1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,916 --> 00:00:15,333
ΓΟΥΝΤΙ Ο ΤΡΥΠΟΚΑΡΥΔΟΣ
4
00:00:15,333 --> 00:00:20,208
ΤΑΪΓΚΕΡΣ
5
00:00:20,208 --> 00:00:21,916
ΜΑΞΙΛΑΡΑΚΙ-ΚΛΑΝΙΕΡΑ
6
00:00:47,666 --> 00:00:49,041
Δύο Ποπ-Ταρτ, παρακαλώ.
7
00:00:51,208 --> 00:00:52,541
Άσε το κουτί.
8
00:00:53,333 --> 00:00:55,583
- Δύσκολη μέρα;
- Μην τα ρωτάς.
9
00:00:59,333 --> 00:01:02,916
"Μια μέρα,
ενώ η γιαγιά Κέλογκ έφτιαχνε πίτες,
10
00:01:02,916 --> 00:01:05,208
είδε ότι της περίσσεψε ζύμη και γέμιση.
11
00:01:05,208 --> 00:01:07,833
Κι έφτιαξε μ' αυτές μικρές τάρτες.
12
00:01:07,833 --> 00:01:10,750
Έγιναν ανάρπαστες
και τις ονόμασε Ποπ-Ταρτ".
13
00:01:13,250 --> 00:01:14,875
Πολύ ωραία ιστορία.
14
00:01:14,875 --> 00:01:16,791
Έτσι λες; Ένα μάτσο μπαρούφες.
15
00:01:17,875 --> 00:01:19,500
Τα γράφει στο κουτί, κύριε.
16
00:01:20,500 --> 00:01:22,958
Ναι, αλλά δεν έγινε έτσι, μικρέ.
17
00:01:22,958 --> 00:01:24,041
Πώς το ξέρεις;
18
00:01:24,833 --> 00:01:27,083
Εγώ γράφω τα κείμενα στα κουτιά.
19
00:01:35,000 --> 00:01:36,541
Θες να μάθεις την αλήθεια;
20
00:01:37,375 --> 00:01:38,458
Όχι.
21
00:01:38,458 --> 00:01:40,166
Μα είναι ωραία ιστορία.
22
00:01:42,291 --> 00:01:44,541
Εντάξει. Αλλά πες τα γρήγορα.
23
00:01:44,541 --> 00:01:46,958
Άκου. Στις αρχές της δεκαετίας του '60,
24
00:01:46,958 --> 00:01:50,583
στο αμερικανικό πρωινό
κυριαρχούσε το γάλα και τα δημητριακά.
25
00:01:52,000 --> 00:01:54,875
Ο γαλατάς μας λεγόταν Μάικ.
Ήταν φίνος τύπος.
26
00:01:56,333 --> 00:01:58,708
Η μικρή μας πόλη κέντριζε το ενδιαφέρον
27
00:01:58,708 --> 00:02:01,875
κάθε παιδιού που αγαπάει το πρωινό,
όπως εσύ.
28
00:02:03,125 --> 00:02:04,500
Μπατλ Κρικ, Μίσιγκαν,
29
00:02:04,500 --> 00:02:08,083
η πατρίδα των δύο κολοσσών
της βιομηχανίας των δημητριακών,
30
00:02:08,083 --> 00:02:09,083
της Kellogg's
31
00:02:09,708 --> 00:02:10,583
και της Post.
32
00:02:11,125 --> 00:02:12,625
Και έδωσαν μάχη.
33
00:02:12,625 --> 00:02:15,041
Βδομάδα με τη βδομάδα, μπολ με το μπολ,
34
00:02:15,041 --> 00:02:18,208
Post και Kellogg's μάχονταν
με λαιμαργία για τη νίκη.
35
00:02:18,208 --> 00:02:20,375
Αλλά κάτι επρόκειτο να αλλάξει
36
00:02:20,375 --> 00:02:23,541
όταν εμφανίστηκε ένα ζεστό,
γλυκό ορθογώνιο,
37
00:02:23,541 --> 00:02:26,958
απειλώντας να φέρει τα πάνω κάτω
στο αμερικανικό πρωινό.
38
00:02:29,083 --> 00:02:33,666
Είναι τέλειο.
39
00:02:33,666 --> 00:02:35,125
Καλημέρα, κύριε Κέλογκ.
40
00:02:35,666 --> 00:02:38,416
Φοβερά τα νούμερα, Μπομπ.
Είδες τα στατιστικά;
41
00:02:38,416 --> 00:02:41,500
Κερδίσαμε τα Alpha-Bits
στις ηλικίες τέσσερα με έξι.
42
00:02:41,500 --> 00:02:44,333
Κακή ιδέα το αλφάβητο.
Να φάνε θέλουν, όχι να σκεφτούν.
43
00:02:44,333 --> 00:02:48,958
Διάβασες για το αγόρι στο Μπλούμινγκτον
που έγραψε "κώλος" με τα γράμματα;
44
00:02:48,958 --> 00:02:49,875
Απαράδεκτο.
45
00:02:49,875 --> 00:02:53,125
Θα μπει στο μητρώο του αυτό.
Δεν θα βρίσκει δουλειά.
46
00:02:53,125 --> 00:02:56,833
Είδες αυτό για τον βατραχάνθρωπο-δώρο;
Κάποια παιδιά τον τρώνε.
47
00:02:56,833 --> 00:02:59,250
{\an8}Βατραχάνθρωποι είναι, κάπως θα βγουν.
48
00:02:59,250 --> 00:03:01,000
Πέρασες από τον Τόνι;
49
00:03:01,000 --> 00:03:02,125
Εκεί πάω τώρα.
50
00:03:02,125 --> 00:03:03,541
Μην τον δυσαρεστήσεις.
51
00:03:04,541 --> 00:03:06,875
Βιετνάμ. Καλή ιδέα φαίνεται.
52
00:03:07,458 --> 00:03:10,416
Θες να μάθεις
τι κάνει αυτήν την τίγρη να χαμογελά;
53
00:03:11,000 --> 00:03:13,500
{\an8}Οι νιφάδες καλαμποκιού με ζάχαρη
της Kellogg's.
54
00:03:13,500 --> 00:03:15,583
{\an8}Είναι τόσο καλές.
55
00:03:15,583 --> 00:03:18,583
Θερλ, μπορείς να τονίσεις
περισσότερο το "τόσο";
56
00:03:18,583 --> 00:03:20,458
Είναι τόσο καλές.
57
00:03:25,750 --> 00:03:29,708
- Μου κάνεις υποδείξεις;
- Δεν θα το έκανα ποτέ αυτό, Θερλ.
58
00:03:29,708 --> 00:03:31,333
Ας αφήσουμε τα παιχνίδια.
59
00:03:31,333 --> 00:03:35,875
Έχω πρόβα για τον Βασιλιά Ληρ
στις τέσσερις. Πες μου απλώς τι θέλεις.
60
00:03:35,875 --> 00:03:37,041
Θέλω να πάω σπίτι.
61
00:03:37,041 --> 00:03:38,416
Γεια σε όλους.
62
00:03:39,958 --> 00:03:42,208
- Βρε, καλώς τον.
- Καλημέρα, Θερλ.
63
00:03:42,208 --> 00:03:45,666
Είναι όντως καλή η μέρα, Μπομπ;
Είδες το σημερινό σενάριο;
64
00:03:45,666 --> 00:03:49,125
Θα το φτιάξουμε.
Έχουμε τους καλύτερους συγγραφείς.
65
00:03:49,125 --> 00:03:53,208
Πράγματι. Είμαστε ευλογημένοι.
Είναι καταπληκτικοί, τρομεροί.
66
00:03:54,708 --> 00:03:55,541
Αυτό είναι.
67
00:03:56,041 --> 00:03:58,750
Αυτή είναι η ατάκα που ψάχναμε. Πάμε πάλι.
68
00:03:58,750 --> 00:04:01,458
Γρήγορα.
Τώρα που μπήκα στο πετσί του ρόλου.
69
00:04:03,333 --> 00:04:04,291
- Έτοιμοι;
- Πάμε.
70
00:04:04,291 --> 00:04:06,500
Νιφάδες καλαμποκιού με ζάχαρη.
71
00:04:06,500 --> 00:04:08,250
Είναι τρομερές!
72
00:04:08,958 --> 00:04:09,791
Στοπ.
73
00:04:10,291 --> 00:04:11,958
Θερλ, πάλι τα κατάφερες.
74
00:04:11,958 --> 00:04:14,708
Ευχαριστώ. Είστε πολύ καλοί μαζί μου.
75
00:04:14,708 --> 00:04:15,875
Είστε πολύ καλοί.
76
00:04:15,875 --> 00:04:16,875
Μπράβο!
77
00:04:16,875 --> 00:04:19,458
Ανυψώνομαι χάρη στα αετίσια φτερά σας.
78
00:04:19,458 --> 00:04:20,375
Ευχαριστώ.
79
00:04:20,375 --> 00:04:24,291
Μπομπ, στάσου μια στιγμή.
Αναρωτιόμουν αν μπορεί να γίνει κάτι
80
00:04:24,291 --> 00:04:27,000
για τη θερμοκρασία μέσα στο κεφάλι μου.
81
00:04:27,000 --> 00:04:29,541
Είμαι αεροστεγώς κλεισμένος.
82
00:04:29,541 --> 00:04:31,708
Θα πω στο εργαστήριο να το κοιτάξει.
83
00:04:31,708 --> 00:04:33,500
Υπέροχα, ευχαριστώ.
84
00:04:37,416 --> 00:04:39,916
- Πού είναι το εργαστήριο;
- Δεν υπάρχει.
85
00:04:40,958 --> 00:04:42,625
- Γεια σας.
- Πόπι, τι είναι αυτό;
86
00:04:42,625 --> 00:04:44,875
Πρώτα αποτελέσματα για τα Φρουτ Λουπς.
87
00:04:44,875 --> 00:04:47,125
- Πώς πήγαν;
- Όχι και τόσο καλά.
88
00:04:47,125 --> 00:04:49,208
Μουλιάζουν σε 14 δευτερόλεπτα.
89
00:04:49,208 --> 00:04:51,666
Δεν επιπλέουν στο γάλα.
Βουλιάζουν σαν σκάγια.
90
00:04:51,666 --> 00:04:54,000
- Απογοητευτικό.
- Θέλετε τις απαντήσεις;
91
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
- Όχι.
-"Δεν μ' αρέσουν αυτά".
92
00:04:56,000 --> 00:04:58,583
"Δεν θέλω άλλα"
και "Πού πήγαν οι γονείς μου;"
93
00:04:58,583 --> 00:05:01,583
Διπλασιάστε τη ζάχαρη,
τριπλασιάστε τη γλουτένη
94
00:05:01,583 --> 00:05:04,458
και φροντίστε να μην αναγράφεται
η λέξη "φρούτα".
95
00:05:04,458 --> 00:05:06,041
Δεν υπάρχουν φρούτα μέσα.
96
00:05:06,041 --> 00:05:09,125
Τα φρούτα δεν αντέχουν
σ' ένα κουτί στο ράφι.
97
00:05:09,125 --> 00:05:10,500
Και βέβαια όχι.
98
00:05:11,458 --> 00:05:12,750
Κύριε Καμπάνα.
99
00:05:13,291 --> 00:05:14,541
Γεια σας, παιδιά.
100
00:05:14,541 --> 00:05:16,625
Θα μπω κατευθείαν στο ψητό.
101
00:05:17,250 --> 00:05:19,625
Βαρεθήκαμε τις εμφανίσεις σε σουπερμάρκετ.
102
00:05:19,625 --> 00:05:22,833
Έχουμε σουξέ πια.
Θέλουμε δίσκο, επιτραπέζια παιχνίδια...
103
00:05:22,833 --> 00:05:24,000
Ταινία σε παραλία.
104
00:05:24,916 --> 00:05:26,041
Πες του τον τίτλο.
105
00:05:26,875 --> 00:05:29,125
Τραγανά Αγόρια Σερφάρουν Ανέμελα.
106
00:05:29,125 --> 00:05:31,208
Ναι. Έχουμε επιτυχία, Μπομπ.
107
00:05:31,208 --> 00:05:32,583
Θέλουμε περισσότερα.
108
00:05:32,583 --> 00:05:34,458
Περισσότερα; Έχω μια ιδέα.
109
00:05:34,458 --> 00:05:38,166
Ας προσθέσουμε έναν ακόμα.
Σναπ, Κρακλ, Ποπ και Μπόινγκ.
110
00:05:38,166 --> 00:05:41,083
Θέλετε να μοιραστείτε τον μισθό σας
με τον Μπόινγκ;
111
00:05:41,083 --> 00:05:44,208
Μπορώ απλώς να προσλάβω
τους Πουπ, Σλαπ και Σμάιλ,
112
00:05:44,208 --> 00:05:46,416
γιατί μπορώ να σας αντικαταστήσω
113
00:05:46,416 --> 00:05:47,750
στη στιγμή.
114
00:05:52,708 --> 00:05:54,833
Πλάκα κάνει. Σας αγαπάει, παιδιά.
115
00:05:54,833 --> 00:05:57,083
Συνάντηση στην Τραγανή Σπηλιά, τώρα.
116
00:05:58,291 --> 00:06:01,708
Από το πρόσφατα ανακαινισμένο
Holiday Inn του Μπατλ Κρικ,
117
00:06:01,708 --> 00:06:05,000
σας καλωσορίζουμε
στα Βραβεία Μπολ και Κουτάλι 1963,
118
00:06:05,000 --> 00:06:07,166
στη βραδιά γιορτής των δημητριακών.
119
00:06:07,166 --> 00:06:11,500
{\an8}Προσφορά των λουκάνικων Oscar Mayer.
Σας περιμένουμε μετά το πρωινό.
120
00:06:12,250 --> 00:06:14,875
Ό,τι κι αν είναι,
το χάμστερ μου το λατρεύει.
121
00:06:18,875 --> 00:06:20,416
Η κυρία των δημητριακών.
122
00:06:20,416 --> 00:06:21,708
Δις Μάρτζορι Ποστ.
123
00:06:21,708 --> 00:06:23,833
Μάλιστα, ο βασιλιάς Κέλογκ.
124
00:06:23,833 --> 00:06:26,125
Καλή τύχη. Όχι ότι τη χρειάζεσαι.
125
00:06:26,125 --> 00:06:30,166
Δεν ξέρω. Αυτό το φρουτένιο χαλίκι σου
έκανε μεγάλο ντόρο.
126
00:06:30,166 --> 00:06:31,875
Φρουτένια Βοτσαλάκια.
127
00:06:31,875 --> 00:06:35,458
Ρικ Λέντγουιν, δουλεύω στην Post.
Σας τρώω εδώ και χρόνια.
128
00:06:37,208 --> 00:06:38,125
Εγώ θα έφευγα.
129
00:06:39,416 --> 00:06:41,791
Δεν έχουμε καμία ελπίδα να σας κερδίσουμε.
130
00:06:41,791 --> 00:06:43,833
Είχαμε πολύ καλή χρονιά.
131
00:06:44,416 --> 00:06:45,916
Κοίτα να το απολαύσεις.
132
00:06:45,916 --> 00:06:49,583
Ζούμε στη δεκαετία του '60.
Όλα εξελίσσονται πολύ γρήγορα.
133
00:06:49,583 --> 00:06:50,583
Τι εννοείς;
134
00:06:51,708 --> 00:06:55,375
Πάντα υπάρχει μια έκπληξη μέσα στο κουτί.
Έτσι δεν είναι, Έντι;
135
00:06:59,708 --> 00:07:01,500
Χαίρετε, αδελφοί Κέλογκ.
136
00:07:01,500 --> 00:07:02,708
Ευλόγησον.
137
00:07:02,708 --> 00:07:05,458
Γεια σου, Ησαΐα.
Ο Ησαΐας Λαμπ από την Quaker.
138
00:07:05,458 --> 00:07:08,541
Καμιά νέα υποψηφιότητα απόψε;
139
00:07:08,541 --> 00:07:09,875
Όχι, τίποτα νέο.
140
00:07:09,875 --> 00:07:11,875
Αυθεντική βρόμη, αυθεντική γεύση.
141
00:07:12,458 --> 00:07:13,500
Ναι, γεύση.
142
00:07:14,583 --> 00:07:15,916
- Τι είπες;
- Τίποτα.
143
00:07:16,416 --> 00:07:18,250
Ήμαρτον μ' εσάς της Kellogg's.
144
00:07:19,500 --> 00:07:20,583
Ειρήνη υμίν.
145
00:07:21,833 --> 00:07:23,916
Γιατί συνεχίζουν να έρχονται;
146
00:07:23,916 --> 00:07:28,041
- Γιατί μπερδεύουν θρησκεία και δημητριακά;
- Για να πατώνουν;
147
00:07:28,041 --> 00:07:31,875
Κυρίες και κύριοι, υποδεχτείτε
τον οικοδεσπότη σας Στου Σμάιλι.
148
00:07:39,125 --> 00:07:40,208
Φοβερός τύπος.
149
00:07:40,208 --> 00:07:42,916
{\an8}Καλώς ήρθατε στο Μπολ και Κουτάλι.
Πώς είστε;
150
00:07:42,916 --> 00:07:45,708
{\an8}Για να σας δω.
Σαν νόστιμες νιφάδες καλαμποκιού.
151
00:07:47,708 --> 00:07:49,833
Ξέρετε ότι λατρεύω τα δημητριακά.
152
00:07:49,833 --> 00:07:53,583
{\an8}Πιο πολύ μ' αρέσουν
οι προτάσεις σερβιρίσματος πάνω στο κουτί.
153
00:07:53,583 --> 00:07:56,791
Σας έχω μια πρόταση.
Μήπως να γεμίζατε το κουτί;
154
00:07:57,833 --> 00:07:59,541
{\an8}Γιατί τόσος αέρας;
155
00:08:00,250 --> 00:08:01,666
Θα περάσουμε υπέροχα.
156
00:08:01,666 --> 00:08:04,500
Θα ξεκινήσουμε τώρα
με το πρώτο μας βραβείο.
157
00:08:04,500 --> 00:08:09,083
{\an8}Καλύτερος Νέος Χαρακτήρας
σε Κουτί Δημητριακών.
158
00:08:09,083 --> 00:08:10,583
Το βραβείο κερδίζει
159
00:08:11,166 --> 00:08:12,166
η Kellogg's.
160
00:08:13,750 --> 00:08:15,666
Ο Μηλαράκης των Apple Jacks.
161
00:08:16,250 --> 00:08:17,250
Εσύ τα κατάφερες.
162
00:08:17,250 --> 00:08:18,625
Όλοι τα καταφέραμε.
163
00:08:18,625 --> 00:08:19,583
Εγώ κυρίως.
164
00:08:19,583 --> 00:08:23,083
{\an8}Ευκολότερο στο Άνοιγμα Σακουλάκι.
165
00:08:23,083 --> 00:08:24,000
Η Kellogg's!
166
00:08:24,000 --> 00:08:25,458
Ναι!
167
00:08:26,041 --> 00:08:27,208
Μπράβο.
168
00:08:28,541 --> 00:08:30,500
Η Kellogg's, κυρίες και κύριοι.
169
00:08:30,500 --> 00:08:32,333
Kellogg's, παιδιά. Πάμε.
170
00:08:32,333 --> 00:08:34,500
Καλύτερη Χρήση Νιασίνης.
171
00:08:34,500 --> 00:08:35,458
{\an8}Το βρήκατε.
172
00:08:36,000 --> 00:08:36,958
{\an8}Η Kellogg's.
173
00:08:42,833 --> 00:08:44,041
Ειδωλολάτρες.
174
00:08:44,041 --> 00:08:46,666
Αφήστε τα σιτηρά να μιλήσουν.
175
00:08:50,083 --> 00:08:52,000
Δεν ξέρω πού να τα βάλω όλα αυτά.
176
00:08:52,000 --> 00:08:54,958
Γιατί γελάνε εκεί πέρα;
Δεν έχουν σταυρώσει νίκη.
177
00:08:54,958 --> 00:08:57,583
Ο ιερέας λέει
"Σοβαρά; Ήταν όταν την ήξερα εγώ".
178
00:08:59,958 --> 00:09:01,708
Ίσως χαίρονται για εσάς.
179
00:09:01,708 --> 00:09:05,166
Θα χαίρονταν αν μας έσερναν
στους δρόμους σαν τον Μουσολίνι.
180
00:09:05,166 --> 00:09:08,875
Μουσολίνι; Ρε Μπομπ, χαλάρωσε.
Είμαστε οι νικητές της βραδιάς.
181
00:09:09,666 --> 00:09:13,250
Δεν ξέρω. Έχω την εντύπωση
ότι ξέρουν κάτι που δεν ξέρουμε.
182
00:09:13,250 --> 00:09:15,458
Και τώρα ένα αφιέρωμα.
183
00:09:15,458 --> 00:09:19,333
Ας θυμηθούμε μερικά από τα δημητριακά
που χάσαμε φέτος.
184
00:09:19,333 --> 00:09:21,333
Σας φάγαμε όσο μπορούσαμε.
185
00:09:23,958 --> 00:09:26,250
GENERAL MILLS
ΓΟΥΙΛΤ ΤΣΑΜΠΕΡΦΛΕΪΚΣ
186
00:09:26,250 --> 00:09:29,375
KELLOGG'S
ΟΙ ΤΡΥΠΟΥΛΕΣ ΤΗΣ ΓΙΑΓΙΑΣ
187
00:09:48,500 --> 00:09:50,500
ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΤΗΣ POST
188
00:10:22,541 --> 00:10:24,250
Μα τι κάνουν αυτά τα παιδιά;
189
00:10:24,250 --> 00:10:26,875
- Έρχονται για τη γλίτσα.
- Ποιοι;
190
00:10:26,875 --> 00:10:29,833
Αυτά. Αυτά που έρχονται
είναι για τη γλίτσα.
191
00:10:29,833 --> 00:10:31,541
- Τη γλίτσα;
- Τη γλίτσα!
192
00:10:42,500 --> 00:10:43,875
Είστε καλά, παιδιά;
193
00:10:43,875 --> 00:10:46,916
Φυσικά. Ζούμε σε ωραία σπίτια
και τρώμε πλήρες πρωινό.
194
00:10:46,916 --> 00:10:49,875
Αλλά ερχόμαστε εδώ γι' αυτό.
195
00:10:49,875 --> 00:10:51,833
- Είναι σκουπίδια.
- Είναι όντως;
196
00:10:51,833 --> 00:10:56,291
Ή μήπως είναι ένα ζεστό, φρουτένιο θαύμα
που το καθεστώς δεν θέλει να τρως;
197
00:10:56,291 --> 00:10:57,333
Όχι, περίμενε.
198
00:10:57,333 --> 00:10:59,625
Πρέπει να το φας έτσι.
199
00:11:07,333 --> 00:11:08,458
Καλή όρεξη.
200
00:11:23,041 --> 00:11:26,875
- Έφτιαξαν αποτέτοιο γεμιστό με φρούτα.
- Ποιος έφτιαξε αποτέτοιο;
201
00:11:26,875 --> 00:11:30,625
Η Post. Τα κατάφεραν.
Είναι ένα πράγμα με μορφή ζελέ.
202
00:11:30,625 --> 00:11:32,833
Μεταφέρεται και πιθανώς ζεσταίνεται.
203
00:11:32,833 --> 00:11:35,750
- Μπορεί να είναι και θρεπτικό.
- Αδύνατον.
204
00:11:35,750 --> 00:11:39,583
Σαν να πετάγεται μπαλόνι
από το τιμόνι όταν τρακάρεις, τρελό.
205
00:11:39,583 --> 00:11:40,500
Το δοκίμασα.
206
00:11:40,500 --> 00:11:42,125
- Πού;
- Μέσα από έναν κάδο.
207
00:11:42,125 --> 00:11:46,083
Μα αυτό δεν ερευνούσε η ομάδα σου;
Είπες ότι ήταν αδιέξοδο.
208
00:11:46,083 --> 00:11:49,416
Είναι. Έτσι νομίζαμε.
Η Post μάλλον βρήκε τη λύση.
209
00:11:49,416 --> 00:11:52,625
Καταστραφήκαμε.
Κανένα δημητριακό μας δεν θα επιβιώσει.
210
00:11:52,625 --> 00:11:53,958
Είσαι ταραγμένος.
211
00:11:54,541 --> 00:11:58,250
Κοίτα τα βραβεία μας.
Τα σηκώσαμε όλα στο Μπολ και Κουτάλι.
212
00:11:58,250 --> 00:12:03,000
Μας ανήκει το Μπολ και Κουτάλι.
Ξέρεις πόσο προσπαθώ για να μη διαρρεύσει;
213
00:12:03,000 --> 00:12:05,125
- Είναι απάτη.
- Ένα ωραίο θέαμα.
214
00:12:05,125 --> 00:12:06,666
Το θέαμα τελείωσε.
215
00:12:07,250 --> 00:12:09,250
Καταλαβαίνεις τι σημαίνει αυτό;
216
00:12:10,041 --> 00:12:12,958
Η Post θα είναι
η νέα βασίλισσα του Μπατλ Κρικ.
217
00:12:12,958 --> 00:12:14,291
Κι εμείς τι είμαστε;
218
00:12:15,166 --> 00:12:16,791
Ένας σβολιασμένος χυλός.
219
00:12:17,458 --> 00:12:19,583
Ήθελα να σπουδάσω τα παιδιά μου.
220
00:12:20,500 --> 00:12:22,458
Κοστίζει 200 δολάρια τον χρόνο.
221
00:12:22,458 --> 00:12:24,750
Η οικογένειά μου είχε δίκιο για μένα.
222
00:12:25,583 --> 00:12:27,916
Θα είμαι ο πρώτος αποτυχημένος Κέλογκ.
223
00:12:27,916 --> 00:12:30,666
Δεν απέτυχες.
Πρέπει να κάνεις κάτι για να αποτύχεις.
224
00:12:31,250 --> 00:12:34,541
Άσε τις προσβολές, Μπομπ.
Κι εσύ θα μείνεις άνεργος.
225
00:12:34,541 --> 00:12:37,041
Το ξέρω. Μπορεί να καταντήσω αλήτης,
226
00:12:37,041 --> 00:12:39,625
να ψήνω κρέας πάνω σ' ένα βαρέλι με φωτιά.
227
00:12:39,625 --> 00:12:42,916
Δεν μπορείς πια να λες "αλήτης".
Προτιμούν το "ακαμάτης".
228
00:12:42,916 --> 00:12:46,708
Πάει το όνειρό μου να αποκτήσω
αληθινό γκαζόν κάποια μέρα.
229
00:12:46,708 --> 00:12:49,250
- Μα έχεις γκαζόν.
- Δεν είναι χλοοτάπητας.
230
00:12:49,250 --> 00:12:52,250
Θέλω χλοοτάπητα.
Έχεις δει ποτέ τέτοιο γρασίδι;
231
00:12:52,250 --> 00:12:54,208
Παχύ; Έντονο πράσινο;
232
00:12:54,208 --> 00:12:57,500
Το απλώνουν σαν φρέσκια ζύμη.
233
00:12:57,500 --> 00:13:01,041
Αυτό είναι το όνειρό σου;
Δεν έχεις κανονικά αισθήματα.
234
00:13:01,041 --> 00:13:02,625
Έχω. Μια χαρά αισθάνομαι.
235
00:13:02,625 --> 00:13:04,833
Πρέπει να μάθουμε αν είναι αλήθεια.
236
00:13:07,708 --> 00:13:09,708
- Θέλω τον Τσέστερ Σλινκ.
- Ποιον;
237
00:13:09,708 --> 00:13:11,125
Μιλάω στο τηλέφωνο.
238
00:13:11,791 --> 00:13:14,083
Απευθείας από το CBS στη Νέα Υόρκη.
239
00:13:14,083 --> 00:13:17,625
Είναι το βραδινό δελτίο ειδήσεων
με τον Γουόλτερ Κρόνκαϊτ.
240
00:13:17,625 --> 00:13:21,708
Μόλις μου μετέφεραν σημαντικά νέα
από τη βιομηχανία του πρωινού.
241
00:13:21,708 --> 00:13:24,333
Η Post από το Μπατλ Κρικ του Μίσιγκαν
242
00:13:24,333 --> 00:13:28,166
φέρεται να εφηύρε ένα προϊόν ραφιού
από ζύμη και φρούτα
243
00:13:28,166 --> 00:13:29,833
με δυνατότητα ζεστάματος.
244
00:13:30,458 --> 00:13:31,791
Προϊόν ραφιού.
245
00:13:33,291 --> 00:13:34,125
Φοβερό.
246
00:13:34,750 --> 00:13:36,625
Επανερχόμαστε με περισσότερα.
247
00:13:36,625 --> 00:13:37,916
Και τέλος.
248
00:13:37,916 --> 00:13:39,875
Όσο για εμένα,
249
00:13:39,875 --> 00:13:42,541
μου αγόρασα ένα WHEE-LO.
250
00:13:43,041 --> 00:13:45,000
Γουί-λο.
251
00:13:45,583 --> 00:13:49,875
Φεύγει, αλλά πάντα επιστρέφει
για ακόμα περισσότερα.
252
00:13:51,541 --> 00:13:52,875
Όπως και η κυρά μου.
253
00:13:55,458 --> 00:13:58,125
Από δω ο Τσέστερ Σλινκ,
ο υπεύθυνος ασφαλείας.
254
00:13:58,125 --> 00:14:00,208
Τσέστερ, πες μας τι έμαθες.
255
00:14:00,208 --> 00:14:04,625
Αυτό το βίντεο τραβήχτηκε σήμερα
από τον άνθρωπό μας μέσα στην Post.
256
00:14:10,000 --> 00:14:12,916
- Δεν βλέπω τίποτα.
- Είναι ό,τι καλύτερο έχουμε.
257
00:14:12,916 --> 00:14:17,416
Ένας πράκτοράς μας υποδύεται τον επιστάτη
με κάμερα στη σφουγγαρίστρα του.
258
00:14:17,416 --> 00:14:20,833
Πολύ γενναίοι αυτοί οι άντρες
με τις σφουγγαρίστρες τους.
259
00:14:21,416 --> 00:14:25,000
Πιστεύουμε ότι αυτό κατανάλωσε
ο Μπομπ μέσα στον κάδο.
260
00:14:25,000 --> 00:14:27,750
Προφανώς, κάποια φρουτώδης κολλώδης ουσία.
261
00:14:27,750 --> 00:14:29,291
Με βάση την πηκτίνη;
262
00:14:30,250 --> 00:14:31,166
Την πηκτίνη.
263
00:14:31,166 --> 00:14:32,125
Πηκτίνη.
264
00:14:33,208 --> 00:14:37,291
- Τι κάνεις; Τι θόρυβος είναι αυτός;
- Πάρε τη σφουγγαρίστρα από δω.
265
00:14:38,416 --> 00:14:39,625
Κάνε τη δουλειά σου.
266
00:14:45,958 --> 00:14:47,458
Κάτσε. Σταμάτα το βίντεο.
267
00:14:48,416 --> 00:14:49,833
Αυτή είναι η έρευνά μου.
268
00:14:49,833 --> 00:14:53,166
Όντως. Κάποιος δικός τους
θα δουλεύει στα γραφεία μας.
269
00:14:53,166 --> 00:14:54,541
Πολύ αμφιβάλλω.
270
00:14:54,541 --> 00:14:57,333
Πρόσφατα διπλασίασα την ασφάλειά μας.
271
00:14:57,333 --> 00:14:59,166
Έχουμε δύο φρουρούς τώρα.
272
00:15:00,291 --> 00:15:01,708
Έλα αργότερα.
273
00:15:02,708 --> 00:15:03,833
Μιλάμε τώρα.
274
00:15:09,833 --> 00:15:12,916
Συγγνώμη, αλλά είμαι πολύ κοντά
275
00:15:12,916 --> 00:15:16,791
σ' ένα σνακ με φρούτα που θα στείλει
το προϊόν τους στα μπακάλικα.
276
00:15:17,291 --> 00:15:18,791
Κονσέρβα σαρδέλας είναι;
277
00:15:18,791 --> 00:15:19,916
Ήταν.
278
00:15:20,416 --> 00:15:23,125
Αλλά αντί για λιπαρό μεσογειακό δόλωμα,
279
00:15:23,125 --> 00:15:25,541
περιέχει νόστιμο πουρέ φρέσκων φρούτων.
280
00:15:26,833 --> 00:15:29,416
Σας παρουσιάζω
τις Φρου-δέλες της Kellogg's.
281
00:15:34,958 --> 00:15:37,833
Αυτό έχει αλλοιωθεί. Συμβαίνει καμιά φορά.
282
00:15:38,458 --> 00:15:42,500
Η ομάδα μου είναι πολύ κοντά
σε κάτι που λέγεται Καλαμποκομπαλίτσες.
283
00:15:42,500 --> 00:15:43,541
Τι είναι αυτό;
284
00:15:43,541 --> 00:15:46,083
Μπουκιές καλαμποκιού με κρέμα καλαμποκιού.
285
00:15:46,916 --> 00:15:48,041
Είναι μαστιχωτές.
286
00:15:50,041 --> 00:15:52,625
Όλοι έξω. Πάρ' το αυτό.
287
00:15:54,458 --> 00:15:55,458
Μπομπ, σώσε μας.
288
00:15:56,875 --> 00:15:58,958
Οτιδήποτε χρειάζεται. Ό,τι θέλεις.
289
00:15:58,958 --> 00:16:00,666
- Θέλω πίσω τη Σταν.
- Όχι.
290
00:16:01,791 --> 00:16:05,458
- Όχι τη Στανκόφσκι. Δεν μπορώ.
- Η Σταν δεν είναι εύκολη.
291
00:16:05,458 --> 00:16:08,375
Δεν είναι εύκολη;
Ούτε εσύ άντεχες τη Σταν.
292
00:16:08,375 --> 00:16:11,666
- Βρήκαμε μια λύση. Υιοθετήσαμε τα βέτο.
- Τι;
293
00:16:11,666 --> 00:16:16,125
Είχαμε τη δυνατότητα να ασκούμε βέτο
σε οτιδήποτε ενοχλητικό έκανε ο άλλος.
294
00:16:16,125 --> 00:16:17,458
Μειώναμε την ένταση.
295
00:16:17,958 --> 00:16:20,208
Δύσοσμες παραγγελίες. Περίεργες ζώνες.
296
00:16:20,208 --> 00:16:21,666
Πολύ ενδιαφέρον.
297
00:16:21,666 --> 00:16:25,291
Γιατί η εταιρεία μου
είναι στα πρόθυρα ολικής κατάρρευσης!
298
00:16:25,291 --> 00:16:27,375
Γι' αυτό χρειαζόμαστε τη Σταν.
299
00:16:28,208 --> 00:16:30,333
Ξέρει κανείς πού είναι η Σταν;
300
00:16:31,750 --> 00:16:34,791
{\an8}Τρία, δύο, ένα. Ανάφλεξη.
301
00:16:41,291 --> 00:16:44,541
ΠΡΑΚΤΙΚΗ: ΣΥΝΑΝΤΗΣΕΙΣ ΜΕ ΕΞΩΓΗΙΝΟΥΣ
ΣΗΜΕΡΑ 2:00 Μ.Μ.
302
00:16:49,333 --> 00:16:51,541
{\an8}Ο εξωγήινος είναι εχθρικός.
303
00:16:56,791 --> 00:16:59,083
{\an8}Ο εξωγήινος είναι πονηρός.
304
00:17:03,166 --> 00:17:04,291
ΝΤΟΝΑ ΣΤΑΝΚΟΦΣΚΙ
305
00:17:08,625 --> 00:17:11,291
Αν πεινάσετε στο φεγγάρι, εφηύρα αυτό.
306
00:17:11,291 --> 00:17:13,166
Κεκάκι σε σωληνάριο.
307
00:17:13,875 --> 00:17:17,708
- Σιγά το πράγμα.
- Αντιλαμβάνομαι τις γεύσεις, ιπτάμενε.
308
00:17:17,708 --> 00:17:20,541
Εσύ τι κάνεις εκτός από λάθη
και πάτημα κουμπιών;
309
00:17:25,583 --> 00:17:26,541
Ο Καμπάνα.
310
00:17:27,041 --> 00:17:29,458
Απίστευτο που αφήνουν πάνω τα κλειδιά.
311
00:17:31,250 --> 00:17:34,000
Φοβερό. Όντως γουστάρετε πολύ το φεγγάρι.
312
00:17:34,000 --> 00:17:35,208
Σε περίμενα.
313
00:17:35,708 --> 00:17:38,416
Η Post σάς στρίμωξε πολύ αυτήν τη φορά.
314
00:17:38,416 --> 00:17:39,833
Ορίστε. Δοκίμασε αυτό.
315
00:17:42,875 --> 00:17:45,583
- Έχει κάτι που σε απογειώνει.
- Ωραίο σχόλιο.
316
00:17:45,583 --> 00:17:49,208
Μπομπ, ξέρω ότι έχεις προβλήματα,
αλλά δεν θέλω να επιστρέψω.
317
00:17:49,208 --> 00:17:52,666
- Τι το φοβερό έχει η NASA;
- Δεν φοβούνται το μέλλον.
318
00:17:52,666 --> 00:17:55,291
Έχουμε κάτι
που λέγεται "φούρνος μικροκυμάτων".
319
00:17:55,291 --> 00:17:58,416
Έψησε κατεψυγμένο φαγητό
σε 25 λεπτά. Είναι γεγονός.
320
00:17:58,416 --> 00:17:59,750
Ναι, για εφτά τύπους.
321
00:17:59,750 --> 00:18:02,666
Εγώ μιλάω για την ευτυχία
εκατομμυρίων παιδιών.
322
00:18:02,666 --> 00:18:06,416
- Θα πάμε στο φεγγάρι.
- Αφήστε το φεγγάρι ήσυχο.
323
00:18:06,416 --> 00:18:07,958
Κοιτάς ψηλά, είναι εκεί.
324
00:18:07,958 --> 00:18:10,500
Πάντα εκεί θα είναι. Μην το σκαλίζετε.
325
00:18:11,083 --> 00:18:14,333
Χώνεις ζύμη σε σωληνάρια
για ένα μάτσο μανιώδεις καπνιστές
326
00:18:14,333 --> 00:18:15,500
με ηλίθιο κούρεμα.
327
00:18:15,500 --> 00:18:19,291
Θα ανέβουν, θα κατέβουν.
Θα γίνουν αλκοολικοί, θα πάρουν διαζύγιο.
328
00:18:19,291 --> 00:18:21,000
Πιο έξυπνοι οι χιμπατζήδες.
329
00:18:21,791 --> 00:18:24,958
- Πώς το έκανε η Post;
- Έκλεψαν την έρευνά μας.
330
00:18:25,541 --> 00:18:28,083
- Λες να έβαλαν κόμμι ξανθάνης;
- Ξανθάνη.
331
00:18:28,083 --> 00:18:29,916
Δεν ξαναδουλεύω για τον Έντσελ.
332
00:18:29,916 --> 00:18:33,958
Δεν πιστεύω να νομίζεις
ότι όντως θα πάτε στο φεγγάρι, σωστά;
333
00:18:35,333 --> 00:18:37,625
Θα πάτε στο φεγγάρι;
334
00:18:38,875 --> 00:18:41,166
- Όχι, δεν το πιστεύω.
- Όχι.
335
00:18:41,166 --> 00:18:42,458
- Πάμε.
- Πάμε.
336
00:18:54,875 --> 00:18:56,416
Έχουμε μπλέξει, κύριε;
337
00:18:56,416 --> 00:18:59,416
Θα πείτε στη δίδα Ποστ
τι κάνατε στον κάδο μας
338
00:18:59,416 --> 00:19:01,166
και ό,τι άλλο σας ρωτήσει.
339
00:19:02,583 --> 00:19:04,000
Γεια σας, παιδιά.
340
00:19:06,833 --> 00:19:07,791
Κάνε άκρη.
341
00:19:08,375 --> 00:19:11,541
Κάποιοι κατεργάρηδες
βγήκαν για κυνήγι θησαυρού.
342
00:19:11,541 --> 00:19:16,125
Έχουμε δίπλωμα ευρεσιτεχνίας. Ξέρετε
τι σημαίνει προσβολή εμπορικού σήματος;
343
00:19:16,125 --> 00:19:19,916
Είναι η προσβολή των αποκλειστικών
δικαιωμάτων μιας εταιρείας
344
00:19:19,916 --> 00:19:22,666
χωρίς την άδεια του ιδιοκτήτη
ή άλλων δικαιούχων.
345
00:19:22,666 --> 00:19:25,333
Άκου, μικρή Λαχανούλα.
346
00:19:25,333 --> 00:19:27,666
Δεν έχετε ιδέα τι συμβαίνει εδώ, έτσι;
347
00:19:29,750 --> 00:19:31,166
Ίσως θέλετε να μάθετε.
348
00:19:33,083 --> 00:19:35,833
- Δεν σκέφτεστε να...
- Φέρε μου ένα κουτί x19.
349
00:19:35,833 --> 00:19:38,375
Μόνο ένα μη δοκιμασμένο πρωτότυπο έχουμε.
350
00:19:38,375 --> 00:19:40,416
- Δεν θα συνιστούσα...
- Τι είπες;
351
00:19:40,416 --> 00:19:41,875
Δεν καταλαβαίνεις;
352
00:19:41,875 --> 00:19:46,541
Θα το τσακίσω επιτέλους αυτό το μεγάλο
κόκκινο κάπα που με αγριοκοιτάζει.
353
00:19:47,958 --> 00:19:49,250
Τους μισώ.
354
00:19:53,666 --> 00:19:55,083
Πού διάολο είναι;
355
00:19:57,875 --> 00:20:00,833
ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ
356
00:20:17,375 --> 00:20:18,208
Λέντγουιν.
357
00:20:23,083 --> 00:20:25,041
Γιατί είσαι τόσο μελοδραματικός;
358
00:20:25,041 --> 00:20:27,083
Γιατί μυρίζει έτσι;
359
00:20:27,083 --> 00:20:30,583
Υπάρχει μια μικρή ποσότητα πετρελαίου
σ' αυτήν την παρτίδα.
360
00:20:32,333 --> 00:20:35,541
Άσε τη φρυγανιέρα. Θα τα δοκιμάσουν ωμά.
361
00:20:40,041 --> 00:20:42,458
Μου φαίνεται απίστευτο αυτό που θα πω,
362
00:20:42,458 --> 00:20:44,916
αλλά είναι καλύτερο από αυτό του κάδου.
363
00:20:45,791 --> 00:20:47,666
Καλύτερο από αυτό του κάδου.
364
00:20:48,750 --> 00:20:50,958
Ακριβώς ό,τι είπαν και για το μούσλι.
365
00:20:57,041 --> 00:21:00,000
Θα χρειαστούμε κάθε εκατοστό
αυτού του χώρου.
366
00:21:00,000 --> 00:21:02,833
Υποθέτω συμφωνείς να επαναφέρουμε τα βέτο.
367
00:21:02,833 --> 00:21:05,625
- Καλό θα ήταν, Μπομπ.
- Υπάρχει κάποιο θέμα;
368
00:21:05,625 --> 00:21:07,375
Όχι. Υπάρχει κάποιο θέμα;
369
00:21:09,041 --> 00:21:10,041
Όχι.
370
00:21:10,041 --> 00:21:11,666
Να η νικήτρια ομάδα.
371
00:21:11,666 --> 00:21:13,208
Γάλα και δημητριακά.
372
00:21:13,208 --> 00:21:15,000
Φιστικοβούτυρο και μαρμελάδα.
373
00:21:15,000 --> 00:21:17,833
Στανκόφσκι και Καμπάνα.
374
00:21:17,833 --> 00:21:19,541
Τώρα ξέρω ότι τους έχουμε.
375
00:21:19,541 --> 00:21:21,041
Μια χαρά φαίνεσαι, Σταν.
376
00:21:21,041 --> 00:21:22,583
Εσύ ίδιος φαίνεσαι.
377
00:21:22,583 --> 00:21:24,583
Μόλις έχασα 11 κιλά.
378
00:21:25,541 --> 00:21:27,791
- Δεν μου λείπουν.
- Έτσι πρέπει.
379
00:21:27,791 --> 00:21:32,208
- Σε κανέναν δεν λείπουν 11 κιλά λίπους.
- Αυτό λέω. Δεν μου λείπουν.
380
00:21:32,208 --> 00:21:34,208
- Σταν;
- Γιατί συγχύζεται;
381
00:21:34,208 --> 00:21:36,083
Ακόμα του αρέσει η Μάρτζι Ποστ;
382
00:21:36,083 --> 00:21:38,083
- Άφησέ τον ήσυχο.
- Δεν ισχύει.
383
00:21:38,083 --> 00:21:41,583
Άλλωστε, απαγορεύεται μια σχέση
μεταξύ Ποστ και Κέλογκ.
384
00:21:41,583 --> 00:21:44,250
- Αυτό δεν το κάνει πιο σέξι;
- Εντάξει.
385
00:21:44,250 --> 00:21:47,166
Δεν είναι με τα καλά της.
Δεν φέρεται αντρίκεια.
386
00:21:47,166 --> 00:21:49,875
- Δεν είμαι άντρας.
- Ας κάνουμε μια νέα αρχή.
387
00:21:49,875 --> 00:21:53,708
Τι λέτε να φάμε οι τρεις μας
ένα μπολ με δημητριακά;
388
00:21:54,791 --> 00:21:56,791
Φυσικά. Γιατί όχι; Θα το ήθελα.
389
00:21:56,791 --> 00:21:58,625
- Έγινε.
- Ώρα για δημητριακά.
390
00:22:42,000 --> 00:22:45,875
Η μαγεία των δημητριακών,
τρως και πίνεις ταυτόχρονα με το ένα χέρι.
391
00:22:45,875 --> 00:22:48,833
Πρέπει να αναδημιουργήσουμε
αυτήν την ευφορία.
392
00:22:48,833 --> 00:22:50,291
Με εντελώς νέο τρόπο.
393
00:22:50,291 --> 00:22:53,625
Όλο το δυναμικό της Kellogg's
είναι στη διάθεσή σας.
394
00:22:53,625 --> 00:22:56,791
Δεν θα πετύχει.
Αν θέλουμε να νικήσουμε την Post,
395
00:22:56,791 --> 00:23:01,583
χρειαζόμαστε τα πιο καινοτόμα,
αντισυμβατικά μυαλά της δεκαετίας του '60.
396
00:23:01,583 --> 00:23:03,000
Μπορείς να τα βρεις;
397
00:23:04,541 --> 00:23:06,125
Είναι ήδη στο αεροπλάνο.
398
00:23:07,166 --> 00:23:08,208
Αυτός όχι.
399
00:23:08,208 --> 00:23:10,000
Κι αυτός είναι σε λεωφορείο.
400
00:23:10,625 --> 00:23:13,083
Και ο Αϊνστάιν πέθανε. Αλλά οι υπόλοιποι...
401
00:23:14,875 --> 00:23:17,750
{\an8}20 ΙΟΥΛΙΟΥ 1963
402
00:23:17,750 --> 00:23:20,125
Σήμερα η Kellogg's ανακοινώνει σθεναρά
403
00:23:20,125 --> 00:23:25,166
ότι αρχίζουμε τον αγώνα για τη δημιουργία
του νέου αποτέτοιου στο πρωινό.
404
00:23:25,166 --> 00:23:27,333
Θα ήθελα να καλέσω τον επικεφαλής,
405
00:23:27,333 --> 00:23:30,916
κύριο Ρόμπερτ Καμπάνα,
για να σας τα εξηγήσει όλα. Μπομπ;
406
00:23:33,333 --> 00:23:34,791
Οι γενναίοι αυτοί άντρες
407
00:23:34,791 --> 00:23:37,958
έχουν περάσει
από αξιολογήσεις άνευ προηγουμένου.
408
00:23:37,958 --> 00:23:40,625
Κάθε ένας είναι κορυφαίος στον τομέα του.
409
00:23:40,625 --> 00:23:43,500
Ευρηματικοί, οραματιστές, ατρόμητοι.
410
00:23:45,500 --> 00:23:48,666
Η ιδιοφυΐα του παγωτού μηχανής,
ο Τομ Καρβέλ.
411
00:23:49,458 --> 00:23:52,541
Ο κατασκευαστής
παιδικών ποδηλάτων Στιβ Σουίν.
412
00:23:52,541 --> 00:23:55,875
Ο πατέρας της γαρίδας ενυδρείου
και Γερμανός μετανάστης,
413
00:23:55,875 --> 00:23:57,541
ο Χάρολντ φον Μπρόνχατ.
414
00:23:58,541 --> 00:24:02,833
Το παιδί-θαύμα του κεφτέ σε κονσέρβα,
ο σεφ Μπογιαρντί.
415
00:24:03,791 --> 00:24:07,000
Το ίνδαλμα της καλής φυσικής κατάστασης,
ο Τζακ Λαλέιν.
416
00:24:08,125 --> 00:24:11,458
{\an8}Και από την ΙΒΜ,
η πιο έξυπνη μηχανή που φτιάχτηκε ποτέ,
417
00:24:11,458 --> 00:24:13,125
{\an8}UNIVAC ο υπολογιστής.
418
00:24:14,083 --> 00:24:18,166
Σας παρουσιάζω τους πρώτους
ειδικούς γεύσης της Kellogg's.
419
00:24:28,666 --> 00:24:29,708
Ερωτήσεις;
420
00:24:29,708 --> 00:24:32,958
Κύριε Λαλέιν, οι τροφές αυτές
περιλαμβάνονται στη διατροφή σας;
421
00:24:32,958 --> 00:24:37,458
{\an8}Η ζάχαρη βλάπτει, γι' αυτό φτιάχνουμε
το σιρόπι καλαμποκιού με φρουκτόζη.
422
00:24:40,625 --> 00:24:44,041
Κύριε Σουίν, γιατί αφήσατε
την κορυφαία εταιρεία ποδηλάτων
423
00:24:44,041 --> 00:24:46,208
για κάποιο άγνωστο φαγώσιμο προϊόν;
424
00:24:46,208 --> 00:24:47,416
Αυτό έκανα;
425
00:24:49,791 --> 00:24:50,625
Άλλη ερώτηση;
426
00:24:50,625 --> 00:24:53,541
Κύριε Καρβέλ,
η φωνή σας είναι εξαιρετικά άνοστη.
427
00:24:53,541 --> 00:24:57,250
- Γιατί εμφανίζεστε στις διαφημίσεις σας;
- Κοίτα τα χάλια σου.
428
00:24:57,916 --> 00:24:58,958
Τομ.
429
00:25:02,375 --> 00:25:04,583
{\an8}ΓΕΝΝΗΣΗ: 18-5-1917
ΘΑΝΑΤΟΣ: 24-3-1985
430
00:25:06,041 --> 00:25:10,750
{\an8}ΓΕΝΝΗΣΗ: 23-8-1891
ΘΑΝΑΤΟΣ: ΣΗΜΕΡΑ
431
00:25:10,750 --> 00:25:14,000
Κύριε φον Μπρόνχατ, πού ήσασταν
τις αρχές της δεκαετίας του '40;
432
00:25:14,000 --> 00:25:16,791
{\an8}Αυτό το ξέρω εγώ κι εσύ δεν θα το μάθεις.
433
00:25:19,791 --> 00:25:22,500
Ωραία. Σας ευχαριστώ όλους. Τελειώσαμε.
434
00:25:22,500 --> 00:25:24,916
Θα ήθελα απάντηση στην ερώτησή μου.
435
00:25:24,916 --> 00:25:27,833
- Ας προχωρήσουμε.
- Ευχαριστούμε. Θα τα ξαναπούμε.
436
00:25:48,458 --> 00:25:51,125
Η Αμερική θα τους ερωτευτεί.
437
00:25:51,958 --> 00:25:54,875
- Είχαμε κάποια θεματάκια.
- Επιδέξιος ο Τομ Καρβέλ.
438
00:25:54,875 --> 00:25:57,666
Για την προσβολή
ή για το βρόμικο πουκάμισο;
439
00:25:57,666 --> 00:25:58,791
Δίκιο δεν έχω;
440
00:25:59,916 --> 00:26:02,750
- Τι γύρευαν οι γαλατάδες εκεί;
- Καθίστε.
441
00:26:04,125 --> 00:26:06,500
Σας το κράτησα κρυφό όλα αυτά τα χρόνια
442
00:26:06,500 --> 00:26:09,041
διότι δεν ήξερα πώς να σας το πω.
443
00:26:09,041 --> 00:26:12,833
Όπως ξέρουμε, στην αρχή,
οι αγρότες άρμεγαν αγελάδες για πλάκα.
444
00:26:12,833 --> 00:26:15,541
Ήταν ένα σιχαμερό λευκό υγρό
445
00:26:15,541 --> 00:26:17,958
που έσταζε από ένα ανόητο θεριό
446
00:26:17,958 --> 00:26:20,541
και είχε πλάκα να το πετάς στα κορίτσια.
447
00:26:20,541 --> 00:26:21,625
Αλλά όταν κάποιος
448
00:26:21,625 --> 00:26:26,041
ονόματι Μίλκι Κάσμαν
έχυσε λίγο σ' ένα μπολ με ξηρά δημητριακά,
449
00:26:26,041 --> 00:26:28,208
γεννήθηκε μια βιομηχανία εκατομμυρίων.
450
00:26:28,208 --> 00:26:30,916
Ξέρετε, ο χαμογελαστός, φιλικός γαλατάς
451
00:26:30,916 --> 00:26:31,958
είναι ένα ψέμα.
452
00:26:33,041 --> 00:26:35,750
Πρόκειται για ένα άπληστο,
αδίστακτο συνδικάτο.
453
00:26:35,750 --> 00:26:37,625
Προστατεύουν ό,τι τους ανήκει.
454
00:26:38,208 --> 00:26:42,791
Και εμείς τώρα δημιουργούμε
ένα προϊόν που δεν χρειάζεται γάλα.
455
00:26:42,791 --> 00:26:44,666
Τι απέγινε ο Μίλκι Κάσμαν;
456
00:26:44,666 --> 00:26:47,833
Ήταν ο πρώτος αγνοούμενος
πάνω σε κουτί γάλακτος.
457
00:26:48,750 --> 00:26:51,291
Στο δικό του
αναθεματισμένο κουτί γάλακτος.
458
00:26:51,291 --> 00:26:52,625
Με το μπαρδόν.
459
00:26:52,625 --> 00:26:55,083
- Ωραία γαλλικά.
- Τι σημαίνει αυτό;
460
00:26:55,083 --> 00:27:00,666
Αυτό σημαίνει ότι θα εξαγριώσουμε
κάποιους πολύ ισχυρούς ανθρώπους.
461
00:27:01,458 --> 00:27:03,583
Δεν τους φοβάμαι τους κρεμόβλακες.
462
00:27:03,583 --> 00:27:07,083
Έτσι όπως πας, θα καταλήξεις
στο σημείο εξόδου μιας αγελάδας.
463
00:27:08,000 --> 00:27:09,208
Δηλαδή, στον κώλο.
464
00:27:11,333 --> 00:27:12,916
{\an8}ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΤΟΥ ΑΠΟΤΕΤΟΙΟΥ
465
00:27:22,500 --> 00:27:24,708
Μπομπ, η Πέρβις Πέντλτον από την ΙΒΜ.
466
00:27:24,708 --> 00:27:28,041
Σας ευχαριστούμε πολύ
που μας δανείζετε αυτό το πράγμα.
467
00:27:28,041 --> 00:27:30,916
Βασικά, χαιρόμαστε που το ξεφορτωθήκαμε.
468
00:27:34,791 --> 00:27:36,375
"Γεια σου, Σταν".
469
00:27:40,875 --> 00:27:42,375
"Θηλασμός ή μπιμπερό;"
470
00:27:42,375 --> 00:27:43,291
Τίποτα.
471
00:27:43,291 --> 00:27:44,541
Μην απαντήσεις.
472
00:27:45,666 --> 00:27:47,416
Όχι, UNIVAC. Όχι!
473
00:27:48,500 --> 00:27:49,791
Το συζητήσαμε.
474
00:27:52,083 --> 00:27:53,041
Γαρίδες ενυδρείου.
475
00:27:53,041 --> 00:27:55,625
"Τα ζωντανά κατοικίδια
που μεγαλώνεις εσύ";
476
00:27:55,625 --> 00:27:57,750
- Έλα τώρα.
- Δείτε, είναι πολύ απλό.
477
00:27:58,583 --> 00:28:00,500
Τα ρίχνεις μέσα και ανακατεύεις.
478
00:28:02,833 --> 00:28:04,083
Και ιδού, ζωή.
479
00:28:04,750 --> 00:28:07,375
- Ιδιοφυές.
- Είναι αποξηραμένα αυγά γαρίδας;
480
00:28:07,375 --> 00:28:10,583
Ναι, άχρηστα. Αλλά τα πιτσιρίκια
δίνουν το χαρτζιλίκι τους.
481
00:28:10,583 --> 00:28:14,458
- Εξαπάτηση παιδιών. Τέλειο.
- Μη με παρεξηγείς. Λατρεύω τα παιδιά.
482
00:28:14,958 --> 00:28:18,208
Αν και η φύση δεν μου επιτρέπει
να κάνω δικά μου.
483
00:28:19,083 --> 00:28:22,458
Τι κοιτάς;
Δεν βλέπεις ότι βγάζω τα εσώψυχά μου;
484
00:28:22,458 --> 00:28:24,208
Μη με στείλεις στην Ιταλία.
485
00:28:24,208 --> 00:28:28,291
Έχω χρέη. Κάποιοι που δεν αστειεύονται
θέλουν να μου κάνουν κακό.
486
00:28:29,166 --> 00:28:30,666
Ωραία θαλασσινά.
487
00:28:31,458 --> 00:28:33,458
Δεν είπες ότι είναι ιδιοφυΐες;
488
00:28:33,458 --> 00:28:35,750
Οι ιδιοφυΐες που μπορέσαμε να βρούμε.
489
00:28:36,250 --> 00:28:39,500
- Θα μιλήσω στον Τζακ για...
- Τη μελιτζάνα στο παντελόνι;
490
00:28:39,500 --> 00:28:40,708
Ναι, βγάζει μάτι.
491
00:28:40,708 --> 00:28:44,416
Έτσι βγαίνει στην τηλεόραση;
Τον τραβούν από τη μέση και πάνω;
492
00:28:44,416 --> 00:28:45,333
Το ελπίζω.
493
00:28:48,000 --> 00:28:49,875
ΔΕΝ ΦΟΡΑΕΙ ΒΡΑΚΙ
494
00:28:50,458 --> 00:28:51,416
Δίκιο έχει.
495
00:28:59,250 --> 00:29:01,750
- Πώς είναι το ξενοδοχείο σου;
- Ωραίο είναι.
496
00:29:01,750 --> 00:29:05,166
- Είμαι στο Holiday Inn.
- Τέλεια επιλογή το Holiday Inn.
497
00:29:05,166 --> 00:29:09,250
- Παγομηχανές σε κάθε όροφο.
- Καθαριότητα, χάρτινο κάλυμμα λεκάνης.
498
00:29:09,250 --> 00:29:10,458
Κλασάτο.
499
00:29:11,208 --> 00:29:13,666
Αν κατάλαβα καλά, θέλεις λιτή εμφάνιση.
500
00:29:13,666 --> 00:29:17,250
Περίεργο κι αυτό. Δεν είμαι κούκλα.
Θα γίνω, όμως, αν θες.
501
00:29:17,250 --> 00:29:18,791
Κάνε κάτι. Δεν με νοιάζει.
502
00:29:18,791 --> 00:29:20,291
- Έγινε, αφεντικό.
- Ωραία.
503
00:29:24,833 --> 00:29:26,958
Η KELLOGG'S ΑΝΑΚΟΙΝΩΝΕΙ ΕΙΔΙΚΟΥΣ ΓΕΥΣΗΣ
504
00:29:26,958 --> 00:29:28,291
Έχουν τον Λαλέιν;
505
00:29:30,416 --> 00:29:32,208
Έφεραν το βαρύ πυροβολικό.
506
00:29:33,291 --> 00:29:34,833
Τους είχα ρίξει ανάσκελα,
507
00:29:35,333 --> 00:29:37,125
αναποδογυρισμένους σαν χελώνα.
508
00:29:37,916 --> 00:29:40,791
- Πότε θα είναι στα ράφια;
- Ακόμα στο εργαστήριο είναι.
509
00:29:40,791 --> 00:29:43,250
Ψάχνουμε τι προκαλεί
τα σπυριά στους γλουτούς.
510
00:29:43,250 --> 00:29:46,791
Εσύ είσαι κακό σπυρί, Λέντγουιν.
511
00:29:46,791 --> 00:29:50,000
- Θέλουμε και όνομα.
- Το καλύτερο που έχουμε;
512
00:29:50,000 --> 00:29:51,375
Τρία επικρατέστερα.
513
00:29:51,375 --> 00:29:55,291
Δεξτρολιχουδιές, Ζελεθαύματα
και Φρεσκοπιτάκια.
514
00:29:57,083 --> 00:30:00,125
Πολύ δυνατά όλα.
Αλλά υπάρχει ξεκάθαρος νικητής.
515
00:30:00,125 --> 00:30:01,041
Ναι.
516
00:30:01,041 --> 00:30:03,125
- Δεξτρολιχουδιές.
- Φρεσκοπιτάκια.
517
00:30:03,125 --> 00:30:07,208
Λέντγουιν, πάρε αυτές τις φρουτένιες,
πλαδαρές τρελοτηγανίτες,
518
00:30:07,208 --> 00:30:10,416
όπως διάολο λέγονται,
από δω και τάισέ τες στα παιδιά.
519
00:30:10,416 --> 00:30:13,291
Δεν έχουμε διαπραγματευτεί
τον χώρο στα ράφια.
520
00:30:13,833 --> 00:30:14,833
Άσ' το πάνω μου.
521
00:30:16,250 --> 00:30:17,625
Τρελοτηγανίτες, μ' αρέσει.
522
00:30:17,625 --> 00:30:20,291
Είναι αστείο και έξυπνο.
Ας διαλέξουμε αυτό.
523
00:30:20,291 --> 00:30:22,541
Ή αυτό.
524
00:30:28,916 --> 00:30:31,708
Μήπως έπρεπε να προσλάβουμε
γνώστες του φαγητού;
525
00:30:31,708 --> 00:30:33,083
Θα μπορούσαμε.
526
00:30:33,083 --> 00:30:38,666
Σαλπίσματα, ιαχές, αλαλαγμοί,
τώρα που η πρόβα εκκινεί.
527
00:30:38,666 --> 00:30:41,916
Εμείς οι θεατρίνοι
κάναμε κράτηση του χώρου αυτού.
528
00:30:41,916 --> 00:30:43,166
Για να κάνετε τι;
529
00:30:43,166 --> 00:30:44,791
Φίλιπ, δώσε ένα φυλλάδιο.
530
00:30:46,166 --> 00:30:48,875
{\an8}"Ο Θερλ Ρέιβενσκροφτ
στον ρόλο του Βασιλιά Ληρ.
531
00:30:48,875 --> 00:30:52,041
{\an8}Εκ νέου σύλληψη και σχεδιασμός
του Θερλ Ρέιβενσκροφτ,
532
00:30:52,041 --> 00:30:54,250
πρωταγωνιστεί ο Θερλ Ρέιβενσκροφτ".
533
00:30:54,250 --> 00:30:57,333
Και στο κάτω μέρος
γράφει πάλι "Θερλ Ρέιβενσκροφτ".
534
00:30:57,333 --> 00:30:59,708
Ο Σαίξπηρ της δεκαετίας του '60.
535
00:31:00,250 --> 00:31:02,583
Αν μη τι άλλο, πιο επίκαιρος από ποτέ.
536
00:31:02,583 --> 00:31:04,708
Ό,τι πιο ανεπίκαιρο.
537
00:31:05,875 --> 00:31:07,958
Θερλ, δεν γίνεται να μείνεις εδώ.
538
00:31:08,541 --> 00:31:10,583
Το συμβόλαιό μου είναι ξεκάθαρο.
539
00:31:10,583 --> 00:31:13,458
Παίζω τη γελοία τίγρη
που έχει πάνω το κουτί σου
540
00:31:13,458 --> 00:31:19,500
με αντάλλαγμα την προώθηση του πολιτισμού
στους απαίδευτους, άξεστους του Μίσιγκαν.
541
00:31:19,500 --> 00:31:20,666
Εμένα εννοείς;
542
00:31:20,666 --> 00:31:22,833
- Ναι.
- Σταν, σ' ευχαριστώ.
543
00:31:24,166 --> 00:31:27,333
Θερλ, είσαι το πιο σημαντικό αστέρι μας.
544
00:31:28,125 --> 00:31:30,625
Αλλά η υψηλή τέχνη
δεν είναι προτεραιότητα.
545
00:31:30,625 --> 00:31:34,041
Κατάλαβα.
Τι γίνεται με το εργαστήριο, Μπομπ;
546
00:31:34,708 --> 00:31:36,500
Η θερμοκρασία του κεφαλιού.
547
00:31:37,125 --> 00:31:40,333
Καλά νέα. Θα βάλουν
αντλία ψυκτικού υγρού στα μάγουλα.
548
00:31:40,333 --> 00:31:41,333
Αλήθεια;
549
00:31:41,333 --> 00:31:42,291
Όχι.
550
00:31:43,958 --> 00:31:47,833
- Ωραίο στέμμα από τα Burger King.
- Ωραίο μαλλί. Μοιάζεις με τηλέφωνο.
551
00:31:47,833 --> 00:31:49,541
Ωραίο σκοροφαγωμένο μουστάκι.
552
00:31:49,541 --> 00:31:52,750
- Ωραίο και το δικό σου μουστάκι.
- Ωραία μασέλα.
553
00:31:56,625 --> 00:31:58,958
Φυλάξου σ' έριδα να μπεις,
554
00:32:00,125 --> 00:32:01,250
μα άπαξ και μπεις...
555
00:32:03,541 --> 00:32:04,583
εμένα να φοβηθείς.
556
00:32:06,416 --> 00:32:09,500
- Χαζοβιόλης είσαι;
- Εγώ αποχωρώ.
557
00:32:10,000 --> 00:32:12,125
Συγγνώμη, σας θέλει ο κύριος Κέλογκ.
558
00:32:12,125 --> 00:32:14,416
Θα συναντηθούν οι οικογένειες δημητριακών.
559
00:32:14,416 --> 00:32:18,250
- Ποιος το κανόνισε;
- Ποιος λες; Η Μαρτζ Ποστ κάνει κίνηση.
560
00:32:19,708 --> 00:32:21,541
ΜΠΑΡΖΙΝΙΣ ΜΑΡΚΕΤ
561
00:32:21,541 --> 00:32:23,375
Ευχαριστώ που ήρθατε.
562
00:32:23,958 --> 00:32:25,000
General Mills,
563
00:32:25,750 --> 00:32:26,666
Ralston,
564
00:32:27,208 --> 00:32:28,333
Quaker
565
00:32:28,333 --> 00:32:29,375
και Kellogg's.
566
00:32:30,291 --> 00:32:33,833
Ευχαριστώ τον Έρνι Κίμπλερ
για τα μπισκότα που πρόσφερε.
567
00:32:34,708 --> 00:32:36,041
Τα σνακ είναι δωρεάν;
568
00:32:36,041 --> 00:32:37,833
- Ας ακούσουμε.
- Σωστά.
569
00:32:37,833 --> 00:32:40,166
Άσε τα σάπια, Μαρτζ. Μπες στο ψητό.
570
00:32:40,166 --> 00:32:42,500
Γι' αυτό ζήτησα αυτήν τη συνάντηση.
571
00:32:43,250 --> 00:32:44,375
Σεβασμός.
572
00:32:45,125 --> 00:32:49,708
Εμείς στην Post ξεπεράσαμε επιτέλους
το εμπόδιο των προϊόντων ζύμης με φρούτα.
573
00:32:49,708 --> 00:32:52,875
- Επειδή κλέψατε την έρευνά μας.
- Όπως και να 'χει.
574
00:32:52,875 --> 00:32:57,166
Δεν μπορεί αυτή η τεχνολογία
να είναι κοινή ώστε να επωφεληθούμε όλοι;
575
00:32:57,166 --> 00:32:59,666
- Όπως κάναμε εμείς με τις σταφίδες.
- Όχι.
576
00:33:00,375 --> 00:33:02,166
Αυτοί είναι οι νέοι μου όροι.
577
00:33:02,166 --> 00:33:05,333
Στο εξής, η Post θα έχει
περίοπτη θέση στο ράφι.
578
00:33:05,333 --> 00:33:08,000
Όχι κοντά σε φαγητά κόσερ
ή τροφή για γάτες.
579
00:33:08,000 --> 00:33:12,333
Από τα παιδικά του Σαββάτου,
θέλω το Deputy Dawg και το Snagglepuss.
580
00:33:12,333 --> 00:33:13,625
Άσε μας, ρε Μαρτζ!
581
00:33:13,625 --> 00:33:17,625
Και δεν θέλω τα καρτούν με πλαστελίνη
που έχουν θρησκευτικά θέματα.
582
00:33:17,625 --> 00:33:19,250
Είναι βαρετά.
583
00:33:19,250 --> 00:33:21,250
Τα παίρνω εγώ αυτά.
584
00:33:21,250 --> 00:33:23,958
Πώς ξέρουμε
ότι μπορεί να παραχθεί σε ποσότητες;
585
00:33:23,958 --> 00:33:26,708
Θα το δεις στα ράφια την άλλη βδομάδα
586
00:33:26,708 --> 00:33:28,333
να ξεπουλάει σαν τρελό.
587
00:33:29,291 --> 00:33:31,958
Πάντα υπάρχει μια έκπληξη μέσα.
Σωστά, Έντι;
588
00:33:36,875 --> 00:33:39,333
Την άλλη βδομάδα; Νόμιζα ότι είχαμε μήνες.
589
00:33:41,583 --> 00:33:44,333
Τι ήταν αυτό; Δεν νομίζω να σας αρέσει.
590
00:33:44,333 --> 00:33:47,333
Μια σχέση
μεταξύ Ποστ και Κέλογκ απαγορεύεται.
591
00:33:48,041 --> 00:33:51,666
- Αυτό δεν το κάνει πιο σέξι;
- Ελπίζω να πεθάνεις σε πυρκαγιά.
592
00:33:53,541 --> 00:33:56,083
Καταστραφήκαμε. Πάει η κληρονομιά μου.
593
00:33:56,083 --> 00:33:57,291
Πάει ο χλοοτάπητας.
594
00:33:58,833 --> 00:34:01,458
Τολμηρό να βάλεις σοκολάτα
πάνω σε μπισκότο.
595
00:34:01,458 --> 00:34:04,875
Επειδή είναι κάτι ήδη γλυκό
και το κάνεις ακόμα πιο πολύ.
596
00:34:05,500 --> 00:34:07,125
Πάντα θες περισσότερη ζάχαρη.
597
00:34:08,833 --> 00:34:11,375
Εκτός αν δεν τη βρίσκεις.
Ετοίμασε βαλίτσες.
598
00:34:11,375 --> 00:34:13,916
Θα χαλάσουμε τα σχέδια της Post.
599
00:34:16,916 --> 00:34:19,875
ΠΟΥΕΡΤΟ ΡΙΚΟ
600
00:34:26,333 --> 00:34:30,458
Έχε υπόψη ότι είναι πολύ επικίνδυνος.
Του αρέσει η ζωντανή ψυχαγωγία.
601
00:34:30,458 --> 00:34:32,958
Ελέγχει το 99% της παγκόσμιας ζάχαρης;
602
00:34:32,958 --> 00:34:36,416
Είναι πολύ σημαντικός άνθρωπος.
Τον αποκαλούν Ελ Σούκρε.
603
00:34:37,916 --> 00:34:40,208
Οι φίλοι μου από την Kellogg's. Ελάτε.
604
00:34:40,208 --> 00:34:42,375
Ελ Σούκρε, χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
605
00:34:42,375 --> 00:34:43,750
Καταπληκτικό σπίτι.
606
00:34:43,750 --> 00:34:47,208
Ευχαριστώ.
Αλλά οι αρμοί στην αυλή έχουν θέμα.
607
00:34:47,708 --> 00:34:51,000
Αυτοί με τα πλακάκια.
Υποτίθεται ότι θα ήταν λευκό.
608
00:34:51,000 --> 00:34:54,375
Αλλά είναι υπόλευκο.
Πρέπει να το κάνουν από την αρχή.
609
00:34:54,375 --> 00:34:56,916
Σου δείχνουν τόσα δείγματα,
που τρελαίνεσαι.
610
00:34:57,875 --> 00:34:58,958
Με λες τρελό;
611
00:35:03,250 --> 00:35:04,083
Όχι.
612
00:35:05,666 --> 00:35:10,083
Ελ Σούκρε, θέλουμε να αυξήσουμε σημαντικά
τη μηνιαία ποσότητα ζάχαρης.
613
00:35:10,083 --> 00:35:12,666
Η λευκή σκόνη μου σας έχει τρελάνει, ε;
614
00:35:12,666 --> 00:35:14,458
Ας περιμένει η δουλειά.
615
00:35:14,458 --> 00:35:18,666
Σ' αυτήν τη δύσκολη ζωή
πρέπει να περνάμε καλά. Λίγη διασκέδαση.
616
00:35:18,666 --> 00:35:22,375
Από τη Νεβάδα,
υποδεχτείτε τους Έντι Μινκ και Ντάνι.
617
00:35:24,416 --> 00:35:25,625
Ευχαριστούμε πολύ.
618
00:35:26,875 --> 00:35:27,875
Για πες, Ντάνι,
619
00:35:27,875 --> 00:35:29,791
σ' αρέσει αυτό το όμορφο σπίτι;
620
00:35:29,791 --> 00:35:32,625
Ναι, αν εξαιρέσεις
τους αρμούς στα πλακάκια.
621
00:35:33,708 --> 00:35:36,333
- Κατευθείαν στο ψητό.
- Τι κακό έχουν;
622
00:35:36,333 --> 00:35:38,208
Είναι γεμάτα πιτσιλιές και...
623
00:35:39,875 --> 00:35:42,541
Δύσκολη δουλειά
να κάνεις τον κόσμο να γελάει.
624
00:35:42,541 --> 00:35:43,625
Αλλά σημαντική.
625
00:35:43,625 --> 00:35:45,833
Κύριοι, ας μιλήσουμε για δουλειά.
626
00:35:52,458 --> 00:35:55,708
- Ελ Σούκρε, ήρθαμε για ζάχαρη.
- Όλοι γι' αυτό έρχονται.
627
00:35:55,708 --> 00:35:58,291
- Για πόση μιλάμε;
- Τη θέλουμε όλη.
628
00:35:58,291 --> 00:36:00,875
Άρα, αποφασίσατε να ξεκάνετε την Post.
629
00:36:01,375 --> 00:36:02,791
Αυτό θα σας κοστίσει.
630
00:36:02,791 --> 00:36:05,958
Βγάζουμε κάτι πολύ μεγάλο.
Τα λεφτά δεν είναι θέμα.
631
00:36:05,958 --> 00:36:06,875
Το ξέρω.
632
00:36:06,875 --> 00:36:10,416
Γιατί έχουμε ένα ρητό:
"Πλήρωσε, αλλιώς σε σκοτώνουμε".
633
00:36:11,083 --> 00:36:12,458
- Το εκτιμώ.
- Ναι.
634
00:36:13,208 --> 00:36:16,541
- Ωραία, λοιπόν. Είμαστε εντάξει.
- Ναι.
635
00:36:16,541 --> 00:36:19,875
Ωραία. Ευχαριστούμε για τη φιλοξενία και...
636
00:36:19,875 --> 00:36:21,208
Ευχαριστώ που ήρθατε.
637
00:36:21,208 --> 00:36:23,625
Και καλή τύχη με όλα όσα κάνεις,
638
00:36:23,625 --> 00:36:25,666
για τα οποία δεν μιλήσαμε.
639
00:36:25,666 --> 00:36:27,000
Την επόμενη φορά.
640
00:36:30,375 --> 00:36:32,208
Πεθαίνω, Έντι!
641
00:36:33,750 --> 00:36:35,208
Τα πήγες καλά, μικρέ.
642
00:36:35,208 --> 00:36:38,666
- Τα πήγες πολύ καλά.
- Ακόμα παίζει τον ρόλο.
643
00:36:38,666 --> 00:36:39,958
Είναι επαγγελματίας.
644
00:36:42,125 --> 00:36:44,125
- Την αγόρασες όλη;
- Όλη.
645
00:36:44,125 --> 00:36:47,041
Μιλάμε για πολλή ζάχαρη και πολλά λεφτά.
646
00:36:47,041 --> 00:36:49,250
Με τον Ελ Σούκρε δεν παίζουμε.
647
00:36:49,250 --> 00:36:51,916
- Θα πετύχει.
- Έχει ήδη πετύχει.
648
00:36:52,708 --> 00:36:53,791
Για να δω.
649
00:36:56,583 --> 00:37:00,416
Δεν βλέπω να βγαίνει καπνός.
Δεν φτιάχνουν τίποτα.
650
00:37:01,041 --> 00:37:02,083
Αυτό είναι καλό.
651
00:37:04,666 --> 00:37:06,625
Αυτό είναι πολύ καλό.
652
00:37:11,291 --> 00:37:14,708
- Είστε καλά;
- Φυσικά. Βρήκες καθόλου ζάχαρη;
653
00:37:15,291 --> 00:37:16,666
Ίσως έχω κάτι καλύτερο.
654
00:37:16,666 --> 00:37:20,541
Ένα τεχνητό γλυκαντικό.
Ονομάζεται "καρκινοσίνη".
655
00:37:20,541 --> 00:37:22,833
Χίλιες φορές πιο γλυκό από τη ζάχαρη.
656
00:37:22,833 --> 00:37:25,750
Αλλά προκαλεί πολλά προβλήματα υγείας.
657
00:37:25,750 --> 00:37:29,375
Τρεμόπαιγμα ματιών, ποδάγρα,
αγλωσσία, εφιάλτες, εφιδρώσεις
658
00:37:29,375 --> 00:37:31,916
και, το γνωστό, σπυράκια στους γλουτούς.
659
00:37:31,916 --> 00:37:33,041
Σταμάτα.
660
00:37:35,875 --> 00:37:37,583
Εντάξει. Έχω άλλη πρόταση.
661
00:37:37,583 --> 00:37:39,916
Να αλλάξουμε τελείως κατεύθυνση.
662
00:37:39,916 --> 00:37:41,333
Να βγάλουμε τη ζάχαρη.
663
00:37:41,333 --> 00:37:44,958
Να γίνουμε η πρώτη μάρκα
που προωθεί τον υγιεινό τρόπο ζωής.
664
00:37:44,958 --> 00:37:47,041
Μετατρέπουμε τα κατά σε υπέρ.
665
00:37:47,875 --> 00:37:49,083
Για τα παιδιά.
666
00:37:49,083 --> 00:37:51,708
Φανταστείτε μια νέα γενιά Αμερικανών,
667
00:37:52,666 --> 00:37:55,750
με καλή φυσική κατάσταση,
υγιή, ισορροπημένη.
668
00:37:55,750 --> 00:37:57,125
Πώς σας φαίνεται;
669
00:38:10,750 --> 00:38:12,125
ΓΑΛΑΚΤΟΚΟΜΙΚΑ ΦΡΕΝΤΛΙ ΦΑΡΜΣ
670
00:38:23,416 --> 00:38:26,791
- Θα θέλατε κάτι;
- Όχι, απλώς θαύμαζα το φορτηγάκι σου.
671
00:38:26,791 --> 00:38:27,708
Ωραίο όχημα.
672
00:38:28,291 --> 00:38:29,250
Αν είναι λέει.
673
00:38:29,750 --> 00:38:32,541
Το ασβέστιο στο γάλα κάνει γερά τα κόκαλα.
674
00:38:33,125 --> 00:38:35,166
Χωρίς γάλα, τα κόκαλα σπάνε.
675
00:38:35,166 --> 00:38:36,916
Απλώς διαλύονται.
676
00:38:37,416 --> 00:38:40,041
- Καλημέρα, κύριε Καμπάνα.
- Ναι. Επίσης.
677
00:38:43,333 --> 00:38:46,041
{\an8}Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
Κοντεύουν οι ειδικοί;
678
00:38:46,041 --> 00:38:47,250
Είναι μακριά ακόμα.
679
00:38:47,250 --> 00:38:50,125
Ίσως είναι πιο κοντά απ' όσο νομίζουν.
680
00:38:51,541 --> 00:38:53,416
Δεν νομίζω ότι σ' ακούει.
681
00:38:53,916 --> 00:38:55,750
- Τι είπες;
- Είπα ότι...
682
00:38:55,750 --> 00:38:57,250
Στιβ, για δείξε μας.
683
00:38:57,250 --> 00:39:00,916
Δεν κατάφερα να σκεφτώ
κάτι σχετικό με φαγητό,
684
00:39:00,916 --> 00:39:03,708
αλλά έφτιαξα το νέο ποδήλατο Sting-Ray
685
00:39:03,708 --> 00:39:07,041
που είναι μικρότερο
και ευκολότερο για ένα παιδί.
686
00:39:07,041 --> 00:39:08,041
Τι;
687
00:39:08,958 --> 00:39:12,125
Δεν έχει σημασία τι φτιάχνεις,
αλλά πώς το ονομάζεις.
688
00:39:12,125 --> 00:39:15,791
Γι' αυτό πρέπει να ονομάσουμε
το νέο μας προϊόν Φατσοκέλογκ.
689
00:39:16,625 --> 00:39:19,166
Είμαι εγώ σε τούρτα παγωτό;
690
00:39:19,166 --> 00:39:20,208
Ναι.
691
00:39:20,208 --> 00:39:23,291
- Φοβερή αξιοποίηση χρόνου.
- Πέτυχες τη μύτη.
692
00:39:23,875 --> 00:39:25,208
Κατά την αποστολή μας,
693
00:39:25,208 --> 00:39:29,125
ένας φίλος μού επισήμανε
ότι κάτι έκανα λάθος με το παντελόνι μου.
694
00:39:29,125 --> 00:39:32,500
Γι' αυτό εφηύρα
τη στολή σάουνας της Kellogg's.
695
00:39:32,500 --> 00:39:36,833
Φουσκωτό παντελόνι αδυνατίσματος
που συγκρατεί θερμότητα και υγρασία
696
00:39:36,833 --> 00:39:40,416
και λέει στους άλλους
"Εδώ το βλέμμα, όχι εκεί κάτω".
697
00:39:43,166 --> 00:39:45,166
Με έμπνευση τα ραβιόλια του,
698
00:39:45,166 --> 00:39:50,083
δημιουργήσαμε με τη ζύμη μικρά τετράγωνα
για να συγκρατήσουν το ζελέ.
699
00:39:50,083 --> 00:39:53,541
- Καλό ακούγεται.
- Ιδού το Φρουτοραβιόλι της Kellogg's.
700
00:39:58,833 --> 00:40:01,166
Τι έκανες; Γιατί κουνιέται;
701
00:40:01,166 --> 00:40:03,541
Έφτιαξα ραβιόλια με γαρίδες ενυδρείου.
702
00:40:03,541 --> 00:40:06,916
- Έβαλαν μέσα τις γαρίδες.
- Φράουλες είπα, βρε βλάκα.
703
00:40:06,916 --> 00:40:09,416
Αμάν, τη σπαγγετήσαμε.
704
00:40:09,916 --> 00:40:12,833
Έβαλα όλα τα δεδομένα στο UNIVAC
για ανάλυση.
705
00:40:16,041 --> 00:40:17,125
"Κερδίζει η Post".
706
00:40:19,250 --> 00:40:22,375
Δεν περίμενα έναν πανάκριβο άβακα
να μου το πει αυτό.
707
00:40:23,125 --> 00:40:24,166
Σκουπίδια.
708
00:40:25,041 --> 00:40:26,291
Είναι όλα σκουπίδια.
709
00:40:30,500 --> 00:40:33,291
- Και τώρα;
- Και τώρα; Σ' εσένα βασιζόμουν.
710
00:40:33,291 --> 00:40:36,416
Εσύ βασιζόσουν σ' αυτούς.
Πες μου τώρα τι κάνουμε.
711
00:40:36,416 --> 00:40:38,208
Τελειώσαμε;
712
00:40:38,708 --> 00:40:43,333
Έφερα όλη την οικογένειά μου εδώ.
Η γυναίκα μου μπήκε σε λέσχη ανάγνωσης.
713
00:40:43,333 --> 00:40:44,625
Διάλεξε το βιβλίο.
714
00:40:44,625 --> 00:40:46,833
Θα πήγαινα στο φεγγάρι, Σουίν.
715
00:40:46,833 --> 00:40:48,458
Θα πήγαινα στην Αργεντινή.
716
00:40:56,166 --> 00:40:59,166
ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΤΗΣ KELLOGG'S
717
00:41:00,416 --> 00:41:01,541
Κύριε Καμπάνα.
718
00:41:01,541 --> 00:41:03,625
Μπούτσι, Κάθι, τι κάνετε εδώ;
719
00:41:03,625 --> 00:41:05,583
Γιατί δεν είστε στην Post;
720
00:41:05,583 --> 00:41:08,250
Μας ψέκασαν ούρα κογιότ
για να μας διώξουν.
721
00:41:08,250 --> 00:41:11,625
Κρίμα. Δεν θα βρείτε τίποτα καλό
στα σκουπίδια μας.
722
00:41:11,625 --> 00:41:14,166
- Έτσι λες; Δες αυτό.
- Τι είναι αυτό;
723
00:41:14,166 --> 00:41:16,666
Μπαγιάτικα Rice Krispies
και λιωμένα μαρσμέλοου.
724
00:41:16,666 --> 00:41:17,875
Λιχουδιά.
725
00:41:17,875 --> 00:41:20,250
Ξέρεις, Μπομπ, τα έχουμε ξαναπεράσει.
726
00:41:20,250 --> 00:41:24,166
Όταν έχεις να κάνεις με σκουπίδια,
ξεχνάς τις συμβατικές προσδοκίες.
727
00:41:24,166 --> 00:41:26,083
Απλώς συνδυάζεις ό,τι έχεις.
728
00:41:26,083 --> 00:41:28,708
Σας πιάνει το φιλοσοφικό σας στους κάδους.
729
00:41:35,791 --> 00:41:37,333
Συνδυάζεις ό,τι έχεις.
730
00:41:47,166 --> 00:41:49,083
Μωρέ, δεν μασάνε τα λόγια τους.
731
00:41:49,083 --> 00:41:51,583
- Έχεις φάει ποτέ σκουπίδια, Σταν;
- Φυσικά.
732
00:41:51,583 --> 00:41:55,166
Ξεχνάς τις προσδοκίες σου
και συνδυάζεις ό,τι έχεις.
733
00:41:55,666 --> 00:41:57,000
Θα σου δείξω κάτι.
734
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
Ο σεφ Μπογιαρντί και ο γαριδάς
735
00:42:00,000 --> 00:42:04,458
έκλεισαν με έξυπνο τρόπο τις άκρες
της ζύμης για να συγκρατήσουν τη γέμιση.
736
00:42:04,458 --> 00:42:07,208
Ο Τομ Καρβέλ και η σημασία της ονομασίας.
737
00:42:07,208 --> 00:42:08,708
Μάλιστα.
738
00:42:09,291 --> 00:42:14,416
Τζακ Λαλέιν, παντελόνι από αλουμινόχαρτο
που κρατά το φρούτο του υγρό και φρέσκο.
739
00:42:14,416 --> 00:42:15,958
Ναι. UNIVAC.
740
00:42:15,958 --> 00:42:18,750
Οι διάτρητες κάρτες,
ορθογώνιο σχήμα με τρύπες.
741
00:42:18,750 --> 00:42:21,375
Και ο Στιβ Σουίν, ο γλυκός μου,
742
00:42:21,375 --> 00:42:24,041
που εφευρίσκει
εύχρηστα πράγματα για παιδιά.
743
00:42:24,041 --> 00:42:26,250
Εντάξει, δεν χειρίζονται και φούρνο.
744
00:42:26,250 --> 00:42:29,375
- Αλλά χειρίζονται φρυγανιέρα.
- Φρυγανιέρα.
745
00:42:30,333 --> 00:42:32,333
Επομένως, δύο ανά αλουμινόχαρτο,
746
00:42:33,416 --> 00:42:34,541
ορθογώνιο σχήμα,
747
00:42:35,125 --> 00:42:36,250
κλειστές άκρες,
748
00:42:36,250 --> 00:42:37,416
γέμιση φρούτων
749
00:42:38,166 --> 00:42:39,375
και πιασάρικο όνομα.
750
00:42:39,375 --> 00:42:40,458
Για να δούμε.
751
00:42:42,625 --> 00:42:46,333
Σταν, καλή μου φίλη, νομίζω
ότι διασπάσαμε το άτομο του πρωινού.
752
00:43:11,541 --> 00:43:13,333
Ο Καρβέλ χορεύει καλό τουίστ.
753
00:43:13,333 --> 00:43:17,125
- Έτσι βγαίνει το παγωτό του.
- Μου φαίνεται χυδαίο, ζωώδες.
754
00:43:17,125 --> 00:43:20,250
- Μας αρέσουν αυτοί που χορεύουν τουίστ.
- Γιατί;
755
00:43:20,250 --> 00:43:24,958
Η αντιθετική κίνηση ώμου και ισχίου
υποδεικνύει οικονομική σταθερότητα.
756
00:43:27,791 --> 00:43:30,916
Μπογιαρντί,
το δημιούργημά μας εξελίσσεται.
757
00:43:30,916 --> 00:43:33,375
Τον έβαλα σ' ένα ενυδρείο και κολύμπησε.
758
00:43:33,875 --> 00:43:34,708
Χαίρομαι πολύ.
759
00:43:34,708 --> 00:43:37,166
Είναι ένα θαύμα. Είναι αληθινό αγόρι.
760
00:43:38,416 --> 00:43:40,666
Ό,τι κι αν είναι, θα μπει σε κονσέρβα.
761
00:43:42,583 --> 00:43:45,333
Πόσο κοντά είμαστε σε βρώσιμο πρωτότυπο;
762
00:43:45,333 --> 00:43:48,541
Το σίγουρο είναι ότι δεν θα το έχουμε
αύριο το πρωί.
763
00:43:48,541 --> 00:43:50,250
Μονορούφι από το παντελόνι!
764
00:43:50,750 --> 00:43:54,583
- Μονορούφι!
- Μονορούφι!
765
00:44:23,333 --> 00:44:27,125
Ζάχαρη. Χρειαζόμαστε ζάχαρη, Λέντγουιν.
Τι είπαν οι Χαβανέζοι;
766
00:44:27,125 --> 00:44:29,541
Τη χρειάζονται όλη για τους ανανάδες.
767
00:44:29,541 --> 00:44:31,666
- Ο Σούγκαρ Ρέι Ρόμπινσον;
- Ψευδώνυμο.
768
00:44:31,666 --> 00:44:33,875
- Ναι;
- Δεν μπορούμε να πάμε και στην Κούβα.
769
00:44:33,875 --> 00:44:36,750
Στην Κούβα; Ξέρω ποιος μπορεί να βοηθήσει.
770
00:44:37,375 --> 00:44:40,458
Ένας κοντός, στρυφνός,
καραφλός, διεστραμμένος τύπος.
771
00:44:40,458 --> 00:44:43,208
- Ο θείος Φέστερ;
- Όχι. Αλλά μ' αρέσει η σειρά.
772
00:44:43,208 --> 00:44:44,750
Ετοίμασε βαλίτσες.
773
00:44:44,750 --> 00:44:46,583
Φεύγουμε για Μόσχα.
774
00:44:46,583 --> 00:44:48,833
ΜΟΣΧΑ
775
00:44:59,958 --> 00:45:04,458
Ευχαριστούμε για τη βοήθεια με το πρόβλημα
που είχαμε με τη ζάχαρη, Νικίτα.
776
00:45:06,833 --> 00:45:09,791
Θέλει μάθει πώς θα τηρήσετε συμφωνία.
777
00:45:09,791 --> 00:45:13,208
Ζήτησες χαριτωμένα παιδικά δημητριακά
αμερικανικού τύπου
778
00:45:13,208 --> 00:45:15,750
για τη Σοβιετική Ρωσία και σε ακούσαμε.
779
00:45:15,750 --> 00:45:17,791
Όχι ότι κατασκοπεύαμε.
780
00:45:18,750 --> 00:45:22,250
Είναι γνωστό ότι στα παιδιά στη Ρωσία
αρέσουν τα παντζάρια.
781
00:45:22,250 --> 00:45:23,708
Επομένως, θα λατρέψουν
782
00:45:24,541 --> 00:45:25,750
τα Παντζαροκυκλάκια.
783
00:45:28,666 --> 00:45:30,208
Εντάξει. Πάμε στο επόμενο.
784
00:45:30,791 --> 00:45:31,958
Το Κραμπλίνο.
785
00:45:31,958 --> 00:45:33,166
Μόνο κραμπλ.
786
00:45:34,500 --> 00:45:35,541
Και τέλος,
787
00:45:35,541 --> 00:45:39,583
υποδεχτείτε τα αγαπημένα δημητριακά όλων
με βάση το αλκοόλ,
788
00:45:40,333 --> 00:45:42,250
Κόμης Βότκουλας.
789
00:45:42,250 --> 00:45:44,791
"Θέλω να φάω τα δημητριακά σου".
790
00:45:44,791 --> 00:45:45,958
Σκάσε.
791
00:45:46,541 --> 00:45:47,791
Θέλεις να δοκιμάσεις;
792
00:45:51,666 --> 00:45:52,666
Δοκιμάστε πρώτοι.
793
00:45:53,625 --> 00:45:55,791
Θέλουν να δηλητηριάσουν τον κο Χρουστσόφ.
794
00:45:57,083 --> 00:45:57,916
Δοκίμασε εσύ.
795
00:45:58,666 --> 00:46:00,875
Δεν ξέρουμε πού πήγε μετά το τελωνείο.
796
00:46:00,875 --> 00:46:01,958
Τρώγε.
797
00:46:14,208 --> 00:46:15,083
Σύμφωνοι.
798
00:46:15,083 --> 00:46:18,708
Υπέροχα. Πότε να περιμένουμε
το πρώτο φορτίο ζάχαρης;
799
00:46:21,958 --> 00:46:25,375
Εξαρτάται από το αν θα κάνεις το σεξ
μαζί του απόψε.
800
00:46:25,375 --> 00:46:26,333
Αμάν.
801
00:46:27,500 --> 00:46:28,916
Ακούστε.
802
00:46:28,916 --> 00:46:31,291
- Χρειαζόμαστε ζάχαρη.
- Θες να το κάνεις;
803
00:46:31,291 --> 00:46:34,166
Όχι. Αλλά έφαγα τα δημητριακά
και είμαι καλά.
804
00:46:52,208 --> 00:46:54,875
Γρήγορη ερώτηση. Πίνεται αυτό το γάλα;
805
00:46:55,500 --> 00:46:57,458
- Τι; Πού να ξέρω εγώ;
- Μύρισέ το.
806
00:46:59,166 --> 00:47:00,083
Έχει χαλάσει.
807
00:47:00,666 --> 00:47:02,125
Πότε έληγε;
808
00:47:03,791 --> 00:47:05,333
Στις 3 Ιουλίου.
809
00:47:18,791 --> 00:47:19,791
Καλά ξυπνητούρια.
810
00:47:25,791 --> 00:47:29,083
Καλώς ήρθατε στο Φρέντλι Φαρμς,
κύριε Καμπάνα,
811
00:47:29,083 --> 00:47:31,625
εδώ όπου αρχίζει η ζωή.
812
00:47:37,916 --> 00:47:41,416
Το γάλα που μύρισες
έληξε πριν από πέντε εβδομάδες.
813
00:47:42,083 --> 00:47:43,375
Ένα λεπτό ακόμα,
814
00:47:43,375 --> 00:47:45,625
και δεν θα μύριζες τίποτα τώρα.
815
00:47:45,625 --> 00:47:49,333
- Είσαι γαλατάς;
- Το όνομά μου είναι Χάρι Φρέντλι.
816
00:47:50,375 --> 00:47:52,458
Θα λέγαμε ότι είμαι ο γαλατάς.
817
00:47:53,833 --> 00:47:57,125
Ξέρεις τι γεύεται πρώτα
το ανθρώπινο ον κατά τη γέννηση;
818
00:47:57,625 --> 00:47:58,833
Πουρέ μήλου;
819
00:48:00,583 --> 00:48:02,458
Γάλα, κύριε Καμπάνα.
820
00:48:02,458 --> 00:48:03,375
Σωστά.
821
00:48:03,375 --> 00:48:07,416
Ο τομέας του γάλακτος δεν είναι
απλώς μέρος του αμερικανικού ονείρου.
822
00:48:07,416 --> 00:48:10,416
Είμαστε το λευκό χρώμα στη σημαία.
823
00:48:10,416 --> 00:48:14,166
Είμαστε η αφρόκρεμα
που ανεβαίνει στην κορυφή
824
00:48:14,166 --> 00:48:16,750
κι εσείς, κύριε Καμπάνα,
825
00:48:16,750 --> 00:48:22,000
έχετε γίνει το ενοχλητικό λευκό κατακάθι
που παραμένει στον πάτο.
826
00:48:22,000 --> 00:48:26,625
Παρά την πείρα σας στον τομέα του πρωινού,
φαίνεται ότι σας έχει ξεφύγει κάτι.
827
00:48:28,208 --> 00:48:30,833
Τα δημητριακά δεν υπάρχουν χωρίς εμάς.
828
00:48:30,833 --> 00:48:34,500
Για να καταλάβεις πόσο έξαλλο με κάνει
829
00:48:34,500 --> 00:48:39,000
να σε βλέπω να ανακουφίζεσαι
στα ορμητικά ποτάμια του λευκού χρυσού.
830
00:48:40,083 --> 00:48:41,916
Πόσο καιρό γνωριζόμαστε, Μπομπ;
831
00:48:42,750 --> 00:48:44,250
Από τότε που με απήγαγες.
832
00:48:45,041 --> 00:48:45,875
Τι να κάνω;
833
00:48:48,250 --> 00:48:49,083
Τι να κάνω;
834
00:48:51,125 --> 00:48:54,458
Για να μην ξεχάσεις εμένα
και αυτά τα αγόρια,
835
00:48:54,458 --> 00:48:55,833
θα πας στον διάδρομο.
836
00:48:55,833 --> 00:48:57,291
Είναι οικογενειάρχης.
837
00:48:57,291 --> 00:48:58,791
Στον διάδρομο, είπα!
838
00:48:58,791 --> 00:49:02,250
Τι είναι ο διάδρομος;
Σαν αυτόν στο σινεμά και στο θέατρο;
839
00:49:02,833 --> 00:49:04,625
Θα δοθεί κάτι σαν παράσταση.
840
00:49:21,416 --> 00:49:22,250
Μπομπ;
841
00:49:22,916 --> 00:49:24,166
Ένα λεπτάκι ακόμα.
842
00:49:24,166 --> 00:49:26,875
Αγάπη μου, είσαι μέσα πάνω από μία ώρα.
843
00:49:26,875 --> 00:49:28,583
Σίγουρα είσαι καθαρός.
844
00:49:28,583 --> 00:49:29,750
Το μυαλό μου όχι!
845
00:49:30,458 --> 00:49:32,875
Πώς να το βγάλω απ' το μυαλό μου;
846
00:49:34,250 --> 00:49:36,833
Πώς είναι το μωρό μου σήμερα;
847
00:49:36,833 --> 00:49:39,041
Ο μπαμπάκας έφερε πρωινό, μικρό μου.
848
00:49:45,458 --> 00:49:48,958
Λείπει. Τι του έκανες,
ρε μακαρονοτραφές σκορδόψωμο;
849
00:49:48,958 --> 00:49:51,708
{\an8}Έφτιαξα παραδοσιακό γιορτινό κέικ.
850
00:49:53,750 --> 00:49:54,750
Είναι στον τοίχο.
851
00:49:57,416 --> 00:49:58,416
Μικρούλη μου;
852
00:49:59,250 --> 00:50:00,791
Σου έχω ψαράκι.
853
00:50:01,666 --> 00:50:03,666
Ψαράκι για σένα!
854
00:50:04,583 --> 00:50:05,583
Έλα να δεις.
855
00:50:10,333 --> 00:50:12,916
- Δεν ήξερα ποιον άλλο να πάρω.
- Καλά έκανες.
856
00:50:16,083 --> 00:50:18,541
- Γεια σας.
- Τι σου έκαναν;
857
00:50:18,541 --> 00:50:20,583
Με έστειλαν στον διάδρομο.
858
00:50:20,583 --> 00:50:24,666
- Τα καθάρματα της λακτόζης.
- Δεν είσαι ο μόνος που δέχτηκε πλήγμα.
859
00:50:24,666 --> 00:50:28,708
Καθυστερήσαμε να πληρώσουμε τον Ελ Σούκρε
και μου προκάλεσε διαβήτη.
860
00:50:28,708 --> 00:50:29,833
Συγγνώμη. Τι;
861
00:50:29,833 --> 00:50:32,375
Ναι. Από τον γιατρό έρχομαι.
862
00:50:32,375 --> 00:50:33,541
Ο ΔΙΑΒΗΤΗΣ ΚΑΙ ΕΣΥ
863
00:50:33,541 --> 00:50:35,708
Κανείς δεν είπε πως θα 'ναι εύκολο!
864
00:50:35,708 --> 00:50:38,375
Στη NASA σε μία μέρα
χάσαμε τον Γκας Γκρίσομ
865
00:50:38,375 --> 00:50:40,875
και την καλύτερη μαϊμού στο ίδιο ατύχημα.
866
00:50:41,375 --> 00:50:44,708
Και οι οδοντοστοιχίες τους
έμοιαζαν τόσο πολύ
867
00:50:44,708 --> 00:50:47,291
που θα πάρει βδομάδες
για να βγάλουμε άκρη.
868
00:50:47,291 --> 00:50:49,833
Μας λες ότι υπάρχουν κομμάτια μαϊμούς
869
00:50:49,833 --> 00:50:53,208
ανακατεμένα με τη σορό
του διοικητή Γκας Γκρίσομ;
870
00:50:53,208 --> 00:50:55,833
- Είναι απόρρητο.
- Μα μόλις μας το είπες.
871
00:50:55,833 --> 00:50:58,000
- Δεν το είπα.
- Το είπες. Ήσουν εκεί...
872
00:50:58,000 --> 00:50:59,583
- Εσύ το είπες.
- Φτάνει.
873
00:51:00,166 --> 00:51:02,666
Ακούστε με, εγώ είμαι εκτός.
874
00:51:02,666 --> 00:51:05,958
- Τι;
- Δεν αντέχω άλλο, παρατράβηξε.
875
00:51:05,958 --> 00:51:09,625
Και ποιον νοιάζει μια τετράγωνη βλακεία
που τρως για πρωινό;
876
00:51:13,208 --> 00:51:14,666
- Καλέ μου;
- Τι συμβαίνει;
877
00:51:16,916 --> 00:51:20,250
- Κάτι προσγειώνεται στο γκαζόν.
- Θα καταστρέψει την αυλή.
878
00:51:24,791 --> 00:51:26,416
- Είστε της Kellogg's;
- Ναι.
879
00:51:26,416 --> 00:51:30,041
Έχω διαταγή να σας πάω στον Λευκό Οίκο.
Σας θέλει ο πρόεδρος.
880
00:51:30,041 --> 00:51:30,958
Πάμε.
881
00:51:33,083 --> 00:51:35,083
- Να αλλάξω;
- Δεν προλαβαίνουμε.
882
00:51:41,833 --> 00:51:43,583
Για όνομα του Θεού!
883
00:51:49,458 --> 00:51:53,250
Είχα πολιτικές φιλοδοξίες, αλλά η μαμά μου
έλεγε ότι δεν είμαι αρεστός.
884
00:51:53,250 --> 00:51:56,166
- Πολύ καλή ακούγεται η μαμά σου.
- Η καλύτερη.
885
00:51:56,916 --> 00:51:58,500
Τι στο καλό φοράς;
886
00:51:58,500 --> 00:52:00,833
Ήταν το μόνο που είχαν. Ήταν του Ταφτ.
887
00:52:00,833 --> 00:52:03,541
Ήταν ο πρώτος πρόεδρος
που ζύγιζε 130 κιλά.
888
00:52:03,541 --> 00:52:06,333
Έχει μια μισοφαγωμένη σοκολάτα στην τσέπη.
889
00:52:06,333 --> 00:52:08,250
Μάσα την αργά. Ιστορική στιγμή.
890
00:52:10,708 --> 00:52:14,833
- Καλώς ήρθατε, αγόρια της Kellogg's.
- Μα εγώ... Καλά, άσ' το.
891
00:52:14,833 --> 00:52:18,458
Έχετε σκεφτεί να βγάλετε δημητριακά
με την ονομασία Τζάκι Ο;
892
00:52:18,458 --> 00:52:20,916
Μια ιδέα είπα, αλλά νομίζω θα της άρεσε.
893
00:52:20,916 --> 00:52:24,125
Ευχαριστούμε. Θα το λάβουμε σοβαρά υπόψη.
894
00:52:24,125 --> 00:52:27,875
Μ' έχει στην μπούκα επειδή τραγούδησε
ξέρετε-ποια στα γενέθλιά μου.
895
00:52:27,875 --> 00:52:30,166
Τέλος πάντων, ενημερωθήκαμε
896
00:52:30,166 --> 00:52:33,708
ότι οι άχρηστοι της Post
συνεργάζονται με τους παλιο-Ρώσους.
897
00:52:33,708 --> 00:52:35,625
Μα γιατί να το κάνουν αυτό;
898
00:52:35,625 --> 00:52:39,166
Προφανώς, επειδή εσείς οι βλάκες
τους κόψατε τη ζάχαρη.
899
00:52:39,166 --> 00:52:42,583
Τώρα ο Χρουστσόφ μεσολαβεί
για να πάρουν από την Κούβα.
900
00:52:42,583 --> 00:52:44,083
Τίγκα στο ζαχαροκάλαμο.
901
00:52:44,083 --> 00:52:47,291
Και μόνο η σκέψη
ότι τα Αμερικανόπουλα θα ξυπνάνε
902
00:52:47,291 --> 00:52:50,083
και θα τρώνε κομμουνιστικό πρωινό
με τρελαίνει.
903
00:52:50,083 --> 00:52:53,791
Κι είμαι ήδη τρελαμένος
με τη γνωστή ξανθιά με το σέξι φόρεμα.
904
00:52:53,791 --> 00:52:56,500
Πρέπει να κερδίσετε. Κάνατε πρόοδο;
905
00:52:56,500 --> 00:52:59,041
- Πρόοδο; Δείξε του, Σταν.
- Εντάξει.
906
00:53:01,125 --> 00:53:02,666
Δεν είναι η σωστή κλίμακα.
907
00:53:03,166 --> 00:53:05,291
Εκπληκτικό. Τι είστε, πεντάχρονα;
908
00:53:05,875 --> 00:53:09,500
Ο μικρός Τζον-Τζον ζωγραφίζει καλύτερα.
Και δεν είναι και καλά.
909
00:53:09,500 --> 00:53:13,666
Κύριε πρόεδρε, για να είμαι ειλικρινής,
χρειαζόμαστε βοήθεια.
910
00:53:13,666 --> 00:53:15,000
Κατάλαβα καλά;
911
00:53:15,500 --> 00:53:18,625
- Με ρώτησες τι μπορώ να κάνω για εσάς;
- Βασικά...
912
00:53:18,625 --> 00:53:21,708
Νόμιζα ότι κατέστησα σαφές
στην ομιλία μου...
913
00:53:21,708 --> 00:53:23,166
- Ναι.
- Εξαίρετη ομιλία.
914
00:53:23,166 --> 00:53:27,375
"Μη ρωτάς". Τι πιο ξεκάθαρο;
Δύο λέξεις. Είναι σαφές τι σημαίνει.
915
00:53:27,375 --> 00:53:30,791
Δεν θα ρωτήσω, αλλά θα πω μια ιστορία.
916
00:53:31,375 --> 00:53:35,750
Μια φορά κι έναν καιρό,
ήταν μια πολύ καλή εταιρεία δημητριακών
917
00:53:35,750 --> 00:53:38,583
που είχε πρόβλημα με το οργανωμένο γάλα.
918
00:53:38,583 --> 00:53:39,583
Καλά, κατάλαβα.
919
00:53:39,583 --> 00:53:43,250
Θα πω στον αδερφό μου τον Μπόμπι
να ζορίσει τους γαλατάδες,
920
00:53:43,250 --> 00:53:44,750
αλλά όχι επειδή ρωτήσατε.
921
00:53:44,750 --> 00:53:48,625
Δεν θα σας απογοητεύσουμε, κύριε πρόεδρε.
Θα το κάνουμε για εσάς.
922
00:53:49,208 --> 00:53:52,333
- Οϊμέ!
- Πρόεδρε, ήρθε το επόμενο ραντεβού σας.
923
00:53:53,458 --> 00:53:55,250
- Ποιος;
- Οι δίδυμες Ντάμπλμιντ.
924
00:53:57,958 --> 00:53:59,583
Με τα ρούχα;
925
00:54:00,333 --> 00:54:02,291
Ναι, κύριε πρόεδρε, με τα ρούχα.
926
00:54:02,291 --> 00:54:06,625
Κύριοι, με συγχωρείτε,
επικαλούμαι το εκτελεστικό μου προνόμιο.
927
00:54:08,458 --> 00:54:10,625
- Μπορώ να το κρατήσω;
- Μη ρωτάς.
928
00:54:11,250 --> 00:54:12,083
Σωστά.
929
00:54:12,666 --> 00:54:15,333
Να υποθέσω
ότι η Τζάκι ακόμα αγοράζει καπέλα;
930
00:54:15,333 --> 00:54:17,166
ΜΠΙΡΑ
931
00:54:17,166 --> 00:54:19,041
ΤΟ ΜΠΑΡ ΕΙΝΑΙ ΑΝΟΙΧΤΟ
932
00:54:19,041 --> 00:54:20,666
Ήθελα να τους ανυψώσω.
933
00:54:21,583 --> 00:54:22,916
Τους πήγα Βασιλιά Ληρ.
934
00:54:23,708 --> 00:54:27,875
- Και με έδιωξαν σαν κακό άνεμο.
- Καλύτερα για μένα.
935
00:54:27,875 --> 00:54:31,375
Έχω περισσότερη δουλειά.
Λατρεύω την απελπισία των άλλων.
936
00:54:31,958 --> 00:54:32,958
Κρίμα.
937
00:54:32,958 --> 00:54:34,958
Είχα εισιτήρια για την πρεμιέρα.
938
00:54:37,083 --> 00:54:38,125
Ορίστε;
939
00:54:38,125 --> 00:54:40,666
Σε είδα στους 12 Ενόρκους
που έπαιζες μόνος.
940
00:54:40,666 --> 00:54:45,166
Ναι; Ένιωσα ότι δεν απέδωσα επακριβώς
τον θυμό των ενόρκων έξι ως εννιά.
941
00:54:45,166 --> 00:54:46,666
Ήταν βαθύ, όμως.
942
00:54:47,875 --> 00:54:48,875
Μπορώ;
943
00:54:49,583 --> 00:54:52,791
- Μάικ Ντάιμοντ. Φρέντλι Φαρμς.
- Θερλ Ίθαν Ρέιβενσκροφτ.
944
00:54:52,791 --> 00:54:56,000
Τα εισιτήρια δεν επιστρέφονται,
παρεμπιπτόντως.
945
00:54:56,000 --> 00:54:59,875
Οι άξεστοι αγροίκοι της Kellogg's.
Πιστεύω ότι τα προϊόντα τους
946
00:54:59,875 --> 00:55:02,291
δεν είναι τίποτα χωρίς τις μασκότ τους.
947
00:55:02,291 --> 00:55:03,541
Όποιοι κι αν είναι.
948
00:55:05,083 --> 00:55:08,250
Όλοι καλοί είναι, αλλά ο Τόνι ο Τίγρης
949
00:55:08,250 --> 00:55:10,208
είναι η ψυχή της εταιρείας.
950
00:55:12,000 --> 00:55:13,916
Αξιολύπητοι κράχτες.
951
00:55:13,916 --> 00:55:15,208
Ναι, αξιολύπητοι,
952
00:55:15,208 --> 00:55:18,375
αν το ρεκόρ κερδών
14 συνεχόμενων τριμήνων είναι αξιολύπητο.
953
00:55:18,375 --> 00:55:23,208
Αυτές οι γελοίες μασκότ
δεν θα βάλουν στην τσέπη τίποτα απ' αυτά.
954
00:55:23,208 --> 00:55:25,208
Αυτό θα ήταν τραγικό,
955
00:55:25,208 --> 00:55:27,416
ειδικά με την επιρροή που έχουν.
956
00:55:27,416 --> 00:55:30,500
Δεν με αφορά,
αλλά δεν είναι δύσκολο για τις μασκότ
957
00:55:30,500 --> 00:55:33,250
να δείξουν στον Κέλογκ
ποιος αρμέγει ποιον.
958
00:55:34,000 --> 00:55:34,958
Σοβαρά;
959
00:55:36,416 --> 00:55:38,333
Νομίζεις μπορούμε... μπορούν;
960
00:55:38,333 --> 00:55:42,541
Όπως λέμε εμείς οι γαλατάδες,
"Το βουτυρόγαλα με το σωστό χτύπημα
961
00:55:43,208 --> 00:55:44,916
μπορεί να γίνει τέλειο τυρί".
962
00:55:44,916 --> 00:55:46,166
Ανέκδοτο ήταν αυτό;
963
00:55:47,333 --> 00:55:48,375
Δεν νομίζω.
964
00:55:49,208 --> 00:55:50,208
Τέλος πάντων,
965
00:55:51,666 --> 00:55:52,625
μην ξεχνάς ποτέ
966
00:55:53,708 --> 00:55:54,833
ότι είσαι υπέροχος.
967
00:56:01,541 --> 00:56:02,791
ΔΕΛΤΙΟ ΕΙΔΗΣΕΩΝ CBS
968
00:56:02,791 --> 00:56:06,708
Ο πόλεμος του πρωινού εντάθηκε σήμερα
καθώς η Kellogg's ανακοίνωσε
969
00:56:06,708 --> 00:56:10,291
ότι κι αυτοί αναπτύσσουν
ένα αποτέτοιο που φρυγανίζεται.
970
00:56:10,291 --> 00:56:14,458
Κλιμακώνεται η ένταση μεταξύ ΗΠΑ
και Σοβιετικών στις ακτές της Κούβας.
971
00:56:14,458 --> 00:56:17,166
Ο Μπόμπι Κένεντι τα βάζει
με το οργανωμένο γάλα.
972
00:56:17,166 --> 00:56:21,208
Και οι δίδυμες Ντάμπλμιντ
είναι έγκυες σε δίδυμα.
973
00:56:21,208 --> 00:56:23,541
Όλα αυτά στη συνέχεια του δελτίου μας.
974
00:56:24,166 --> 00:56:25,208
Και τέλος.
975
00:56:25,833 --> 00:56:28,875
Φοβερή ανακάλυψη, Κόρκι. Γυαλιά ακτίνων Χ.
976
00:56:28,875 --> 00:56:30,708
Μπορείς να δεις τα πάντα.
977
00:56:32,250 --> 00:56:33,875
Εκτός από το δράμα που ζω.
978
00:56:34,916 --> 00:56:36,416
Μεγάλη ένταση στο σπίτι.
979
00:56:37,750 --> 00:56:39,000
Μεγάλη ένταση.
980
00:56:39,000 --> 00:56:41,291
Θα μείνω ως αργά απόψε, Κόρκι.
981
00:56:44,916 --> 00:56:47,166
{\an8}ΕΒΔΟΜΑΔΑ 6: ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΟ ΤΟΥ ΑΠΟΤΕΤΟΙΟΥ
982
00:56:58,625 --> 00:57:01,166
- Ωραία αυτά. Έχω αστιγματισμό.
- Δηλαδή;
983
00:57:01,166 --> 00:57:04,833
Είναι η αναντιστοιχία
των σημείων εστίασης στο μάτι.
984
00:57:04,833 --> 00:57:07,291
- Μάλιστα.
- Πολλοί το έχουν και δεν το ξέρουν.
985
00:57:07,291 --> 00:57:09,625
- Αλήθεια;
- Κοίτα με τα κιάλια.
986
00:57:09,625 --> 00:57:11,916
- Πιο καθαρά;
- Όχι, αλλά πιο κοντά.
987
00:57:11,916 --> 00:57:12,916
Παιδιά!
988
00:57:14,291 --> 00:57:17,041
Το σύστημα εκτόξευσης ζύμης είναι έτοιμο.
989
00:57:23,833 --> 00:57:26,083
Υπερβολικά τα οχυρά και οι στολές.
990
00:57:26,083 --> 00:57:27,833
Τυπικό πρωτόκολλο της NASA.
991
00:57:27,833 --> 00:57:31,208
Επίσης, βάλαμε φύλλα τιτανίου στο προϊόν,
για ασφάλεια.
992
00:57:31,208 --> 00:57:33,500
Σουίν, προχωράς, δύο στη φρυγανιέρα.
993
00:57:33,500 --> 00:57:34,958
Δύο στη φρυγανιέρα.
994
00:57:37,333 --> 00:57:39,083
{\an8}ΟΞΥΓΟΝΟ
995
00:57:43,833 --> 00:57:45,541
Μηχανισμός πίεσης.
996
00:57:45,541 --> 00:57:47,166
Αποτέτοιο κατέβηκε.
997
00:57:48,083 --> 00:57:49,333
Παρακολούθηση πηνίων.
998
00:57:51,625 --> 00:57:53,708
- Πορτοκαλί.
- Τι γίνεται τώρα;
999
00:57:53,708 --> 00:57:55,708
- Ψήνεται, κύριε.
- Έλα, πάμε.
1000
00:57:55,708 --> 00:57:58,666
Το γυρίζω στο χειροκίνητο.
Θα την ανοίξω λίγο.
1001
00:57:58,666 --> 00:58:00,000
- Τι κάνει;
- Ρισκάρει.
1002
00:58:01,166 --> 00:58:02,166
Μα τι κάνει;
1003
00:58:02,166 --> 00:58:03,916
Αλλάζει τις ρυθμίσεις.
1004
00:58:05,166 --> 00:58:06,541
Είναι στο πέντε.
1005
00:58:06,541 --> 00:58:08,083
Έξι. Επτά.
1006
00:58:08,083 --> 00:58:11,125
- Δεν μ' αρέσει αυτό.
- Οχτώ. Θεέ μου, στο οκτώμισι.
1007
00:58:11,125 --> 00:58:13,125
Σουίν, ελαφρώς καφετί.
1008
00:58:16,625 --> 00:58:19,333
Συνέχισε με προσοχή.
Η γέμιση μπορεί να καίει.
1009
00:58:31,416 --> 00:58:33,500
Ετοιμαστείτε για σούζες.
1010
00:58:33,500 --> 00:58:35,083
Έχουμε λιχουδιά!
1011
00:58:35,083 --> 00:58:37,083
- Τα καταφέραμε!
- Μπράβο!
1012
00:58:38,166 --> 00:58:39,166
ΕΥΦΛΕΚΤΟ
1013
00:58:42,416 --> 00:58:43,250
Όχι!
1014
00:58:44,458 --> 00:58:45,500
Σε παρακαλώ, μη!
1015
00:59:09,750 --> 00:59:13,166
- Δεν έμεινε τίποτα!
- Περίμενε, δες εκεί. Τι είναι αυτό;
1016
00:59:17,083 --> 00:59:18,041
Άνθρωπος είναι;
1017
00:59:18,041 --> 00:59:20,833
Και βέβαια είναι. Ο Στιβ Σουίν. Στιβ!
1018
00:59:20,833 --> 00:59:23,541
Όχι. Εγώ είμαι, ο Τσακ.
Ο Στιβ ανατινάχτηκε.
1019
00:59:24,708 --> 00:59:26,791
Μην πάτε εκεί. Είναι αηδιαστικό.
1020
00:59:26,791 --> 00:59:29,041
Τι συμβαίνει; Πού είναι ο Στιβ;
1021
00:59:29,041 --> 00:59:32,708
Ο Στιβ εξαϋλώθηκε.
Είχε πλάκα που τον μπερδέψαμε με τον Τσακ.
1022
00:59:41,750 --> 00:59:45,291
Στάρι είσαι, στάρι θα γίνεις.
Αγελάδα είσαι, γάλα θα γίνεις.
1023
00:59:45,291 --> 00:59:47,958
Στη ζωή κάνουμε μερικούς συμβιβασμούς.
1024
00:59:47,958 --> 00:59:50,833
Ο Στιβ Σουίν, όμως, δεν συμβιβάστηκε ποτέ.
1025
00:59:51,708 --> 00:59:54,291
Ο Στιβ ήταν τρομερός.
1026
00:59:54,291 --> 00:59:55,541
- Θα του άρεσε.
- Ναι.
1027
00:59:55,541 --> 00:59:58,708
Έζησε τη ζωή του
όπως έφτιαχνε τα ποδήλατά του,
1028
00:59:58,708 --> 01:00:01,125
με ελάχιστο σεβασμό στην ασφάλεια.
1029
01:00:01,125 --> 01:00:05,458
Όταν ένας άντρας δίνει την τελευταία
συνιστώμενη μερίδα του εαυτού του,
1030
01:00:05,458 --> 01:00:11,458
μόνο τότε του αξίζει πραγματικά
να ταφεί με πλήρεις δημητριακές τιμές.
1031
01:00:18,208 --> 01:00:21,250
- Δημητριακές τιμές, κυρία Σουίν.
- Είναι μεγάλη τιμή.
1032
01:00:21,250 --> 01:00:23,583
- Πολύ μεγάλη τιμή.
- Τι συμβαίνει;
1033
01:00:32,625 --> 01:00:33,708
Εσύ το σχεδίασες;
1034
01:00:33,708 --> 01:00:34,708
Δεν ξέρω.
1035
01:00:36,583 --> 01:00:43,583
Χαίρε, Μαρία
1036
01:00:45,375 --> 01:00:47,333
{\an8}ΚΟΡΝ ΦΛΕΪΚΣ
ΜΕΓΕΘΟΣ ΚΗΔΕΙΑΣ
1037
01:00:47,333 --> 01:00:54,375
Κεχαριτωμένη
1038
01:00:54,375 --> 01:01:04,708
Κεχαριτωμένη Μαρία
1039
01:01:05,291 --> 01:01:06,541
Τελευταίο μπολ, ε;
1040
01:01:08,708 --> 01:01:10,916
Χαίρε
1041
01:01:10,916 --> 01:01:16,625
Ο Κύριος μετά Σου
1042
01:01:16,625 --> 01:01:18,166
Γιατί;
1043
01:01:18,166 --> 01:01:19,458
Ποια είναι αυτή;
1044
01:01:21,041 --> 01:01:23,375
{\an8}ΔΩΡΟ-ΕΚΠΛΗΞΗ
1045
01:01:26,375 --> 01:01:27,666
- Σναπ!
- Κρακλ!
1046
01:01:28,166 --> 01:01:29,416
- Ποπ!
- Σναπ!
1047
01:01:29,416 --> 01:01:30,916
- Κρακλ!
- Ποπ!
1048
01:01:32,416 --> 01:01:33,458
Τι είναι αυτό;
1049
01:01:33,458 --> 01:01:35,916
Είναι το δώρο-έκπληξη, κυρία Σουίν.
1050
01:01:35,916 --> 01:01:38,208
Θα 'ναι κανένα αυτοκόλλητο τατουάζ.
1051
01:01:38,208 --> 01:01:41,041
Δεν είναι μόνιμο.
Κρατάει λίγες μέρες. Σναπ!
1052
01:01:41,041 --> 01:01:42,583
- Κρακλ!
- Ποπ!
1053
01:01:44,000 --> 01:01:45,791
Ο άντρας σου πέθανε ως ήρωας.
1054
01:01:45,791 --> 01:01:49,625
Δημητριακά δεν πουλάτε;
Γιατί εξερράγη ο άντρας μου;
1055
01:01:49,625 --> 01:01:50,833
Πάω να φύγω.
1056
01:01:51,333 --> 01:01:53,083
- Ταράχτηκε.
- Θα το ξεπεράσει.
1057
01:01:53,083 --> 01:01:55,791
Ή μπορεί να μη συνέλθει και ποτέ.
1058
01:01:56,375 --> 01:01:57,625
Κοιτάξτε εκεί.
1059
01:01:57,625 --> 01:02:00,916
Οι γαλατάδες, οι Ρώσοι
και οι άντρες του Ελ Σούκρε.
1060
01:02:00,916 --> 01:02:02,541
Ο κλοιός στενεύει.
1061
01:02:02,541 --> 01:02:04,833
Αυτό είναι το κοστούμι του Ταφτ;
1062
01:02:04,833 --> 01:02:07,375
- Ναι, το στένεψα. Τι λες;
- Θα πω βέτο.
1063
01:02:07,375 --> 01:02:08,625
- Πες το.
- Βέτο.
1064
01:02:09,375 --> 01:02:10,208
Δίκαιο.
1065
01:02:10,958 --> 01:02:12,333
Μασκότ, μαζευτείτε.
1066
01:02:13,083 --> 01:02:16,833
Βασανιστήκαμε κάτω από τον ζυγό
της Kellogg's για πολύ καιρό.
1067
01:02:16,833 --> 01:02:19,958
Το νέο διαστημικό τους προϊόν
δεν έχει καν μασκότ.
1068
01:02:19,958 --> 01:02:22,916
- Μας καταργούν σταδιακά.
- Όντως, καλέ μου Κρακλ.
1069
01:02:22,916 --> 01:02:26,000
Και δεν μας δίνουν ποτέ μερίδιο.
Θα σας ρωτήσω κάτι.
1070
01:02:26,000 --> 01:02:27,416
Χωρίς τα πρόσωπά μας,
1071
01:02:28,000 --> 01:02:31,000
χωρίς τη μαγεία μας, τι απομένει;
1072
01:02:31,000 --> 01:02:34,125
Μια φτηνή τροφή για άλογα
που εμείς ζωντανεύουμε.
1073
01:02:34,125 --> 01:02:37,750
Σπέρνουμε την καταστροφή
και αμολάμε τα σκυλιά του πολέμου.
1074
01:02:37,750 --> 01:02:39,291
Θα πάρουμε σκυλιά;
1075
01:02:40,375 --> 01:02:41,916
Όχι, απλοϊκέ Σναπ.
1076
01:02:41,916 --> 01:02:46,375
Ήρθε η ώρα να κάνουμε απεργία.
1077
01:02:50,333 --> 01:02:52,250
Αν έχουμε σκύλο, να τον φέρουμε;
1078
01:02:54,708 --> 01:02:58,625
- Υπάρχει και πίσω κάθισμα.
- Εδώ, όμως, βρίσκεται όλη η δράση.
1079
01:03:01,916 --> 01:03:03,625
Τι συμβαίνει εκεί πέρα;
1080
01:03:04,583 --> 01:03:05,916
Κάνε στην άκρη.
1081
01:03:10,791 --> 01:03:13,750
Ρωσικό πολεμικό πλοίο αναχαιτίστηκε
1082
01:03:13,750 --> 01:03:15,416
στα ανοιχτά των ΗΠΑ.
1083
01:03:16,125 --> 01:03:20,416
Πρόκειται για κουβανέζικη ζάχαρη με σκοπό
τη διατάραξη ενός ισορροπημένου πρωινού.
1084
01:03:20,416 --> 01:03:22,541
- Η σύζυγος είναι κούκλα.
- Ναι.
1085
01:03:22,541 --> 01:03:24,750
Δουλεύουμε ήδη για τα Τζάκι Ο.
1086
01:03:24,750 --> 01:03:26,833
Κένεντι τη λένε. Πού κολλάει αυτό;
1087
01:03:26,833 --> 01:03:29,000
Τα δημητριακά θα είναι σε σχήμα O.
1088
01:03:29,000 --> 01:03:30,791
Σαν τα Cheerios και τα Oreos.
1089
01:03:31,875 --> 01:03:34,125
Μιλάει για πυρηνικό πόλεμο, ρε βλάκες.
1090
01:03:34,791 --> 01:03:38,333
Στις φωτογραφίες απεικονίζονται
τεράστιοι πυρηνικοί πύραυλοι.
1091
01:03:38,333 --> 01:03:41,416
Δεν ανησυχούμε πολύ γι' αυτό.
Αλλά αν αυτά τα πλοία
1092
01:03:41,416 --> 01:03:44,583
δεν γυρίσουν αμέσως πίσω,
θα τα κάνω όλα μπουρλότο.
1093
01:03:44,583 --> 01:03:47,333
Όχι απαραίτητα
με την έννοια των πυρηνικών.
1094
01:03:47,333 --> 01:03:51,500
Θέλω να δείξω πόσο έξαλλος είμαι.
Υπάρχουν δύο είδη μπουρλότων.
1095
01:03:51,500 --> 01:03:53,500
Το συναισθηματικό μπουρλότο
1096
01:03:53,500 --> 01:03:56,250
και το όλοι-θα-πεθάνουν μπουρλότο.
1097
01:03:57,500 --> 01:03:59,875
- Αυτό ήταν, ως εδώ.
- Πού πας;
1098
01:04:00,750 --> 01:04:02,375
Να βάλω ένα τέλος.
1099
01:04:02,375 --> 01:04:04,125
Ξέρω καλά από βάρκες.
1100
01:04:04,125 --> 01:04:07,458
Ήμουν φιλάσθενος μικρός
και μου είχαν πάρει μια λέμβο.
1101
01:04:18,291 --> 01:04:19,791
Πώς φτάσαμε ως εδώ;
1102
01:04:19,791 --> 01:04:21,666
Συμβαίνουν αυτά στα πρωινά.
1103
01:04:23,458 --> 01:04:26,583
- Φτιάξαμε αυτήν την πόλη.
- Την κληρονομήσαμε.
1104
01:04:27,333 --> 01:04:28,291
Σωστά.
1105
01:04:28,291 --> 01:04:30,833
Και η κόντρα μας θα την καταστρέψει.
1106
01:04:32,291 --> 01:04:34,375
Αποφάσισα να αποδεσμεύσω τη ζάχαρη.
1107
01:04:36,125 --> 01:04:38,375
Θα πω στον Χρουστσόφ να μη μας ανατινάξει.
1108
01:04:39,041 --> 01:04:40,375
Θα σε ακούσει;
1109
01:04:40,875 --> 01:04:44,041
Ίσως, αν του προσφέρω κάτι πολύτιμο
ως αντάλλαγμα.
1110
01:04:44,666 --> 01:04:46,916
Ένα κοστούμι του Ταφτ θα βοηθούσε;
1111
01:04:46,916 --> 01:04:49,333
Δεν ξέρω τι είναι, αλλά θα δοκιμάσω.
1112
01:04:50,250 --> 01:04:51,333
Δοκίμασε αυτό.
1113
01:04:55,666 --> 01:04:56,750
Πώς σου φαίνεται;
1114
01:04:59,416 --> 01:05:00,333
Είναι άγριο.
1115
01:05:01,416 --> 01:05:02,666
Είναι πρόστυχο.
1116
01:05:04,375 --> 01:05:05,208
Μ' αρέσει.
1117
01:05:08,083 --> 01:05:11,333
- Ίσως φτιάξαμε αυτές τις εταιρείες...
- Της κληρονομήσαμε.
1118
01:05:11,333 --> 01:05:14,416
...κληρονομήσαμε
αυτές της δύο εταιρείες κολοσσούς
1119
01:05:14,416 --> 01:05:16,291
για να προσέξουμε ο ένας τον άλλο.
1120
01:05:16,291 --> 01:05:17,541
Ίσως να έγινε έτσι.
1121
01:05:19,250 --> 01:05:20,625
Τι φοβάσαι;
1122
01:05:21,125 --> 01:05:22,000
Δεν φοβάμαι.
1123
01:05:22,500 --> 01:05:23,833
- Τι είναι αυτό;
- Ποιο;
1124
01:05:25,166 --> 01:05:29,333
Μια νέα μορφή ζωής που φτιάξαμε κατά λάθος
και προσπαθούμε να πιάσουμε
1125
01:05:29,333 --> 01:05:30,666
για να μην αναπαραχθεί.
1126
01:05:30,666 --> 01:05:32,708
Εσείς το φτιάξατε; Πού πήγε;
1127
01:05:32,708 --> 01:05:34,375
Πού είχαμε μείνει;
1128
01:05:36,833 --> 01:05:38,416
Έχω περίεργη διάθεση τώρα.
1129
01:05:43,583 --> 01:05:47,375
Η ισχύς εν τη ενώσει
Ο Έντσελ Κ θα πληρώσει!
1130
01:05:47,375 --> 01:05:49,375
- Τι θέλουμε;
- Αξιοπρέπεια!
1131
01:05:49,375 --> 01:05:51,416
- Πότε τη θέλουμε;
- Σύντομα!
1132
01:05:51,416 --> 01:05:52,416
Τι θέλουμε;
1133
01:05:52,416 --> 01:05:55,208
Ώρα να κουρέψω
αυτούς τους χνουδωτούς ταραξίες.
1134
01:05:55,208 --> 01:05:59,333
Ψέματα μας είπαν για το εργαστήριο
Τώρα το ξέρουμε και είναι μαρτύριο
1135
01:05:59,333 --> 01:06:02,791
Μη σκας.
Όποιος μπει πρώτος στα ράφια θα κερδίσει.
1136
01:06:02,791 --> 01:06:04,500
Θέλουμε μόνο ένα όνομα.
1137
01:06:04,500 --> 01:06:08,333
Μην ανησυχείτε.
Έχω καλέσει κάτι διαφημιστές αστέρια.
1138
01:06:09,125 --> 01:06:10,166
Τι θέλουμε;
1139
01:06:11,791 --> 01:06:12,625
Η Kellogg's.
1140
01:06:14,000 --> 01:06:16,208
Είναι κάτι παραπάνω από όνομα.
1141
01:06:16,208 --> 01:06:19,291
Είναι η ζεστή αγκαλιά του σπιτιού,
της οικογένειας.
1142
01:06:19,875 --> 01:06:23,250
Και πώς ξεκινά μια οικογένεια;
Ξεκινά με δύο καρδιές.
1143
01:06:23,958 --> 01:06:25,291
Όπως δύο ζύμες,
1144
01:06:25,291 --> 01:06:29,416
μόνες στο σκοτάδι,
που μοιράζονται ένα αλουμινόχαρτο.
1145
01:06:31,125 --> 01:06:32,625
Ο άντρας γυρνά στο σπίτι.
1146
01:06:32,625 --> 01:06:35,458
Η γυναίκα τον υποδέχεται
με σατέν νεγκλιζέ,
1147
01:06:35,458 --> 01:06:39,750
τον οδηγεί στην κρεβατοκάμαρα
δείχνοντας με το κόκκινο βαμμένο νύχι της.
1148
01:06:41,416 --> 01:06:44,000
Πατάει να ανάψει
μια φρυγανιέρα εκεί κοντά,
1149
01:06:44,000 --> 01:06:48,166
πρόθυμη κι αυτή να υποδεχτεί
το ζεστό του ζυμάρι.
1150
01:06:49,375 --> 01:06:51,291
Κύριοι, σας παρουσιάζω
1151
01:06:51,916 --> 01:06:54,750
τη Ζελ Ζολί της Μαρτίν Μαργκό.
1152
01:06:56,250 --> 01:06:58,541
Είμαστε εταιρεία δημητριακών για παιδιά.
1153
01:06:58,541 --> 01:06:59,958
Αν αυτό σας αρκεί.
1154
01:06:59,958 --> 01:07:02,416
Ξέρετε τι βλέπω στην πόλη σας;
1155
01:07:02,416 --> 01:07:04,750
Νεκρά δέντρα
και θλιμμένες, μόνες γυναίκες.
1156
01:07:04,750 --> 01:07:06,625
Η απόφαση είναι δική σας.
1157
01:07:06,625 --> 01:07:08,250
Θέλετε να είναι αδιάφορη
1158
01:07:08,875 --> 01:07:11,000
ή προκλητική και επαναστατική;
1159
01:07:11,000 --> 01:07:12,791
Ποιος παρατηρεί νεκρά δέντρα;
1160
01:07:12,791 --> 01:07:14,291
Πάψε, Χέρμαν.
1161
01:07:14,291 --> 01:07:15,541
Μιλάει η ιδιοφυΐα.
1162
01:07:15,541 --> 01:07:20,541
Υπάρχει και η εκδοχή με σοκολάτα,
με πονηρό υπονοούμενο, η Ζελ Ζολί Νουάρ.
1163
01:07:20,541 --> 01:07:24,583
Και σύντομα, η Αισθησιακή Ζελ Ζολί.
1164
01:07:24,583 --> 01:07:27,166
Χωρίς συσκευασία, για όσους τολμούν.
1165
01:07:27,958 --> 01:07:29,875
Η απόλαυσή του είναι και δική της.
1166
01:07:29,875 --> 01:07:32,083
- Αυτό δεν ισχύει.
- Γιατί όχι;
1167
01:07:33,666 --> 01:07:38,000
Να το γιορτάσουμε; Να τσιμπήσουμε
λίγο από το διάσημο μοσχάρι σας;
1168
01:07:38,000 --> 01:07:42,708
Να βρούμε και καμιά στρουμπουλή Ζελ Ζολί
για εμάς σ' αυτήν την ανιαρή πόλη;
1169
01:07:42,708 --> 01:07:44,125
Να το σκεφτούμε λίγο;
1170
01:07:44,125 --> 01:07:46,416
Η σκέψη δεν είναι το φόρτε σου.
1171
01:07:47,625 --> 01:07:51,583
Άκου, εγώ θα έχω αποσυρθεί
σ' έναν λόφο με θέα την παραλία Στίνσον
1172
01:07:51,583 --> 01:07:54,708
όσο εσύ θα προσκυνάς ακόμα
τον θεό της μετριότητας.
1173
01:07:54,708 --> 01:07:56,916
- Ρότζερ.
- Μας περιμένει το αμάξι.
1174
01:07:58,250 --> 01:08:00,791
Γιατί είναι τόσο κακοί;
Μια διαφήμιση είναι.
1175
01:08:00,791 --> 01:08:02,666
- Δεν ξέρω.
- Δεν καταλαβαίνω.
1176
01:08:03,625 --> 01:08:04,541
Τι είπες;
1177
01:08:06,375 --> 01:08:10,458
Εσύ δεν θα διασχίσεις ποτέ τη Μάγχη
για να πνιγείς μέσα στη σαμπάνια.
1178
01:08:10,458 --> 01:08:12,416
Όχι, δεν θα το κάνω.
1179
01:08:14,166 --> 01:08:16,583
Πού στο καλό είναι αυτή η λίμνη Σουίνσον;
1180
01:08:18,750 --> 01:08:19,958
Τι είπες;
1181
01:08:20,500 --> 01:08:21,750
Νομίζω ότι άκουσες.
1182
01:08:22,500 --> 01:08:25,041
- Έλα να δουλέψεις για μένα.
- Ξέχνα το.
1183
01:08:25,041 --> 01:08:26,708
Δεν πάω όταν με καλούν.
1184
01:08:28,333 --> 01:08:29,541
Θα σε καλέσω.
1185
01:08:31,625 --> 01:08:34,375
- Από κερματοτηλέφωνο.
- Θα σου δανείσω το κέρμα.
1186
01:08:40,666 --> 01:08:41,625
Ωραία συνάντηση.
1187
01:08:41,625 --> 01:08:44,458
Τώρα ποιος θα μας βοηθήσει
να το πουλήσουμε;
1188
01:08:44,458 --> 01:08:46,291
Ίσως ξέρω κάποιους.
1189
01:08:46,291 --> 01:08:47,583
Και είναι ντόπιοι.
1190
01:08:47,583 --> 01:08:50,333
Πρώτον, σας ευχαριστούμε
για τον χρόνο σας.
1191
01:08:50,333 --> 01:08:52,958
Εσείς είστε οι ειδικοί. Ας ξεκινήσουμε.
1192
01:08:52,958 --> 01:08:54,750
Φρουτοκέφια. Τι;
1193
01:08:54,750 --> 01:08:55,791
Όχι.
1194
01:08:55,791 --> 01:08:57,875
- Ζέστανε και Φάε.
- Δεν πουλάει.
1195
01:08:57,875 --> 01:08:59,333
Ορθογώνιες Μπουκίτσες.
1196
01:08:59,833 --> 01:09:02,458
- Δύσκολο κοινό.
- Το όνομα είναι το παν.
1197
01:09:02,458 --> 01:09:04,000
Πρέπει να αρέσει το όνομα.
1198
01:09:04,000 --> 01:09:06,125
Ξέρετε αν η Post έχει βρει όνομα;
1199
01:09:06,125 --> 01:09:10,458
Νομίζω ότι ήταν ανάμεσα σε Φρεσκοπιτάκια
και Δεξτρολιχουδιές.
1200
01:09:10,458 --> 01:09:12,291
- Αμάν.
- Δυνατά και τα δύο.
1201
01:09:12,291 --> 01:09:13,458
Ένα λεπτό.
1202
01:09:13,458 --> 01:09:14,916
Γεια σου. Τι κάνεις;
1203
01:09:15,791 --> 01:09:18,708
Θέλεις να μας πεις τι γεύση είχαν;
1204
01:09:18,708 --> 01:09:20,750
Ήταν σφιχτό το ζελέ;
1205
01:09:20,750 --> 01:09:21,666
Παχύρρευστο;
1206
01:09:22,208 --> 01:09:23,291
Είχε πήξει;
1207
01:09:23,875 --> 01:09:24,708
Έλα.
1208
01:09:25,291 --> 01:09:26,333
Αυτό θα το πάρω.
1209
01:09:27,375 --> 01:09:29,000
Ξέρω να μιλάω σε παιδιά.
1210
01:09:31,000 --> 01:09:34,791
Πες μας την περιεκτικότητα σε πηκτίνη,
αλλιώς θα σκοτώσω τους δικούς σου!
1211
01:09:34,791 --> 01:09:36,958
- Ηρέμησε.
- Θα πνίξω τη γιαγιά σου!
1212
01:09:36,958 --> 01:09:39,041
Γιατί φωνάζεις σαν τον μπαμπά μου;
1213
01:09:39,958 --> 01:09:40,958
Δεν φώναζα.
1214
01:09:41,625 --> 01:09:42,833
Έχεις δίκιο. Φώναζα.
1215
01:09:44,250 --> 01:09:45,833
Θέλετε την αλήθεια;
1216
01:09:45,833 --> 01:09:47,875
Έφαγα μια μπουκιά
1217
01:09:47,875 --> 01:09:51,041
και έχασα τα μυαλά μου.
1218
01:09:51,041 --> 01:09:54,958
Είναι η πιο νόστιμη ζύμη που έχω φάει,
και τις έχω φάει όλες.
1219
01:09:54,958 --> 01:09:57,125
Τη δική μας δεν την έχεις φάει.
1220
01:09:57,625 --> 01:09:58,625
Δώσ' της να φάει.
1221
01:10:04,833 --> 01:10:05,750
Δοκίμασε.
1222
01:10:16,791 --> 01:10:17,875
Μου κάνετε πλάκα;
1223
01:10:17,875 --> 01:10:18,958
Τι;
1224
01:10:18,958 --> 01:10:21,583
Είναι ίδιο. Φτιάξατε το ίδιο πράγμα.
1225
01:10:21,583 --> 01:10:24,541
Όλοι φτιάχνουν το ίδιο.
Αναψυκτικά, αμάξια.
1226
01:10:25,125 --> 01:10:27,333
- Το σημαντικό είναι το όνομα.
- Ναι.
1227
01:10:28,208 --> 01:10:29,916
Το μηχάνημα έπιασε τον Μπούτσι!
1228
01:10:31,750 --> 01:10:33,000
Η γλουτοσυσκευή μου!
1229
01:10:38,500 --> 01:10:41,500
Πόσοι, κύριε Καμπάνα;
Πόσοι ακόμα θα πεθάνουν;
1230
01:10:42,166 --> 01:10:44,875
- Κάτω τα χέρια σου.
- Μπούτσι, είσαι καλά;
1231
01:10:44,875 --> 01:10:47,458
Καλά είναι. Πώς θα το ονομάσουμε τελικά;
1232
01:10:51,625 --> 01:10:53,875
Το όνομα που ψάχνετε είναι εκεί πέρα.
1233
01:10:54,500 --> 01:10:56,541
Το πρώτο γράμμα κάθε λέξης.
1234
01:10:56,541 --> 01:10:59,833
"Λιχουδιά έτοιμη για τη φρυγανιέρα.
Βάλε τη στο πιάτο".
1235
01:11:00,666 --> 01:11:04,375
Τρατ-Ποπ. Μ' αρέσει.
1236
01:11:04,375 --> 01:11:05,958
Αυτό κι αν είναι φοβερό.
1237
01:11:05,958 --> 01:11:08,541
Σαν μυστικό κωδικό όνομα,
όπως ΑΤΙΑ ή NASA.
1238
01:11:08,541 --> 01:11:10,750
Ή ΣΟΥΤΙΕΝ, συσκευή συγκράτησης βυζιών.
1239
01:11:10,750 --> 01:11:14,375
- Δεν σημαίνει αυτό.
- Έχω λόγους να πιστεύω το αντίθετο.
1240
01:11:14,375 --> 01:11:15,291
Κι εγώ.
1241
01:11:16,250 --> 01:11:17,083
Τι;
1242
01:11:18,500 --> 01:11:19,583
Τρατ-Ποπ.
1243
01:11:20,458 --> 01:11:21,958
Για να δούμε πώς θα πάει.
1244
01:11:22,500 --> 01:11:24,125
Τρατ-Ποπ της Kellogg's
1245
01:11:24,708 --> 01:11:27,083
Νόστιμη το πρωί
Νόστιμη το μεσημέρι
1246
01:11:27,083 --> 01:11:29,125
Νόστιμη το βράδυ
Κάτω από το φεγγάρι
1247
01:11:29,125 --> 01:11:31,416
Τρατ-Ποπ της Kellogg's
1248
01:11:31,416 --> 01:11:34,833
Λιχουδιά της φρυγανιέρας
Έτοιμο κάθε στιγμή της μέρας
1249
01:11:34,833 --> 01:11:38,125
Βάλε το στο πιάτο
Γιόρτασε και φά' το
1250
01:11:38,125 --> 01:11:41,416
Μιαμ, μιαμ
Τρατ-Ποπ της Kellogg's
1251
01:11:44,125 --> 01:11:44,958
Λοιπόν;
1252
01:11:45,541 --> 01:11:46,875
Τι λες, Ε.Κ.;
1253
01:11:51,000 --> 01:11:52,375
Είναι χρυσάφι.
1254
01:11:53,458 --> 01:11:56,416
Το μόνο που μένει
είναι η συνηθισμένη πιστοποίηση
1255
01:11:56,416 --> 01:11:58,916
από τον εκπρόσωπο του FDA Μάικ Πουντζ.
1256
01:12:00,416 --> 01:12:02,291
Αυτό είναι το εύκολο.
1257
01:12:09,333 --> 01:12:10,291
Ωραία.
1258
01:12:11,458 --> 01:12:13,333
Με τις μασκότ τι θα γίνει;
1259
01:12:13,333 --> 01:12:14,708
Έχει ήδη διευθετηθεί.
1260
01:12:15,416 --> 01:12:17,041
Η KELLOGG'S ΑΠΟΛΥΕΙ ΜΑΣΚΟΤ!
1261
01:12:17,041 --> 01:12:18,250
Κύριε Κέλογκ,
1262
01:12:18,875 --> 01:12:20,916
θα διαπιστώσεις ότι αυτή η τίγρης
1263
01:12:21,875 --> 01:12:23,000
έχει νύχια.
1264
01:12:27,791 --> 01:12:30,208
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ ΝΕΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ΣΗΜΕΡΑ ΑΠΟ ΤΟΝ FDA
1265
01:12:33,916 --> 01:12:35,166
Αφήστε με να περάσω!
1266
01:12:36,166 --> 01:12:38,166
Δώσε μας περισσότερα, Κέλογκ!
1267
01:12:40,458 --> 01:12:44,041
Θέλουμε περισσότερα χρήματα!
1268
01:12:44,041 --> 01:12:45,583
Μασκότ δημητριακών,
1269
01:12:45,583 --> 01:12:48,458
και πατριώτισσες μασκότ απ' όλη τη χώρα,
1270
01:12:50,250 --> 01:12:53,250
μαζευτείτε άπασες εδώ.
1271
01:12:55,958 --> 01:12:58,958
Οχυρώστε την περίμετρο.
Θέλω τη μέγιστη αντίσταση.
1272
01:12:58,958 --> 01:13:00,958
Στείλε και τους δύο φύλακες.
1273
01:13:02,000 --> 01:13:03,875
- Πού είναι ο Πουντζ;
- Δεν ξέρω.
1274
01:13:03,875 --> 01:13:05,958
- Να τος.
- Καλημέρα σε όλους.
1275
01:13:05,958 --> 01:13:07,250
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
1276
01:13:07,250 --> 01:13:09,833
Συγγνώμη. Με έβαλαν από την πίσω πόρτα.
1277
01:13:09,833 --> 01:13:10,916
Ας ξεκινήσουμε.
1278
01:13:10,916 --> 01:13:14,083
- Εγώ κάθομαι... εδώ;
- Εδώ.
1279
01:13:14,083 --> 01:13:15,291
Εδώ. Ναι.
1280
01:13:16,250 --> 01:13:18,208
Ωραία, να σε βοηθήσω να κάτσεις.
1281
01:13:18,958 --> 01:13:19,791
Ορίστε.
1282
01:13:21,083 --> 01:13:22,208
- Ναι!
- Ναι!
1283
01:13:22,208 --> 01:13:25,125
Έχω ξαναδεί εξαγριωμένο όχλο σαν αυτόν.
1284
01:13:26,750 --> 01:13:27,666
Πού ήμουν;
1285
01:13:28,666 --> 01:13:31,875
Ξέρετε πώς μας αποκαλούν οι αποπάνω;
1286
01:13:31,875 --> 01:13:33,041
Όχι, πώς;
1287
01:13:34,083 --> 01:13:35,083
Τσόχινα ρεμάλια.
1288
01:13:37,083 --> 01:13:39,083
Και σκόρους μοκέτας.
1289
01:13:40,916 --> 01:13:43,375
Αυτό το στιλό είναι δώρο ενός συναδέλφου.
1290
01:13:43,375 --> 01:13:45,833
Μου το έδωσε κατά λάθος.
1291
01:13:45,833 --> 01:13:46,875
Δεν μας νοιάζει.
1292
01:13:46,875 --> 01:13:50,666
Η μικρή Ντέμπι προσφέρει κεράσματα
και αλοιφή για εξανθήματα.
1293
01:13:51,166 --> 01:13:53,666
Διότι είναι ώρα να πολεμήσουμε.
1294
01:13:53,666 --> 01:13:54,625
- Ναι!
- Ναι!
1295
01:13:54,625 --> 01:13:59,541
Ας τους δείξουμε τι συμβαίνει
όταν οι θερμοκέφαλοι επικρατούν.
1296
01:14:00,500 --> 01:14:01,875
Ναι!
1297
01:14:03,375 --> 01:14:05,333
Κύριε Κέλογκ, ελάτε να δείτε.
1298
01:14:05,333 --> 01:14:07,916
{\an8}Έμαθα από εξέχον στέλεχος της Kellogg's
1299
01:14:07,916 --> 01:14:11,458
{\an8}ότι δημιούργησαν
ένα μεταλλαγμένο ζυμαρικό κατά λάθος.
1300
01:14:11,458 --> 01:14:13,833
{\an8}Δεν θα έτρωγα κανένα προϊόν τους.
1301
01:14:13,833 --> 01:14:16,541
{\an8}Είστε η πρόεδρος
του κύριου ανταγωνιστή τους;
1302
01:14:16,541 --> 01:14:19,291
Σωστά. Αλλά τώρα που το νέο μας προϊόν,
1303
01:14:19,291 --> 01:14:22,041
το Κάντρι Σκουέρς, έλαβε πιστοποίηση,
1304
01:14:22,041 --> 01:14:23,500
θα είμαστε νούμερο ένα.
1305
01:14:24,958 --> 01:14:28,208
Θα πιστοποιήσουν
ένα προϊόν που θα σας αντικαταστήσει.
1306
01:14:29,500 --> 01:14:30,708
Όχι!
1307
01:14:30,708 --> 01:14:32,958
Πρέπει να παλέψετε με λύσσα,
1308
01:14:33,625 --> 01:14:37,208
αλλιώς δεν θα έχετε πια πρωινό!
1309
01:14:38,541 --> 01:14:40,583
Δώστε τα όλα!
1310
01:14:40,583 --> 01:14:42,000
- Ναι!
- Ναι!
1311
01:14:49,958 --> 01:14:50,958
Πίσω!
1312
01:14:55,958 --> 01:14:57,583
Έλα, μικρό ξωτικό! Πάμε!
1313
01:14:57,583 --> 01:15:00,041
Μες στην ομορφιά των κρίνων
1314
01:15:00,541 --> 01:15:02,750
Γεννήθηκε στην άλλη άκρη της θάλασσας
1315
01:15:14,875 --> 01:15:15,708
Φράουλα.
1316
01:15:18,166 --> 01:15:20,083
- Μύρτιλο.
- Μία γεύση είναι, Μάικ.
1317
01:15:20,083 --> 01:15:22,583
- Το χρώμα αλλάζει.
- Έσπασαν την περίμετρο.
1318
01:15:23,625 --> 01:15:24,750
Η τίγρης κάνει κακά.
1319
01:15:30,916 --> 01:15:33,250
- Μη με αφήσεις!
- Δεν θα σε αφήσω ποτέ!
1320
01:15:33,833 --> 01:15:35,083
Εμείς είμαστε ένα!
1321
01:15:36,208 --> 01:15:37,958
Όχι!
1322
01:15:45,416 --> 01:15:46,916
Να θυμάστε αυτήν τη μέρα.
1323
01:15:47,541 --> 01:15:49,583
Αυτή η εταιρεία πλέον μας ανήκει.
1324
01:15:50,708 --> 01:15:55,416
Σναπ, Κρακλ και Ποπ, πρέπει να εμποδίσουμε
την πιστοποίηση. Βρείτε τον Πουντζ.
1325
01:15:55,416 --> 01:15:57,625
Βρείτε τον Πουντζ!
1326
01:15:57,625 --> 01:16:00,083
Σας αγαπώ. Είστε όλοι ξεχωριστοί.
1327
01:16:02,166 --> 01:16:03,541
Πότε τα τρως αυτά;
1328
01:16:03,541 --> 01:16:05,041
Είναι γεύμα;
1329
01:16:05,041 --> 01:16:06,250
Είναι σνακ;
1330
01:16:06,250 --> 01:16:09,250
Τίποτα, αν δεν το πιστοποιήσεις.
Φέρε τη σφραγίδα.
1331
01:16:11,791 --> 01:16:13,791
- Μη.
- Δεν έχεις λάβει εκπαίδευση.
1332
01:16:13,791 --> 01:16:15,583
Για να κάνω τι; Αυτό;
1333
01:16:15,583 --> 01:16:16,750
Πολύ αργά.
1334
01:16:19,166 --> 01:16:21,875
Μάλλον δεν χρειάζεται πολλή προσπάθεια.
1335
01:16:21,875 --> 01:16:23,458
Χάσαμε, παιδιά.
1336
01:16:24,458 --> 01:16:26,708
Μας νίκησε η σκληρή μοίρα.
1337
01:16:26,708 --> 01:16:27,833
Δεν ήταν η μοίρα.
1338
01:16:27,833 --> 01:16:32,083
Ήθελες να σταματήσεις να πάρεις
κολιέ με δόντια και κέρατα Βίκινγκ.
1339
01:16:32,083 --> 01:16:33,791
Πρόσεχε, Κρακλ,
1340
01:16:33,791 --> 01:16:36,291
μη σου μπήξω κάνα κέρατο στο μάτι.
1341
01:16:37,375 --> 01:16:38,625
Αξιοπρεπής υποχώρηση.
1342
01:16:41,583 --> 01:16:42,833
Ανοιχτή ή κλειστή;
1343
01:16:42,833 --> 01:16:43,791
Κλειστή.
1344
01:16:45,791 --> 01:16:46,625
Περιμένετε.
1345
01:16:47,208 --> 01:16:50,625
Είναι ένα πραγματικά εκπληκτικό προϊόν.
1346
01:16:50,625 --> 01:16:51,625
Ευχαριστούμε.
1347
01:16:55,291 --> 01:16:58,166
"Αρκετά δεν ήπιες απόψε, Γουόλτερ;"
1348
01:16:58,166 --> 01:16:59,458
Όχι αν δεν πάψεις.
1349
01:16:59,458 --> 01:17:03,958
Ξεπέρασαν τον εαυτό τους
μ' αυτήν την πλαστελίνη, Κόρκι.
1350
01:17:03,958 --> 01:17:08,000
Απλώνεται, αναπηδά
και, με κάποιον ανεξήγητο ακόμα τρόπο,
1351
01:17:08,000 --> 01:17:11,166
αντιγράφει κομμάτια από σελίδα
όταν τη ζουλάς.
1352
01:17:11,166 --> 01:17:13,166
Είδηση. Εξέγερση στην Kellogg's.
1353
01:17:13,166 --> 01:17:16,791
Για να δω. Όταν το μελάνι είναι φρέσκο,
πετυχαίνει πολύ καλά.
1354
01:17:20,750 --> 01:17:22,791
Πληρώνω τους παλιολογαριασμούς.
1355
01:17:22,791 --> 01:17:26,791
Θα πιω όσο θέλω, που να πάρει η ευχή.
1356
01:17:27,875 --> 01:17:30,666
Έκτακτη είδηση από το Μπατλ Κρικ.
1357
01:17:30,666 --> 01:17:33,416
Βίαιος όχλος
από αγαπημένες μασκότ δημητριακών
1358
01:17:33,416 --> 01:17:36,250
αντιδρά έντονα λόγω ενός νέου προϊόντος.
1359
01:17:36,250 --> 01:17:37,500
Το προϊόν λέγεται...
1360
01:17:39,666 --> 01:17:41,500
Ψάχνω τις σημειώσεις μου.
1361
01:17:42,458 --> 01:17:44,750
Μας έχει ταράξει όλους αυτή η ιστορία.
1362
01:17:44,750 --> 01:17:47,041
Τέλος πάντων. Θα μπορούσα απλώς
1363
01:17:47,041 --> 01:17:49,291
να το διαβάσω από την πλαστελίνη μου.
1364
01:17:49,791 --> 01:17:51,250
Ένα προϊόν που λέγεται
1365
01:17:52,458 --> 01:17:54,125
Ποπ-Ταρτ.
1366
01:17:55,541 --> 01:17:57,208
- Τι;
- Τι είπε;
1367
01:17:57,208 --> 01:17:59,916
- Το είπε Ποπ-Ταρτ.
- Το διάβασε ανάποδα.
1368
01:17:59,916 --> 01:18:01,500
Ποπ-Ταρτ; Τρατ-Ποπ λέγεται.
1369
01:18:01,500 --> 01:18:04,708
Όχι πια. Σαράντα εκατομμύρια άνθρωποι
άκουσαν Ποπ-Ταρτ.
1370
01:18:04,708 --> 01:18:07,208
Αυτός ο καραγκιόζης τα έκανε θάλασσα.
1371
01:18:07,208 --> 01:18:10,250
Δεν θυμίζει πολύ
την ποπ αρτ του Άντι Γουόρχολ;
1372
01:18:10,250 --> 01:18:12,750
- Κανείς δεν θα το σκεφτεί.
- Το σκέφτηκα εγώ.
1373
01:18:13,958 --> 01:18:15,791
Ποπ-Ταρτ.
1374
01:18:16,416 --> 01:18:18,000
- Μ' αρέσει.
- Ναι;
1375
01:18:18,000 --> 01:18:19,333
- Ναι;
- Ναι.
1376
01:18:19,333 --> 01:18:20,333
Όχι.
1377
01:18:20,333 --> 01:18:21,250
Ναι.
1378
01:18:21,250 --> 01:18:23,625
- Ναι.
- Σιγά τη διαφορά.
1379
01:18:23,625 --> 01:18:25,833
Αλλάξτε τα κουτιά και φορτώστε τα.
1380
01:18:25,833 --> 01:18:26,750
Ποπ-Ταρτ.
1381
01:18:27,500 --> 01:18:28,666
Θα πουλήσει.
1382
01:18:58,166 --> 01:18:59,958
ΠΟΠ-ΤΑΡΤ
1383
01:19:01,500 --> 01:19:02,625
ΚΑΝΤΡΙ ΣΚΟΥΕΡΣ
1384
01:19:37,333 --> 01:19:38,291
Ακούω.
1385
01:19:39,916 --> 01:19:42,166
Τι εννοείς δεν έχεις αριθμό πωλήσεων;
1386
01:19:42,875 --> 01:19:44,458
Πάρε με όταν θα έχεις.
1387
01:19:45,333 --> 01:19:47,833
- Τι είπαν;
- Βλάβη στο τηλεφωνικό κέντρο.
1388
01:19:47,833 --> 01:19:51,041
Κατειλημμένες όλες οι γραμμές.
Τη μέρα που λανσάρουμε.
1389
01:19:51,041 --> 01:19:54,208
Εντάξει, ηρέμησε.
Ίσως υπάρχει έξαρση αλλαντίασης.
1390
01:19:54,208 --> 01:19:59,041
Ελπίζω να είναι αλλαντίαση. Μόλις έβγαλα
Ποπ-Ταρτ αξίας πέντε εκατ. δολαρίων.
1391
01:20:00,458 --> 01:20:03,291
Ελπίζω να έχεις νούμερα. Λέγε γρήγορα!
1392
01:20:05,333 --> 01:20:06,166
Τι;
1393
01:20:16,083 --> 01:20:17,291
Σοβαρά;
1394
01:20:22,708 --> 01:20:23,791
Θεέ μου!
1395
01:20:27,458 --> 01:20:28,291
Λοιπόν;
1396
01:20:28,291 --> 01:20:31,166
Αγόρασε κανείς Ποπ-Ταρτ;
1397
01:20:33,458 --> 01:20:35,541
Κάθε μαγαζί στις ηπειρωτικές ΗΠΑ
1398
01:20:35,541 --> 01:20:38,000
ξεπούλησε μέσα σε 60 δευτερόλεπτα.
1399
01:20:39,041 --> 01:20:39,875
Τι;
1400
01:20:40,916 --> 01:20:42,291
Έπεσαν σαν ακρίδες.
1401
01:20:43,250 --> 01:20:46,041
Τα παιδιά κάνουν τα πάντα
για να βρουν Ποπ-Ταρτ.
1402
01:20:46,041 --> 01:20:49,083
Δάγκωσαν έξι υπαλλήλους.
Επικρατεί φρενίτιδα.
1403
01:20:49,708 --> 01:20:52,833
Είναι το όνομα.
Σε κανένα παιδί δεν αρέσει το Σκουέρς.
1404
01:20:52,833 --> 01:20:55,625
Κάντρι Σκουέρς; Ούτε κατά διάνοια.
1405
01:20:57,041 --> 01:20:58,375
Πατήσαμε στο φεγγάρι,
1406
01:20:58,375 --> 01:20:59,875
στο φεγγάρι του πρωινού.
1407
01:20:59,875 --> 01:21:04,458
Αυτά είναι τα καλύτερα δύο ορθογώνια
μετά τις Δέκα Εντολές.
1408
01:21:09,083 --> 01:21:10,458
Να προσθέσουμε γλάσο;
1409
01:21:11,583 --> 01:21:12,541
- Κακή ιδέα.
- Ναι.
1410
01:21:13,416 --> 01:21:16,500
Η Kellogg's έγινε πάλι
η βασίλισσα του Μπατλ Κρικ.
1411
01:21:16,500 --> 01:21:18,833
Όλοι στην εταιρεία ήταν χαρούμενοι.
1412
01:21:18,833 --> 01:21:20,500
Ίσως όχι όλοι.
1413
01:21:21,208 --> 01:21:25,083
Κύριε Ρέιβενσκροφτ, είναι αλήθεια
ότι είστε πρότυπο για τα παιδιά;
1414
01:21:25,083 --> 01:21:28,000
Ναι... Μεγαλειότατε.
1415
01:21:28,000 --> 01:21:30,333
Τι είδους πρότυπο αφοδεύει
1416
01:21:30,333 --> 01:21:33,875
στον διάδρομο
μιας πολυαγαπημένης εταιρείας και φωνάζει
1417
01:21:33,875 --> 01:21:34,875
κατά λέξη
1418
01:21:36,291 --> 01:21:39,541
"Έχω να ξεφορτώσω βαρύ φορτίο";
1419
01:21:39,541 --> 01:21:40,583
Έχω μετανιώσει.
1420
01:21:40,583 --> 01:21:43,791
Είχα φάει ένα μεγάλο μπολ
με νιφάδες σιταριού ολικής.
1421
01:21:43,791 --> 01:21:47,000
Χάρολντ φον Μπρόνχατ
και Μπογιαρντί μεγάλωσαν τον Έρικ,
1422
01:21:47,000 --> 01:21:49,250
το ζυμαρικό τους, σαν δικό τους παιδί,
1423
01:21:49,250 --> 01:21:53,500
ανακαλύπτοντας ότι δεν μπορούσαν
να κουμαντάρουν ένα έφηβο ραβιόλι.
1424
01:21:53,500 --> 01:21:56,541
Έρικ, σου είπα να βάλεις
το κάλυμμα της πισίνας.
1425
01:21:56,541 --> 01:21:57,541
Άι στον διάολο.
1426
01:21:58,375 --> 01:22:02,500
- Ακούς πώς μου μιλάει ο γιος σου;
- Όταν αντιμιλάει, είναι γιος μου;
1427
01:22:03,291 --> 01:22:05,875
Θέλεις πάλι να τσακωθούμε γι' αυτό;
1428
01:22:05,875 --> 01:22:09,541
Τομ Καρβέλ και Τζακ Λαλέιν κατάλαβαν
ότι ζούσαν στο ίδιο ψέμα,
1429
01:22:09,541 --> 01:22:11,833
οπότε άνοιξαν μαγαζιά δίπλα δίπλα.
1430
01:22:11,833 --> 01:22:14,333
- Τους αδυνατίζω.
- Κι εγώ τους ξαναπαχαίνω.
1431
01:22:15,416 --> 01:22:17,833
Το UNIVAC στάλθηκε στο Βιετνάμ,
1432
01:22:17,833 --> 01:22:20,291
όπου, σύμφωνα με όσους υπηρέτησαν εκεί,
1433
01:22:20,291 --> 01:22:22,791
οι απόψεις του έγιναν ακόμα πιο αβάσιμες.
1434
01:22:24,041 --> 01:22:25,375
Τι φρίκη.
1435
01:22:25,375 --> 01:22:28,250
Μετά τα μέτρα
εναντίον της βιομηχανίας γάλακτος,
1436
01:22:28,250 --> 01:22:31,875
συνωμοσιολόγοι υπέδειξαν
το καρέ 263 του φιλμ του Ζαπρούντερ,
1437
01:22:31,875 --> 01:22:35,958
που απεικονίζει κάποιον να παραδίδει γάλα
σ' ένα πολύ παράξενο μέρος,
1438
01:22:35,958 --> 01:22:37,333
έναν πράσινο λοφίσκο.
1439
01:22:37,916 --> 01:22:40,375
Η Μάρτζορι Ποστ,
από τις πρώτες γυναίκες CEO,
1440
01:22:40,375 --> 01:22:42,541
σύμβολο της γυναικείας ενδυνάμωσης,
1441
01:22:42,541 --> 01:22:45,541
{\an8}έχτισε ένα μνημείο για τον φεμινισμό,
1442
01:22:45,541 --> 01:22:47,833
{\an8}το οποίο ονόμασε Μαρ-α-Λάγκο.
1443
01:22:47,833 --> 01:22:49,625
{\an8}(ΑΥΤΟ ΕΙΝΑΙ ΑΛΗΘΕΙΑ)
1444
01:22:51,125 --> 01:22:53,666
Η Σταν άφησε την Kellogg's,
την καριέρα της
1445
01:22:53,666 --> 01:22:55,375
και τον πολιτισμό.
1446
01:22:55,875 --> 01:22:57,958
Σταν; Δεν μπορείς να παρκάρεις εδώ.
1447
01:22:57,958 --> 01:23:01,583
- Είσαι σκέτη παλιατζούρα, φίλε.
- Τι στο καλό τρως;
1448
01:23:01,583 --> 01:23:03,916
Κάτι που εφηύρα και λέγεται γκρανόλα.
1449
01:23:03,916 --> 01:23:06,166
Και θα σε καταστρέψει!
1450
01:23:07,666 --> 01:23:08,666
Δεν είναι κακό.
1451
01:23:09,833 --> 01:23:10,833
Τράβα δούλεψε!
1452
01:23:10,833 --> 01:23:14,625
Εγώ όχι μόνο κατάφερα να στείλω
τα παιδιά μου να σπουδάσουν...
1453
01:23:14,625 --> 01:23:18,375
- Ωραίος χλοοτάπητας.
- ...αλλά μου περίσσεψαν και για γκαζόν.
1454
01:23:19,166 --> 01:23:23,083
Χάρη στη μεγάλη επιτυχία των Ποπ-Ταρτ,
έγινα κι εγώ διάσημος.
1455
01:23:25,416 --> 01:23:27,958
Χαίρω πολύ, Μπομπ. Έχετε ένα δυνατό χαρτί.
1456
01:23:27,958 --> 01:23:32,541
Στην Kellogg's αγαπάμε το πρωινό
και θέλαμε να φτιάξουμε κάτι νέο.
1457
01:23:32,541 --> 01:23:34,833
Γιατί το ορθογώνιο σχήμα;
1458
01:23:34,833 --> 01:23:38,041
- Η πεντάλφα ήταν πιασμένη, Τζόνι.
- Από τον διάβολο.
1459
01:23:38,875 --> 01:23:42,500
Ως γνωστόν, στον κόσμο των δημητριακών
πάντα υπάρχει μια έκπληξη.
1460
01:23:44,958 --> 01:23:47,500
Ο Άντι Γουόρχολ, ο δημιουργός της ποπ αρτ.
1461
01:23:48,083 --> 01:23:50,625
Τελείωσαν τα 15 λεπτά σου, Καμπάνα.
1462
01:23:51,958 --> 01:23:53,958
Μόνο εγώ κάνω παράγωγα έργα.
1463
01:23:57,833 --> 01:24:00,500
Και χάρη στο φύλλο τιτανίου της Σταν,
1464
01:24:00,500 --> 01:24:01,708
δεν έπαθα τίποτα.
1465
01:24:01,708 --> 01:24:05,250
Να πιστέψω ότι η συσκευασία της Ποπ-Ταρτ
σταματά σφαίρα;
1466
01:24:05,833 --> 01:24:07,250
Είμαι ζωντανός, έτσι;
1467
01:24:07,250 --> 01:24:10,333
Και τι στο καλό ήταν
αυτό το ζωντανό ραβιόλι;
1468
01:24:13,333 --> 01:24:17,625
Απλώς σε πείραζα.
Νομίζω ότι κάποιοι σε ψάχνουν.
1469
01:24:17,625 --> 01:24:20,500
- Μαμά! Μπαμπά!
- Έλα, Τζορτζ. Ώρα να πάμε σπίτι.
1470
01:24:21,083 --> 01:24:24,083
Εντάξει, θα σου πάρουμε
τα γυαλιά ακτίνων Χ.
1471
01:24:25,000 --> 01:24:25,833
Ευχαριστούμε.
1472
01:24:27,000 --> 01:24:27,833
Γεια σου.
1473
01:24:29,958 --> 01:24:31,375
Μαμά, το είδες αυτό;
1474
01:24:33,000 --> 01:24:34,416
Περίμενε, τι ήταν αυτό;
1475
01:24:36,000 --> 01:24:37,833
Στιβ Σουίν, είσαι εκεί;
1476
01:24:43,083 --> 01:24:46,000
{\an8}Μας ταιριάζουν τα τρενάκια
και το Snagglepuss.
1477
01:24:46,000 --> 01:24:48,458
{\an8}Εντάξει, θα κοιτάξω το Snagglepuss.
1478
01:24:48,458 --> 01:24:50,125
Είναι τόσο...
1479
01:24:54,916 --> 01:24:57,625
{\an8}Θέλω το Deputy Dawg και το Snagglepuss.
1480
01:24:57,625 --> 01:24:59,541
Άσε μας, ρε Μαρτζ!
1481
01:25:04,541 --> 01:25:06,333
{\an8}Μία δουλειά έχουμε όλη κι όλη.
1482
01:25:14,958 --> 01:25:16,166
{\an8}Έτοιμος, Καρβέλ;
1483
01:25:32,458 --> 01:25:34,750
{\an8}Καρατζίνα.
1484
01:25:34,750 --> 01:25:35,708
Όχι. Καρατζίνα.
1485
01:25:35,708 --> 01:25:37,666
Είχε μια κοπέλα, την Καρατζίνα.
1486
01:25:52,208 --> 01:25:56,791
{\an8}Αυτές τις φρουτένιες, πλαδαρές τηγανίτες,
όπως διάολο λέγονται.
1487
01:25:57,583 --> 01:26:00,916
Είναι κωμωδία. Συγγνώμη.
Νόμιζα ότι πήγαινα για βραβείο.
1488
01:26:10,250 --> 01:26:12,000
Άσε τις τάρτες, γέρο!
1489
01:26:17,458 --> 01:26:18,958
Πιο σιγά!
1490
01:26:18,958 --> 01:26:20,291
Μάικ Ντάιμοντ.
1491
01:26:20,291 --> 01:26:21,458
Φρόστι Τιπς.
1492
01:26:21,458 --> 01:26:24,083
Όχι; Φρόστι Φαρμς. Φρέντλι Φαρμς.
1493
01:26:25,000 --> 01:26:26,625
Φρόστι Τιπς.
1494
01:32:41,458 --> 01:32:46,458
Υποτιτλισμός: Δέσποινα Πασσαλή