1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,916 --> 00:00:15,333 ΓΟΥΝΤΙ Ο ΤΡΥΠΟΚΑΡΥΔΟΣ 4 00:00:15,333 --> 00:00:20,208 ΤΑΪΓΚΕΡΣ 5 00:00:20,208 --> 00:00:21,916 ΜΑΞΙΛΑΡΑΚΙ-ΚΛΑΝΙΕΡΑ 6 00:00:47,666 --> 00:00:49,041 Δύο Ποπ-Ταρτ, παρακαλώ. 7 00:00:51,208 --> 00:00:52,541 Άσε το κουτί. 8 00:00:53,333 --> 00:00:55,583 - Δύσκολη μέρα; - Μην τα ρωτάς. 9 00:00:59,333 --> 00:01:02,916 "Μια μέρα, ενώ η γιαγιά Κέλογκ έφτιαχνε πίτες, 10 00:01:02,916 --> 00:01:05,208 είδε ότι της περίσσεψε ζύμη και γέμιση. 11 00:01:05,208 --> 00:01:07,833 Κι έφτιαξε μ' αυτές μικρές τάρτες. 12 00:01:07,833 --> 00:01:10,750 Έγιναν ανάρπαστες και τις ονόμασε Ποπ-Ταρτ". 13 00:01:13,250 --> 00:01:14,875 Πολύ ωραία ιστορία. 14 00:01:14,875 --> 00:01:16,791 Έτσι λες; Ένα μάτσο μπαρούφες. 15 00:01:17,875 --> 00:01:19,500 Τα γράφει στο κουτί, κύριε. 16 00:01:20,500 --> 00:01:22,958 Ναι, αλλά δεν έγινε έτσι, μικρέ. 17 00:01:22,958 --> 00:01:24,041 Πώς το ξέρεις; 18 00:01:24,833 --> 00:01:27,083 Εγώ γράφω τα κείμενα στα κουτιά. 19 00:01:35,000 --> 00:01:36,541 Θες να μάθεις την αλήθεια; 20 00:01:37,375 --> 00:01:38,458 Όχι. 21 00:01:38,458 --> 00:01:40,166 Μα είναι ωραία ιστορία. 22 00:01:42,291 --> 00:01:44,541 Εντάξει. Αλλά πες τα γρήγορα. 23 00:01:44,541 --> 00:01:46,958 Άκου. Στις αρχές της δεκαετίας του '60, 24 00:01:46,958 --> 00:01:50,583 στο αμερικανικό πρωινό κυριαρχούσε το γάλα και τα δημητριακά. 25 00:01:52,000 --> 00:01:54,875 Ο γαλατάς μας λεγόταν Μάικ. Ήταν φίνος τύπος. 26 00:01:56,333 --> 00:01:58,708 Η μικρή μας πόλη κέντριζε το ενδιαφέρον 27 00:01:58,708 --> 00:02:01,875 κάθε παιδιού που αγαπάει το πρωινό, όπως εσύ. 28 00:02:03,125 --> 00:02:04,500 Μπατλ Κρικ, Μίσιγκαν, 29 00:02:04,500 --> 00:02:08,083 η πατρίδα των δύο κολοσσών της βιομηχανίας των δημητριακών, 30 00:02:08,083 --> 00:02:09,083 της Kellogg's 31 00:02:09,708 --> 00:02:10,583 και της Post. 32 00:02:11,125 --> 00:02:12,625 Και έδωσαν μάχη. 33 00:02:12,625 --> 00:02:15,041 Βδομάδα με τη βδομάδα, μπολ με το μπολ, 34 00:02:15,041 --> 00:02:18,208 Post και Kellogg's μάχονταν με λαιμαργία για τη νίκη. 35 00:02:18,208 --> 00:02:20,375 Αλλά κάτι επρόκειτο να αλλάξει 36 00:02:20,375 --> 00:02:23,541 όταν εμφανίστηκε ένα ζεστό, γλυκό ορθογώνιο, 37 00:02:23,541 --> 00:02:26,958 απειλώντας να φέρει τα πάνω κάτω στο αμερικανικό πρωινό. 38 00:02:29,083 --> 00:02:33,666 Είναι τέλειο. 39 00:02:33,666 --> 00:02:35,125 Καλημέρα, κύριε Κέλογκ. 40 00:02:35,666 --> 00:02:38,416 Φοβερά τα νούμερα, Μπομπ. Είδες τα στατιστικά; 41 00:02:38,416 --> 00:02:41,500 Κερδίσαμε τα Alpha-Bits στις ηλικίες τέσσερα με έξι. 42 00:02:41,500 --> 00:02:44,333 Κακή ιδέα το αλφάβητο. Να φάνε θέλουν, όχι να σκεφτούν. 43 00:02:44,333 --> 00:02:48,958 Διάβασες για το αγόρι στο Μπλούμινγκτον που έγραψε "κώλος" με τα γράμματα; 44 00:02:48,958 --> 00:02:49,875 Απαράδεκτο. 45 00:02:49,875 --> 00:02:53,125 Θα μπει στο μητρώο του αυτό. Δεν θα βρίσκει δουλειά. 46 00:02:53,125 --> 00:02:56,833 Είδες αυτό για τον βατραχάνθρωπο-δώρο; Κάποια παιδιά τον τρώνε. 47 00:02:56,833 --> 00:02:59,250 {\an8}Βατραχάνθρωποι είναι, κάπως θα βγουν. 48 00:02:59,250 --> 00:03:01,000 Πέρασες από τον Τόνι; 49 00:03:01,000 --> 00:03:02,125 Εκεί πάω τώρα. 50 00:03:02,125 --> 00:03:03,541 Μην τον δυσαρεστήσεις. 51 00:03:04,541 --> 00:03:06,875 Βιετνάμ. Καλή ιδέα φαίνεται. 52 00:03:07,458 --> 00:03:10,416 Θες να μάθεις τι κάνει αυτήν την τίγρη να χαμογελά; 53 00:03:11,000 --> 00:03:13,500 {\an8}Οι νιφάδες καλαμποκιού με ζάχαρη της Kellogg's. 54 00:03:13,500 --> 00:03:15,583 {\an8}Είναι τόσο καλές. 55 00:03:15,583 --> 00:03:18,583 Θερλ, μπορείς να τονίσεις περισσότερο το "τόσο"; 56 00:03:18,583 --> 00:03:20,458 Είναι τόσο καλές. 57 00:03:25,750 --> 00:03:29,708 - Μου κάνεις υποδείξεις; - Δεν θα το έκανα ποτέ αυτό, Θερλ. 58 00:03:29,708 --> 00:03:31,333 Ας αφήσουμε τα παιχνίδια. 59 00:03:31,333 --> 00:03:35,875 Έχω πρόβα για τον Βασιλιά Ληρ στις τέσσερις. Πες μου απλώς τι θέλεις. 60 00:03:35,875 --> 00:03:37,041 Θέλω να πάω σπίτι. 61 00:03:37,041 --> 00:03:38,416 Γεια σε όλους. 62 00:03:39,958 --> 00:03:42,208 - Βρε, καλώς τον. - Καλημέρα, Θερλ. 63 00:03:42,208 --> 00:03:45,666 Είναι όντως καλή η μέρα, Μπομπ; Είδες το σημερινό σενάριο; 64 00:03:45,666 --> 00:03:49,125 Θα το φτιάξουμε. Έχουμε τους καλύτερους συγγραφείς. 65 00:03:49,125 --> 00:03:53,208 Πράγματι. Είμαστε ευλογημένοι. Είναι καταπληκτικοί, τρομεροί. 66 00:03:54,708 --> 00:03:55,541 Αυτό είναι. 67 00:03:56,041 --> 00:03:58,750 Αυτή είναι η ατάκα που ψάχναμε. Πάμε πάλι. 68 00:03:58,750 --> 00:04:01,458 Γρήγορα. Τώρα που μπήκα στο πετσί του ρόλου. 69 00:04:03,333 --> 00:04:04,291 - Έτοιμοι; - Πάμε. 70 00:04:04,291 --> 00:04:06,500 Νιφάδες καλαμποκιού με ζάχαρη. 71 00:04:06,500 --> 00:04:08,250 Είναι τρομερές! 72 00:04:08,958 --> 00:04:09,791 Στοπ. 73 00:04:10,291 --> 00:04:11,958 Θερλ, πάλι τα κατάφερες. 74 00:04:11,958 --> 00:04:14,708 Ευχαριστώ. Είστε πολύ καλοί μαζί μου. 75 00:04:14,708 --> 00:04:15,875 Είστε πολύ καλοί. 76 00:04:15,875 --> 00:04:16,875 Μπράβο! 77 00:04:16,875 --> 00:04:19,458 Ανυψώνομαι χάρη στα αετίσια φτερά σας. 78 00:04:19,458 --> 00:04:20,375 Ευχαριστώ. 79 00:04:20,375 --> 00:04:24,291 Μπομπ, στάσου μια στιγμή. Αναρωτιόμουν αν μπορεί να γίνει κάτι 80 00:04:24,291 --> 00:04:27,000 για τη θερμοκρασία μέσα στο κεφάλι μου. 81 00:04:27,000 --> 00:04:29,541 Είμαι αεροστεγώς κλεισμένος. 82 00:04:29,541 --> 00:04:31,708 Θα πω στο εργαστήριο να το κοιτάξει. 83 00:04:31,708 --> 00:04:33,500 Υπέροχα, ευχαριστώ. 84 00:04:37,416 --> 00:04:39,916 - Πού είναι το εργαστήριο; - Δεν υπάρχει. 85 00:04:40,958 --> 00:04:42,625 - Γεια σας. - Πόπι, τι είναι αυτό; 86 00:04:42,625 --> 00:04:44,875 Πρώτα αποτελέσματα για τα Φρουτ Λουπς. 87 00:04:44,875 --> 00:04:47,125 - Πώς πήγαν; - Όχι και τόσο καλά. 88 00:04:47,125 --> 00:04:49,208 Μουλιάζουν σε 14 δευτερόλεπτα. 89 00:04:49,208 --> 00:04:51,666 Δεν επιπλέουν στο γάλα. Βουλιάζουν σαν σκάγια. 90 00:04:51,666 --> 00:04:54,000 - Απογοητευτικό. - Θέλετε τις απαντήσεις; 91 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 - Όχι. -"Δεν μ' αρέσουν αυτά". 92 00:04:56,000 --> 00:04:58,583 "Δεν θέλω άλλα" και "Πού πήγαν οι γονείς μου;" 93 00:04:58,583 --> 00:05:01,583 Διπλασιάστε τη ζάχαρη, τριπλασιάστε τη γλουτένη 94 00:05:01,583 --> 00:05:04,458 και φροντίστε να μην αναγράφεται η λέξη "φρούτα". 95 00:05:04,458 --> 00:05:06,041 Δεν υπάρχουν φρούτα μέσα. 96 00:05:06,041 --> 00:05:09,125 Τα φρούτα δεν αντέχουν σ' ένα κουτί στο ράφι. 97 00:05:09,125 --> 00:05:10,500 Και βέβαια όχι. 98 00:05:11,458 --> 00:05:12,750 Κύριε Καμπάνα. 99 00:05:13,291 --> 00:05:14,541 Γεια σας, παιδιά. 100 00:05:14,541 --> 00:05:16,625 Θα μπω κατευθείαν στο ψητό. 101 00:05:17,250 --> 00:05:19,625 Βαρεθήκαμε τις εμφανίσεις σε σουπερμάρκετ. 102 00:05:19,625 --> 00:05:22,833 Έχουμε σουξέ πια. Θέλουμε δίσκο, επιτραπέζια παιχνίδια... 103 00:05:22,833 --> 00:05:24,000 Ταινία σε παραλία. 104 00:05:24,916 --> 00:05:26,041 Πες του τον τίτλο. 105 00:05:26,875 --> 00:05:29,125 Τραγανά Αγόρια Σερφάρουν Ανέμελα. 106 00:05:29,125 --> 00:05:31,208 Ναι. Έχουμε επιτυχία, Μπομπ. 107 00:05:31,208 --> 00:05:32,583 Θέλουμε περισσότερα. 108 00:05:32,583 --> 00:05:34,458 Περισσότερα; Έχω μια ιδέα. 109 00:05:34,458 --> 00:05:38,166 Ας προσθέσουμε έναν ακόμα. Σναπ, Κρακλ, Ποπ και Μπόινγκ. 110 00:05:38,166 --> 00:05:41,083 Θέλετε να μοιραστείτε τον μισθό σας με τον Μπόινγκ; 111 00:05:41,083 --> 00:05:44,208 Μπορώ απλώς να προσλάβω τους Πουπ, Σλαπ και Σμάιλ, 112 00:05:44,208 --> 00:05:46,416 γιατί μπορώ να σας αντικαταστήσω 113 00:05:46,416 --> 00:05:47,750 στη στιγμή. 114 00:05:52,708 --> 00:05:54,833 Πλάκα κάνει. Σας αγαπάει, παιδιά. 115 00:05:54,833 --> 00:05:57,083 Συνάντηση στην Τραγανή Σπηλιά, τώρα. 116 00:05:58,291 --> 00:06:01,708 Από το πρόσφατα ανακαινισμένο Holiday Inn του Μπατλ Κρικ, 117 00:06:01,708 --> 00:06:05,000 σας καλωσορίζουμε στα Βραβεία Μπολ και Κουτάλι 1963, 118 00:06:05,000 --> 00:06:07,166 στη βραδιά γιορτής των δημητριακών. 119 00:06:07,166 --> 00:06:11,500 {\an8}Προσφορά των λουκάνικων Oscar Mayer. Σας περιμένουμε μετά το πρωινό. 120 00:06:12,250 --> 00:06:14,875 Ό,τι κι αν είναι, το χάμστερ μου το λατρεύει. 121 00:06:18,875 --> 00:06:20,416 Η κυρία των δημητριακών. 122 00:06:20,416 --> 00:06:21,708 Δις Μάρτζορι Ποστ. 123 00:06:21,708 --> 00:06:23,833 Μάλιστα, ο βασιλιάς Κέλογκ. 124 00:06:23,833 --> 00:06:26,125 Καλή τύχη. Όχι ότι τη χρειάζεσαι. 125 00:06:26,125 --> 00:06:30,166 Δεν ξέρω. Αυτό το φρουτένιο χαλίκι σου έκανε μεγάλο ντόρο. 126 00:06:30,166 --> 00:06:31,875 Φρουτένια Βοτσαλάκια. 127 00:06:31,875 --> 00:06:35,458 Ρικ Λέντγουιν, δουλεύω στην Post. Σας τρώω εδώ και χρόνια. 128 00:06:37,208 --> 00:06:38,125 Εγώ θα έφευγα. 129 00:06:39,416 --> 00:06:41,791 Δεν έχουμε καμία ελπίδα να σας κερδίσουμε. 130 00:06:41,791 --> 00:06:43,833 Είχαμε πολύ καλή χρονιά. 131 00:06:44,416 --> 00:06:45,916 Κοίτα να το απολαύσεις. 132 00:06:45,916 --> 00:06:49,583 Ζούμε στη δεκαετία του '60. Όλα εξελίσσονται πολύ γρήγορα. 133 00:06:49,583 --> 00:06:50,583 Τι εννοείς; 134 00:06:51,708 --> 00:06:55,375 Πάντα υπάρχει μια έκπληξη μέσα στο κουτί. Έτσι δεν είναι, Έντι; 135 00:06:59,708 --> 00:07:01,500 Χαίρετε, αδελφοί Κέλογκ. 136 00:07:01,500 --> 00:07:02,708 Ευλόγησον. 137 00:07:02,708 --> 00:07:05,458 Γεια σου, Ησαΐα. Ο Ησαΐας Λαμπ από την Quaker. 138 00:07:05,458 --> 00:07:08,541 Καμιά νέα υποψηφιότητα απόψε; 139 00:07:08,541 --> 00:07:09,875 Όχι, τίποτα νέο. 140 00:07:09,875 --> 00:07:11,875 Αυθεντική βρόμη, αυθεντική γεύση. 141 00:07:12,458 --> 00:07:13,500 Ναι, γεύση. 142 00:07:14,583 --> 00:07:15,916 - Τι είπες; - Τίποτα. 143 00:07:16,416 --> 00:07:18,250 Ήμαρτον μ' εσάς της Kellogg's. 144 00:07:19,500 --> 00:07:20,583 Ειρήνη υμίν. 145 00:07:21,833 --> 00:07:23,916 Γιατί συνεχίζουν να έρχονται; 146 00:07:23,916 --> 00:07:28,041 - Γιατί μπερδεύουν θρησκεία και δημητριακά; - Για να πατώνουν; 147 00:07:28,041 --> 00:07:31,875 Κυρίες και κύριοι, υποδεχτείτε τον οικοδεσπότη σας Στου Σμάιλι. 148 00:07:39,125 --> 00:07:40,208 Φοβερός τύπος. 149 00:07:40,208 --> 00:07:42,916 {\an8}Καλώς ήρθατε στο Μπολ και Κουτάλι. Πώς είστε; 150 00:07:42,916 --> 00:07:45,708 {\an8}Για να σας δω. Σαν νόστιμες νιφάδες καλαμποκιού. 151 00:07:47,708 --> 00:07:49,833 Ξέρετε ότι λατρεύω τα δημητριακά. 152 00:07:49,833 --> 00:07:53,583 {\an8}Πιο πολύ μ' αρέσουν οι προτάσεις σερβιρίσματος πάνω στο κουτί. 153 00:07:53,583 --> 00:07:56,791 Σας έχω μια πρόταση. Μήπως να γεμίζατε το κουτί; 154 00:07:57,833 --> 00:07:59,541 {\an8}Γιατί τόσος αέρας; 155 00:08:00,250 --> 00:08:01,666 Θα περάσουμε υπέροχα. 156 00:08:01,666 --> 00:08:04,500 Θα ξεκινήσουμε τώρα με το πρώτο μας βραβείο. 157 00:08:04,500 --> 00:08:09,083 {\an8}Καλύτερος Νέος Χαρακτήρας σε Κουτί Δημητριακών. 158 00:08:09,083 --> 00:08:10,583 Το βραβείο κερδίζει 159 00:08:11,166 --> 00:08:12,166 η Kellogg's. 160 00:08:13,750 --> 00:08:15,666 Ο Μηλαράκης των Apple Jacks. 161 00:08:16,250 --> 00:08:17,250 Εσύ τα κατάφερες. 162 00:08:17,250 --> 00:08:18,625 Όλοι τα καταφέραμε. 163 00:08:18,625 --> 00:08:19,583 Εγώ κυρίως. 164 00:08:19,583 --> 00:08:23,083 {\an8}Ευκολότερο στο Άνοιγμα Σακουλάκι. 165 00:08:23,083 --> 00:08:24,000 Η Kellogg's! 166 00:08:24,000 --> 00:08:25,458 Ναι! 167 00:08:26,041 --> 00:08:27,208 Μπράβο. 168 00:08:28,541 --> 00:08:30,500 Η Kellogg's, κυρίες και κύριοι. 169 00:08:30,500 --> 00:08:32,333 Kellogg's, παιδιά. Πάμε. 170 00:08:32,333 --> 00:08:34,500 Καλύτερη Χρήση Νιασίνης. 171 00:08:34,500 --> 00:08:35,458 {\an8}Το βρήκατε. 172 00:08:36,000 --> 00:08:36,958 {\an8}Η Kellogg's. 173 00:08:42,833 --> 00:08:44,041 Ειδωλολάτρες. 174 00:08:44,041 --> 00:08:46,666 Αφήστε τα σιτηρά να μιλήσουν. 175 00:08:50,083 --> 00:08:52,000 Δεν ξέρω πού να τα βάλω όλα αυτά. 176 00:08:52,000 --> 00:08:54,958 Γιατί γελάνε εκεί πέρα; Δεν έχουν σταυρώσει νίκη. 177 00:08:54,958 --> 00:08:57,583 Ο ιερέας λέει "Σοβαρά; Ήταν όταν την ήξερα εγώ". 178 00:08:59,958 --> 00:09:01,708 Ίσως χαίρονται για εσάς. 179 00:09:01,708 --> 00:09:05,166 Θα χαίρονταν αν μας έσερναν στους δρόμους σαν τον Μουσολίνι. 180 00:09:05,166 --> 00:09:08,875 Μουσολίνι; Ρε Μπομπ, χαλάρωσε. Είμαστε οι νικητές της βραδιάς. 181 00:09:09,666 --> 00:09:13,250 Δεν ξέρω. Έχω την εντύπωση ότι ξέρουν κάτι που δεν ξέρουμε. 182 00:09:13,250 --> 00:09:15,458 Και τώρα ένα αφιέρωμα. 183 00:09:15,458 --> 00:09:19,333 Ας θυμηθούμε μερικά από τα δημητριακά που χάσαμε φέτος. 184 00:09:19,333 --> 00:09:21,333 Σας φάγαμε όσο μπορούσαμε. 185 00:09:23,958 --> 00:09:26,250 GENERAL MILLS ΓΟΥΙΛΤ ΤΣΑΜΠΕΡΦΛΕΪΚΣ 186 00:09:26,250 --> 00:09:29,375 KELLOGG'S ΟΙ ΤΡΥΠΟΥΛΕΣ ΤΗΣ ΓΙΑΓΙΑΣ 187 00:09:48,500 --> 00:09:50,500 ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΤΗΣ POST 188 00:10:22,541 --> 00:10:24,250 Μα τι κάνουν αυτά τα παιδιά; 189 00:10:24,250 --> 00:10:26,875 - Έρχονται για τη γλίτσα. - Ποιοι; 190 00:10:26,875 --> 00:10:29,833 Αυτά. Αυτά που έρχονται είναι για τη γλίτσα. 191 00:10:29,833 --> 00:10:31,541 - Τη γλίτσα; - Τη γλίτσα! 192 00:10:42,500 --> 00:10:43,875 Είστε καλά, παιδιά; 193 00:10:43,875 --> 00:10:46,916 Φυσικά. Ζούμε σε ωραία σπίτια και τρώμε πλήρες πρωινό. 194 00:10:46,916 --> 00:10:49,875 Αλλά ερχόμαστε εδώ γι' αυτό. 195 00:10:49,875 --> 00:10:51,833 - Είναι σκουπίδια. - Είναι όντως; 196 00:10:51,833 --> 00:10:56,291 Ή μήπως είναι ένα ζεστό, φρουτένιο θαύμα που το καθεστώς δεν θέλει να τρως; 197 00:10:56,291 --> 00:10:57,333 Όχι, περίμενε. 198 00:10:57,333 --> 00:10:59,625 Πρέπει να το φας έτσι. 199 00:11:07,333 --> 00:11:08,458 Καλή όρεξη. 200 00:11:23,041 --> 00:11:26,875 - Έφτιαξαν αποτέτοιο γεμιστό με φρούτα. - Ποιος έφτιαξε αποτέτοιο; 201 00:11:26,875 --> 00:11:30,625 Η Post. Τα κατάφεραν. Είναι ένα πράγμα με μορφή ζελέ. 202 00:11:30,625 --> 00:11:32,833 Μεταφέρεται και πιθανώς ζεσταίνεται. 203 00:11:32,833 --> 00:11:35,750 - Μπορεί να είναι και θρεπτικό. - Αδύνατον. 204 00:11:35,750 --> 00:11:39,583 Σαν να πετάγεται μπαλόνι από το τιμόνι όταν τρακάρεις, τρελό. 205 00:11:39,583 --> 00:11:40,500 Το δοκίμασα. 206 00:11:40,500 --> 00:11:42,125 - Πού; - Μέσα από έναν κάδο. 207 00:11:42,125 --> 00:11:46,083 Μα αυτό δεν ερευνούσε η ομάδα σου; Είπες ότι ήταν αδιέξοδο. 208 00:11:46,083 --> 00:11:49,416 Είναι. Έτσι νομίζαμε. Η Post μάλλον βρήκε τη λύση. 209 00:11:49,416 --> 00:11:52,625 Καταστραφήκαμε. Κανένα δημητριακό μας δεν θα επιβιώσει. 210 00:11:52,625 --> 00:11:53,958 Είσαι ταραγμένος. 211 00:11:54,541 --> 00:11:58,250 Κοίτα τα βραβεία μας. Τα σηκώσαμε όλα στο Μπολ και Κουτάλι. 212 00:11:58,250 --> 00:12:03,000 Μας ανήκει το Μπολ και Κουτάλι. Ξέρεις πόσο προσπαθώ για να μη διαρρεύσει; 213 00:12:03,000 --> 00:12:05,125 - Είναι απάτη. - Ένα ωραίο θέαμα. 214 00:12:05,125 --> 00:12:06,666 Το θέαμα τελείωσε. 215 00:12:07,250 --> 00:12:09,250 Καταλαβαίνεις τι σημαίνει αυτό; 216 00:12:10,041 --> 00:12:12,958 Η Post θα είναι η νέα βασίλισσα του Μπατλ Κρικ. 217 00:12:12,958 --> 00:12:14,291 Κι εμείς τι είμαστε; 218 00:12:15,166 --> 00:12:16,791 Ένας σβολιασμένος χυλός. 219 00:12:17,458 --> 00:12:19,583 Ήθελα να σπουδάσω τα παιδιά μου. 220 00:12:20,500 --> 00:12:22,458 Κοστίζει 200 δολάρια τον χρόνο. 221 00:12:22,458 --> 00:12:24,750 Η οικογένειά μου είχε δίκιο για μένα. 222 00:12:25,583 --> 00:12:27,916 Θα είμαι ο πρώτος αποτυχημένος Κέλογκ. 223 00:12:27,916 --> 00:12:30,666 Δεν απέτυχες. Πρέπει να κάνεις κάτι για να αποτύχεις. 224 00:12:31,250 --> 00:12:34,541 Άσε τις προσβολές, Μπομπ. Κι εσύ θα μείνεις άνεργος. 225 00:12:34,541 --> 00:12:37,041 Το ξέρω. Μπορεί να καταντήσω αλήτης, 226 00:12:37,041 --> 00:12:39,625 να ψήνω κρέας πάνω σ' ένα βαρέλι με φωτιά. 227 00:12:39,625 --> 00:12:42,916 Δεν μπορείς πια να λες "αλήτης". Προτιμούν το "ακαμάτης". 228 00:12:42,916 --> 00:12:46,708 Πάει το όνειρό μου να αποκτήσω αληθινό γκαζόν κάποια μέρα. 229 00:12:46,708 --> 00:12:49,250 - Μα έχεις γκαζόν. - Δεν είναι χλοοτάπητας. 230 00:12:49,250 --> 00:12:52,250 Θέλω χλοοτάπητα. Έχεις δει ποτέ τέτοιο γρασίδι; 231 00:12:52,250 --> 00:12:54,208 Παχύ; Έντονο πράσινο; 232 00:12:54,208 --> 00:12:57,500 Το απλώνουν σαν φρέσκια ζύμη. 233 00:12:57,500 --> 00:13:01,041 Αυτό είναι το όνειρό σου; Δεν έχεις κανονικά αισθήματα. 234 00:13:01,041 --> 00:13:02,625 Έχω. Μια χαρά αισθάνομαι. 235 00:13:02,625 --> 00:13:04,833 Πρέπει να μάθουμε αν είναι αλήθεια. 236 00:13:07,708 --> 00:13:09,708 - Θέλω τον Τσέστερ Σλινκ. - Ποιον; 237 00:13:09,708 --> 00:13:11,125 Μιλάω στο τηλέφωνο. 238 00:13:11,791 --> 00:13:14,083 Απευθείας από το CBS στη Νέα Υόρκη. 239 00:13:14,083 --> 00:13:17,625 Είναι το βραδινό δελτίο ειδήσεων με τον Γουόλτερ Κρόνκαϊτ. 240 00:13:17,625 --> 00:13:21,708 Μόλις μου μετέφεραν σημαντικά νέα από τη βιομηχανία του πρωινού. 241 00:13:21,708 --> 00:13:24,333 Η Post από το Μπατλ Κρικ του Μίσιγκαν 242 00:13:24,333 --> 00:13:28,166 φέρεται να εφηύρε ένα προϊόν ραφιού από ζύμη και φρούτα 243 00:13:28,166 --> 00:13:29,833 με δυνατότητα ζεστάματος. 244 00:13:30,458 --> 00:13:31,791 Προϊόν ραφιού. 245 00:13:33,291 --> 00:13:34,125 Φοβερό. 246 00:13:34,750 --> 00:13:36,625 Επανερχόμαστε με περισσότερα. 247 00:13:36,625 --> 00:13:37,916 Και τέλος. 248 00:13:37,916 --> 00:13:39,875 Όσο για εμένα, 249 00:13:39,875 --> 00:13:42,541 μου αγόρασα ένα WHEE-LO. 250 00:13:43,041 --> 00:13:45,000 Γουί-λο. 251 00:13:45,583 --> 00:13:49,875 Φεύγει, αλλά πάντα επιστρέφει για ακόμα περισσότερα. 252 00:13:51,541 --> 00:13:52,875 Όπως και η κυρά μου. 253 00:13:55,458 --> 00:13:58,125 Από δω ο Τσέστερ Σλινκ, ο υπεύθυνος ασφαλείας. 254 00:13:58,125 --> 00:14:00,208 Τσέστερ, πες μας τι έμαθες. 255 00:14:00,208 --> 00:14:04,625 Αυτό το βίντεο τραβήχτηκε σήμερα από τον άνθρωπό μας μέσα στην Post. 256 00:14:10,000 --> 00:14:12,916 - Δεν βλέπω τίποτα. - Είναι ό,τι καλύτερο έχουμε. 257 00:14:12,916 --> 00:14:17,416 Ένας πράκτοράς μας υποδύεται τον επιστάτη με κάμερα στη σφουγγαρίστρα του. 258 00:14:17,416 --> 00:14:20,833 Πολύ γενναίοι αυτοί οι άντρες με τις σφουγγαρίστρες τους. 259 00:14:21,416 --> 00:14:25,000 Πιστεύουμε ότι αυτό κατανάλωσε ο Μπομπ μέσα στον κάδο. 260 00:14:25,000 --> 00:14:27,750 Προφανώς, κάποια φρουτώδης κολλώδης ουσία. 261 00:14:27,750 --> 00:14:29,291 Με βάση την πηκτίνη; 262 00:14:30,250 --> 00:14:31,166 Την πηκτίνη. 263 00:14:31,166 --> 00:14:32,125 Πηκτίνη. 264 00:14:33,208 --> 00:14:37,291 - Τι κάνεις; Τι θόρυβος είναι αυτός; - Πάρε τη σφουγγαρίστρα από δω. 265 00:14:38,416 --> 00:14:39,625 Κάνε τη δουλειά σου. 266 00:14:45,958 --> 00:14:47,458 Κάτσε. Σταμάτα το βίντεο. 267 00:14:48,416 --> 00:14:49,833 Αυτή είναι η έρευνά μου. 268 00:14:49,833 --> 00:14:53,166 Όντως. Κάποιος δικός τους θα δουλεύει στα γραφεία μας. 269 00:14:53,166 --> 00:14:54,541 Πολύ αμφιβάλλω. 270 00:14:54,541 --> 00:14:57,333 Πρόσφατα διπλασίασα την ασφάλειά μας. 271 00:14:57,333 --> 00:14:59,166 Έχουμε δύο φρουρούς τώρα. 272 00:15:00,291 --> 00:15:01,708 Έλα αργότερα. 273 00:15:02,708 --> 00:15:03,833 Μιλάμε τώρα. 274 00:15:09,833 --> 00:15:12,916 Συγγνώμη, αλλά είμαι πολύ κοντά 275 00:15:12,916 --> 00:15:16,791 σ' ένα σνακ με φρούτα που θα στείλει το προϊόν τους στα μπακάλικα. 276 00:15:17,291 --> 00:15:18,791 Κονσέρβα σαρδέλας είναι; 277 00:15:18,791 --> 00:15:19,916 Ήταν. 278 00:15:20,416 --> 00:15:23,125 Αλλά αντί για λιπαρό μεσογειακό δόλωμα, 279 00:15:23,125 --> 00:15:25,541 περιέχει νόστιμο πουρέ φρέσκων φρούτων. 280 00:15:26,833 --> 00:15:29,416 Σας παρουσιάζω τις Φρου-δέλες της Kellogg's. 281 00:15:34,958 --> 00:15:37,833 Αυτό έχει αλλοιωθεί. Συμβαίνει καμιά φορά. 282 00:15:38,458 --> 00:15:42,500 Η ομάδα μου είναι πολύ κοντά σε κάτι που λέγεται Καλαμποκομπαλίτσες. 283 00:15:42,500 --> 00:15:43,541 Τι είναι αυτό; 284 00:15:43,541 --> 00:15:46,083 Μπουκιές καλαμποκιού με κρέμα καλαμποκιού. 285 00:15:46,916 --> 00:15:48,041 Είναι μαστιχωτές. 286 00:15:50,041 --> 00:15:52,625 Όλοι έξω. Πάρ' το αυτό. 287 00:15:54,458 --> 00:15:55,458 Μπομπ, σώσε μας. 288 00:15:56,875 --> 00:15:58,958 Οτιδήποτε χρειάζεται. Ό,τι θέλεις. 289 00:15:58,958 --> 00:16:00,666 - Θέλω πίσω τη Σταν. - Όχι. 290 00:16:01,791 --> 00:16:05,458 - Όχι τη Στανκόφσκι. Δεν μπορώ. - Η Σταν δεν είναι εύκολη. 291 00:16:05,458 --> 00:16:08,375 Δεν είναι εύκολη; Ούτε εσύ άντεχες τη Σταν. 292 00:16:08,375 --> 00:16:11,666 - Βρήκαμε μια λύση. Υιοθετήσαμε τα βέτο. - Τι; 293 00:16:11,666 --> 00:16:16,125 Είχαμε τη δυνατότητα να ασκούμε βέτο σε οτιδήποτε ενοχλητικό έκανε ο άλλος. 294 00:16:16,125 --> 00:16:17,458 Μειώναμε την ένταση. 295 00:16:17,958 --> 00:16:20,208 Δύσοσμες παραγγελίες. Περίεργες ζώνες. 296 00:16:20,208 --> 00:16:21,666 Πολύ ενδιαφέρον. 297 00:16:21,666 --> 00:16:25,291 Γιατί η εταιρεία μου είναι στα πρόθυρα ολικής κατάρρευσης! 298 00:16:25,291 --> 00:16:27,375 Γι' αυτό χρειαζόμαστε τη Σταν. 299 00:16:28,208 --> 00:16:30,333 Ξέρει κανείς πού είναι η Σταν; 300 00:16:31,750 --> 00:16:34,791 {\an8}Τρία, δύο, ένα. Ανάφλεξη. 301 00:16:41,291 --> 00:16:44,541 ΠΡΑΚΤΙΚΗ: ΣΥΝΑΝΤΗΣΕΙΣ ΜΕ ΕΞΩΓΗΙΝΟΥΣ ΣΗΜΕΡΑ 2:00 Μ.Μ. 302 00:16:49,333 --> 00:16:51,541 {\an8}Ο εξωγήινος είναι εχθρικός. 303 00:16:56,791 --> 00:16:59,083 {\an8}Ο εξωγήινος είναι πονηρός. 304 00:17:03,166 --> 00:17:04,291 ΝΤΟΝΑ ΣΤΑΝΚΟΦΣΚΙ 305 00:17:08,625 --> 00:17:11,291 Αν πεινάσετε στο φεγγάρι, εφηύρα αυτό. 306 00:17:11,291 --> 00:17:13,166 Κεκάκι σε σωληνάριο. 307 00:17:13,875 --> 00:17:17,708 - Σιγά το πράγμα. - Αντιλαμβάνομαι τις γεύσεις, ιπτάμενε. 308 00:17:17,708 --> 00:17:20,541 Εσύ τι κάνεις εκτός από λάθη και πάτημα κουμπιών; 309 00:17:25,583 --> 00:17:26,541 Ο Καμπάνα. 310 00:17:27,041 --> 00:17:29,458 Απίστευτο που αφήνουν πάνω τα κλειδιά. 311 00:17:31,250 --> 00:17:34,000 Φοβερό. Όντως γουστάρετε πολύ το φεγγάρι. 312 00:17:34,000 --> 00:17:35,208 Σε περίμενα. 313 00:17:35,708 --> 00:17:38,416 Η Post σάς στρίμωξε πολύ αυτήν τη φορά. 314 00:17:38,416 --> 00:17:39,833 Ορίστε. Δοκίμασε αυτό. 315 00:17:42,875 --> 00:17:45,583 - Έχει κάτι που σε απογειώνει. - Ωραίο σχόλιο. 316 00:17:45,583 --> 00:17:49,208 Μπομπ, ξέρω ότι έχεις προβλήματα, αλλά δεν θέλω να επιστρέψω. 317 00:17:49,208 --> 00:17:52,666 - Τι το φοβερό έχει η NASA; - Δεν φοβούνται το μέλλον. 318 00:17:52,666 --> 00:17:55,291 Έχουμε κάτι που λέγεται "φούρνος μικροκυμάτων". 319 00:17:55,291 --> 00:17:58,416 Έψησε κατεψυγμένο φαγητό σε 25 λεπτά. Είναι γεγονός. 320 00:17:58,416 --> 00:17:59,750 Ναι, για εφτά τύπους. 321 00:17:59,750 --> 00:18:02,666 Εγώ μιλάω για την ευτυχία εκατομμυρίων παιδιών. 322 00:18:02,666 --> 00:18:06,416 - Θα πάμε στο φεγγάρι. - Αφήστε το φεγγάρι ήσυχο. 323 00:18:06,416 --> 00:18:07,958 Κοιτάς ψηλά, είναι εκεί. 324 00:18:07,958 --> 00:18:10,500 Πάντα εκεί θα είναι. Μην το σκαλίζετε. 325 00:18:11,083 --> 00:18:14,333 Χώνεις ζύμη σε σωληνάρια για ένα μάτσο μανιώδεις καπνιστές 326 00:18:14,333 --> 00:18:15,500 με ηλίθιο κούρεμα. 327 00:18:15,500 --> 00:18:19,291 Θα ανέβουν, θα κατέβουν. Θα γίνουν αλκοολικοί, θα πάρουν διαζύγιο. 328 00:18:19,291 --> 00:18:21,000 Πιο έξυπνοι οι χιμπατζήδες. 329 00:18:21,791 --> 00:18:24,958 - Πώς το έκανε η Post; - Έκλεψαν την έρευνά μας. 330 00:18:25,541 --> 00:18:28,083 - Λες να έβαλαν κόμμι ξανθάνης; - Ξανθάνη. 331 00:18:28,083 --> 00:18:29,916 Δεν ξαναδουλεύω για τον Έντσελ. 332 00:18:29,916 --> 00:18:33,958 Δεν πιστεύω να νομίζεις ότι όντως θα πάτε στο φεγγάρι, σωστά; 333 00:18:35,333 --> 00:18:37,625 Θα πάτε στο φεγγάρι; 334 00:18:38,875 --> 00:18:41,166 - Όχι, δεν το πιστεύω. - Όχι. 335 00:18:41,166 --> 00:18:42,458 - Πάμε. - Πάμε. 336 00:18:54,875 --> 00:18:56,416 Έχουμε μπλέξει, κύριε; 337 00:18:56,416 --> 00:18:59,416 Θα πείτε στη δίδα Ποστ τι κάνατε στον κάδο μας 338 00:18:59,416 --> 00:19:01,166 και ό,τι άλλο σας ρωτήσει. 339 00:19:02,583 --> 00:19:04,000 Γεια σας, παιδιά. 340 00:19:06,833 --> 00:19:07,791 Κάνε άκρη. 341 00:19:08,375 --> 00:19:11,541 Κάποιοι κατεργάρηδες βγήκαν για κυνήγι θησαυρού. 342 00:19:11,541 --> 00:19:16,125 Έχουμε δίπλωμα ευρεσιτεχνίας. Ξέρετε τι σημαίνει προσβολή εμπορικού σήματος; 343 00:19:16,125 --> 00:19:19,916 Είναι η προσβολή των αποκλειστικών δικαιωμάτων μιας εταιρείας 344 00:19:19,916 --> 00:19:22,666 χωρίς την άδεια του ιδιοκτήτη ή άλλων δικαιούχων. 345 00:19:22,666 --> 00:19:25,333 Άκου, μικρή Λαχανούλα. 346 00:19:25,333 --> 00:19:27,666 Δεν έχετε ιδέα τι συμβαίνει εδώ, έτσι; 347 00:19:29,750 --> 00:19:31,166 Ίσως θέλετε να μάθετε. 348 00:19:33,083 --> 00:19:35,833 - Δεν σκέφτεστε να... - Φέρε μου ένα κουτί x19. 349 00:19:35,833 --> 00:19:38,375 Μόνο ένα μη δοκιμασμένο πρωτότυπο έχουμε. 350 00:19:38,375 --> 00:19:40,416 - Δεν θα συνιστούσα... - Τι είπες; 351 00:19:40,416 --> 00:19:41,875 Δεν καταλαβαίνεις; 352 00:19:41,875 --> 00:19:46,541 Θα το τσακίσω επιτέλους αυτό το μεγάλο κόκκινο κάπα που με αγριοκοιτάζει. 353 00:19:47,958 --> 00:19:49,250 Τους μισώ. 354 00:19:53,666 --> 00:19:55,083 Πού διάολο είναι; 355 00:19:57,875 --> 00:20:00,833 ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ 356 00:20:17,375 --> 00:20:18,208 Λέντγουιν. 357 00:20:23,083 --> 00:20:25,041 Γιατί είσαι τόσο μελοδραματικός; 358 00:20:25,041 --> 00:20:27,083 Γιατί μυρίζει έτσι; 359 00:20:27,083 --> 00:20:30,583 Υπάρχει μια μικρή ποσότητα πετρελαίου σ' αυτήν την παρτίδα. 360 00:20:32,333 --> 00:20:35,541 Άσε τη φρυγανιέρα. Θα τα δοκιμάσουν ωμά. 361 00:20:40,041 --> 00:20:42,458 Μου φαίνεται απίστευτο αυτό που θα πω, 362 00:20:42,458 --> 00:20:44,916 αλλά είναι καλύτερο από αυτό του κάδου. 363 00:20:45,791 --> 00:20:47,666 Καλύτερο από αυτό του κάδου. 364 00:20:48,750 --> 00:20:50,958 Ακριβώς ό,τι είπαν και για το μούσλι. 365 00:20:57,041 --> 00:21:00,000 Θα χρειαστούμε κάθε εκατοστό αυτού του χώρου. 366 00:21:00,000 --> 00:21:02,833 Υποθέτω συμφωνείς να επαναφέρουμε τα βέτο. 367 00:21:02,833 --> 00:21:05,625 - Καλό θα ήταν, Μπομπ. - Υπάρχει κάποιο θέμα; 368 00:21:05,625 --> 00:21:07,375 Όχι. Υπάρχει κάποιο θέμα; 369 00:21:09,041 --> 00:21:10,041 Όχι. 370 00:21:10,041 --> 00:21:11,666 Να η νικήτρια ομάδα. 371 00:21:11,666 --> 00:21:13,208 Γάλα και δημητριακά. 372 00:21:13,208 --> 00:21:15,000 Φιστικοβούτυρο και μαρμελάδα. 373 00:21:15,000 --> 00:21:17,833 Στανκόφσκι και Καμπάνα. 374 00:21:17,833 --> 00:21:19,541 Τώρα ξέρω ότι τους έχουμε. 375 00:21:19,541 --> 00:21:21,041 Μια χαρά φαίνεσαι, Σταν. 376 00:21:21,041 --> 00:21:22,583 Εσύ ίδιος φαίνεσαι. 377 00:21:22,583 --> 00:21:24,583 Μόλις έχασα 11 κιλά. 378 00:21:25,541 --> 00:21:27,791 - Δεν μου λείπουν. - Έτσι πρέπει. 379 00:21:27,791 --> 00:21:32,208 - Σε κανέναν δεν λείπουν 11 κιλά λίπους. - Αυτό λέω. Δεν μου λείπουν. 380 00:21:32,208 --> 00:21:34,208 - Σταν; - Γιατί συγχύζεται; 381 00:21:34,208 --> 00:21:36,083 Ακόμα του αρέσει η Μάρτζι Ποστ; 382 00:21:36,083 --> 00:21:38,083 - Άφησέ τον ήσυχο. - Δεν ισχύει. 383 00:21:38,083 --> 00:21:41,583 Άλλωστε, απαγορεύεται μια σχέση μεταξύ Ποστ και Κέλογκ. 384 00:21:41,583 --> 00:21:44,250 - Αυτό δεν το κάνει πιο σέξι; - Εντάξει. 385 00:21:44,250 --> 00:21:47,166 Δεν είναι με τα καλά της. Δεν φέρεται αντρίκεια. 386 00:21:47,166 --> 00:21:49,875 - Δεν είμαι άντρας. - Ας κάνουμε μια νέα αρχή. 387 00:21:49,875 --> 00:21:53,708 Τι λέτε να φάμε οι τρεις μας ένα μπολ με δημητριακά; 388 00:21:54,791 --> 00:21:56,791 Φυσικά. Γιατί όχι; Θα το ήθελα. 389 00:21:56,791 --> 00:21:58,625 - Έγινε. - Ώρα για δημητριακά. 390 00:22:42,000 --> 00:22:45,875 Η μαγεία των δημητριακών, τρως και πίνεις ταυτόχρονα με το ένα χέρι. 391 00:22:45,875 --> 00:22:48,833 Πρέπει να αναδημιουργήσουμε αυτήν την ευφορία. 392 00:22:48,833 --> 00:22:50,291 Με εντελώς νέο τρόπο. 393 00:22:50,291 --> 00:22:53,625 Όλο το δυναμικό της Kellogg's είναι στη διάθεσή σας. 394 00:22:53,625 --> 00:22:56,791 Δεν θα πετύχει. Αν θέλουμε να νικήσουμε την Post, 395 00:22:56,791 --> 00:23:01,583 χρειαζόμαστε τα πιο καινοτόμα, αντισυμβατικά μυαλά της δεκαετίας του '60. 396 00:23:01,583 --> 00:23:03,000 Μπορείς να τα βρεις; 397 00:23:04,541 --> 00:23:06,125 Είναι ήδη στο αεροπλάνο. 398 00:23:07,166 --> 00:23:08,208 Αυτός όχι. 399 00:23:08,208 --> 00:23:10,000 Κι αυτός είναι σε λεωφορείο. 400 00:23:10,625 --> 00:23:13,083 Και ο Αϊνστάιν πέθανε. Αλλά οι υπόλοιποι... 401 00:23:14,875 --> 00:23:17,750 {\an8}20 ΙΟΥΛΙΟΥ 1963 402 00:23:17,750 --> 00:23:20,125 Σήμερα η Kellogg's ανακοινώνει σθεναρά 403 00:23:20,125 --> 00:23:25,166 ότι αρχίζουμε τον αγώνα για τη δημιουργία του νέου αποτέτοιου στο πρωινό. 404 00:23:25,166 --> 00:23:27,333 Θα ήθελα να καλέσω τον επικεφαλής, 405 00:23:27,333 --> 00:23:30,916 κύριο Ρόμπερτ Καμπάνα, για να σας τα εξηγήσει όλα. Μπομπ; 406 00:23:33,333 --> 00:23:34,791 Οι γενναίοι αυτοί άντρες 407 00:23:34,791 --> 00:23:37,958 έχουν περάσει από αξιολογήσεις άνευ προηγουμένου. 408 00:23:37,958 --> 00:23:40,625 Κάθε ένας είναι κορυφαίος στον τομέα του. 409 00:23:40,625 --> 00:23:43,500 Ευρηματικοί, οραματιστές, ατρόμητοι. 410 00:23:45,500 --> 00:23:48,666 Η ιδιοφυΐα του παγωτού μηχανής, ο Τομ Καρβέλ. 411 00:23:49,458 --> 00:23:52,541 Ο κατασκευαστής παιδικών ποδηλάτων Στιβ Σουίν. 412 00:23:52,541 --> 00:23:55,875 Ο πατέρας της γαρίδας ενυδρείου και Γερμανός μετανάστης, 413 00:23:55,875 --> 00:23:57,541 ο Χάρολντ φον Μπρόνχατ. 414 00:23:58,541 --> 00:24:02,833 Το παιδί-θαύμα του κεφτέ σε κονσέρβα, ο σεφ Μπογιαρντί. 415 00:24:03,791 --> 00:24:07,000 Το ίνδαλμα της καλής φυσικής κατάστασης, ο Τζακ Λαλέιν. 416 00:24:08,125 --> 00:24:11,458 {\an8}Και από την ΙΒΜ, η πιο έξυπνη μηχανή που φτιάχτηκε ποτέ, 417 00:24:11,458 --> 00:24:13,125 {\an8}UNIVAC ο υπολογιστής. 418 00:24:14,083 --> 00:24:18,166 Σας παρουσιάζω τους πρώτους ειδικούς γεύσης της Kellogg's. 419 00:24:28,666 --> 00:24:29,708 Ερωτήσεις; 420 00:24:29,708 --> 00:24:32,958 Κύριε Λαλέιν, οι τροφές αυτές περιλαμβάνονται στη διατροφή σας; 421 00:24:32,958 --> 00:24:37,458 {\an8}Η ζάχαρη βλάπτει, γι' αυτό φτιάχνουμε το σιρόπι καλαμποκιού με φρουκτόζη. 422 00:24:40,625 --> 00:24:44,041 Κύριε Σουίν, γιατί αφήσατε την κορυφαία εταιρεία ποδηλάτων 423 00:24:44,041 --> 00:24:46,208 για κάποιο άγνωστο φαγώσιμο προϊόν; 424 00:24:46,208 --> 00:24:47,416 Αυτό έκανα; 425 00:24:49,791 --> 00:24:50,625 Άλλη ερώτηση; 426 00:24:50,625 --> 00:24:53,541 Κύριε Καρβέλ, η φωνή σας είναι εξαιρετικά άνοστη. 427 00:24:53,541 --> 00:24:57,250 - Γιατί εμφανίζεστε στις διαφημίσεις σας; - Κοίτα τα χάλια σου. 428 00:24:57,916 --> 00:24:58,958 Τομ. 429 00:25:02,375 --> 00:25:04,583 {\an8}ΓΕΝΝΗΣΗ: 18-5-1917 ΘΑΝΑΤΟΣ: 24-3-1985 430 00:25:06,041 --> 00:25:10,750 {\an8}ΓΕΝΝΗΣΗ: 23-8-1891 ΘΑΝΑΤΟΣ: ΣΗΜΕΡΑ 431 00:25:10,750 --> 00:25:14,000 Κύριε φον Μπρόνχατ, πού ήσασταν τις αρχές της δεκαετίας του '40; 432 00:25:14,000 --> 00:25:16,791 {\an8}Αυτό το ξέρω εγώ κι εσύ δεν θα το μάθεις. 433 00:25:19,791 --> 00:25:22,500 Ωραία. Σας ευχαριστώ όλους. Τελειώσαμε. 434 00:25:22,500 --> 00:25:24,916 Θα ήθελα απάντηση στην ερώτησή μου. 435 00:25:24,916 --> 00:25:27,833 - Ας προχωρήσουμε. - Ευχαριστούμε. Θα τα ξαναπούμε. 436 00:25:48,458 --> 00:25:51,125 Η Αμερική θα τους ερωτευτεί. 437 00:25:51,958 --> 00:25:54,875 - Είχαμε κάποια θεματάκια. - Επιδέξιος ο Τομ Καρβέλ. 438 00:25:54,875 --> 00:25:57,666 Για την προσβολή ή για το βρόμικο πουκάμισο; 439 00:25:57,666 --> 00:25:58,791 Δίκιο δεν έχω; 440 00:25:59,916 --> 00:26:02,750 - Τι γύρευαν οι γαλατάδες εκεί; - Καθίστε. 441 00:26:04,125 --> 00:26:06,500 Σας το κράτησα κρυφό όλα αυτά τα χρόνια 442 00:26:06,500 --> 00:26:09,041 διότι δεν ήξερα πώς να σας το πω. 443 00:26:09,041 --> 00:26:12,833 Όπως ξέρουμε, στην αρχή, οι αγρότες άρμεγαν αγελάδες για πλάκα. 444 00:26:12,833 --> 00:26:15,541 Ήταν ένα σιχαμερό λευκό υγρό 445 00:26:15,541 --> 00:26:17,958 που έσταζε από ένα ανόητο θεριό 446 00:26:17,958 --> 00:26:20,541 και είχε πλάκα να το πετάς στα κορίτσια. 447 00:26:20,541 --> 00:26:21,625 Αλλά όταν κάποιος 448 00:26:21,625 --> 00:26:26,041 ονόματι Μίλκι Κάσμαν έχυσε λίγο σ' ένα μπολ με ξηρά δημητριακά, 449 00:26:26,041 --> 00:26:28,208 γεννήθηκε μια βιομηχανία εκατομμυρίων. 450 00:26:28,208 --> 00:26:30,916 Ξέρετε, ο χαμογελαστός, φιλικός γαλατάς 451 00:26:30,916 --> 00:26:31,958 είναι ένα ψέμα. 452 00:26:33,041 --> 00:26:35,750 Πρόκειται για ένα άπληστο, αδίστακτο συνδικάτο. 453 00:26:35,750 --> 00:26:37,625 Προστατεύουν ό,τι τους ανήκει. 454 00:26:38,208 --> 00:26:42,791 Και εμείς τώρα δημιουργούμε ένα προϊόν που δεν χρειάζεται γάλα. 455 00:26:42,791 --> 00:26:44,666 Τι απέγινε ο Μίλκι Κάσμαν; 456 00:26:44,666 --> 00:26:47,833 Ήταν ο πρώτος αγνοούμενος πάνω σε κουτί γάλακτος. 457 00:26:48,750 --> 00:26:51,291 Στο δικό του αναθεματισμένο κουτί γάλακτος. 458 00:26:51,291 --> 00:26:52,625 Με το μπαρδόν. 459 00:26:52,625 --> 00:26:55,083 - Ωραία γαλλικά. - Τι σημαίνει αυτό; 460 00:26:55,083 --> 00:27:00,666 Αυτό σημαίνει ότι θα εξαγριώσουμε κάποιους πολύ ισχυρούς ανθρώπους. 461 00:27:01,458 --> 00:27:03,583 Δεν τους φοβάμαι τους κρεμόβλακες. 462 00:27:03,583 --> 00:27:07,083 Έτσι όπως πας, θα καταλήξεις στο σημείο εξόδου μιας αγελάδας. 463 00:27:08,000 --> 00:27:09,208 Δηλαδή, στον κώλο. 464 00:27:11,333 --> 00:27:12,916 {\an8}ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΤΟΥ ΑΠΟΤΕΤΟΙΟΥ 465 00:27:22,500 --> 00:27:24,708 Μπομπ, η Πέρβις Πέντλτον από την ΙΒΜ. 466 00:27:24,708 --> 00:27:28,041 Σας ευχαριστούμε πολύ που μας δανείζετε αυτό το πράγμα. 467 00:27:28,041 --> 00:27:30,916 Βασικά, χαιρόμαστε που το ξεφορτωθήκαμε. 468 00:27:34,791 --> 00:27:36,375 "Γεια σου, Σταν". 469 00:27:40,875 --> 00:27:42,375 "Θηλασμός ή μπιμπερό;" 470 00:27:42,375 --> 00:27:43,291 Τίποτα. 471 00:27:43,291 --> 00:27:44,541 Μην απαντήσεις. 472 00:27:45,666 --> 00:27:47,416 Όχι, UNIVAC. Όχι! 473 00:27:48,500 --> 00:27:49,791 Το συζητήσαμε. 474 00:27:52,083 --> 00:27:53,041 Γαρίδες ενυδρείου. 475 00:27:53,041 --> 00:27:55,625 "Τα ζωντανά κατοικίδια που μεγαλώνεις εσύ"; 476 00:27:55,625 --> 00:27:57,750 - Έλα τώρα. - Δείτε, είναι πολύ απλό. 477 00:27:58,583 --> 00:28:00,500 Τα ρίχνεις μέσα και ανακατεύεις. 478 00:28:02,833 --> 00:28:04,083 Και ιδού, ζωή. 479 00:28:04,750 --> 00:28:07,375 - Ιδιοφυές. - Είναι αποξηραμένα αυγά γαρίδας; 480 00:28:07,375 --> 00:28:10,583 Ναι, άχρηστα. Αλλά τα πιτσιρίκια δίνουν το χαρτζιλίκι τους. 481 00:28:10,583 --> 00:28:14,458 - Εξαπάτηση παιδιών. Τέλειο. - Μη με παρεξηγείς. Λατρεύω τα παιδιά. 482 00:28:14,958 --> 00:28:18,208 Αν και η φύση δεν μου επιτρέπει να κάνω δικά μου. 483 00:28:19,083 --> 00:28:22,458 Τι κοιτάς; Δεν βλέπεις ότι βγάζω τα εσώψυχά μου; 484 00:28:22,458 --> 00:28:24,208 Μη με στείλεις στην Ιταλία. 485 00:28:24,208 --> 00:28:28,291 Έχω χρέη. Κάποιοι που δεν αστειεύονται θέλουν να μου κάνουν κακό. 486 00:28:29,166 --> 00:28:30,666 Ωραία θαλασσινά. 487 00:28:31,458 --> 00:28:33,458 Δεν είπες ότι είναι ιδιοφυΐες; 488 00:28:33,458 --> 00:28:35,750 Οι ιδιοφυΐες που μπορέσαμε να βρούμε. 489 00:28:36,250 --> 00:28:39,500 - Θα μιλήσω στον Τζακ για... - Τη μελιτζάνα στο παντελόνι; 490 00:28:39,500 --> 00:28:40,708 Ναι, βγάζει μάτι. 491 00:28:40,708 --> 00:28:44,416 Έτσι βγαίνει στην τηλεόραση; Τον τραβούν από τη μέση και πάνω; 492 00:28:44,416 --> 00:28:45,333 Το ελπίζω. 493 00:28:48,000 --> 00:28:49,875 ΔΕΝ ΦΟΡΑΕΙ ΒΡΑΚΙ 494 00:28:50,458 --> 00:28:51,416 Δίκιο έχει. 495 00:28:59,250 --> 00:29:01,750 - Πώς είναι το ξενοδοχείο σου; - Ωραίο είναι. 496 00:29:01,750 --> 00:29:05,166 - Είμαι στο Holiday Inn. - Τέλεια επιλογή το Holiday Inn. 497 00:29:05,166 --> 00:29:09,250 - Παγομηχανές σε κάθε όροφο. - Καθαριότητα, χάρτινο κάλυμμα λεκάνης. 498 00:29:09,250 --> 00:29:10,458 Κλασάτο. 499 00:29:11,208 --> 00:29:13,666 Αν κατάλαβα καλά, θέλεις λιτή εμφάνιση. 500 00:29:13,666 --> 00:29:17,250 Περίεργο κι αυτό. Δεν είμαι κούκλα. Θα γίνω, όμως, αν θες. 501 00:29:17,250 --> 00:29:18,791 Κάνε κάτι. Δεν με νοιάζει. 502 00:29:18,791 --> 00:29:20,291 - Έγινε, αφεντικό. - Ωραία. 503 00:29:24,833 --> 00:29:26,958 Η KELLOGG'S ΑΝΑΚΟΙΝΩΝΕΙ ΕΙΔΙΚΟΥΣ ΓΕΥΣΗΣ 504 00:29:26,958 --> 00:29:28,291 Έχουν τον Λαλέιν; 505 00:29:30,416 --> 00:29:32,208 Έφεραν το βαρύ πυροβολικό. 506 00:29:33,291 --> 00:29:34,833 Τους είχα ρίξει ανάσκελα, 507 00:29:35,333 --> 00:29:37,125 αναποδογυρισμένους σαν χελώνα. 508 00:29:37,916 --> 00:29:40,791 - Πότε θα είναι στα ράφια; - Ακόμα στο εργαστήριο είναι. 509 00:29:40,791 --> 00:29:43,250 Ψάχνουμε τι προκαλεί τα σπυριά στους γλουτούς. 510 00:29:43,250 --> 00:29:46,791 Εσύ είσαι κακό σπυρί, Λέντγουιν. 511 00:29:46,791 --> 00:29:50,000 - Θέλουμε και όνομα. - Το καλύτερο που έχουμε; 512 00:29:50,000 --> 00:29:51,375 Τρία επικρατέστερα. 513 00:29:51,375 --> 00:29:55,291 Δεξτρολιχουδιές, Ζελεθαύματα και Φρεσκοπιτάκια. 514 00:29:57,083 --> 00:30:00,125 Πολύ δυνατά όλα. Αλλά υπάρχει ξεκάθαρος νικητής. 515 00:30:00,125 --> 00:30:01,041 Ναι. 516 00:30:01,041 --> 00:30:03,125 - Δεξτρολιχουδιές. - Φρεσκοπιτάκια. 517 00:30:03,125 --> 00:30:07,208 Λέντγουιν, πάρε αυτές τις φρουτένιες, πλαδαρές τρελοτηγανίτες, 518 00:30:07,208 --> 00:30:10,416 όπως διάολο λέγονται, από δω και τάισέ τες στα παιδιά. 519 00:30:10,416 --> 00:30:13,291 Δεν έχουμε διαπραγματευτεί τον χώρο στα ράφια. 520 00:30:13,833 --> 00:30:14,833 Άσ' το πάνω μου. 521 00:30:16,250 --> 00:30:17,625 Τρελοτηγανίτες, μ' αρέσει. 522 00:30:17,625 --> 00:30:20,291 Είναι αστείο και έξυπνο. Ας διαλέξουμε αυτό. 523 00:30:20,291 --> 00:30:22,541 Ή αυτό. 524 00:30:28,916 --> 00:30:31,708 Μήπως έπρεπε να προσλάβουμε γνώστες του φαγητού; 525 00:30:31,708 --> 00:30:33,083 Θα μπορούσαμε. 526 00:30:33,083 --> 00:30:38,666 Σαλπίσματα, ιαχές, αλαλαγμοί, τώρα που η πρόβα εκκινεί. 527 00:30:38,666 --> 00:30:41,916 Εμείς οι θεατρίνοι κάναμε κράτηση του χώρου αυτού. 528 00:30:41,916 --> 00:30:43,166 Για να κάνετε τι; 529 00:30:43,166 --> 00:30:44,791 Φίλιπ, δώσε ένα φυλλάδιο. 530 00:30:46,166 --> 00:30:48,875 {\an8}"Ο Θερλ Ρέιβενσκροφτ στον ρόλο του Βασιλιά Ληρ. 531 00:30:48,875 --> 00:30:52,041 {\an8}Εκ νέου σύλληψη και σχεδιασμός του Θερλ Ρέιβενσκροφτ, 532 00:30:52,041 --> 00:30:54,250 πρωταγωνιστεί ο Θερλ Ρέιβενσκροφτ". 533 00:30:54,250 --> 00:30:57,333 Και στο κάτω μέρος γράφει πάλι "Θερλ Ρέιβενσκροφτ". 534 00:30:57,333 --> 00:30:59,708 Ο Σαίξπηρ της δεκαετίας του '60. 535 00:31:00,250 --> 00:31:02,583 Αν μη τι άλλο, πιο επίκαιρος από ποτέ. 536 00:31:02,583 --> 00:31:04,708 Ό,τι πιο ανεπίκαιρο. 537 00:31:05,875 --> 00:31:07,958 Θερλ, δεν γίνεται να μείνεις εδώ. 538 00:31:08,541 --> 00:31:10,583 Το συμβόλαιό μου είναι ξεκάθαρο. 539 00:31:10,583 --> 00:31:13,458 Παίζω τη γελοία τίγρη που έχει πάνω το κουτί σου 540 00:31:13,458 --> 00:31:19,500 με αντάλλαγμα την προώθηση του πολιτισμού στους απαίδευτους, άξεστους του Μίσιγκαν. 541 00:31:19,500 --> 00:31:20,666 Εμένα εννοείς; 542 00:31:20,666 --> 00:31:22,833 - Ναι. - Σταν, σ' ευχαριστώ. 543 00:31:24,166 --> 00:31:27,333 Θερλ, είσαι το πιο σημαντικό αστέρι μας. 544 00:31:28,125 --> 00:31:30,625 Αλλά η υψηλή τέχνη δεν είναι προτεραιότητα. 545 00:31:30,625 --> 00:31:34,041 Κατάλαβα. Τι γίνεται με το εργαστήριο, Μπομπ; 546 00:31:34,708 --> 00:31:36,500 Η θερμοκρασία του κεφαλιού. 547 00:31:37,125 --> 00:31:40,333 Καλά νέα. Θα βάλουν αντλία ψυκτικού υγρού στα μάγουλα. 548 00:31:40,333 --> 00:31:41,333 Αλήθεια; 549 00:31:41,333 --> 00:31:42,291 Όχι. 550 00:31:43,958 --> 00:31:47,833 - Ωραίο στέμμα από τα Burger King. - Ωραίο μαλλί. Μοιάζεις με τηλέφωνο. 551 00:31:47,833 --> 00:31:49,541 Ωραίο σκοροφαγωμένο μουστάκι. 552 00:31:49,541 --> 00:31:52,750 - Ωραίο και το δικό σου μουστάκι. - Ωραία μασέλα. 553 00:31:56,625 --> 00:31:58,958 Φυλάξου σ' έριδα να μπεις, 554 00:32:00,125 --> 00:32:01,250 μα άπαξ και μπεις... 555 00:32:03,541 --> 00:32:04,583 εμένα να φοβηθείς. 556 00:32:06,416 --> 00:32:09,500 - Χαζοβιόλης είσαι; - Εγώ αποχωρώ. 557 00:32:10,000 --> 00:32:12,125 Συγγνώμη, σας θέλει ο κύριος Κέλογκ. 558 00:32:12,125 --> 00:32:14,416 Θα συναντηθούν οι οικογένειες δημητριακών. 559 00:32:14,416 --> 00:32:18,250 - Ποιος το κανόνισε; - Ποιος λες; Η Μαρτζ Ποστ κάνει κίνηση. 560 00:32:19,708 --> 00:32:21,541 ΜΠΑΡΖΙΝΙΣ ΜΑΡΚΕΤ 561 00:32:21,541 --> 00:32:23,375 Ευχαριστώ που ήρθατε. 562 00:32:23,958 --> 00:32:25,000 General Mills, 563 00:32:25,750 --> 00:32:26,666 Ralston, 564 00:32:27,208 --> 00:32:28,333 Quaker 565 00:32:28,333 --> 00:32:29,375 και Kellogg's. 566 00:32:30,291 --> 00:32:33,833 Ευχαριστώ τον Έρνι Κίμπλερ για τα μπισκότα που πρόσφερε. 567 00:32:34,708 --> 00:32:36,041 Τα σνακ είναι δωρεάν; 568 00:32:36,041 --> 00:32:37,833 - Ας ακούσουμε. - Σωστά. 569 00:32:37,833 --> 00:32:40,166 Άσε τα σάπια, Μαρτζ. Μπες στο ψητό. 570 00:32:40,166 --> 00:32:42,500 Γι' αυτό ζήτησα αυτήν τη συνάντηση. 571 00:32:43,250 --> 00:32:44,375 Σεβασμός. 572 00:32:45,125 --> 00:32:49,708 Εμείς στην Post ξεπεράσαμε επιτέλους το εμπόδιο των προϊόντων ζύμης με φρούτα. 573 00:32:49,708 --> 00:32:52,875 - Επειδή κλέψατε την έρευνά μας. - Όπως και να 'χει. 574 00:32:52,875 --> 00:32:57,166 Δεν μπορεί αυτή η τεχνολογία να είναι κοινή ώστε να επωφεληθούμε όλοι; 575 00:32:57,166 --> 00:32:59,666 - Όπως κάναμε εμείς με τις σταφίδες. - Όχι. 576 00:33:00,375 --> 00:33:02,166 Αυτοί είναι οι νέοι μου όροι. 577 00:33:02,166 --> 00:33:05,333 Στο εξής, η Post θα έχει περίοπτη θέση στο ράφι. 578 00:33:05,333 --> 00:33:08,000 Όχι κοντά σε φαγητά κόσερ ή τροφή για γάτες. 579 00:33:08,000 --> 00:33:12,333 Από τα παιδικά του Σαββάτου, θέλω το Deputy Dawg και το Snagglepuss. 580 00:33:12,333 --> 00:33:13,625 Άσε μας, ρε Μαρτζ! 581 00:33:13,625 --> 00:33:17,625 Και δεν θέλω τα καρτούν με πλαστελίνη που έχουν θρησκευτικά θέματα. 582 00:33:17,625 --> 00:33:19,250 Είναι βαρετά. 583 00:33:19,250 --> 00:33:21,250 Τα παίρνω εγώ αυτά. 584 00:33:21,250 --> 00:33:23,958 Πώς ξέρουμε ότι μπορεί να παραχθεί σε ποσότητες; 585 00:33:23,958 --> 00:33:26,708 Θα το δεις στα ράφια την άλλη βδομάδα 586 00:33:26,708 --> 00:33:28,333 να ξεπουλάει σαν τρελό. 587 00:33:29,291 --> 00:33:31,958 Πάντα υπάρχει μια έκπληξη μέσα. Σωστά, Έντι; 588 00:33:36,875 --> 00:33:39,333 Την άλλη βδομάδα; Νόμιζα ότι είχαμε μήνες. 589 00:33:41,583 --> 00:33:44,333 Τι ήταν αυτό; Δεν νομίζω να σας αρέσει. 590 00:33:44,333 --> 00:33:47,333 Μια σχέση μεταξύ Ποστ και Κέλογκ απαγορεύεται. 591 00:33:48,041 --> 00:33:51,666 - Αυτό δεν το κάνει πιο σέξι; - Ελπίζω να πεθάνεις σε πυρκαγιά. 592 00:33:53,541 --> 00:33:56,083 Καταστραφήκαμε. Πάει η κληρονομιά μου. 593 00:33:56,083 --> 00:33:57,291 Πάει ο χλοοτάπητας. 594 00:33:58,833 --> 00:34:01,458 Τολμηρό να βάλεις σοκολάτα πάνω σε μπισκότο. 595 00:34:01,458 --> 00:34:04,875 Επειδή είναι κάτι ήδη γλυκό και το κάνεις ακόμα πιο πολύ. 596 00:34:05,500 --> 00:34:07,125 Πάντα θες περισσότερη ζάχαρη. 597 00:34:08,833 --> 00:34:11,375 Εκτός αν δεν τη βρίσκεις. Ετοίμασε βαλίτσες. 598 00:34:11,375 --> 00:34:13,916 Θα χαλάσουμε τα σχέδια της Post. 599 00:34:16,916 --> 00:34:19,875 ΠΟΥΕΡΤΟ ΡΙΚΟ 600 00:34:26,333 --> 00:34:30,458 Έχε υπόψη ότι είναι πολύ επικίνδυνος. Του αρέσει η ζωντανή ψυχαγωγία. 601 00:34:30,458 --> 00:34:32,958 Ελέγχει το 99% της παγκόσμιας ζάχαρης; 602 00:34:32,958 --> 00:34:36,416 Είναι πολύ σημαντικός άνθρωπος. Τον αποκαλούν Ελ Σούκρε. 603 00:34:37,916 --> 00:34:40,208 Οι φίλοι μου από την Kellogg's. Ελάτε. 604 00:34:40,208 --> 00:34:42,375 Ελ Σούκρε, χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 605 00:34:42,375 --> 00:34:43,750 Καταπληκτικό σπίτι. 606 00:34:43,750 --> 00:34:47,208 Ευχαριστώ. Αλλά οι αρμοί στην αυλή έχουν θέμα. 607 00:34:47,708 --> 00:34:51,000 Αυτοί με τα πλακάκια. Υποτίθεται ότι θα ήταν λευκό. 608 00:34:51,000 --> 00:34:54,375 Αλλά είναι υπόλευκο. Πρέπει να το κάνουν από την αρχή. 609 00:34:54,375 --> 00:34:56,916 Σου δείχνουν τόσα δείγματα, που τρελαίνεσαι. 610 00:34:57,875 --> 00:34:58,958 Με λες τρελό; 611 00:35:03,250 --> 00:35:04,083 Όχι. 612 00:35:05,666 --> 00:35:10,083 Ελ Σούκρε, θέλουμε να αυξήσουμε σημαντικά τη μηνιαία ποσότητα ζάχαρης. 613 00:35:10,083 --> 00:35:12,666 Η λευκή σκόνη μου σας έχει τρελάνει, ε; 614 00:35:12,666 --> 00:35:14,458 Ας περιμένει η δουλειά. 615 00:35:14,458 --> 00:35:18,666 Σ' αυτήν τη δύσκολη ζωή πρέπει να περνάμε καλά. Λίγη διασκέδαση. 616 00:35:18,666 --> 00:35:22,375 Από τη Νεβάδα, υποδεχτείτε τους Έντι Μινκ και Ντάνι. 617 00:35:24,416 --> 00:35:25,625 Ευχαριστούμε πολύ. 618 00:35:26,875 --> 00:35:27,875 Για πες, Ντάνι, 619 00:35:27,875 --> 00:35:29,791 σ' αρέσει αυτό το όμορφο σπίτι; 620 00:35:29,791 --> 00:35:32,625 Ναι, αν εξαιρέσεις τους αρμούς στα πλακάκια. 621 00:35:33,708 --> 00:35:36,333 - Κατευθείαν στο ψητό. - Τι κακό έχουν; 622 00:35:36,333 --> 00:35:38,208 Είναι γεμάτα πιτσιλιές και... 623 00:35:39,875 --> 00:35:42,541 Δύσκολη δουλειά να κάνεις τον κόσμο να γελάει. 624 00:35:42,541 --> 00:35:43,625 Αλλά σημαντική. 625 00:35:43,625 --> 00:35:45,833 Κύριοι, ας μιλήσουμε για δουλειά. 626 00:35:52,458 --> 00:35:55,708 - Ελ Σούκρε, ήρθαμε για ζάχαρη. - Όλοι γι' αυτό έρχονται. 627 00:35:55,708 --> 00:35:58,291 - Για πόση μιλάμε; - Τη θέλουμε όλη. 628 00:35:58,291 --> 00:36:00,875 Άρα, αποφασίσατε να ξεκάνετε την Post. 629 00:36:01,375 --> 00:36:02,791 Αυτό θα σας κοστίσει. 630 00:36:02,791 --> 00:36:05,958 Βγάζουμε κάτι πολύ μεγάλο. Τα λεφτά δεν είναι θέμα. 631 00:36:05,958 --> 00:36:06,875 Το ξέρω. 632 00:36:06,875 --> 00:36:10,416 Γιατί έχουμε ένα ρητό: "Πλήρωσε, αλλιώς σε σκοτώνουμε". 633 00:36:11,083 --> 00:36:12,458 - Το εκτιμώ. - Ναι. 634 00:36:13,208 --> 00:36:16,541 - Ωραία, λοιπόν. Είμαστε εντάξει. - Ναι. 635 00:36:16,541 --> 00:36:19,875 Ωραία. Ευχαριστούμε για τη φιλοξενία και... 636 00:36:19,875 --> 00:36:21,208 Ευχαριστώ που ήρθατε. 637 00:36:21,208 --> 00:36:23,625 Και καλή τύχη με όλα όσα κάνεις, 638 00:36:23,625 --> 00:36:25,666 για τα οποία δεν μιλήσαμε. 639 00:36:25,666 --> 00:36:27,000 Την επόμενη φορά. 640 00:36:30,375 --> 00:36:32,208 Πεθαίνω, Έντι! 641 00:36:33,750 --> 00:36:35,208 Τα πήγες καλά, μικρέ. 642 00:36:35,208 --> 00:36:38,666 - Τα πήγες πολύ καλά. - Ακόμα παίζει τον ρόλο. 643 00:36:38,666 --> 00:36:39,958 Είναι επαγγελματίας. 644 00:36:42,125 --> 00:36:44,125 - Την αγόρασες όλη; - Όλη. 645 00:36:44,125 --> 00:36:47,041 Μιλάμε για πολλή ζάχαρη και πολλά λεφτά. 646 00:36:47,041 --> 00:36:49,250 Με τον Ελ Σούκρε δεν παίζουμε. 647 00:36:49,250 --> 00:36:51,916 - Θα πετύχει. - Έχει ήδη πετύχει. 648 00:36:52,708 --> 00:36:53,791 Για να δω. 649 00:36:56,583 --> 00:37:00,416 Δεν βλέπω να βγαίνει καπνός. Δεν φτιάχνουν τίποτα. 650 00:37:01,041 --> 00:37:02,083 Αυτό είναι καλό. 651 00:37:04,666 --> 00:37:06,625 Αυτό είναι πολύ καλό. 652 00:37:11,291 --> 00:37:14,708 - Είστε καλά; - Φυσικά. Βρήκες καθόλου ζάχαρη; 653 00:37:15,291 --> 00:37:16,666 Ίσως έχω κάτι καλύτερο. 654 00:37:16,666 --> 00:37:20,541 Ένα τεχνητό γλυκαντικό. Ονομάζεται "καρκινοσίνη". 655 00:37:20,541 --> 00:37:22,833 Χίλιες φορές πιο γλυκό από τη ζάχαρη. 656 00:37:22,833 --> 00:37:25,750 Αλλά προκαλεί πολλά προβλήματα υγείας. 657 00:37:25,750 --> 00:37:29,375 Τρεμόπαιγμα ματιών, ποδάγρα, αγλωσσία, εφιάλτες, εφιδρώσεις 658 00:37:29,375 --> 00:37:31,916 και, το γνωστό, σπυράκια στους γλουτούς. 659 00:37:31,916 --> 00:37:33,041 Σταμάτα. 660 00:37:35,875 --> 00:37:37,583 Εντάξει. Έχω άλλη πρόταση. 661 00:37:37,583 --> 00:37:39,916 Να αλλάξουμε τελείως κατεύθυνση. 662 00:37:39,916 --> 00:37:41,333 Να βγάλουμε τη ζάχαρη. 663 00:37:41,333 --> 00:37:44,958 Να γίνουμε η πρώτη μάρκα που προωθεί τον υγιεινό τρόπο ζωής. 664 00:37:44,958 --> 00:37:47,041 Μετατρέπουμε τα κατά σε υπέρ. 665 00:37:47,875 --> 00:37:49,083 Για τα παιδιά. 666 00:37:49,083 --> 00:37:51,708 Φανταστείτε μια νέα γενιά Αμερικανών, 667 00:37:52,666 --> 00:37:55,750 με καλή φυσική κατάσταση, υγιή, ισορροπημένη. 668 00:37:55,750 --> 00:37:57,125 Πώς σας φαίνεται; 669 00:38:10,750 --> 00:38:12,125 ΓΑΛΑΚΤΟΚΟΜΙΚΑ ΦΡΕΝΤΛΙ ΦΑΡΜΣ 670 00:38:23,416 --> 00:38:26,791 - Θα θέλατε κάτι; - Όχι, απλώς θαύμαζα το φορτηγάκι σου. 671 00:38:26,791 --> 00:38:27,708 Ωραίο όχημα. 672 00:38:28,291 --> 00:38:29,250 Αν είναι λέει. 673 00:38:29,750 --> 00:38:32,541 Το ασβέστιο στο γάλα κάνει γερά τα κόκαλα. 674 00:38:33,125 --> 00:38:35,166 Χωρίς γάλα, τα κόκαλα σπάνε. 675 00:38:35,166 --> 00:38:36,916 Απλώς διαλύονται. 676 00:38:37,416 --> 00:38:40,041 - Καλημέρα, κύριε Καμπάνα. - Ναι. Επίσης. 677 00:38:43,333 --> 00:38:46,041 {\an8}Δεν έχουμε πολύ χρόνο. Κοντεύουν οι ειδικοί; 678 00:38:46,041 --> 00:38:47,250 Είναι μακριά ακόμα. 679 00:38:47,250 --> 00:38:50,125 Ίσως είναι πιο κοντά απ' όσο νομίζουν. 680 00:38:51,541 --> 00:38:53,416 Δεν νομίζω ότι σ' ακούει. 681 00:38:53,916 --> 00:38:55,750 - Τι είπες; - Είπα ότι... 682 00:38:55,750 --> 00:38:57,250 Στιβ, για δείξε μας. 683 00:38:57,250 --> 00:39:00,916 Δεν κατάφερα να σκεφτώ κάτι σχετικό με φαγητό, 684 00:39:00,916 --> 00:39:03,708 αλλά έφτιαξα το νέο ποδήλατο Sting-Ray 685 00:39:03,708 --> 00:39:07,041 που είναι μικρότερο και ευκολότερο για ένα παιδί. 686 00:39:07,041 --> 00:39:08,041 Τι; 687 00:39:08,958 --> 00:39:12,125 Δεν έχει σημασία τι φτιάχνεις, αλλά πώς το ονομάζεις. 688 00:39:12,125 --> 00:39:15,791 Γι' αυτό πρέπει να ονομάσουμε το νέο μας προϊόν Φατσοκέλογκ. 689 00:39:16,625 --> 00:39:19,166 Είμαι εγώ σε τούρτα παγωτό; 690 00:39:19,166 --> 00:39:20,208 Ναι. 691 00:39:20,208 --> 00:39:23,291 - Φοβερή αξιοποίηση χρόνου. - Πέτυχες τη μύτη. 692 00:39:23,875 --> 00:39:25,208 Κατά την αποστολή μας, 693 00:39:25,208 --> 00:39:29,125 ένας φίλος μού επισήμανε ότι κάτι έκανα λάθος με το παντελόνι μου. 694 00:39:29,125 --> 00:39:32,500 Γι' αυτό εφηύρα τη στολή σάουνας της Kellogg's. 695 00:39:32,500 --> 00:39:36,833 Φουσκωτό παντελόνι αδυνατίσματος που συγκρατεί θερμότητα και υγρασία 696 00:39:36,833 --> 00:39:40,416 και λέει στους άλλους "Εδώ το βλέμμα, όχι εκεί κάτω". 697 00:39:43,166 --> 00:39:45,166 Με έμπνευση τα ραβιόλια του, 698 00:39:45,166 --> 00:39:50,083 δημιουργήσαμε με τη ζύμη μικρά τετράγωνα για να συγκρατήσουν το ζελέ. 699 00:39:50,083 --> 00:39:53,541 - Καλό ακούγεται. - Ιδού το Φρουτοραβιόλι της Kellogg's. 700 00:39:58,833 --> 00:40:01,166 Τι έκανες; Γιατί κουνιέται; 701 00:40:01,166 --> 00:40:03,541 Έφτιαξα ραβιόλια με γαρίδες ενυδρείου. 702 00:40:03,541 --> 00:40:06,916 - Έβαλαν μέσα τις γαρίδες. - Φράουλες είπα, βρε βλάκα. 703 00:40:06,916 --> 00:40:09,416 Αμάν, τη σπαγγετήσαμε. 704 00:40:09,916 --> 00:40:12,833 Έβαλα όλα τα δεδομένα στο UNIVAC για ανάλυση. 705 00:40:16,041 --> 00:40:17,125 "Κερδίζει η Post". 706 00:40:19,250 --> 00:40:22,375 Δεν περίμενα έναν πανάκριβο άβακα να μου το πει αυτό. 707 00:40:23,125 --> 00:40:24,166 Σκουπίδια. 708 00:40:25,041 --> 00:40:26,291 Είναι όλα σκουπίδια. 709 00:40:30,500 --> 00:40:33,291 - Και τώρα; - Και τώρα; Σ' εσένα βασιζόμουν. 710 00:40:33,291 --> 00:40:36,416 Εσύ βασιζόσουν σ' αυτούς. Πες μου τώρα τι κάνουμε. 711 00:40:36,416 --> 00:40:38,208 Τελειώσαμε; 712 00:40:38,708 --> 00:40:43,333 Έφερα όλη την οικογένειά μου εδώ. Η γυναίκα μου μπήκε σε λέσχη ανάγνωσης. 713 00:40:43,333 --> 00:40:44,625 Διάλεξε το βιβλίο. 714 00:40:44,625 --> 00:40:46,833 Θα πήγαινα στο φεγγάρι, Σουίν. 715 00:40:46,833 --> 00:40:48,458 Θα πήγαινα στην Αργεντινή. 716 00:40:56,166 --> 00:40:59,166 ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΤΗΣ KELLOGG'S 717 00:41:00,416 --> 00:41:01,541 Κύριε Καμπάνα. 718 00:41:01,541 --> 00:41:03,625 Μπούτσι, Κάθι, τι κάνετε εδώ; 719 00:41:03,625 --> 00:41:05,583 Γιατί δεν είστε στην Post; 720 00:41:05,583 --> 00:41:08,250 Μας ψέκασαν ούρα κογιότ για να μας διώξουν. 721 00:41:08,250 --> 00:41:11,625 Κρίμα. Δεν θα βρείτε τίποτα καλό στα σκουπίδια μας. 722 00:41:11,625 --> 00:41:14,166 - Έτσι λες; Δες αυτό. - Τι είναι αυτό; 723 00:41:14,166 --> 00:41:16,666 Μπαγιάτικα Rice Krispies και λιωμένα μαρσμέλοου. 724 00:41:16,666 --> 00:41:17,875 Λιχουδιά. 725 00:41:17,875 --> 00:41:20,250 Ξέρεις, Μπομπ, τα έχουμε ξαναπεράσει. 726 00:41:20,250 --> 00:41:24,166 Όταν έχεις να κάνεις με σκουπίδια, ξεχνάς τις συμβατικές προσδοκίες. 727 00:41:24,166 --> 00:41:26,083 Απλώς συνδυάζεις ό,τι έχεις. 728 00:41:26,083 --> 00:41:28,708 Σας πιάνει το φιλοσοφικό σας στους κάδους. 729 00:41:35,791 --> 00:41:37,333 Συνδυάζεις ό,τι έχεις. 730 00:41:47,166 --> 00:41:49,083 Μωρέ, δεν μασάνε τα λόγια τους. 731 00:41:49,083 --> 00:41:51,583 - Έχεις φάει ποτέ σκουπίδια, Σταν; - Φυσικά. 732 00:41:51,583 --> 00:41:55,166 Ξεχνάς τις προσδοκίες σου και συνδυάζεις ό,τι έχεις. 733 00:41:55,666 --> 00:41:57,000 Θα σου δείξω κάτι. 734 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 Ο σεφ Μπογιαρντί και ο γαριδάς 735 00:42:00,000 --> 00:42:04,458 έκλεισαν με έξυπνο τρόπο τις άκρες της ζύμης για να συγκρατήσουν τη γέμιση. 736 00:42:04,458 --> 00:42:07,208 Ο Τομ Καρβέλ και η σημασία της ονομασίας. 737 00:42:07,208 --> 00:42:08,708 Μάλιστα. 738 00:42:09,291 --> 00:42:14,416 Τζακ Λαλέιν, παντελόνι από αλουμινόχαρτο που κρατά το φρούτο του υγρό και φρέσκο. 739 00:42:14,416 --> 00:42:15,958 Ναι. UNIVAC. 740 00:42:15,958 --> 00:42:18,750 Οι διάτρητες κάρτες, ορθογώνιο σχήμα με τρύπες. 741 00:42:18,750 --> 00:42:21,375 Και ο Στιβ Σουίν, ο γλυκός μου, 742 00:42:21,375 --> 00:42:24,041 που εφευρίσκει εύχρηστα πράγματα για παιδιά. 743 00:42:24,041 --> 00:42:26,250 Εντάξει, δεν χειρίζονται και φούρνο. 744 00:42:26,250 --> 00:42:29,375 - Αλλά χειρίζονται φρυγανιέρα. - Φρυγανιέρα. 745 00:42:30,333 --> 00:42:32,333 Επομένως, δύο ανά αλουμινόχαρτο, 746 00:42:33,416 --> 00:42:34,541 ορθογώνιο σχήμα, 747 00:42:35,125 --> 00:42:36,250 κλειστές άκρες, 748 00:42:36,250 --> 00:42:37,416 γέμιση φρούτων 749 00:42:38,166 --> 00:42:39,375 και πιασάρικο όνομα. 750 00:42:39,375 --> 00:42:40,458 Για να δούμε. 751 00:42:42,625 --> 00:42:46,333 Σταν, καλή μου φίλη, νομίζω ότι διασπάσαμε το άτομο του πρωινού. 752 00:43:11,541 --> 00:43:13,333 Ο Καρβέλ χορεύει καλό τουίστ. 753 00:43:13,333 --> 00:43:17,125 - Έτσι βγαίνει το παγωτό του. - Μου φαίνεται χυδαίο, ζωώδες. 754 00:43:17,125 --> 00:43:20,250 - Μας αρέσουν αυτοί που χορεύουν τουίστ. - Γιατί; 755 00:43:20,250 --> 00:43:24,958 Η αντιθετική κίνηση ώμου και ισχίου υποδεικνύει οικονομική σταθερότητα. 756 00:43:27,791 --> 00:43:30,916 Μπογιαρντί, το δημιούργημά μας εξελίσσεται. 757 00:43:30,916 --> 00:43:33,375 Τον έβαλα σ' ένα ενυδρείο και κολύμπησε. 758 00:43:33,875 --> 00:43:34,708 Χαίρομαι πολύ. 759 00:43:34,708 --> 00:43:37,166 Είναι ένα θαύμα. Είναι αληθινό αγόρι. 760 00:43:38,416 --> 00:43:40,666 Ό,τι κι αν είναι, θα μπει σε κονσέρβα. 761 00:43:42,583 --> 00:43:45,333 Πόσο κοντά είμαστε σε βρώσιμο πρωτότυπο; 762 00:43:45,333 --> 00:43:48,541 Το σίγουρο είναι ότι δεν θα το έχουμε αύριο το πρωί. 763 00:43:48,541 --> 00:43:50,250 Μονορούφι από το παντελόνι! 764 00:43:50,750 --> 00:43:54,583 - Μονορούφι! - Μονορούφι! 765 00:44:23,333 --> 00:44:27,125 Ζάχαρη. Χρειαζόμαστε ζάχαρη, Λέντγουιν. Τι είπαν οι Χαβανέζοι; 766 00:44:27,125 --> 00:44:29,541 Τη χρειάζονται όλη για τους ανανάδες. 767 00:44:29,541 --> 00:44:31,666 - Ο Σούγκαρ Ρέι Ρόμπινσον; - Ψευδώνυμο. 768 00:44:31,666 --> 00:44:33,875 - Ναι; - Δεν μπορούμε να πάμε και στην Κούβα. 769 00:44:33,875 --> 00:44:36,750 Στην Κούβα; Ξέρω ποιος μπορεί να βοηθήσει. 770 00:44:37,375 --> 00:44:40,458 Ένας κοντός, στρυφνός, καραφλός, διεστραμμένος τύπος. 771 00:44:40,458 --> 00:44:43,208 - Ο θείος Φέστερ; - Όχι. Αλλά μ' αρέσει η σειρά. 772 00:44:43,208 --> 00:44:44,750 Ετοίμασε βαλίτσες. 773 00:44:44,750 --> 00:44:46,583 Φεύγουμε για Μόσχα. 774 00:44:46,583 --> 00:44:48,833 ΜΟΣΧΑ 775 00:44:59,958 --> 00:45:04,458 Ευχαριστούμε για τη βοήθεια με το πρόβλημα που είχαμε με τη ζάχαρη, Νικίτα. 776 00:45:06,833 --> 00:45:09,791 Θέλει μάθει πώς θα τηρήσετε συμφωνία. 777 00:45:09,791 --> 00:45:13,208 Ζήτησες χαριτωμένα παιδικά δημητριακά αμερικανικού τύπου 778 00:45:13,208 --> 00:45:15,750 για τη Σοβιετική Ρωσία και σε ακούσαμε. 779 00:45:15,750 --> 00:45:17,791 Όχι ότι κατασκοπεύαμε. 780 00:45:18,750 --> 00:45:22,250 Είναι γνωστό ότι στα παιδιά στη Ρωσία αρέσουν τα παντζάρια. 781 00:45:22,250 --> 00:45:23,708 Επομένως, θα λατρέψουν 782 00:45:24,541 --> 00:45:25,750 τα Παντζαροκυκλάκια. 783 00:45:28,666 --> 00:45:30,208 Εντάξει. Πάμε στο επόμενο. 784 00:45:30,791 --> 00:45:31,958 Το Κραμπλίνο. 785 00:45:31,958 --> 00:45:33,166 Μόνο κραμπλ. 786 00:45:34,500 --> 00:45:35,541 Και τέλος, 787 00:45:35,541 --> 00:45:39,583 υποδεχτείτε τα αγαπημένα δημητριακά όλων με βάση το αλκοόλ, 788 00:45:40,333 --> 00:45:42,250 Κόμης Βότκουλας. 789 00:45:42,250 --> 00:45:44,791 "Θέλω να φάω τα δημητριακά σου". 790 00:45:44,791 --> 00:45:45,958 Σκάσε. 791 00:45:46,541 --> 00:45:47,791 Θέλεις να δοκιμάσεις; 792 00:45:51,666 --> 00:45:52,666 Δοκιμάστε πρώτοι. 793 00:45:53,625 --> 00:45:55,791 Θέλουν να δηλητηριάσουν τον κο Χρουστσόφ. 794 00:45:57,083 --> 00:45:57,916 Δοκίμασε εσύ. 795 00:45:58,666 --> 00:46:00,875 Δεν ξέρουμε πού πήγε μετά το τελωνείο. 796 00:46:00,875 --> 00:46:01,958 Τρώγε. 797 00:46:14,208 --> 00:46:15,083 Σύμφωνοι. 798 00:46:15,083 --> 00:46:18,708 Υπέροχα. Πότε να περιμένουμε το πρώτο φορτίο ζάχαρης; 799 00:46:21,958 --> 00:46:25,375 Εξαρτάται από το αν θα κάνεις το σεξ μαζί του απόψε. 800 00:46:25,375 --> 00:46:26,333 Αμάν. 801 00:46:27,500 --> 00:46:28,916 Ακούστε. 802 00:46:28,916 --> 00:46:31,291 - Χρειαζόμαστε ζάχαρη. - Θες να το κάνεις; 803 00:46:31,291 --> 00:46:34,166 Όχι. Αλλά έφαγα τα δημητριακά και είμαι καλά. 804 00:46:52,208 --> 00:46:54,875 Γρήγορη ερώτηση. Πίνεται αυτό το γάλα; 805 00:46:55,500 --> 00:46:57,458 - Τι; Πού να ξέρω εγώ; - Μύρισέ το. 806 00:46:59,166 --> 00:47:00,083 Έχει χαλάσει. 807 00:47:00,666 --> 00:47:02,125 Πότε έληγε; 808 00:47:03,791 --> 00:47:05,333 Στις 3 Ιουλίου. 809 00:47:18,791 --> 00:47:19,791 Καλά ξυπνητούρια. 810 00:47:25,791 --> 00:47:29,083 Καλώς ήρθατε στο Φρέντλι Φαρμς, κύριε Καμπάνα, 811 00:47:29,083 --> 00:47:31,625 εδώ όπου αρχίζει η ζωή. 812 00:47:37,916 --> 00:47:41,416 Το γάλα που μύρισες έληξε πριν από πέντε εβδομάδες. 813 00:47:42,083 --> 00:47:43,375 Ένα λεπτό ακόμα, 814 00:47:43,375 --> 00:47:45,625 και δεν θα μύριζες τίποτα τώρα. 815 00:47:45,625 --> 00:47:49,333 - Είσαι γαλατάς; - Το όνομά μου είναι Χάρι Φρέντλι. 816 00:47:50,375 --> 00:47:52,458 Θα λέγαμε ότι είμαι ο γαλατάς. 817 00:47:53,833 --> 00:47:57,125 Ξέρεις τι γεύεται πρώτα το ανθρώπινο ον κατά τη γέννηση; 818 00:47:57,625 --> 00:47:58,833 Πουρέ μήλου; 819 00:48:00,583 --> 00:48:02,458 Γάλα, κύριε Καμπάνα. 820 00:48:02,458 --> 00:48:03,375 Σωστά. 821 00:48:03,375 --> 00:48:07,416 Ο τομέας του γάλακτος δεν είναι απλώς μέρος του αμερικανικού ονείρου. 822 00:48:07,416 --> 00:48:10,416 Είμαστε το λευκό χρώμα στη σημαία. 823 00:48:10,416 --> 00:48:14,166 Είμαστε η αφρόκρεμα που ανεβαίνει στην κορυφή 824 00:48:14,166 --> 00:48:16,750 κι εσείς, κύριε Καμπάνα, 825 00:48:16,750 --> 00:48:22,000 έχετε γίνει το ενοχλητικό λευκό κατακάθι που παραμένει στον πάτο. 826 00:48:22,000 --> 00:48:26,625 Παρά την πείρα σας στον τομέα του πρωινού, φαίνεται ότι σας έχει ξεφύγει κάτι. 827 00:48:28,208 --> 00:48:30,833 Τα δημητριακά δεν υπάρχουν χωρίς εμάς. 828 00:48:30,833 --> 00:48:34,500 Για να καταλάβεις πόσο έξαλλο με κάνει 829 00:48:34,500 --> 00:48:39,000 να σε βλέπω να ανακουφίζεσαι στα ορμητικά ποτάμια του λευκού χρυσού. 830 00:48:40,083 --> 00:48:41,916 Πόσο καιρό γνωριζόμαστε, Μπομπ; 831 00:48:42,750 --> 00:48:44,250 Από τότε που με απήγαγες. 832 00:48:45,041 --> 00:48:45,875 Τι να κάνω; 833 00:48:48,250 --> 00:48:49,083 Τι να κάνω; 834 00:48:51,125 --> 00:48:54,458 Για να μην ξεχάσεις εμένα και αυτά τα αγόρια, 835 00:48:54,458 --> 00:48:55,833 θα πας στον διάδρομο. 836 00:48:55,833 --> 00:48:57,291 Είναι οικογενειάρχης. 837 00:48:57,291 --> 00:48:58,791 Στον διάδρομο, είπα! 838 00:48:58,791 --> 00:49:02,250 Τι είναι ο διάδρομος; Σαν αυτόν στο σινεμά και στο θέατρο; 839 00:49:02,833 --> 00:49:04,625 Θα δοθεί κάτι σαν παράσταση. 840 00:49:21,416 --> 00:49:22,250 Μπομπ; 841 00:49:22,916 --> 00:49:24,166 Ένα λεπτάκι ακόμα. 842 00:49:24,166 --> 00:49:26,875 Αγάπη μου, είσαι μέσα πάνω από μία ώρα. 843 00:49:26,875 --> 00:49:28,583 Σίγουρα είσαι καθαρός. 844 00:49:28,583 --> 00:49:29,750 Το μυαλό μου όχι! 845 00:49:30,458 --> 00:49:32,875 Πώς να το βγάλω απ' το μυαλό μου; 846 00:49:34,250 --> 00:49:36,833 Πώς είναι το μωρό μου σήμερα; 847 00:49:36,833 --> 00:49:39,041 Ο μπαμπάκας έφερε πρωινό, μικρό μου. 848 00:49:45,458 --> 00:49:48,958 Λείπει. Τι του έκανες, ρε μακαρονοτραφές σκορδόψωμο; 849 00:49:48,958 --> 00:49:51,708 {\an8}Έφτιαξα παραδοσιακό γιορτινό κέικ. 850 00:49:53,750 --> 00:49:54,750 Είναι στον τοίχο. 851 00:49:57,416 --> 00:49:58,416 Μικρούλη μου; 852 00:49:59,250 --> 00:50:00,791 Σου έχω ψαράκι. 853 00:50:01,666 --> 00:50:03,666 Ψαράκι για σένα! 854 00:50:04,583 --> 00:50:05,583 Έλα να δεις. 855 00:50:10,333 --> 00:50:12,916 - Δεν ήξερα ποιον άλλο να πάρω. - Καλά έκανες. 856 00:50:16,083 --> 00:50:18,541 - Γεια σας. - Τι σου έκαναν; 857 00:50:18,541 --> 00:50:20,583 Με έστειλαν στον διάδρομο. 858 00:50:20,583 --> 00:50:24,666 - Τα καθάρματα της λακτόζης. - Δεν είσαι ο μόνος που δέχτηκε πλήγμα. 859 00:50:24,666 --> 00:50:28,708 Καθυστερήσαμε να πληρώσουμε τον Ελ Σούκρε και μου προκάλεσε διαβήτη. 860 00:50:28,708 --> 00:50:29,833 Συγγνώμη. Τι; 861 00:50:29,833 --> 00:50:32,375 Ναι. Από τον γιατρό έρχομαι. 862 00:50:32,375 --> 00:50:33,541 Ο ΔΙΑΒΗΤΗΣ ΚΑΙ ΕΣΥ 863 00:50:33,541 --> 00:50:35,708 Κανείς δεν είπε πως θα 'ναι εύκολο! 864 00:50:35,708 --> 00:50:38,375 Στη NASA σε μία μέρα χάσαμε τον Γκας Γκρίσομ 865 00:50:38,375 --> 00:50:40,875 και την καλύτερη μαϊμού στο ίδιο ατύχημα. 866 00:50:41,375 --> 00:50:44,708 Και οι οδοντοστοιχίες τους έμοιαζαν τόσο πολύ 867 00:50:44,708 --> 00:50:47,291 που θα πάρει βδομάδες για να βγάλουμε άκρη. 868 00:50:47,291 --> 00:50:49,833 Μας λες ότι υπάρχουν κομμάτια μαϊμούς 869 00:50:49,833 --> 00:50:53,208 ανακατεμένα με τη σορό του διοικητή Γκας Γκρίσομ; 870 00:50:53,208 --> 00:50:55,833 - Είναι απόρρητο. - Μα μόλις μας το είπες. 871 00:50:55,833 --> 00:50:58,000 - Δεν το είπα. - Το είπες. Ήσουν εκεί... 872 00:50:58,000 --> 00:50:59,583 - Εσύ το είπες. - Φτάνει. 873 00:51:00,166 --> 00:51:02,666 Ακούστε με, εγώ είμαι εκτός. 874 00:51:02,666 --> 00:51:05,958 - Τι; - Δεν αντέχω άλλο, παρατράβηξε. 875 00:51:05,958 --> 00:51:09,625 Και ποιον νοιάζει μια τετράγωνη βλακεία που τρως για πρωινό; 876 00:51:13,208 --> 00:51:14,666 - Καλέ μου; - Τι συμβαίνει; 877 00:51:16,916 --> 00:51:20,250 - Κάτι προσγειώνεται στο γκαζόν. - Θα καταστρέψει την αυλή. 878 00:51:24,791 --> 00:51:26,416 - Είστε της Kellogg's; - Ναι. 879 00:51:26,416 --> 00:51:30,041 Έχω διαταγή να σας πάω στον Λευκό Οίκο. Σας θέλει ο πρόεδρος. 880 00:51:30,041 --> 00:51:30,958 Πάμε. 881 00:51:33,083 --> 00:51:35,083 - Να αλλάξω; - Δεν προλαβαίνουμε. 882 00:51:41,833 --> 00:51:43,583 Για όνομα του Θεού! 883 00:51:49,458 --> 00:51:53,250 Είχα πολιτικές φιλοδοξίες, αλλά η μαμά μου έλεγε ότι δεν είμαι αρεστός. 884 00:51:53,250 --> 00:51:56,166 - Πολύ καλή ακούγεται η μαμά σου. - Η καλύτερη. 885 00:51:56,916 --> 00:51:58,500 Τι στο καλό φοράς; 886 00:51:58,500 --> 00:52:00,833 Ήταν το μόνο που είχαν. Ήταν του Ταφτ. 887 00:52:00,833 --> 00:52:03,541 Ήταν ο πρώτος πρόεδρος που ζύγιζε 130 κιλά. 888 00:52:03,541 --> 00:52:06,333 Έχει μια μισοφαγωμένη σοκολάτα στην τσέπη. 889 00:52:06,333 --> 00:52:08,250 Μάσα την αργά. Ιστορική στιγμή. 890 00:52:10,708 --> 00:52:14,833 - Καλώς ήρθατε, αγόρια της Kellogg's. - Μα εγώ... Καλά, άσ' το. 891 00:52:14,833 --> 00:52:18,458 Έχετε σκεφτεί να βγάλετε δημητριακά με την ονομασία Τζάκι Ο; 892 00:52:18,458 --> 00:52:20,916 Μια ιδέα είπα, αλλά νομίζω θα της άρεσε. 893 00:52:20,916 --> 00:52:24,125 Ευχαριστούμε. Θα το λάβουμε σοβαρά υπόψη. 894 00:52:24,125 --> 00:52:27,875 Μ' έχει στην μπούκα επειδή τραγούδησε ξέρετε-ποια στα γενέθλιά μου. 895 00:52:27,875 --> 00:52:30,166 Τέλος πάντων, ενημερωθήκαμε 896 00:52:30,166 --> 00:52:33,708 ότι οι άχρηστοι της Post συνεργάζονται με τους παλιο-Ρώσους. 897 00:52:33,708 --> 00:52:35,625 Μα γιατί να το κάνουν αυτό; 898 00:52:35,625 --> 00:52:39,166 Προφανώς, επειδή εσείς οι βλάκες τους κόψατε τη ζάχαρη. 899 00:52:39,166 --> 00:52:42,583 Τώρα ο Χρουστσόφ μεσολαβεί για να πάρουν από την Κούβα. 900 00:52:42,583 --> 00:52:44,083 Τίγκα στο ζαχαροκάλαμο. 901 00:52:44,083 --> 00:52:47,291 Και μόνο η σκέψη ότι τα Αμερικανόπουλα θα ξυπνάνε 902 00:52:47,291 --> 00:52:50,083 και θα τρώνε κομμουνιστικό πρωινό με τρελαίνει. 903 00:52:50,083 --> 00:52:53,791 Κι είμαι ήδη τρελαμένος με τη γνωστή ξανθιά με το σέξι φόρεμα. 904 00:52:53,791 --> 00:52:56,500 Πρέπει να κερδίσετε. Κάνατε πρόοδο; 905 00:52:56,500 --> 00:52:59,041 - Πρόοδο; Δείξε του, Σταν. - Εντάξει. 906 00:53:01,125 --> 00:53:02,666 Δεν είναι η σωστή κλίμακα. 907 00:53:03,166 --> 00:53:05,291 Εκπληκτικό. Τι είστε, πεντάχρονα; 908 00:53:05,875 --> 00:53:09,500 Ο μικρός Τζον-Τζον ζωγραφίζει καλύτερα. Και δεν είναι και καλά. 909 00:53:09,500 --> 00:53:13,666 Κύριε πρόεδρε, για να είμαι ειλικρινής, χρειαζόμαστε βοήθεια. 910 00:53:13,666 --> 00:53:15,000 Κατάλαβα καλά; 911 00:53:15,500 --> 00:53:18,625 - Με ρώτησες τι μπορώ να κάνω για εσάς; - Βασικά... 912 00:53:18,625 --> 00:53:21,708 Νόμιζα ότι κατέστησα σαφές στην ομιλία μου... 913 00:53:21,708 --> 00:53:23,166 - Ναι. - Εξαίρετη ομιλία. 914 00:53:23,166 --> 00:53:27,375 "Μη ρωτάς". Τι πιο ξεκάθαρο; Δύο λέξεις. Είναι σαφές τι σημαίνει. 915 00:53:27,375 --> 00:53:30,791 Δεν θα ρωτήσω, αλλά θα πω μια ιστορία. 916 00:53:31,375 --> 00:53:35,750 Μια φορά κι έναν καιρό, ήταν μια πολύ καλή εταιρεία δημητριακών 917 00:53:35,750 --> 00:53:38,583 που είχε πρόβλημα με το οργανωμένο γάλα. 918 00:53:38,583 --> 00:53:39,583 Καλά, κατάλαβα. 919 00:53:39,583 --> 00:53:43,250 Θα πω στον αδερφό μου τον Μπόμπι να ζορίσει τους γαλατάδες, 920 00:53:43,250 --> 00:53:44,750 αλλά όχι επειδή ρωτήσατε. 921 00:53:44,750 --> 00:53:48,625 Δεν θα σας απογοητεύσουμε, κύριε πρόεδρε. Θα το κάνουμε για εσάς. 922 00:53:49,208 --> 00:53:52,333 - Οϊμέ! - Πρόεδρε, ήρθε το επόμενο ραντεβού σας. 923 00:53:53,458 --> 00:53:55,250 - Ποιος; - Οι δίδυμες Ντάμπλμιντ. 924 00:53:57,958 --> 00:53:59,583 Με τα ρούχα; 925 00:54:00,333 --> 00:54:02,291 Ναι, κύριε πρόεδρε, με τα ρούχα. 926 00:54:02,291 --> 00:54:06,625 Κύριοι, με συγχωρείτε, επικαλούμαι το εκτελεστικό μου προνόμιο. 927 00:54:08,458 --> 00:54:10,625 - Μπορώ να το κρατήσω; - Μη ρωτάς. 928 00:54:11,250 --> 00:54:12,083 Σωστά. 929 00:54:12,666 --> 00:54:15,333 Να υποθέσω ότι η Τζάκι ακόμα αγοράζει καπέλα; 930 00:54:15,333 --> 00:54:17,166 ΜΠΙΡΑ 931 00:54:17,166 --> 00:54:19,041 ΤΟ ΜΠΑΡ ΕΙΝΑΙ ΑΝΟΙΧΤΟ 932 00:54:19,041 --> 00:54:20,666 Ήθελα να τους ανυψώσω. 933 00:54:21,583 --> 00:54:22,916 Τους πήγα Βασιλιά Ληρ. 934 00:54:23,708 --> 00:54:27,875 - Και με έδιωξαν σαν κακό άνεμο. - Καλύτερα για μένα. 935 00:54:27,875 --> 00:54:31,375 Έχω περισσότερη δουλειά. Λατρεύω την απελπισία των άλλων. 936 00:54:31,958 --> 00:54:32,958 Κρίμα. 937 00:54:32,958 --> 00:54:34,958 Είχα εισιτήρια για την πρεμιέρα. 938 00:54:37,083 --> 00:54:38,125 Ορίστε; 939 00:54:38,125 --> 00:54:40,666 Σε είδα στους 12 Ενόρκους που έπαιζες μόνος. 940 00:54:40,666 --> 00:54:45,166 Ναι; Ένιωσα ότι δεν απέδωσα επακριβώς τον θυμό των ενόρκων έξι ως εννιά. 941 00:54:45,166 --> 00:54:46,666 Ήταν βαθύ, όμως. 942 00:54:47,875 --> 00:54:48,875 Μπορώ; 943 00:54:49,583 --> 00:54:52,791 - Μάικ Ντάιμοντ. Φρέντλι Φαρμς. - Θερλ Ίθαν Ρέιβενσκροφτ. 944 00:54:52,791 --> 00:54:56,000 Τα εισιτήρια δεν επιστρέφονται, παρεμπιπτόντως. 945 00:54:56,000 --> 00:54:59,875 Οι άξεστοι αγροίκοι της Kellogg's. Πιστεύω ότι τα προϊόντα τους 946 00:54:59,875 --> 00:55:02,291 δεν είναι τίποτα χωρίς τις μασκότ τους. 947 00:55:02,291 --> 00:55:03,541 Όποιοι κι αν είναι. 948 00:55:05,083 --> 00:55:08,250 Όλοι καλοί είναι, αλλά ο Τόνι ο Τίγρης 949 00:55:08,250 --> 00:55:10,208 είναι η ψυχή της εταιρείας. 950 00:55:12,000 --> 00:55:13,916 Αξιολύπητοι κράχτες. 951 00:55:13,916 --> 00:55:15,208 Ναι, αξιολύπητοι, 952 00:55:15,208 --> 00:55:18,375 αν το ρεκόρ κερδών 14 συνεχόμενων τριμήνων είναι αξιολύπητο. 953 00:55:18,375 --> 00:55:23,208 Αυτές οι γελοίες μασκότ δεν θα βάλουν στην τσέπη τίποτα απ' αυτά. 954 00:55:23,208 --> 00:55:25,208 Αυτό θα ήταν τραγικό, 955 00:55:25,208 --> 00:55:27,416 ειδικά με την επιρροή που έχουν. 956 00:55:27,416 --> 00:55:30,500 Δεν με αφορά, αλλά δεν είναι δύσκολο για τις μασκότ 957 00:55:30,500 --> 00:55:33,250 να δείξουν στον Κέλογκ ποιος αρμέγει ποιον. 958 00:55:34,000 --> 00:55:34,958 Σοβαρά; 959 00:55:36,416 --> 00:55:38,333 Νομίζεις μπορούμε... μπορούν; 960 00:55:38,333 --> 00:55:42,541 Όπως λέμε εμείς οι γαλατάδες, "Το βουτυρόγαλα με το σωστό χτύπημα 961 00:55:43,208 --> 00:55:44,916 μπορεί να γίνει τέλειο τυρί". 962 00:55:44,916 --> 00:55:46,166 Ανέκδοτο ήταν αυτό; 963 00:55:47,333 --> 00:55:48,375 Δεν νομίζω. 964 00:55:49,208 --> 00:55:50,208 Τέλος πάντων, 965 00:55:51,666 --> 00:55:52,625 μην ξεχνάς ποτέ 966 00:55:53,708 --> 00:55:54,833 ότι είσαι υπέροχος. 967 00:56:01,541 --> 00:56:02,791 ΔΕΛΤΙΟ ΕΙΔΗΣΕΩΝ CBS 968 00:56:02,791 --> 00:56:06,708 Ο πόλεμος του πρωινού εντάθηκε σήμερα καθώς η Kellogg's ανακοίνωσε 969 00:56:06,708 --> 00:56:10,291 ότι κι αυτοί αναπτύσσουν ένα αποτέτοιο που φρυγανίζεται. 970 00:56:10,291 --> 00:56:14,458 Κλιμακώνεται η ένταση μεταξύ ΗΠΑ και Σοβιετικών στις ακτές της Κούβας. 971 00:56:14,458 --> 00:56:17,166 Ο Μπόμπι Κένεντι τα βάζει με το οργανωμένο γάλα. 972 00:56:17,166 --> 00:56:21,208 Και οι δίδυμες Ντάμπλμιντ είναι έγκυες σε δίδυμα. 973 00:56:21,208 --> 00:56:23,541 Όλα αυτά στη συνέχεια του δελτίου μας. 974 00:56:24,166 --> 00:56:25,208 Και τέλος. 975 00:56:25,833 --> 00:56:28,875 Φοβερή ανακάλυψη, Κόρκι. Γυαλιά ακτίνων Χ. 976 00:56:28,875 --> 00:56:30,708 Μπορείς να δεις τα πάντα. 977 00:56:32,250 --> 00:56:33,875 Εκτός από το δράμα που ζω. 978 00:56:34,916 --> 00:56:36,416 Μεγάλη ένταση στο σπίτι. 979 00:56:37,750 --> 00:56:39,000 Μεγάλη ένταση. 980 00:56:39,000 --> 00:56:41,291 Θα μείνω ως αργά απόψε, Κόρκι. 981 00:56:44,916 --> 00:56:47,166 {\an8}ΕΒΔΟΜΑΔΑ 6: ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΟ ΤΟΥ ΑΠΟΤΕΤΟΙΟΥ 982 00:56:58,625 --> 00:57:01,166 - Ωραία αυτά. Έχω αστιγματισμό. - Δηλαδή; 983 00:57:01,166 --> 00:57:04,833 Είναι η αναντιστοιχία των σημείων εστίασης στο μάτι. 984 00:57:04,833 --> 00:57:07,291 - Μάλιστα. - Πολλοί το έχουν και δεν το ξέρουν. 985 00:57:07,291 --> 00:57:09,625 - Αλήθεια; - Κοίτα με τα κιάλια. 986 00:57:09,625 --> 00:57:11,916 - Πιο καθαρά; - Όχι, αλλά πιο κοντά. 987 00:57:11,916 --> 00:57:12,916 Παιδιά! 988 00:57:14,291 --> 00:57:17,041 Το σύστημα εκτόξευσης ζύμης είναι έτοιμο. 989 00:57:23,833 --> 00:57:26,083 Υπερβολικά τα οχυρά και οι στολές. 990 00:57:26,083 --> 00:57:27,833 Τυπικό πρωτόκολλο της NASA. 991 00:57:27,833 --> 00:57:31,208 Επίσης, βάλαμε φύλλα τιτανίου στο προϊόν, για ασφάλεια. 992 00:57:31,208 --> 00:57:33,500 Σουίν, προχωράς, δύο στη φρυγανιέρα. 993 00:57:33,500 --> 00:57:34,958 Δύο στη φρυγανιέρα. 994 00:57:37,333 --> 00:57:39,083 {\an8}ΟΞΥΓΟΝΟ 995 00:57:43,833 --> 00:57:45,541 Μηχανισμός πίεσης. 996 00:57:45,541 --> 00:57:47,166 Αποτέτοιο κατέβηκε. 997 00:57:48,083 --> 00:57:49,333 Παρακολούθηση πηνίων. 998 00:57:51,625 --> 00:57:53,708 - Πορτοκαλί. - Τι γίνεται τώρα; 999 00:57:53,708 --> 00:57:55,708 - Ψήνεται, κύριε. - Έλα, πάμε. 1000 00:57:55,708 --> 00:57:58,666 Το γυρίζω στο χειροκίνητο. Θα την ανοίξω λίγο. 1001 00:57:58,666 --> 00:58:00,000 - Τι κάνει; - Ρισκάρει. 1002 00:58:01,166 --> 00:58:02,166 Μα τι κάνει; 1003 00:58:02,166 --> 00:58:03,916 Αλλάζει τις ρυθμίσεις. 1004 00:58:05,166 --> 00:58:06,541 Είναι στο πέντε. 1005 00:58:06,541 --> 00:58:08,083 Έξι. Επτά. 1006 00:58:08,083 --> 00:58:11,125 - Δεν μ' αρέσει αυτό. - Οχτώ. Θεέ μου, στο οκτώμισι. 1007 00:58:11,125 --> 00:58:13,125 Σουίν, ελαφρώς καφετί. 1008 00:58:16,625 --> 00:58:19,333 Συνέχισε με προσοχή. Η γέμιση μπορεί να καίει. 1009 00:58:31,416 --> 00:58:33,500 Ετοιμαστείτε για σούζες. 1010 00:58:33,500 --> 00:58:35,083 Έχουμε λιχουδιά! 1011 00:58:35,083 --> 00:58:37,083 - Τα καταφέραμε! - Μπράβο! 1012 00:58:38,166 --> 00:58:39,166 ΕΥΦΛΕΚΤΟ 1013 00:58:42,416 --> 00:58:43,250 Όχι! 1014 00:58:44,458 --> 00:58:45,500 Σε παρακαλώ, μη! 1015 00:59:09,750 --> 00:59:13,166 - Δεν έμεινε τίποτα! - Περίμενε, δες εκεί. Τι είναι αυτό; 1016 00:59:17,083 --> 00:59:18,041 Άνθρωπος είναι; 1017 00:59:18,041 --> 00:59:20,833 Και βέβαια είναι. Ο Στιβ Σουίν. Στιβ! 1018 00:59:20,833 --> 00:59:23,541 Όχι. Εγώ είμαι, ο Τσακ. Ο Στιβ ανατινάχτηκε. 1019 00:59:24,708 --> 00:59:26,791 Μην πάτε εκεί. Είναι αηδιαστικό. 1020 00:59:26,791 --> 00:59:29,041 Τι συμβαίνει; Πού είναι ο Στιβ; 1021 00:59:29,041 --> 00:59:32,708 Ο Στιβ εξαϋλώθηκε. Είχε πλάκα που τον μπερδέψαμε με τον Τσακ. 1022 00:59:41,750 --> 00:59:45,291 Στάρι είσαι, στάρι θα γίνεις. Αγελάδα είσαι, γάλα θα γίνεις. 1023 00:59:45,291 --> 00:59:47,958 Στη ζωή κάνουμε μερικούς συμβιβασμούς. 1024 00:59:47,958 --> 00:59:50,833 Ο Στιβ Σουίν, όμως, δεν συμβιβάστηκε ποτέ. 1025 00:59:51,708 --> 00:59:54,291 Ο Στιβ ήταν τρομερός. 1026 00:59:54,291 --> 00:59:55,541 - Θα του άρεσε. - Ναι. 1027 00:59:55,541 --> 00:59:58,708 Έζησε τη ζωή του όπως έφτιαχνε τα ποδήλατά του, 1028 00:59:58,708 --> 01:00:01,125 με ελάχιστο σεβασμό στην ασφάλεια. 1029 01:00:01,125 --> 01:00:05,458 Όταν ένας άντρας δίνει την τελευταία συνιστώμενη μερίδα του εαυτού του, 1030 01:00:05,458 --> 01:00:11,458 μόνο τότε του αξίζει πραγματικά να ταφεί με πλήρεις δημητριακές τιμές. 1031 01:00:18,208 --> 01:00:21,250 - Δημητριακές τιμές, κυρία Σουίν. - Είναι μεγάλη τιμή. 1032 01:00:21,250 --> 01:00:23,583 - Πολύ μεγάλη τιμή. - Τι συμβαίνει; 1033 01:00:32,625 --> 01:00:33,708 Εσύ το σχεδίασες; 1034 01:00:33,708 --> 01:00:34,708 Δεν ξέρω. 1035 01:00:36,583 --> 01:00:43,583 Χαίρε, Μαρία 1036 01:00:45,375 --> 01:00:47,333 {\an8}ΚΟΡΝ ΦΛΕΪΚΣ ΜΕΓΕΘΟΣ ΚΗΔΕΙΑΣ 1037 01:00:47,333 --> 01:00:54,375 Κεχαριτωμένη 1038 01:00:54,375 --> 01:01:04,708 Κεχαριτωμένη Μαρία 1039 01:01:05,291 --> 01:01:06,541 Τελευταίο μπολ, ε; 1040 01:01:08,708 --> 01:01:10,916 Χαίρε 1041 01:01:10,916 --> 01:01:16,625 Ο Κύριος μετά Σου 1042 01:01:16,625 --> 01:01:18,166 Γιατί; 1043 01:01:18,166 --> 01:01:19,458 Ποια είναι αυτή; 1044 01:01:21,041 --> 01:01:23,375 {\an8}ΔΩΡΟ-ΕΚΠΛΗΞΗ 1045 01:01:26,375 --> 01:01:27,666 - Σναπ! - Κρακλ! 1046 01:01:28,166 --> 01:01:29,416 - Ποπ! - Σναπ! 1047 01:01:29,416 --> 01:01:30,916 - Κρακλ! - Ποπ! 1048 01:01:32,416 --> 01:01:33,458 Τι είναι αυτό; 1049 01:01:33,458 --> 01:01:35,916 Είναι το δώρο-έκπληξη, κυρία Σουίν. 1050 01:01:35,916 --> 01:01:38,208 Θα 'ναι κανένα αυτοκόλλητο τατουάζ. 1051 01:01:38,208 --> 01:01:41,041 Δεν είναι μόνιμο. Κρατάει λίγες μέρες. Σναπ! 1052 01:01:41,041 --> 01:01:42,583 - Κρακλ! - Ποπ! 1053 01:01:44,000 --> 01:01:45,791 Ο άντρας σου πέθανε ως ήρωας. 1054 01:01:45,791 --> 01:01:49,625 Δημητριακά δεν πουλάτε; Γιατί εξερράγη ο άντρας μου; 1055 01:01:49,625 --> 01:01:50,833 Πάω να φύγω. 1056 01:01:51,333 --> 01:01:53,083 - Ταράχτηκε. - Θα το ξεπεράσει. 1057 01:01:53,083 --> 01:01:55,791 Ή μπορεί να μη συνέλθει και ποτέ. 1058 01:01:56,375 --> 01:01:57,625 Κοιτάξτε εκεί. 1059 01:01:57,625 --> 01:02:00,916 Οι γαλατάδες, οι Ρώσοι και οι άντρες του Ελ Σούκρε. 1060 01:02:00,916 --> 01:02:02,541 Ο κλοιός στενεύει. 1061 01:02:02,541 --> 01:02:04,833 Αυτό είναι το κοστούμι του Ταφτ; 1062 01:02:04,833 --> 01:02:07,375 - Ναι, το στένεψα. Τι λες; - Θα πω βέτο. 1063 01:02:07,375 --> 01:02:08,625 - Πες το. - Βέτο. 1064 01:02:09,375 --> 01:02:10,208 Δίκαιο. 1065 01:02:10,958 --> 01:02:12,333 Μασκότ, μαζευτείτε. 1066 01:02:13,083 --> 01:02:16,833 Βασανιστήκαμε κάτω από τον ζυγό της Kellogg's για πολύ καιρό. 1067 01:02:16,833 --> 01:02:19,958 Το νέο διαστημικό τους προϊόν δεν έχει καν μασκότ. 1068 01:02:19,958 --> 01:02:22,916 - Μας καταργούν σταδιακά. - Όντως, καλέ μου Κρακλ. 1069 01:02:22,916 --> 01:02:26,000 Και δεν μας δίνουν ποτέ μερίδιο. Θα σας ρωτήσω κάτι. 1070 01:02:26,000 --> 01:02:27,416 Χωρίς τα πρόσωπά μας, 1071 01:02:28,000 --> 01:02:31,000 χωρίς τη μαγεία μας, τι απομένει; 1072 01:02:31,000 --> 01:02:34,125 Μια φτηνή τροφή για άλογα που εμείς ζωντανεύουμε. 1073 01:02:34,125 --> 01:02:37,750 Σπέρνουμε την καταστροφή και αμολάμε τα σκυλιά του πολέμου. 1074 01:02:37,750 --> 01:02:39,291 Θα πάρουμε σκυλιά; 1075 01:02:40,375 --> 01:02:41,916 Όχι, απλοϊκέ Σναπ. 1076 01:02:41,916 --> 01:02:46,375 Ήρθε η ώρα να κάνουμε απεργία. 1077 01:02:50,333 --> 01:02:52,250 Αν έχουμε σκύλο, να τον φέρουμε; 1078 01:02:54,708 --> 01:02:58,625 - Υπάρχει και πίσω κάθισμα. - Εδώ, όμως, βρίσκεται όλη η δράση. 1079 01:03:01,916 --> 01:03:03,625 Τι συμβαίνει εκεί πέρα; 1080 01:03:04,583 --> 01:03:05,916 Κάνε στην άκρη. 1081 01:03:10,791 --> 01:03:13,750 Ρωσικό πολεμικό πλοίο αναχαιτίστηκε 1082 01:03:13,750 --> 01:03:15,416 στα ανοιχτά των ΗΠΑ. 1083 01:03:16,125 --> 01:03:20,416 Πρόκειται για κουβανέζικη ζάχαρη με σκοπό τη διατάραξη ενός ισορροπημένου πρωινού. 1084 01:03:20,416 --> 01:03:22,541 - Η σύζυγος είναι κούκλα. - Ναι. 1085 01:03:22,541 --> 01:03:24,750 Δουλεύουμε ήδη για τα Τζάκι Ο. 1086 01:03:24,750 --> 01:03:26,833 Κένεντι τη λένε. Πού κολλάει αυτό; 1087 01:03:26,833 --> 01:03:29,000 Τα δημητριακά θα είναι σε σχήμα O. 1088 01:03:29,000 --> 01:03:30,791 Σαν τα Cheerios και τα Oreos. 1089 01:03:31,875 --> 01:03:34,125 Μιλάει για πυρηνικό πόλεμο, ρε βλάκες. 1090 01:03:34,791 --> 01:03:38,333 Στις φωτογραφίες απεικονίζονται τεράστιοι πυρηνικοί πύραυλοι. 1091 01:03:38,333 --> 01:03:41,416 Δεν ανησυχούμε πολύ γι' αυτό. Αλλά αν αυτά τα πλοία 1092 01:03:41,416 --> 01:03:44,583 δεν γυρίσουν αμέσως πίσω, θα τα κάνω όλα μπουρλότο. 1093 01:03:44,583 --> 01:03:47,333 Όχι απαραίτητα με την έννοια των πυρηνικών. 1094 01:03:47,333 --> 01:03:51,500 Θέλω να δείξω πόσο έξαλλος είμαι. Υπάρχουν δύο είδη μπουρλότων. 1095 01:03:51,500 --> 01:03:53,500 Το συναισθηματικό μπουρλότο 1096 01:03:53,500 --> 01:03:56,250 και το όλοι-θα-πεθάνουν μπουρλότο. 1097 01:03:57,500 --> 01:03:59,875 - Αυτό ήταν, ως εδώ. - Πού πας; 1098 01:04:00,750 --> 01:04:02,375 Να βάλω ένα τέλος. 1099 01:04:02,375 --> 01:04:04,125 Ξέρω καλά από βάρκες. 1100 01:04:04,125 --> 01:04:07,458 Ήμουν φιλάσθενος μικρός και μου είχαν πάρει μια λέμβο. 1101 01:04:18,291 --> 01:04:19,791 Πώς φτάσαμε ως εδώ; 1102 01:04:19,791 --> 01:04:21,666 Συμβαίνουν αυτά στα πρωινά. 1103 01:04:23,458 --> 01:04:26,583 - Φτιάξαμε αυτήν την πόλη. - Την κληρονομήσαμε. 1104 01:04:27,333 --> 01:04:28,291 Σωστά. 1105 01:04:28,291 --> 01:04:30,833 Και η κόντρα μας θα την καταστρέψει. 1106 01:04:32,291 --> 01:04:34,375 Αποφάσισα να αποδεσμεύσω τη ζάχαρη. 1107 01:04:36,125 --> 01:04:38,375 Θα πω στον Χρουστσόφ να μη μας ανατινάξει. 1108 01:04:39,041 --> 01:04:40,375 Θα σε ακούσει; 1109 01:04:40,875 --> 01:04:44,041 Ίσως, αν του προσφέρω κάτι πολύτιμο ως αντάλλαγμα. 1110 01:04:44,666 --> 01:04:46,916 Ένα κοστούμι του Ταφτ θα βοηθούσε; 1111 01:04:46,916 --> 01:04:49,333 Δεν ξέρω τι είναι, αλλά θα δοκιμάσω. 1112 01:04:50,250 --> 01:04:51,333 Δοκίμασε αυτό. 1113 01:04:55,666 --> 01:04:56,750 Πώς σου φαίνεται; 1114 01:04:59,416 --> 01:05:00,333 Είναι άγριο. 1115 01:05:01,416 --> 01:05:02,666 Είναι πρόστυχο. 1116 01:05:04,375 --> 01:05:05,208 Μ' αρέσει. 1117 01:05:08,083 --> 01:05:11,333 - Ίσως φτιάξαμε αυτές τις εταιρείες... - Της κληρονομήσαμε. 1118 01:05:11,333 --> 01:05:14,416 ...κληρονομήσαμε αυτές της δύο εταιρείες κολοσσούς 1119 01:05:14,416 --> 01:05:16,291 για να προσέξουμε ο ένας τον άλλο. 1120 01:05:16,291 --> 01:05:17,541 Ίσως να έγινε έτσι. 1121 01:05:19,250 --> 01:05:20,625 Τι φοβάσαι; 1122 01:05:21,125 --> 01:05:22,000 Δεν φοβάμαι. 1123 01:05:22,500 --> 01:05:23,833 - Τι είναι αυτό; - Ποιο; 1124 01:05:25,166 --> 01:05:29,333 Μια νέα μορφή ζωής που φτιάξαμε κατά λάθος και προσπαθούμε να πιάσουμε 1125 01:05:29,333 --> 01:05:30,666 για να μην αναπαραχθεί. 1126 01:05:30,666 --> 01:05:32,708 Εσείς το φτιάξατε; Πού πήγε; 1127 01:05:32,708 --> 01:05:34,375 Πού είχαμε μείνει; 1128 01:05:36,833 --> 01:05:38,416 Έχω περίεργη διάθεση τώρα. 1129 01:05:43,583 --> 01:05:47,375 Η ισχύς εν τη ενώσει Ο Έντσελ Κ θα πληρώσει! 1130 01:05:47,375 --> 01:05:49,375 - Τι θέλουμε; - Αξιοπρέπεια! 1131 01:05:49,375 --> 01:05:51,416 - Πότε τη θέλουμε; - Σύντομα! 1132 01:05:51,416 --> 01:05:52,416 Τι θέλουμε; 1133 01:05:52,416 --> 01:05:55,208 Ώρα να κουρέψω αυτούς τους χνουδωτούς ταραξίες. 1134 01:05:55,208 --> 01:05:59,333 Ψέματα μας είπαν για το εργαστήριο Τώρα το ξέρουμε και είναι μαρτύριο 1135 01:05:59,333 --> 01:06:02,791 Μη σκας. Όποιος μπει πρώτος στα ράφια θα κερδίσει. 1136 01:06:02,791 --> 01:06:04,500 Θέλουμε μόνο ένα όνομα. 1137 01:06:04,500 --> 01:06:08,333 Μην ανησυχείτε. Έχω καλέσει κάτι διαφημιστές αστέρια. 1138 01:06:09,125 --> 01:06:10,166 Τι θέλουμε; 1139 01:06:11,791 --> 01:06:12,625 Η Kellogg's. 1140 01:06:14,000 --> 01:06:16,208 Είναι κάτι παραπάνω από όνομα. 1141 01:06:16,208 --> 01:06:19,291 Είναι η ζεστή αγκαλιά του σπιτιού, της οικογένειας. 1142 01:06:19,875 --> 01:06:23,250 Και πώς ξεκινά μια οικογένεια; Ξεκινά με δύο καρδιές. 1143 01:06:23,958 --> 01:06:25,291 Όπως δύο ζύμες, 1144 01:06:25,291 --> 01:06:29,416 μόνες στο σκοτάδι, που μοιράζονται ένα αλουμινόχαρτο. 1145 01:06:31,125 --> 01:06:32,625 Ο άντρας γυρνά στο σπίτι. 1146 01:06:32,625 --> 01:06:35,458 Η γυναίκα τον υποδέχεται με σατέν νεγκλιζέ, 1147 01:06:35,458 --> 01:06:39,750 τον οδηγεί στην κρεβατοκάμαρα δείχνοντας με το κόκκινο βαμμένο νύχι της. 1148 01:06:41,416 --> 01:06:44,000 Πατάει να ανάψει μια φρυγανιέρα εκεί κοντά, 1149 01:06:44,000 --> 01:06:48,166 πρόθυμη κι αυτή να υποδεχτεί το ζεστό του ζυμάρι. 1150 01:06:49,375 --> 01:06:51,291 Κύριοι, σας παρουσιάζω 1151 01:06:51,916 --> 01:06:54,750 τη Ζελ Ζολί της Μαρτίν Μαργκό. 1152 01:06:56,250 --> 01:06:58,541 Είμαστε εταιρεία δημητριακών για παιδιά. 1153 01:06:58,541 --> 01:06:59,958 Αν αυτό σας αρκεί. 1154 01:06:59,958 --> 01:07:02,416 Ξέρετε τι βλέπω στην πόλη σας; 1155 01:07:02,416 --> 01:07:04,750 Νεκρά δέντρα και θλιμμένες, μόνες γυναίκες. 1156 01:07:04,750 --> 01:07:06,625 Η απόφαση είναι δική σας. 1157 01:07:06,625 --> 01:07:08,250 Θέλετε να είναι αδιάφορη 1158 01:07:08,875 --> 01:07:11,000 ή προκλητική και επαναστατική; 1159 01:07:11,000 --> 01:07:12,791 Ποιος παρατηρεί νεκρά δέντρα; 1160 01:07:12,791 --> 01:07:14,291 Πάψε, Χέρμαν. 1161 01:07:14,291 --> 01:07:15,541 Μιλάει η ιδιοφυΐα. 1162 01:07:15,541 --> 01:07:20,541 Υπάρχει και η εκδοχή με σοκολάτα, με πονηρό υπονοούμενο, η Ζελ Ζολί Νουάρ. 1163 01:07:20,541 --> 01:07:24,583 Και σύντομα, η Αισθησιακή Ζελ Ζολί. 1164 01:07:24,583 --> 01:07:27,166 Χωρίς συσκευασία, για όσους τολμούν. 1165 01:07:27,958 --> 01:07:29,875 Η απόλαυσή του είναι και δική της. 1166 01:07:29,875 --> 01:07:32,083 - Αυτό δεν ισχύει. - Γιατί όχι; 1167 01:07:33,666 --> 01:07:38,000 Να το γιορτάσουμε; Να τσιμπήσουμε λίγο από το διάσημο μοσχάρι σας; 1168 01:07:38,000 --> 01:07:42,708 Να βρούμε και καμιά στρουμπουλή Ζελ Ζολί για εμάς σ' αυτήν την ανιαρή πόλη; 1169 01:07:42,708 --> 01:07:44,125 Να το σκεφτούμε λίγο; 1170 01:07:44,125 --> 01:07:46,416 Η σκέψη δεν είναι το φόρτε σου. 1171 01:07:47,625 --> 01:07:51,583 Άκου, εγώ θα έχω αποσυρθεί σ' έναν λόφο με θέα την παραλία Στίνσον 1172 01:07:51,583 --> 01:07:54,708 όσο εσύ θα προσκυνάς ακόμα τον θεό της μετριότητας. 1173 01:07:54,708 --> 01:07:56,916 - Ρότζερ. - Μας περιμένει το αμάξι. 1174 01:07:58,250 --> 01:08:00,791 Γιατί είναι τόσο κακοί; Μια διαφήμιση είναι. 1175 01:08:00,791 --> 01:08:02,666 - Δεν ξέρω. - Δεν καταλαβαίνω. 1176 01:08:03,625 --> 01:08:04,541 Τι είπες; 1177 01:08:06,375 --> 01:08:10,458 Εσύ δεν θα διασχίσεις ποτέ τη Μάγχη για να πνιγείς μέσα στη σαμπάνια. 1178 01:08:10,458 --> 01:08:12,416 Όχι, δεν θα το κάνω. 1179 01:08:14,166 --> 01:08:16,583 Πού στο καλό είναι αυτή η λίμνη Σουίνσον; 1180 01:08:18,750 --> 01:08:19,958 Τι είπες; 1181 01:08:20,500 --> 01:08:21,750 Νομίζω ότι άκουσες. 1182 01:08:22,500 --> 01:08:25,041 - Έλα να δουλέψεις για μένα. - Ξέχνα το. 1183 01:08:25,041 --> 01:08:26,708 Δεν πάω όταν με καλούν. 1184 01:08:28,333 --> 01:08:29,541 Θα σε καλέσω. 1185 01:08:31,625 --> 01:08:34,375 - Από κερματοτηλέφωνο. - Θα σου δανείσω το κέρμα. 1186 01:08:40,666 --> 01:08:41,625 Ωραία συνάντηση. 1187 01:08:41,625 --> 01:08:44,458 Τώρα ποιος θα μας βοηθήσει να το πουλήσουμε; 1188 01:08:44,458 --> 01:08:46,291 Ίσως ξέρω κάποιους. 1189 01:08:46,291 --> 01:08:47,583 Και είναι ντόπιοι. 1190 01:08:47,583 --> 01:08:50,333 Πρώτον, σας ευχαριστούμε για τον χρόνο σας. 1191 01:08:50,333 --> 01:08:52,958 Εσείς είστε οι ειδικοί. Ας ξεκινήσουμε. 1192 01:08:52,958 --> 01:08:54,750 Φρουτοκέφια. Τι; 1193 01:08:54,750 --> 01:08:55,791 Όχι. 1194 01:08:55,791 --> 01:08:57,875 - Ζέστανε και Φάε. - Δεν πουλάει. 1195 01:08:57,875 --> 01:08:59,333 Ορθογώνιες Μπουκίτσες. 1196 01:08:59,833 --> 01:09:02,458 - Δύσκολο κοινό. - Το όνομα είναι το παν. 1197 01:09:02,458 --> 01:09:04,000 Πρέπει να αρέσει το όνομα. 1198 01:09:04,000 --> 01:09:06,125 Ξέρετε αν η Post έχει βρει όνομα; 1199 01:09:06,125 --> 01:09:10,458 Νομίζω ότι ήταν ανάμεσα σε Φρεσκοπιτάκια και Δεξτρολιχουδιές. 1200 01:09:10,458 --> 01:09:12,291 - Αμάν. - Δυνατά και τα δύο. 1201 01:09:12,291 --> 01:09:13,458 Ένα λεπτό. 1202 01:09:13,458 --> 01:09:14,916 Γεια σου. Τι κάνεις; 1203 01:09:15,791 --> 01:09:18,708 Θέλεις να μας πεις τι γεύση είχαν; 1204 01:09:18,708 --> 01:09:20,750 Ήταν σφιχτό το ζελέ; 1205 01:09:20,750 --> 01:09:21,666 Παχύρρευστο; 1206 01:09:22,208 --> 01:09:23,291 Είχε πήξει; 1207 01:09:23,875 --> 01:09:24,708 Έλα. 1208 01:09:25,291 --> 01:09:26,333 Αυτό θα το πάρω. 1209 01:09:27,375 --> 01:09:29,000 Ξέρω να μιλάω σε παιδιά. 1210 01:09:31,000 --> 01:09:34,791 Πες μας την περιεκτικότητα σε πηκτίνη, αλλιώς θα σκοτώσω τους δικούς σου! 1211 01:09:34,791 --> 01:09:36,958 - Ηρέμησε. - Θα πνίξω τη γιαγιά σου! 1212 01:09:36,958 --> 01:09:39,041 Γιατί φωνάζεις σαν τον μπαμπά μου; 1213 01:09:39,958 --> 01:09:40,958 Δεν φώναζα. 1214 01:09:41,625 --> 01:09:42,833 Έχεις δίκιο. Φώναζα. 1215 01:09:44,250 --> 01:09:45,833 Θέλετε την αλήθεια; 1216 01:09:45,833 --> 01:09:47,875 Έφαγα μια μπουκιά 1217 01:09:47,875 --> 01:09:51,041 και έχασα τα μυαλά μου. 1218 01:09:51,041 --> 01:09:54,958 Είναι η πιο νόστιμη ζύμη που έχω φάει, και τις έχω φάει όλες. 1219 01:09:54,958 --> 01:09:57,125 Τη δική μας δεν την έχεις φάει. 1220 01:09:57,625 --> 01:09:58,625 Δώσ' της να φάει. 1221 01:10:04,833 --> 01:10:05,750 Δοκίμασε. 1222 01:10:16,791 --> 01:10:17,875 Μου κάνετε πλάκα; 1223 01:10:17,875 --> 01:10:18,958 Τι; 1224 01:10:18,958 --> 01:10:21,583 Είναι ίδιο. Φτιάξατε το ίδιο πράγμα. 1225 01:10:21,583 --> 01:10:24,541 Όλοι φτιάχνουν το ίδιο. Αναψυκτικά, αμάξια. 1226 01:10:25,125 --> 01:10:27,333 - Το σημαντικό είναι το όνομα. - Ναι. 1227 01:10:28,208 --> 01:10:29,916 Το μηχάνημα έπιασε τον Μπούτσι! 1228 01:10:31,750 --> 01:10:33,000 Η γλουτοσυσκευή μου! 1229 01:10:38,500 --> 01:10:41,500 Πόσοι, κύριε Καμπάνα; Πόσοι ακόμα θα πεθάνουν; 1230 01:10:42,166 --> 01:10:44,875 - Κάτω τα χέρια σου. - Μπούτσι, είσαι καλά; 1231 01:10:44,875 --> 01:10:47,458 Καλά είναι. Πώς θα το ονομάσουμε τελικά; 1232 01:10:51,625 --> 01:10:53,875 Το όνομα που ψάχνετε είναι εκεί πέρα. 1233 01:10:54,500 --> 01:10:56,541 Το πρώτο γράμμα κάθε λέξης. 1234 01:10:56,541 --> 01:10:59,833 "Λιχουδιά έτοιμη για τη φρυγανιέρα. Βάλε τη στο πιάτο". 1235 01:11:00,666 --> 01:11:04,375 Τρατ-Ποπ. Μ' αρέσει. 1236 01:11:04,375 --> 01:11:05,958 Αυτό κι αν είναι φοβερό. 1237 01:11:05,958 --> 01:11:08,541 Σαν μυστικό κωδικό όνομα, όπως ΑΤΙΑ ή NASA. 1238 01:11:08,541 --> 01:11:10,750 Ή ΣΟΥΤΙΕΝ, συσκευή συγκράτησης βυζιών. 1239 01:11:10,750 --> 01:11:14,375 - Δεν σημαίνει αυτό. - Έχω λόγους να πιστεύω το αντίθετο. 1240 01:11:14,375 --> 01:11:15,291 Κι εγώ. 1241 01:11:16,250 --> 01:11:17,083 Τι; 1242 01:11:18,500 --> 01:11:19,583 Τρατ-Ποπ. 1243 01:11:20,458 --> 01:11:21,958 Για να δούμε πώς θα πάει. 1244 01:11:22,500 --> 01:11:24,125 Τρατ-Ποπ της Kellogg's 1245 01:11:24,708 --> 01:11:27,083 Νόστιμη το πρωί Νόστιμη το μεσημέρι 1246 01:11:27,083 --> 01:11:29,125 Νόστιμη το βράδυ Κάτω από το φεγγάρι 1247 01:11:29,125 --> 01:11:31,416 Τρατ-Ποπ της Kellogg's 1248 01:11:31,416 --> 01:11:34,833 Λιχουδιά της φρυγανιέρας Έτοιμο κάθε στιγμή της μέρας 1249 01:11:34,833 --> 01:11:38,125 Βάλε το στο πιάτο Γιόρτασε και φά' το 1250 01:11:38,125 --> 01:11:41,416 Μιαμ, μιαμ Τρατ-Ποπ της Kellogg's 1251 01:11:44,125 --> 01:11:44,958 Λοιπόν; 1252 01:11:45,541 --> 01:11:46,875 Τι λες, Ε.Κ.; 1253 01:11:51,000 --> 01:11:52,375 Είναι χρυσάφι. 1254 01:11:53,458 --> 01:11:56,416 Το μόνο που μένει είναι η συνηθισμένη πιστοποίηση 1255 01:11:56,416 --> 01:11:58,916 από τον εκπρόσωπο του FDA Μάικ Πουντζ. 1256 01:12:00,416 --> 01:12:02,291 Αυτό είναι το εύκολο. 1257 01:12:09,333 --> 01:12:10,291 Ωραία. 1258 01:12:11,458 --> 01:12:13,333 Με τις μασκότ τι θα γίνει; 1259 01:12:13,333 --> 01:12:14,708 Έχει ήδη διευθετηθεί. 1260 01:12:15,416 --> 01:12:17,041 Η KELLOGG'S ΑΠΟΛΥΕΙ ΜΑΣΚΟΤ! 1261 01:12:17,041 --> 01:12:18,250 Κύριε Κέλογκ, 1262 01:12:18,875 --> 01:12:20,916 θα διαπιστώσεις ότι αυτή η τίγρης 1263 01:12:21,875 --> 01:12:23,000 έχει νύχια. 1264 01:12:27,791 --> 01:12:30,208 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ ΝΕΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΗΜΕΡΑ ΑΠΟ ΤΟΝ FDA 1265 01:12:33,916 --> 01:12:35,166 Αφήστε με να περάσω! 1266 01:12:36,166 --> 01:12:38,166 Δώσε μας περισσότερα, Κέλογκ! 1267 01:12:40,458 --> 01:12:44,041 Θέλουμε περισσότερα χρήματα! 1268 01:12:44,041 --> 01:12:45,583 Μασκότ δημητριακών, 1269 01:12:45,583 --> 01:12:48,458 και πατριώτισσες μασκότ απ' όλη τη χώρα, 1270 01:12:50,250 --> 01:12:53,250 μαζευτείτε άπασες εδώ. 1271 01:12:55,958 --> 01:12:58,958 Οχυρώστε την περίμετρο. Θέλω τη μέγιστη αντίσταση. 1272 01:12:58,958 --> 01:13:00,958 Στείλε και τους δύο φύλακες. 1273 01:13:02,000 --> 01:13:03,875 - Πού είναι ο Πουντζ; - Δεν ξέρω. 1274 01:13:03,875 --> 01:13:05,958 - Να τος. - Καλημέρα σε όλους. 1275 01:13:05,958 --> 01:13:07,250 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 1276 01:13:07,250 --> 01:13:09,833 Συγγνώμη. Με έβαλαν από την πίσω πόρτα. 1277 01:13:09,833 --> 01:13:10,916 Ας ξεκινήσουμε. 1278 01:13:10,916 --> 01:13:14,083 - Εγώ κάθομαι... εδώ; - Εδώ. 1279 01:13:14,083 --> 01:13:15,291 Εδώ. Ναι. 1280 01:13:16,250 --> 01:13:18,208 Ωραία, να σε βοηθήσω να κάτσεις. 1281 01:13:18,958 --> 01:13:19,791 Ορίστε. 1282 01:13:21,083 --> 01:13:22,208 - Ναι! - Ναι! 1283 01:13:22,208 --> 01:13:25,125 Έχω ξαναδεί εξαγριωμένο όχλο σαν αυτόν. 1284 01:13:26,750 --> 01:13:27,666 Πού ήμουν; 1285 01:13:28,666 --> 01:13:31,875 Ξέρετε πώς μας αποκαλούν οι αποπάνω; 1286 01:13:31,875 --> 01:13:33,041 Όχι, πώς; 1287 01:13:34,083 --> 01:13:35,083 Τσόχινα ρεμάλια. 1288 01:13:37,083 --> 01:13:39,083 Και σκόρους μοκέτας. 1289 01:13:40,916 --> 01:13:43,375 Αυτό το στιλό είναι δώρο ενός συναδέλφου. 1290 01:13:43,375 --> 01:13:45,833 Μου το έδωσε κατά λάθος. 1291 01:13:45,833 --> 01:13:46,875 Δεν μας νοιάζει. 1292 01:13:46,875 --> 01:13:50,666 Η μικρή Ντέμπι προσφέρει κεράσματα και αλοιφή για εξανθήματα. 1293 01:13:51,166 --> 01:13:53,666 Διότι είναι ώρα να πολεμήσουμε. 1294 01:13:53,666 --> 01:13:54,625 - Ναι! - Ναι! 1295 01:13:54,625 --> 01:13:59,541 Ας τους δείξουμε τι συμβαίνει όταν οι θερμοκέφαλοι επικρατούν. 1296 01:14:00,500 --> 01:14:01,875 Ναι! 1297 01:14:03,375 --> 01:14:05,333 Κύριε Κέλογκ, ελάτε να δείτε. 1298 01:14:05,333 --> 01:14:07,916 {\an8}Έμαθα από εξέχον στέλεχος της Kellogg's 1299 01:14:07,916 --> 01:14:11,458 {\an8}ότι δημιούργησαν ένα μεταλλαγμένο ζυμαρικό κατά λάθος. 1300 01:14:11,458 --> 01:14:13,833 {\an8}Δεν θα έτρωγα κανένα προϊόν τους. 1301 01:14:13,833 --> 01:14:16,541 {\an8}Είστε η πρόεδρος του κύριου ανταγωνιστή τους; 1302 01:14:16,541 --> 01:14:19,291 Σωστά. Αλλά τώρα που το νέο μας προϊόν, 1303 01:14:19,291 --> 01:14:22,041 το Κάντρι Σκουέρς, έλαβε πιστοποίηση, 1304 01:14:22,041 --> 01:14:23,500 θα είμαστε νούμερο ένα. 1305 01:14:24,958 --> 01:14:28,208 Θα πιστοποιήσουν ένα προϊόν που θα σας αντικαταστήσει. 1306 01:14:29,500 --> 01:14:30,708 Όχι! 1307 01:14:30,708 --> 01:14:32,958 Πρέπει να παλέψετε με λύσσα, 1308 01:14:33,625 --> 01:14:37,208 αλλιώς δεν θα έχετε πια πρωινό! 1309 01:14:38,541 --> 01:14:40,583 Δώστε τα όλα! 1310 01:14:40,583 --> 01:14:42,000 - Ναι! - Ναι! 1311 01:14:49,958 --> 01:14:50,958 Πίσω! 1312 01:14:55,958 --> 01:14:57,583 Έλα, μικρό ξωτικό! Πάμε! 1313 01:14:57,583 --> 01:15:00,041 Μες στην ομορφιά των κρίνων 1314 01:15:00,541 --> 01:15:02,750 Γεννήθηκε στην άλλη άκρη της θάλασσας 1315 01:15:14,875 --> 01:15:15,708 Φράουλα. 1316 01:15:18,166 --> 01:15:20,083 - Μύρτιλο. - Μία γεύση είναι, Μάικ. 1317 01:15:20,083 --> 01:15:22,583 - Το χρώμα αλλάζει. - Έσπασαν την περίμετρο. 1318 01:15:23,625 --> 01:15:24,750 Η τίγρης κάνει κακά. 1319 01:15:30,916 --> 01:15:33,250 - Μη με αφήσεις! - Δεν θα σε αφήσω ποτέ! 1320 01:15:33,833 --> 01:15:35,083 Εμείς είμαστε ένα! 1321 01:15:36,208 --> 01:15:37,958 Όχι! 1322 01:15:45,416 --> 01:15:46,916 Να θυμάστε αυτήν τη μέρα. 1323 01:15:47,541 --> 01:15:49,583 Αυτή η εταιρεία πλέον μας ανήκει. 1324 01:15:50,708 --> 01:15:55,416 Σναπ, Κρακλ και Ποπ, πρέπει να εμποδίσουμε την πιστοποίηση. Βρείτε τον Πουντζ. 1325 01:15:55,416 --> 01:15:57,625 Βρείτε τον Πουντζ! 1326 01:15:57,625 --> 01:16:00,083 Σας αγαπώ. Είστε όλοι ξεχωριστοί. 1327 01:16:02,166 --> 01:16:03,541 Πότε τα τρως αυτά; 1328 01:16:03,541 --> 01:16:05,041 Είναι γεύμα; 1329 01:16:05,041 --> 01:16:06,250 Είναι σνακ; 1330 01:16:06,250 --> 01:16:09,250 Τίποτα, αν δεν το πιστοποιήσεις. Φέρε τη σφραγίδα. 1331 01:16:11,791 --> 01:16:13,791 - Μη. - Δεν έχεις λάβει εκπαίδευση. 1332 01:16:13,791 --> 01:16:15,583 Για να κάνω τι; Αυτό; 1333 01:16:15,583 --> 01:16:16,750 Πολύ αργά. 1334 01:16:19,166 --> 01:16:21,875 Μάλλον δεν χρειάζεται πολλή προσπάθεια. 1335 01:16:21,875 --> 01:16:23,458 Χάσαμε, παιδιά. 1336 01:16:24,458 --> 01:16:26,708 Μας νίκησε η σκληρή μοίρα. 1337 01:16:26,708 --> 01:16:27,833 Δεν ήταν η μοίρα. 1338 01:16:27,833 --> 01:16:32,083 Ήθελες να σταματήσεις να πάρεις κολιέ με δόντια και κέρατα Βίκινγκ. 1339 01:16:32,083 --> 01:16:33,791 Πρόσεχε, Κρακλ, 1340 01:16:33,791 --> 01:16:36,291 μη σου μπήξω κάνα κέρατο στο μάτι. 1341 01:16:37,375 --> 01:16:38,625 Αξιοπρεπής υποχώρηση. 1342 01:16:41,583 --> 01:16:42,833 Ανοιχτή ή κλειστή; 1343 01:16:42,833 --> 01:16:43,791 Κλειστή. 1344 01:16:45,791 --> 01:16:46,625 Περιμένετε. 1345 01:16:47,208 --> 01:16:50,625 Είναι ένα πραγματικά εκπληκτικό προϊόν. 1346 01:16:50,625 --> 01:16:51,625 Ευχαριστούμε. 1347 01:16:55,291 --> 01:16:58,166 "Αρκετά δεν ήπιες απόψε, Γουόλτερ;" 1348 01:16:58,166 --> 01:16:59,458 Όχι αν δεν πάψεις. 1349 01:16:59,458 --> 01:17:03,958 Ξεπέρασαν τον εαυτό τους μ' αυτήν την πλαστελίνη, Κόρκι. 1350 01:17:03,958 --> 01:17:08,000 Απλώνεται, αναπηδά και, με κάποιον ανεξήγητο ακόμα τρόπο, 1351 01:17:08,000 --> 01:17:11,166 αντιγράφει κομμάτια από σελίδα όταν τη ζουλάς. 1352 01:17:11,166 --> 01:17:13,166 Είδηση. Εξέγερση στην Kellogg's. 1353 01:17:13,166 --> 01:17:16,791 Για να δω. Όταν το μελάνι είναι φρέσκο, πετυχαίνει πολύ καλά. 1354 01:17:20,750 --> 01:17:22,791 Πληρώνω τους παλιολογαριασμούς. 1355 01:17:22,791 --> 01:17:26,791 Θα πιω όσο θέλω, που να πάρει η ευχή. 1356 01:17:27,875 --> 01:17:30,666 Έκτακτη είδηση από το Μπατλ Κρικ. 1357 01:17:30,666 --> 01:17:33,416 Βίαιος όχλος από αγαπημένες μασκότ δημητριακών 1358 01:17:33,416 --> 01:17:36,250 αντιδρά έντονα λόγω ενός νέου προϊόντος. 1359 01:17:36,250 --> 01:17:37,500 Το προϊόν λέγεται... 1360 01:17:39,666 --> 01:17:41,500 Ψάχνω τις σημειώσεις μου. 1361 01:17:42,458 --> 01:17:44,750 Μας έχει ταράξει όλους αυτή η ιστορία. 1362 01:17:44,750 --> 01:17:47,041 Τέλος πάντων. Θα μπορούσα απλώς 1363 01:17:47,041 --> 01:17:49,291 να το διαβάσω από την πλαστελίνη μου. 1364 01:17:49,791 --> 01:17:51,250 Ένα προϊόν που λέγεται 1365 01:17:52,458 --> 01:17:54,125 Ποπ-Ταρτ. 1366 01:17:55,541 --> 01:17:57,208 - Τι; - Τι είπε; 1367 01:17:57,208 --> 01:17:59,916 - Το είπε Ποπ-Ταρτ. - Το διάβασε ανάποδα. 1368 01:17:59,916 --> 01:18:01,500 Ποπ-Ταρτ; Τρατ-Ποπ λέγεται. 1369 01:18:01,500 --> 01:18:04,708 Όχι πια. Σαράντα εκατομμύρια άνθρωποι άκουσαν Ποπ-Ταρτ. 1370 01:18:04,708 --> 01:18:07,208 Αυτός ο καραγκιόζης τα έκανε θάλασσα. 1371 01:18:07,208 --> 01:18:10,250 Δεν θυμίζει πολύ την ποπ αρτ του Άντι Γουόρχολ; 1372 01:18:10,250 --> 01:18:12,750 - Κανείς δεν θα το σκεφτεί. - Το σκέφτηκα εγώ. 1373 01:18:13,958 --> 01:18:15,791 Ποπ-Ταρτ. 1374 01:18:16,416 --> 01:18:18,000 - Μ' αρέσει. - Ναι; 1375 01:18:18,000 --> 01:18:19,333 - Ναι; - Ναι. 1376 01:18:19,333 --> 01:18:20,333 Όχι. 1377 01:18:20,333 --> 01:18:21,250 Ναι. 1378 01:18:21,250 --> 01:18:23,625 - Ναι. - Σιγά τη διαφορά. 1379 01:18:23,625 --> 01:18:25,833 Αλλάξτε τα κουτιά και φορτώστε τα. 1380 01:18:25,833 --> 01:18:26,750 Ποπ-Ταρτ. 1381 01:18:27,500 --> 01:18:28,666 Θα πουλήσει. 1382 01:18:58,166 --> 01:18:59,958 ΠΟΠ-ΤΑΡΤ 1383 01:19:01,500 --> 01:19:02,625 ΚΑΝΤΡΙ ΣΚΟΥΕΡΣ 1384 01:19:37,333 --> 01:19:38,291 Ακούω. 1385 01:19:39,916 --> 01:19:42,166 Τι εννοείς δεν έχεις αριθμό πωλήσεων; 1386 01:19:42,875 --> 01:19:44,458 Πάρε με όταν θα έχεις. 1387 01:19:45,333 --> 01:19:47,833 - Τι είπαν; - Βλάβη στο τηλεφωνικό κέντρο. 1388 01:19:47,833 --> 01:19:51,041 Κατειλημμένες όλες οι γραμμές. Τη μέρα που λανσάρουμε. 1389 01:19:51,041 --> 01:19:54,208 Εντάξει, ηρέμησε. Ίσως υπάρχει έξαρση αλλαντίασης. 1390 01:19:54,208 --> 01:19:59,041 Ελπίζω να είναι αλλαντίαση. Μόλις έβγαλα Ποπ-Ταρτ αξίας πέντε εκατ. δολαρίων. 1391 01:20:00,458 --> 01:20:03,291 Ελπίζω να έχεις νούμερα. Λέγε γρήγορα! 1392 01:20:05,333 --> 01:20:06,166 Τι; 1393 01:20:16,083 --> 01:20:17,291 Σοβαρά; 1394 01:20:22,708 --> 01:20:23,791 Θεέ μου! 1395 01:20:27,458 --> 01:20:28,291 Λοιπόν; 1396 01:20:28,291 --> 01:20:31,166 Αγόρασε κανείς Ποπ-Ταρτ; 1397 01:20:33,458 --> 01:20:35,541 Κάθε μαγαζί στις ηπειρωτικές ΗΠΑ 1398 01:20:35,541 --> 01:20:38,000 ξεπούλησε μέσα σε 60 δευτερόλεπτα. 1399 01:20:39,041 --> 01:20:39,875 Τι; 1400 01:20:40,916 --> 01:20:42,291 Έπεσαν σαν ακρίδες. 1401 01:20:43,250 --> 01:20:46,041 Τα παιδιά κάνουν τα πάντα για να βρουν Ποπ-Ταρτ. 1402 01:20:46,041 --> 01:20:49,083 Δάγκωσαν έξι υπαλλήλους. Επικρατεί φρενίτιδα. 1403 01:20:49,708 --> 01:20:52,833 Είναι το όνομα. Σε κανένα παιδί δεν αρέσει το Σκουέρς. 1404 01:20:52,833 --> 01:20:55,625 Κάντρι Σκουέρς; Ούτε κατά διάνοια. 1405 01:20:57,041 --> 01:20:58,375 Πατήσαμε στο φεγγάρι, 1406 01:20:58,375 --> 01:20:59,875 στο φεγγάρι του πρωινού. 1407 01:20:59,875 --> 01:21:04,458 Αυτά είναι τα καλύτερα δύο ορθογώνια μετά τις Δέκα Εντολές. 1408 01:21:09,083 --> 01:21:10,458 Να προσθέσουμε γλάσο; 1409 01:21:11,583 --> 01:21:12,541 - Κακή ιδέα. - Ναι. 1410 01:21:13,416 --> 01:21:16,500 Η Kellogg's έγινε πάλι η βασίλισσα του Μπατλ Κρικ. 1411 01:21:16,500 --> 01:21:18,833 Όλοι στην εταιρεία ήταν χαρούμενοι. 1412 01:21:18,833 --> 01:21:20,500 Ίσως όχι όλοι. 1413 01:21:21,208 --> 01:21:25,083 Κύριε Ρέιβενσκροφτ, είναι αλήθεια ότι είστε πρότυπο για τα παιδιά; 1414 01:21:25,083 --> 01:21:28,000 Ναι... Μεγαλειότατε. 1415 01:21:28,000 --> 01:21:30,333 Τι είδους πρότυπο αφοδεύει 1416 01:21:30,333 --> 01:21:33,875 στον διάδρομο μιας πολυαγαπημένης εταιρείας και φωνάζει 1417 01:21:33,875 --> 01:21:34,875 κατά λέξη 1418 01:21:36,291 --> 01:21:39,541 "Έχω να ξεφορτώσω βαρύ φορτίο"; 1419 01:21:39,541 --> 01:21:40,583 Έχω μετανιώσει. 1420 01:21:40,583 --> 01:21:43,791 Είχα φάει ένα μεγάλο μπολ με νιφάδες σιταριού ολικής. 1421 01:21:43,791 --> 01:21:47,000 Χάρολντ φον Μπρόνχατ και Μπογιαρντί μεγάλωσαν τον Έρικ, 1422 01:21:47,000 --> 01:21:49,250 το ζυμαρικό τους, σαν δικό τους παιδί, 1423 01:21:49,250 --> 01:21:53,500 ανακαλύπτοντας ότι δεν μπορούσαν να κουμαντάρουν ένα έφηβο ραβιόλι. 1424 01:21:53,500 --> 01:21:56,541 Έρικ, σου είπα να βάλεις το κάλυμμα της πισίνας. 1425 01:21:56,541 --> 01:21:57,541 Άι στον διάολο. 1426 01:21:58,375 --> 01:22:02,500 - Ακούς πώς μου μιλάει ο γιος σου; - Όταν αντιμιλάει, είναι γιος μου; 1427 01:22:03,291 --> 01:22:05,875 Θέλεις πάλι να τσακωθούμε γι' αυτό; 1428 01:22:05,875 --> 01:22:09,541 Τομ Καρβέλ και Τζακ Λαλέιν κατάλαβαν ότι ζούσαν στο ίδιο ψέμα, 1429 01:22:09,541 --> 01:22:11,833 οπότε άνοιξαν μαγαζιά δίπλα δίπλα. 1430 01:22:11,833 --> 01:22:14,333 - Τους αδυνατίζω. - Κι εγώ τους ξαναπαχαίνω. 1431 01:22:15,416 --> 01:22:17,833 Το UNIVAC στάλθηκε στο Βιετνάμ, 1432 01:22:17,833 --> 01:22:20,291 όπου, σύμφωνα με όσους υπηρέτησαν εκεί, 1433 01:22:20,291 --> 01:22:22,791 οι απόψεις του έγιναν ακόμα πιο αβάσιμες. 1434 01:22:24,041 --> 01:22:25,375 Τι φρίκη. 1435 01:22:25,375 --> 01:22:28,250 Μετά τα μέτρα εναντίον της βιομηχανίας γάλακτος, 1436 01:22:28,250 --> 01:22:31,875 συνωμοσιολόγοι υπέδειξαν το καρέ 263 του φιλμ του Ζαπρούντερ, 1437 01:22:31,875 --> 01:22:35,958 που απεικονίζει κάποιον να παραδίδει γάλα σ' ένα πολύ παράξενο μέρος, 1438 01:22:35,958 --> 01:22:37,333 έναν πράσινο λοφίσκο. 1439 01:22:37,916 --> 01:22:40,375 Η Μάρτζορι Ποστ, από τις πρώτες γυναίκες CEO, 1440 01:22:40,375 --> 01:22:42,541 σύμβολο της γυναικείας ενδυνάμωσης, 1441 01:22:42,541 --> 01:22:45,541 {\an8}έχτισε ένα μνημείο για τον φεμινισμό, 1442 01:22:45,541 --> 01:22:47,833 {\an8}το οποίο ονόμασε Μαρ-α-Λάγκο. 1443 01:22:47,833 --> 01:22:49,625 {\an8}(ΑΥΤΟ ΕΙΝΑΙ ΑΛΗΘΕΙΑ) 1444 01:22:51,125 --> 01:22:53,666 Η Σταν άφησε την Kellogg's, την καριέρα της 1445 01:22:53,666 --> 01:22:55,375 και τον πολιτισμό. 1446 01:22:55,875 --> 01:22:57,958 Σταν; Δεν μπορείς να παρκάρεις εδώ. 1447 01:22:57,958 --> 01:23:01,583 - Είσαι σκέτη παλιατζούρα, φίλε. - Τι στο καλό τρως; 1448 01:23:01,583 --> 01:23:03,916 Κάτι που εφηύρα και λέγεται γκρανόλα. 1449 01:23:03,916 --> 01:23:06,166 Και θα σε καταστρέψει! 1450 01:23:07,666 --> 01:23:08,666 Δεν είναι κακό. 1451 01:23:09,833 --> 01:23:10,833 Τράβα δούλεψε! 1452 01:23:10,833 --> 01:23:14,625 Εγώ όχι μόνο κατάφερα να στείλω τα παιδιά μου να σπουδάσουν... 1453 01:23:14,625 --> 01:23:18,375 - Ωραίος χλοοτάπητας. - ...αλλά μου περίσσεψαν και για γκαζόν. 1454 01:23:19,166 --> 01:23:23,083 Χάρη στη μεγάλη επιτυχία των Ποπ-Ταρτ, έγινα κι εγώ διάσημος. 1455 01:23:25,416 --> 01:23:27,958 Χαίρω πολύ, Μπομπ. Έχετε ένα δυνατό χαρτί. 1456 01:23:27,958 --> 01:23:32,541 Στην Kellogg's αγαπάμε το πρωινό και θέλαμε να φτιάξουμε κάτι νέο. 1457 01:23:32,541 --> 01:23:34,833 Γιατί το ορθογώνιο σχήμα; 1458 01:23:34,833 --> 01:23:38,041 - Η πεντάλφα ήταν πιασμένη, Τζόνι. - Από τον διάβολο. 1459 01:23:38,875 --> 01:23:42,500 Ως γνωστόν, στον κόσμο των δημητριακών πάντα υπάρχει μια έκπληξη. 1460 01:23:44,958 --> 01:23:47,500 Ο Άντι Γουόρχολ, ο δημιουργός της ποπ αρτ. 1461 01:23:48,083 --> 01:23:50,625 Τελείωσαν τα 15 λεπτά σου, Καμπάνα. 1462 01:23:51,958 --> 01:23:53,958 Μόνο εγώ κάνω παράγωγα έργα. 1463 01:23:57,833 --> 01:24:00,500 Και χάρη στο φύλλο τιτανίου της Σταν, 1464 01:24:00,500 --> 01:24:01,708 δεν έπαθα τίποτα. 1465 01:24:01,708 --> 01:24:05,250 Να πιστέψω ότι η συσκευασία της Ποπ-Ταρτ σταματά σφαίρα; 1466 01:24:05,833 --> 01:24:07,250 Είμαι ζωντανός, έτσι; 1467 01:24:07,250 --> 01:24:10,333 Και τι στο καλό ήταν αυτό το ζωντανό ραβιόλι; 1468 01:24:13,333 --> 01:24:17,625 Απλώς σε πείραζα. Νομίζω ότι κάποιοι σε ψάχνουν. 1469 01:24:17,625 --> 01:24:20,500 - Μαμά! Μπαμπά! - Έλα, Τζορτζ. Ώρα να πάμε σπίτι. 1470 01:24:21,083 --> 01:24:24,083 Εντάξει, θα σου πάρουμε τα γυαλιά ακτίνων Χ. 1471 01:24:25,000 --> 01:24:25,833 Ευχαριστούμε. 1472 01:24:27,000 --> 01:24:27,833 Γεια σου. 1473 01:24:29,958 --> 01:24:31,375 Μαμά, το είδες αυτό; 1474 01:24:33,000 --> 01:24:34,416 Περίμενε, τι ήταν αυτό; 1475 01:24:36,000 --> 01:24:37,833 Στιβ Σουίν, είσαι εκεί; 1476 01:24:43,083 --> 01:24:46,000 {\an8}Μας ταιριάζουν τα τρενάκια και το Snagglepuss. 1477 01:24:46,000 --> 01:24:48,458 {\an8}Εντάξει, θα κοιτάξω το Snagglepuss. 1478 01:24:48,458 --> 01:24:50,125 Είναι τόσο... 1479 01:24:54,916 --> 01:24:57,625 {\an8}Θέλω το Deputy Dawg και το Snagglepuss. 1480 01:24:57,625 --> 01:24:59,541 Άσε μας, ρε Μαρτζ! 1481 01:25:04,541 --> 01:25:06,333 {\an8}Μία δουλειά έχουμε όλη κι όλη. 1482 01:25:14,958 --> 01:25:16,166 {\an8}Έτοιμος, Καρβέλ; 1483 01:25:32,458 --> 01:25:34,750 {\an8}Καρατζίνα. 1484 01:25:34,750 --> 01:25:35,708 Όχι. Καρατζίνα. 1485 01:25:35,708 --> 01:25:37,666 Είχε μια κοπέλα, την Καρατζίνα. 1486 01:25:52,208 --> 01:25:56,791 {\an8}Αυτές τις φρουτένιες, πλαδαρές τηγανίτες, όπως διάολο λέγονται. 1487 01:25:57,583 --> 01:26:00,916 Είναι κωμωδία. Συγγνώμη. Νόμιζα ότι πήγαινα για βραβείο. 1488 01:26:10,250 --> 01:26:12,000 Άσε τις τάρτες, γέρο! 1489 01:26:17,458 --> 01:26:18,958 Πιο σιγά! 1490 01:26:18,958 --> 01:26:20,291 Μάικ Ντάιμοντ. 1491 01:26:20,291 --> 01:26:21,458 Φρόστι Τιπς. 1492 01:26:21,458 --> 01:26:24,083 Όχι; Φρόστι Φαρμς. Φρέντλι Φαρμς. 1493 01:26:25,000 --> 01:26:26,625 Φρόστι Τιπς. 1494 01:32:41,458 --> 01:32:46,458 Υποτιτλισμός: Δέσποινα Πασσαλή