}(TOTTA)
1296
01:22:51,208 --> 01:22:55,791
Stan käytti veto-oikeuttaan ja hylkäsi
uransa ja miltei yhteiskunnankin.
1297
01:22:55,791 --> 01:22:57,958
Stan? Ei siihen saa pysäköidä.
1298
01:22:57,958 --> 01:23:01,583
Äijä on fossiili.
- Mitä sinä mussutat?
1299
01:23:01,583 --> 01:23:06,166
Keksin tämän. Sitä sanotaan mysliksi,
ja se vie teidät konkurssiin!
1300
01:23:07,666 --> 01:23:08,583
Ei hassumpaa.
1301
01:23:09,833 --> 01:23:10,833
Mene töihin!
1302
01:23:10,833 --> 01:23:14,625
Minä saatoin hankkia lapsilleni
satojen dollarien koulutuksen...
1303
01:23:14,625 --> 01:23:18,375
Kiva siirtonurmi.
- ...ja rahaa jäi vielä siirtonurmeen.
1304
01:23:19,166 --> 01:23:23,083
Pop-Tartsin menestyksen myötä
minustakin tuli kuuluisa.
1305
01:23:25,500 --> 01:23:27,958
Taisitte keksiä hittituotteen, Bob.
1306
01:23:27,958 --> 01:23:32,541
Kellogg'silla rakastetaan aamiaista,
ja halusimme kokeilla jotain uutta.
1307
01:23:32,541 --> 01:23:34,833
Miksi se on suorakulmion muotoinen?
1308
01:23:34,833 --> 01:23:38,041
Viisikanta oli jo varattu, Johnny.
- Paholaiselle!
1309
01:23:38,875 --> 01:23:42,500
Ja kuten muromaailmassa aina,
tässäkin paketissa oli yllätys.
1310
01:23:44,958 --> 01:23:47,500
Andy Warhol, poptaiteilija!
1311
01:23:47,500 --> 01:23:50,625
15 minuuttiasi meni, Cabana.
1312
01:23:51,958 --> 01:23:53,958
Vain minä saan kopioida muita.
1313
01:23:57,833 --> 01:24:00,500
Stanin titaanifoliopakkauksen ansiosta -
1314
01:24:00,500 --> 01:24:01,708
jäin eloon.
1315
01:24:01,708 --> 01:24:05,250
Pitäisikö uskoa,
että Pop-Tart-pakkaus pysäyttää luodin?
1316
01:24:05,833 --> 01:24:07,250
Olenhan tässä.
1317
01:24:07,250 --> 01:24:10,333
Ja se pieni ravioliolento. Mitä helvettiä?
1318
01:24:13,333 --> 01:24:17,625
Kunhan pilailin.
Sinua taidettiin tulla hakemaan.
1319
01:24:17,625 --> 01:24:20,500
Äiti! Isä!
- Tule, George. Lähdetään kotiin.
1320
01:24:21,083 --> 01:24:24,500
Hyvä on. Ostetaan ne röntgenlasit.
- Jee!
1321
01:24:25,000 --> 01:24:25,833
Kiitos vain.
1322
01:24:27,000 --> 01:24:27,833
Heippa.
1323
01:24:29,958 --> 01:24:31,375
Näitkö, äiti?
1324
01:24:33,000 --> 01:24:34,416
Mikä se oli?
1325
01:24:36,000 --> 01:24:37,833
Steve Schwinn, oletko hengissä?
1326
01:24:43,083 --> 01:24:46,000
{\an8}Tykkäämme pikku vetureista
ja Snagglepussista.
1327
01:24:46,000 --> 01:24:48,458
{\an8}Kyllä me Snagglepussit näytämme.
1328
01:24:48,458 --> 01:24:50,125
Ne ovat niin...
1329
01:24:54,916 --> 01:24:57,625
{\an8}Haluan Deputy Dawgin ja Snagglepussin.
1330
01:24:57,625 --> 01:24:59,541
Älä viitsi, Marge.
1331
01:25:04,541 --> 01:25:06,333
{\an8}Meillä oli yksi ainoa tehtävä.
1332
01:25:14,958 --> 01:25:16,166
{\an8}Tanssitaanko?
1333
01:25:32,458 --> 01:25:34,750
{\an8}Karagina. Karagi!
1334
01:25:34,750 --> 01:25:37,666
{\an8}Ei, Karajeana.
- Hänellä oli tytär nimeltä Karajeana.
1335
01:25:52,208 --> 01:25:56,791
{\an8}Tuttifruttifritti... Mitä *** lienevätkään.
1336
01:25:57,583 --> 01:26:00,916
Tämä on komedia. Anteeksi.
Tavoittelin Oscaria.
1337
01:26:10,250 --> 01:26:12,000
Tortut tänne, äijä!
1338
01:26:17,458 --> 01:26:18,958
Hidasta!
1339
01:26:18,958 --> 01:26:20,291
Mike Diamond.
1340
01:26:20,291 --> 01:26:21,458
Frosty Tips.
1341
01:26:21,458 --> 01:26:24,083
Eikö? Frosty Farms? Friendly Farms.
1342
01:26:25,000 --> 01:26:26,625
"Frosty Tips!"
1343
01:32:41,458 --> 01:32:46,458
Tekstitys: Ilkka Salmenpohja