1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,041 --> 00:00:15,041
PICCHIARELLO
4
00:00:20,458 --> 00:00:21,916
PETOFONO
5
00:00:47,541 --> 00:00:49,041
Due Pop-Tart, per favore.
6
00:00:51,208 --> 00:00:52,541
Con la scatola.
7
00:00:53,208 --> 00:00:55,583
- Giornata dura?
- Meglio non parlarne.
8
00:00:59,250 --> 00:01:02,791
"Un giorno nonna Kellogg,
preparando torte per la famiglia,
9
00:01:02,791 --> 00:01:07,541
si ritrovò con qualche ingrediente in più
e decise di fare delle crostatine.
10
00:01:07,541 --> 00:01:10,750
Divennero così popolari
che le chiamò Pop-Tart."
11
00:01:12,625 --> 00:01:14,375
Wow, che bella storia.
12
00:01:14,958 --> 00:01:17,166
Dici? Sono un mucchio di sciocchezze.
13
00:01:17,875 --> 00:01:19,375
È scritto sulla scatola.
14
00:01:20,500 --> 00:01:22,958
Beh, non è andata così.
15
00:01:22,958 --> 00:01:24,041
E lei come lo sa?
16
00:01:24,708 --> 00:01:26,500
Produco io quelle scatole.
17
00:01:34,916 --> 00:01:36,541
Vuoi sapere la vera storia?
18
00:01:37,333 --> 00:01:38,458
No.
19
00:01:38,458 --> 00:01:40,166
Dai, è interessante.
20
00:01:42,291 --> 00:01:44,083
Ok, ma faccia in fretta.
21
00:01:44,625 --> 00:01:46,583
All'inizio degli anni '60,
22
00:01:46,583 --> 00:01:49,833
la mattina americana
si fondava su latte e cereali.
23
00:01:51,958 --> 00:01:55,333
Il nostro lattaio si chiamava Mike.
Un brav'uomo.
24
00:01:56,166 --> 00:01:58,583
E la nostra città rapiva l'immaginazione
25
00:01:58,583 --> 00:02:02,083
di ogni bambino americano
amante della colazione come te.
26
00:02:03,125 --> 00:02:04,500
Battle Creek, Michigan,
27
00:02:04,500 --> 00:02:08,083
patria dei due giganti indiscussi
del mondo dei cereali,
28
00:02:08,083 --> 00:02:09,250
Kellogg's
29
00:02:09,750 --> 00:02:11,041
e Post.
30
00:02:11,041 --> 00:02:12,625
Che si affrontarono.
31
00:02:12,625 --> 00:02:15,083
Ogni settimana, a ogni ciotola,
32
00:02:15,083 --> 00:02:18,166
i due combattevano
con la lingua e con i denti.
33
00:02:18,166 --> 00:02:20,166
Ma il cambiamento era in agguato
34
00:02:20,166 --> 00:02:23,583
dietro l'angolo zuccherino
di un rettangolo dolce e caldo
35
00:02:23,583 --> 00:02:27,083
in grado di trasformare per sempre
la colazione americana.
36
00:02:29,083 --> 00:02:33,666
Che bello...
37
00:02:33,666 --> 00:02:35,125
Salve, signor Kellogg.
38
00:02:35,666 --> 00:02:38,416
Un'ottima settimana, Bob.
Hai visto i dati?
39
00:02:38,416 --> 00:02:41,500
I bambini hanno snobbato gli Alpha-Bits.
40
00:02:41,500 --> 00:02:44,333
Delle lettere?
Vogliono mangiare, non pensare.
41
00:02:44,333 --> 00:02:48,958
Hai letto del bambino di Bloomington
che li ha usati per scrivere "culo"?
42
00:02:48,958 --> 00:02:49,875
Terribile.
43
00:02:49,875 --> 00:02:53,125
Resta sulla fedina penale.
Auguri a trovare lavoro.
44
00:02:53,125 --> 00:02:56,833
E per le sorprese a forma di sub?
Alcuni bambini le mangiano.
45
00:02:56,833 --> 00:02:59,250
{\an8}Sono sub, troveranno la via d'uscita.
46
00:02:59,250 --> 00:03:01,000
Sei passato da Tony?
47
00:03:01,000 --> 00:03:02,125
Ci vado ora.
48
00:03:02,125 --> 00:03:03,541
Tienilo buono.
49
00:03:04,541 --> 00:03:06,875
La guerra in Vietnam? Un'ottima idea.
50
00:03:07,458 --> 00:03:10,250
Vuoi sapere
perché questa tigre sorride così?
51
00:03:10,916 --> 00:03:13,416
{\an8}Tutto merito dei Kellogg's Frosties.
52
00:03:13,416 --> 00:03:15,583
{\an8}Sono buonissimi!
53
00:03:15,583 --> 00:03:18,583
Thurl, calca un po' di più "buonissimi".
54
00:03:18,583 --> 00:03:20,458
"Sono buonissimi!"
55
00:03:25,750 --> 00:03:29,708
- Vuoi spiegarmi come lavorare?
- Non mi permetterei mai, Thurl.
56
00:03:29,708 --> 00:03:31,333
Intendiamoci, giovanotto.
57
00:03:31,333 --> 00:03:35,875
Alle quattro ho le prove del Re Lear.
Dimmi cosa vuoi e sbrighiamoci.
58
00:03:35,875 --> 00:03:37,041
Andare a casa.
59
00:03:37,041 --> 00:03:38,583
Salve a tutti.
60
00:03:39,958 --> 00:03:42,208
- Guarda chi c'è.
- Buongiorno, Thurl.
61
00:03:42,208 --> 00:03:45,666
È davvero un buon giorno?
Hai visto il copione di oggi?
62
00:03:45,666 --> 00:03:49,125
Ma se abbiamo i migliori creativi
nel campo dei cereali.
63
00:03:49,125 --> 00:03:51,000
Già, siamo proprio fortunati.
64
00:03:51,000 --> 00:03:53,208
Sono semplicemente grandiosi.
65
00:03:54,708 --> 00:03:55,541
Esatto.
66
00:03:56,041 --> 00:03:58,750
La battuta che stavamo cercando.
Rifammela.
67
00:03:58,750 --> 00:04:01,458
Sì, svelti, finché ho l'ispirazione.
68
00:04:03,250 --> 00:04:04,291
Motore.
69
00:04:04,291 --> 00:04:06,500
Kellogg's Frosties.
70
00:04:06,500 --> 00:04:08,375
Semplicemente grandiosi.
71
00:04:08,958 --> 00:04:09,791
Taglia!
72
00:04:10,291 --> 00:04:11,958
Un altro grande successo!
73
00:04:11,958 --> 00:04:15,875
Grazie, siete molto gentili.
74
00:04:15,875 --> 00:04:16,875
Bravo!
75
00:04:16,875 --> 00:04:19,458
Ho volato, ma voi mi avete dato le ali.
76
00:04:19,458 --> 00:04:20,375
Grazie.
77
00:04:20,375 --> 00:04:21,750
Bob, aspetta.
78
00:04:21,750 --> 00:04:27,000
Si può fare qualcosa per il caldo
nella testa del costume?
79
00:04:27,000 --> 00:04:29,541
Mi sembra di essere sigillato dentro.
80
00:04:29,541 --> 00:04:31,708
Chiedo al laboratorio di indagare.
81
00:04:31,708 --> 00:04:33,500
Ottimo, grazie.
82
00:04:37,416 --> 00:04:38,666
Dov'è il laboratorio?
83
00:04:38,666 --> 00:04:39,875
Non esiste.
84
00:04:40,958 --> 00:04:42,625
- Signor C.
- Dimmi, Poppy.
85
00:04:42,625 --> 00:04:44,875
I dati dei suoi Fruit Loops.
86
00:04:44,875 --> 00:04:47,125
- Come sono andati?
- Non molto bene.
87
00:04:47,125 --> 00:04:49,291
- Si ammollano in 14 secondi.
- Ahi.
88
00:04:49,291 --> 00:04:51,666
Zero galleggiabilità. Sembrano piombo.
89
00:04:51,666 --> 00:04:53,833
- Deludente.
- Opinione consumatori?
90
00:04:53,833 --> 00:04:56,000
- Non dirmela.
- "Non mi piacciono."
91
00:04:56,000 --> 00:04:58,583
"Basta!" e "Rivoglio i miei genitori".
92
00:04:58,583 --> 00:05:01,583
Ok. Doppio zucchero, triplo glutine
93
00:05:01,583 --> 00:05:04,458
e scriviamo "Fruit" così: F-R-O-O-T.
94
00:05:04,458 --> 00:05:06,041
Non contengono frutta.
95
00:05:06,041 --> 00:05:09,250
La frutta non sopravvive
in una confezione di cartone.
96
00:05:09,250 --> 00:05:10,625
Certo che no.
97
00:05:11,416 --> 00:05:12,708
Signor Cabana.
98
00:05:13,291 --> 00:05:14,541
Ragazzi.
99
00:05:14,541 --> 00:05:16,625
Andrò dritto al punto.
100
00:05:17,125 --> 00:05:19,625
Siamo stanchi
di esibirci nei supermercati.
101
00:05:19,625 --> 00:05:22,833
Siamo popolari.
Vogliamo un disco, un gioco da tavolo...
102
00:05:22,833 --> 00:05:24,000
Magari un film.
103
00:05:24,916 --> 00:05:26,041
Digli il titolo.
104
00:05:26,875 --> 00:05:29,125
I Krispy Boys si danno al surf.
105
00:05:29,125 --> 00:05:31,208
Esatto. Abbiamo successo, Bob.
106
00:05:31,208 --> 00:05:32,583
Vogliamo di più.
107
00:05:32,583 --> 00:05:34,458
Volete di più? Benissimo.
108
00:05:34,458 --> 00:05:38,166
Aggiungiamo un nuovo personaggio.
Snap, Crackle, Pop e Boing.
109
00:05:38,166 --> 00:05:41,083
Così dividerete lo stipendio
anche con Boing.
110
00:05:41,083 --> 00:05:44,208
O potrei ingaggiare
Ambarabà, Ciccì e Coccò,
111
00:05:44,208 --> 00:05:46,416
perché per sostituirvi mi basterebbe
112
00:05:46,416 --> 00:05:47,750
fare così.
113
00:05:52,708 --> 00:05:54,833
Scherza. Vi adora.
114
00:05:54,833 --> 00:05:57,333
Riunione nella Krispycaverna. Subito.
115
00:05:58,291 --> 00:06:01,708
Dal ristrutturato Holiday Inn
di Battle Creek, Michigan,
116
00:06:01,708 --> 00:06:05,000
vi presentiamo
i Bowl and Spoon Awards del 1963,
117
00:06:05,000 --> 00:06:07,166
la serata in onore dei cereali.
118
00:06:07,166 --> 00:06:11,500
{\an8}Offerta dai würstel Oscar Mayer,
che vi aspettano dopo la colazione.
119
00:06:12,250 --> 00:06:14,875
Qualunque cosa sia,
il mio gerbillo lo adora.
120
00:06:18,875 --> 00:06:19,916
Madame Cereale.
121
00:06:20,500 --> 00:06:21,791
Sig.na Marjorie Post.
122
00:06:21,791 --> 00:06:23,833
Ma guarda, Re Kellogg.
123
00:06:23,833 --> 00:06:26,125
Buona fortuna. Non che ti serva.
124
00:06:26,125 --> 00:06:30,166
Chissà, i vostri Fruity Pellet
sono stati un successone.
125
00:06:30,166 --> 00:06:31,875
Pebbles. Fruity Pebbles.
126
00:06:31,875 --> 00:06:35,458
Rick Ludwin, anch'io della Post.
Vi assaggio da anni.
127
00:06:37,208 --> 00:06:38,166
Meglio se vai.
128
00:06:39,375 --> 00:06:41,791
Stasera non abbiamo possibilità e lo sai.
129
00:06:41,791 --> 00:06:43,833
È stato un anno molto positivo.
130
00:06:44,416 --> 00:06:45,916
Goditi la serata.
131
00:06:45,916 --> 00:06:49,083
Siamo negli anni '60,
tutto cambia in fretta.
132
00:06:49,666 --> 00:06:50,583
Che significa?
133
00:06:51,708 --> 00:06:55,250
Nella scatola c'è sempre una sorpresa.
Vero, Eddie?
134
00:06:59,708 --> 00:07:01,500
Saluti, fratelli Kellogg's.
135
00:07:01,500 --> 00:07:02,708
Rendiamo grazie.
136
00:07:02,708 --> 00:07:05,500
Salve, Isiah.
Lui è Isiah Lamb della Quaker.
137
00:07:05,500 --> 00:07:08,541
Stasera c'è in gara qualche vostra novità?
138
00:07:08,541 --> 00:07:11,875
Nessuna novità.
Stessi fiocchi d'avena, stesso sapore.
139
00:07:12,458 --> 00:07:13,708
Certo, sapore.
140
00:07:14,583 --> 00:07:16,333
- Che vuoi dire?
- Niente.
141
00:07:16,333 --> 00:07:18,250
I soliti Kellogg's.
142
00:07:19,500 --> 00:07:20,750
La pace sia con voi.
143
00:07:21,833 --> 00:07:23,916
Perché continuano a venire?
144
00:07:23,916 --> 00:07:28,041
- Perché mischiare religione e cereali?
- Per ridurre le vendite?
145
00:07:28,041 --> 00:07:31,875
Signore e signori,
ecco a voi il padrone di casa, Stu Smiley.
146
00:07:39,125 --> 00:07:40,250
Lo adoro.
147
00:07:40,250 --> 00:07:42,916
{\an8}Benvenuti ai Bowl and Spoon. Come state?
148
00:07:42,916 --> 00:07:45,708
{\an8}Come siete eleganti, sembrate glassati.
149
00:07:47,708 --> 00:07:49,833
Io amo chi ama i cereali, lo sapete.
150
00:07:49,833 --> 00:07:53,583
{\an8}Sulla scatola scrivete sempre
le porzioni consigliate.
151
00:07:53,583 --> 00:07:56,791
Perché invece non provate
a riempire la confezione?
152
00:07:57,791 --> 00:07:59,541
{\an8}A che serve tutta quell'aria?
153
00:08:00,250 --> 00:08:01,666
Sarà una grande serata.
154
00:08:01,666 --> 00:08:04,500
Iniziamo subito con il primo premio
155
00:08:04,500 --> 00:08:09,083
{\an8}per il miglior nuovo personaggio.
156
00:08:09,083 --> 00:08:10,583
Il vincitore è...
157
00:08:11,166 --> 00:08:12,166
Kellogg's,
158
00:08:13,708 --> 00:08:15,666
per Apple Head degli Apple Jacks.
159
00:08:16,291 --> 00:08:17,250
È merito tuo.
160
00:08:17,250 --> 00:08:18,416
È merito di tutti,
161
00:08:18,416 --> 00:08:19,625
ma soprattutto mio.
162
00:08:19,625 --> 00:08:23,083
{\an8}Pacchetto più facile da aprire.
163
00:08:23,083 --> 00:08:24,000
Kellogg's!
164
00:08:24,000 --> 00:08:25,458
Sì!
165
00:08:26,041 --> 00:08:27,208
Complimenti.
166
00:08:28,541 --> 00:08:30,500
Kellogg's, signore e signori.
167
00:08:30,500 --> 00:08:32,333
E ancora Kellogg's!
168
00:08:32,333 --> 00:08:34,500
Miglior utilizzo della niacina.
169
00:08:34,500 --> 00:08:35,500
{\an8}Lo sapete già.
170
00:08:36,000 --> 00:08:36,958
{\an8}Kellogg's!
171
00:08:42,833 --> 00:08:44,041
Eretici.
172
00:08:44,041 --> 00:08:46,666
La bontà del grano deve parlare da sola.
173
00:08:50,083 --> 00:08:52,000
Non so neanche dove metterli.
174
00:08:52,000 --> 00:08:54,958
Cos'hanno da sorridere?
Non hanno vinto niente.
175
00:08:54,958 --> 00:08:57,583
Il prete ha detto:
"Davvero? Prima lo era!"
176
00:08:59,958 --> 00:09:01,708
Saranno felici per te, Bob.
177
00:09:01,708 --> 00:09:05,166
Sì, vorrebbero trascinarci
per le strade come Mussolini.
178
00:09:05,166 --> 00:09:07,083
Mussolini? Ma dai, Bob.
179
00:09:07,083 --> 00:09:08,833
Rilassati, abbiamo vinto.
180
00:09:09,666 --> 00:09:13,250
Non sono convinto.
Sanno qualcosa che a noi sfugge.
181
00:09:13,250 --> 00:09:15,458
E ora, ricordiamo chi non c'è più.
182
00:09:15,458 --> 00:09:19,333
Rendiamo omaggio ai cereali
che abbiamo perso quest'anno.
183
00:09:19,333 --> 00:09:21,500
Ne abbiamo mangiato il possibile.
184
00:09:23,958 --> 00:09:26,250
LA COLAZIONE DEI CAMPIONI
185
00:09:26,250 --> 00:09:29,375
I BUCHI DELLA NONNA
186
00:10:22,541 --> 00:10:24,250
Ehi, ma che fanno quelli?
187
00:10:24,250 --> 00:10:26,875
- Vengono per i rifiuti.
- Ma chi?
188
00:10:26,875 --> 00:10:29,833
Quelli. Vengono per i rifiuti.
189
00:10:29,833 --> 00:10:31,750
- I rifiuti?
- I rifiuti!
190
00:10:42,500 --> 00:10:43,875
State bene?
191
00:10:43,875 --> 00:10:46,916
Viviamo in belle case
e abbiamo fatto colazione.
192
00:10:46,916 --> 00:10:49,875
Ma veniamo qui per questo.
193
00:10:49,875 --> 00:10:51,833
- È spazzatura.
- Tu dici?
194
00:10:51,833 --> 00:10:55,875
O è un raro tesoro
che le autorità ci tengono nascosto?
195
00:10:56,375 --> 00:10:57,333
No, aspetta.
196
00:10:57,333 --> 00:10:59,625
Devi mangiarlo così.
197
00:11:07,333 --> 00:11:08,458
Mangia.
198
00:11:23,041 --> 00:11:26,875
- Hanno prodotto un coso alla frutta.
- Un coso? Quale coso?
199
00:11:26,875 --> 00:11:30,625
La Post. Hanno prodotto
una specie di marmellata.
200
00:11:30,625 --> 00:11:32,833
Trasportabile e forse riscaldabile.
201
00:11:32,833 --> 00:11:35,750
- Magari anche nutriente.
- Non è possibile.
202
00:11:35,750 --> 00:11:39,583
Come se negli incidenti
spuntassero palloncini dai volanti.
203
00:11:39,583 --> 00:11:40,500
L'ho mangiato.
204
00:11:40,500 --> 00:11:42,125
- Dove?
- In un cassonetto.
205
00:11:42,125 --> 00:11:46,083
Non era l'idea a cui lavoravi
e che hai definito un vicolo cieco?
206
00:11:46,083 --> 00:11:49,416
Sì, o almeno lo pensavamo.
Avranno capito come fare.
207
00:11:49,416 --> 00:11:52,625
Ci distruggeranno.
I nostri cereali non ce la faranno.
208
00:11:52,625 --> 00:11:53,958
Ora sei agitato, Bob.
209
00:11:54,541 --> 00:11:58,250
Guarda quanti premi.
Abbiamo fatto piazza pulita.
210
00:11:58,250 --> 00:12:00,416
Organizziamo noi i Bowl and Spoons.
211
00:12:00,416 --> 00:12:02,791
Sai quanto mi impegno per nasconderlo?
212
00:12:02,791 --> 00:12:05,125
- È una farsa.
- È un bello spettacolo.
213
00:12:05,125 --> 00:12:07,166
Lo spettacolo è finito.
214
00:12:07,166 --> 00:12:09,250
Ti rendi conto di cosa significa?
215
00:12:10,041 --> 00:12:12,958
La Post sarà la sovrana di Battle Creek.
216
00:12:12,958 --> 00:12:14,291
E noi cosa siamo?
217
00:12:15,166 --> 00:12:16,791
Solo farina per porridge.
218
00:12:17,458 --> 00:12:19,791
Volevo mandare i miei figli al college.
219
00:12:20,500 --> 00:12:22,458
Costa 200 dollari all'anno.
220
00:12:22,458 --> 00:12:24,916
La mia famiglia aveva ragione su di me.
221
00:12:25,583 --> 00:12:27,916
Sarò il primo dei Kellogg a fallire.
222
00:12:27,916 --> 00:12:30,666
Per fallire, prima bisogna fare qualcosa.
223
00:12:31,250 --> 00:12:34,541
Piano con gli insulti, Bob.
Anche tu sarai disoccupato.
224
00:12:34,541 --> 00:12:36,958
Lo so. Potrei diventare un barbone
225
00:12:36,958 --> 00:12:39,625
e usare i barili per arrostire la carne.
226
00:12:39,625 --> 00:12:42,916
Non si dice più barbone, meglio clochard.
227
00:12:42,916 --> 00:12:46,708
È la fine del mio sogno
di avere un vero prato, prima o poi.
228
00:12:46,708 --> 00:12:49,250
- Ma casa tua ha un prato.
- Va sistemato.
229
00:12:49,250 --> 00:12:52,250
Voglio rizollarlo, hai presente?
230
00:12:52,250 --> 00:12:54,208
Erba spessa? Molto verde?
231
00:12:54,208 --> 00:12:57,500
Quando la stendono,
è morbida come un impasto.
232
00:12:57,500 --> 00:13:01,041
Il tuo sogno è questo?
Non senti niente dentro?
233
00:13:01,041 --> 00:13:02,625
Sì, mi sento bene.
234
00:13:02,625 --> 00:13:04,916
Dobbiamo capire se la storia è vera.
235
00:13:07,708 --> 00:13:09,708
- Passami Chester Slink.
- Chi è?
236
00:13:09,708 --> 00:13:11,125
Sono al telefono, Bob.
237
00:13:11,791 --> 00:13:14,083
Dalla CBS News di New York,
238
00:13:14,083 --> 00:13:17,625
state guardando CBS Evening News
con Walter Cronkite.
239
00:13:17,625 --> 00:13:21,708
Notizie importanti e appena arrivate
dal mondo della colazione.
240
00:13:21,708 --> 00:13:24,333
Post Cereal di Battle Creek, Michigan,
241
00:13:24,333 --> 00:13:29,750
avrebbe inventato un prodotto alla frutta
riscaldabile e a lunga conservazione.
242
00:13:30,458 --> 00:13:32,083
A lunga conservazione...
243
00:13:33,333 --> 00:13:34,166
Però.
244
00:13:34,750 --> 00:13:36,625
Vi terremo aggiornati.
245
00:13:36,625 --> 00:13:37,916
Abbiamo finito.
246
00:13:37,916 --> 00:13:39,416
Comunque,
247
00:13:39,958 --> 00:13:42,541
papà si è comprato un WHEE-LO.
248
00:13:43,041 --> 00:13:45,083
WHEE-LO.
249
00:13:45,583 --> 00:13:49,875
Se ne va, ma torna sempre
perché non gli basta mai.
250
00:13:51,458 --> 00:13:52,875
Proprio come mia moglie.
251
00:13:55,458 --> 00:13:58,125
Lui è Chester Slink, capo della sicurezza.
252
00:13:58,125 --> 00:14:00,208
Chester, dicci cosa hai scoperto.
253
00:14:00,208 --> 00:14:04,625
Questo filmato è stato girato oggi
dalla nostra talpa presso la Post.
254
00:14:10,000 --> 00:14:12,916
- Non vedo niente.
- È il meglio che abbiamo.
255
00:14:12,916 --> 00:14:17,416
Il nostro infiltrato fa le pulizie
con la telecamera attaccata al mocio.
256
00:14:17,416 --> 00:14:20,833
Che coraggio, un uomo solo col suo mocio.
257
00:14:21,416 --> 00:14:25,000
Questo è il prodotto nel cassonetto
che Bob ha ingerito.
258
00:14:25,000 --> 00:14:27,750
Palesemente una gelatina alla frutta.
259
00:14:27,750 --> 00:14:29,291
Forse a base di pectina?
260
00:14:30,250 --> 00:14:31,166
Certo, pectina.
261
00:14:31,166 --> 00:14:32,125
Pectina.
262
00:14:33,208 --> 00:14:37,291
- Ma che fa? Cos'è questo rumore?
- Mi levi quel mocio dalla faccia.
263
00:14:38,375 --> 00:14:39,666
Faccia il suo lavoro!
264
00:14:45,958 --> 00:14:47,500
Aspetta, ferma il video.
265
00:14:48,333 --> 00:14:49,791
È la mia ricerca.
266
00:14:49,791 --> 00:14:53,166
Sì. Forse hanno una talpa
nei nostri uffici.
267
00:14:53,166 --> 00:14:54,541
Ne dubito.
268
00:14:54,541 --> 00:14:57,333
Di recente ho raddoppiato la sicurezza.
269
00:14:57,333 --> 00:14:59,166
Ora abbiamo ben due guardie.
270
00:15:00,291 --> 00:15:01,708
Lo può fare dopo?
271
00:15:02,666 --> 00:15:03,833
Siamo in riunione.
272
00:15:09,833 --> 00:15:12,916
Scusate, ma a breve presenterò
273
00:15:12,916 --> 00:15:16,208
uno snack che farà precipitare il loro
dagli scaffali.
274
00:15:17,291 --> 00:15:18,791
Delle sardine in scatola?
275
00:15:18,791 --> 00:15:20,333
Un tempo, sì.
276
00:15:20,333 --> 00:15:23,125
Ma invece di un pesce grasso
del Mediterraneo,
277
00:15:23,125 --> 00:15:25,541
contiene una deliziosa purea di frutta.
278
00:15:26,833 --> 00:15:29,416
Vi presento le Sar-fruttine Kellogg's.
279
00:15:34,958 --> 00:15:36,833
Questo campione è compromesso.
280
00:15:36,833 --> 00:15:37,833
Capita.
281
00:15:38,458 --> 00:15:42,500
Stiamo per realizzare
anche un prodotto chiamato Appiccicorn.
282
00:15:42,500 --> 00:15:43,541
Sarebbe?
283
00:15:43,541 --> 00:15:46,083
Dei Corn Pops farciti con crema di mais.
284
00:15:46,916 --> 00:15:48,041
Appiccicosi.
285
00:15:50,041 --> 00:15:51,000
Tutti fuori.
286
00:15:51,000 --> 00:15:52,625
Portate via quello.
287
00:15:54,458 --> 00:15:55,458
Salvaci, Bob.
288
00:15:56,875 --> 00:15:58,958
A ogni costo. Ti darò tutto.
289
00:15:58,958 --> 00:16:00,666
- Rivoglio Stan.
- No.
290
00:16:01,791 --> 00:16:05,458
- Niente Stankowski. Scordatelo.
- So che non è un tipo facile.
291
00:16:05,458 --> 00:16:08,375
Facile? Nemmeno tu riuscivi
ad averci a che fare.
292
00:16:08,375 --> 00:16:11,791
- Abbiamo risolto col diritto di veto.
- Cosa?
293
00:16:11,791 --> 00:16:16,125
Ognuno di noi ha il potere
di porre il veto su quello che fa l'altro.
294
00:16:16,125 --> 00:16:17,833
Per ridurre la tensione.
295
00:16:17,833 --> 00:16:20,208
Cibo puzzolente. Cinture strane.
296
00:16:20,208 --> 00:16:23,125
Interessante, visto che la mia società
297
00:16:23,125 --> 00:16:25,291
è sull'orlo del collasso totale!
298
00:16:25,291 --> 00:16:27,375
Ecco perché ci serve Stan.
299
00:16:28,208 --> 00:16:30,333
Almeno qualcuno sa dov'è?
300
00:16:31,750 --> 00:16:34,791
{\an8}Tre, due, uno. Accensione.
301
00:16:41,291 --> 00:16:44,541
ESERCITAZIONI: INCONTRI CON GLI ALIENI
OGGI ALLE 14
302
00:16:49,333 --> 00:16:51,541
{\an8}L'alieno è ostile.
303
00:16:56,791 --> 00:16:59,083
{\an8}L'alieno è infido.
304
00:17:08,625 --> 00:17:11,291
Avete fame sulla luna?
Ho inventato questo.
305
00:17:11,291 --> 00:17:13,375
Il Twinkie spalmabile.
306
00:17:13,875 --> 00:17:17,750
- Avrei potuto farlo anch'io.
- Io non vedo a colori, ma a sapori.
307
00:17:17,750 --> 00:17:20,541
Tu fai casini e premi il tasto "espelli".
308
00:17:25,458 --> 00:17:26,958
Cabana.
309
00:17:26,958 --> 00:17:29,458
Assurdo, hanno lasciato dentro le chiavi.
310
00:17:31,208 --> 00:17:34,000
Wow, la luna vi piace proprio.
311
00:17:34,000 --> 00:17:35,583
Ti stavo aspettando.
312
00:17:35,583 --> 00:17:38,416
Stavolta la Post
vi tiene per le noccioline.
313
00:17:38,416 --> 00:17:40,000
Tieni, prova questo.
314
00:17:42,875 --> 00:17:45,708
- Bang, che sapore.
- La chiamerò Tang.
315
00:17:45,708 --> 00:17:49,208
So che sei in difficoltà,
ma non voglio tornare ai cereali.
316
00:17:49,208 --> 00:17:52,666
- Cos'ha di bello la NASA?
- Non ha paura del futuro.
317
00:17:52,666 --> 00:17:55,250
Qui hanno persino il forno a microonde!
318
00:17:55,250 --> 00:17:58,416
Ho preparato una cena in 25 minuti.
Un dato di fatto.
319
00:17:58,416 --> 00:17:59,625
Per sette persone.
320
00:17:59,625 --> 00:18:02,666
Noi rendiamo felici
milioni di bambini americani.
321
00:18:02,666 --> 00:18:06,416
- E noi andiamo sulla luna!
- La luna? Lasciala stare.
322
00:18:06,416 --> 00:18:08,041
Alzi gli occhi e la vedi.
323
00:18:08,041 --> 00:18:10,500
Sarà sempre lì. Lasciala in pace.
324
00:18:11,083 --> 00:18:15,500
Ora produci tubetti per fumatori
con i capelli a spazzola e una Corvette.
325
00:18:15,500 --> 00:18:19,291
Partiranno e torneranno.
Diventeranno alcolisti e divorzieranno.
326
00:18:19,291 --> 00:18:21,041
Peggio degli scimpanzé.
327
00:18:21,791 --> 00:18:24,958
- Come ha fatto la Post?
- Ci ha rubato le ricerche.
328
00:18:24,958 --> 00:18:28,083
- Hai usato la gomma di xantano?
- Mannaggia.
329
00:18:28,083 --> 00:18:29,916
Non lavorerò più per Edsel.
330
00:18:29,916 --> 00:18:33,958
Non sarai convinta che riuscirete
ad andare davvero sulla luna?
331
00:18:35,333 --> 00:18:37,625
Andare davvero sulla luna?
332
00:18:38,875 --> 00:18:41,166
- Certo che no.
- No.
333
00:18:41,166 --> 00:18:42,458
- Andiamo.
- Ok.
334
00:18:54,875 --> 00:18:56,375
Siamo nei guai, signore?
335
00:18:56,375 --> 00:18:59,416
Dite alla signora Post
cosa facevate nel cassonetto
336
00:18:59,416 --> 00:19:01,166
e rispondete alle domande.
337
00:19:02,583 --> 00:19:04,458
Ciao, bambini.
338
00:19:06,833 --> 00:19:07,791
Levati.
339
00:19:08,375 --> 00:19:11,541
So che avete fatto
una caccia al tesoro, birichini.
340
00:19:11,541 --> 00:19:16,125
È brevettato. Sapete cos'è la violazione
di un marchio registrato?
341
00:19:16,125 --> 00:19:20,000
È una violazione dei diritti esclusivi
di un marchio depositato
342
00:19:20,000 --> 00:19:22,666
senza permesso
del proprietario o di altri.
343
00:19:22,666 --> 00:19:24,750
Ascoltami bene, bambolina.
344
00:19:25,333 --> 00:19:27,666
Non avete idea della situazione, vero?
345
00:19:29,750 --> 00:19:31,166
Volete saperne di più?
346
00:19:33,083 --> 00:19:35,791
- Non vorrà...
- Portami una scatola di x19.
347
00:19:35,791 --> 00:19:38,375
Signora, è un prototipo
non ancora testato!
348
00:19:38,375 --> 00:19:40,416
- Non può farlo...
- Non posso?
349
00:19:40,416 --> 00:19:41,875
Non capisci, Ludwin?
350
00:19:41,875 --> 00:19:45,166
Sto per schiacciare
quella gigantesca K rossa
351
00:19:45,166 --> 00:19:46,541
che mi fissa sempre!
352
00:19:47,375 --> 00:19:48,916
Li detesto.
353
00:19:53,666 --> 00:19:55,083
Dove diavolo sono?
354
00:20:17,375 --> 00:20:18,208
Ludwin.
355
00:20:22,583 --> 00:20:25,041
Devi essere per forza così drammatico?
356
00:20:25,041 --> 00:20:27,083
Perché puzza così?
357
00:20:27,083 --> 00:20:30,333
Questa versione contiene
un pizzico di petrolio.
358
00:20:32,333 --> 00:20:35,916
Niente tostapane, glieli daremo crudi!
359
00:20:40,041 --> 00:20:42,458
Non ci posso credere,
360
00:20:42,458 --> 00:20:44,916
ma questo è persino meglio dei rifiuti.
361
00:20:45,791 --> 00:20:47,625
Meglio dei rifiuti.
362
00:20:48,750 --> 00:20:50,958
Lo dicevano anche dei Grape-Nuts.
363
00:20:57,041 --> 00:21:00,000
Sfrutteremo ogni centimetro
di questo posto.
364
00:21:00,000 --> 00:21:02,833
Ripristiniamo il diritto di veto, va bene?
365
00:21:02,833 --> 00:21:05,625
- È la scelta più saggia, Bob.
- Problemi?
366
00:21:05,625 --> 00:21:07,541
No. E tu?
367
00:21:09,041 --> 00:21:10,041
No.
368
00:21:10,041 --> 00:21:11,666
Ecco la squadra vincente!
369
00:21:11,666 --> 00:21:13,208
Latte e cereali.
370
00:21:13,208 --> 00:21:15,125
Burro di arachidi e marmellata.
371
00:21:15,125 --> 00:21:17,833
Stankowski e Cabana.
372
00:21:17,833 --> 00:21:19,541
Ora so che ce la faremo.
373
00:21:19,541 --> 00:21:21,041
Ti trovo bene, Stan.
374
00:21:21,041 --> 00:21:22,583
Non sei cambiato.
375
00:21:22,583 --> 00:21:24,583
Ho perso 11 chili.
376
00:21:25,541 --> 00:21:27,791
- Non mi mancano.
- È normale.
377
00:21:27,791 --> 00:21:32,208
- A nessuno mancano 11 chili di grasso.
- Infatti non mi mancano.
378
00:21:32,208 --> 00:21:34,208
- Stan?
- Perché si arrabbia?
379
00:21:34,208 --> 00:21:36,083
Gli piace ancora Margie Post?
380
00:21:36,083 --> 00:21:38,083
- Non stuzzicarlo.
- Non è vero.
381
00:21:38,083 --> 00:21:41,583
Tra un Post e un Kellogg
non può funzionare. È proibito.
382
00:21:41,583 --> 00:21:44,250
- E quindi più eccitante.
- Ok.
383
00:21:44,250 --> 00:21:47,166
Te l'ho detto, non è un dipendente fidato.
384
00:21:47,166 --> 00:21:49,875
- Non sono un uomo.
- Ok, ricominciamo.
385
00:21:49,875 --> 00:21:53,625
Perché non ci facciamo
una bella ciotola di cereali?
386
00:21:54,791 --> 00:21:56,791
Perché no? Mi farebbe bene.
387
00:21:56,791 --> 00:21:58,625
- Ciotoliamo.
- Dai.
388
00:22:42,125 --> 00:22:45,875
La magia dei cereali
è poter mangiare e bere con una mano.
389
00:22:45,875 --> 00:22:48,833
Dobbiamo ricreare questa gratificazione.
390
00:22:48,833 --> 00:22:50,291
Ma in modo nuovo.
391
00:22:50,291 --> 00:22:53,625
Tutto il personale Kellogg's
è a vostra disposizione.
392
00:22:53,625 --> 00:22:55,500
Non basta!
393
00:22:55,500 --> 00:22:56,791
Per battere la Post
394
00:22:56,791 --> 00:23:01,583
ci servono le menti più innovative
e anticonformiste degli anni '60.
395
00:23:01,583 --> 00:23:03,000
Potete procurarvele?
396
00:23:04,541 --> 00:23:06,125
Sono già in aereo.
397
00:23:07,166 --> 00:23:08,208
Lui no.
398
00:23:08,208 --> 00:23:10,000
Lui viene in autobus.
399
00:23:10,625 --> 00:23:12,625
Ed Einstein è morto. Ma gli altri...
400
00:23:14,666 --> 00:23:17,750
{\an8}20 LUGLIO 1963
401
00:23:17,750 --> 00:23:20,125
Oggi Kellogg's è fiera di annunciare
402
00:23:20,125 --> 00:23:21,875
che parteciperemo alla sfida
403
00:23:21,875 --> 00:23:25,083
e trasformeremo la colazione
con un nuovo coso.
404
00:23:25,083 --> 00:23:27,333
{\an8}Lascio la parola al responsabile,
405
00:23:27,333 --> 00:23:30,916
Robert Cabana,
che vi spiegherà tutto. Bob?
406
00:23:33,333 --> 00:23:37,958
I coraggiosi che avete davanti
hanno superato test senza precedenti.
407
00:23:37,958 --> 00:23:40,583
Ognuno è il massimo del proprio campo.
408
00:23:40,583 --> 00:23:43,458
Ingegnosi, visionari, senza paura.
409
00:23:45,625 --> 00:23:48,791
Il genio del gelato soft, Tom Carvel.
410
00:23:49,458 --> 00:23:52,541
Il produttore di bici per bambini,
Steve Schwinn.
411
00:23:52,541 --> 00:23:55,875
L'inventore delle Sea-Monkeys,
l'immigrato tedesco
412
00:23:55,875 --> 00:23:57,416
Harold von Braunhut.
413
00:23:58,541 --> 00:24:02,833
Il mago delle polpette in scatola,
Chef Boyardee.
414
00:24:03,791 --> 00:24:06,916
Il simbolo del fitness personalizzato,
Jack LaLanne.
415
00:24:08,125 --> 00:24:11,375
{\an8}E la macchina più intelligente
mai costruita,
416
00:24:11,375 --> 00:24:13,083
{\an8}UNIVAC, il computer IBM.
417
00:24:14,083 --> 00:24:18,250
Ecco a voi i pionieri del gusto Kellogg's!
418
00:24:28,666 --> 00:24:29,708
Domande?
419
00:24:29,708 --> 00:24:32,958
Signor LaLanne,
consuma davvero questi alimenti?
420
00:24:32,958 --> 00:24:37,541
{\an8}Lo zucchero è veleno, infatti useremo
sciroppo di mais ad alto fruttosio.
421
00:24:40,625 --> 00:24:44,041
Signor Schwinn, perché lasciare
la migliore azienda di bici
422
00:24:44,041 --> 00:24:46,208
per un prodotto alimentare ignoto?
423
00:24:46,208 --> 00:24:47,416
Sono qui per questo?
424
00:24:49,791 --> 00:24:50,625
Avanti.
425
00:24:50,625 --> 00:24:53,500
Carvel, è famoso
per la sua voce poco gradevole.
426
00:24:53,500 --> 00:24:57,208
- Perché partecipa ai suoi spot?
- Chiudi la fogna, Sally.
427
00:24:57,916 --> 00:24:58,958
Tom...
428
00:25:02,375 --> 00:25:03,458
{\an8}NASCITA: 18-5-1917
429
00:25:03,458 --> 00:25:04,541
{\an8}MORTE: 24-03-1985
430
00:25:06,041 --> 00:25:07,250
{\an8}NASCITA: 23-08-1891
431
00:25:07,250 --> 00:25:10,750
{\an8}MORTE: OGGI
432
00:25:10,750 --> 00:25:14,000
Signor von Braunhut,
dov'era nei primi anni '40?
433
00:25:14,000 --> 00:25:16,791
{\an8}Sono fatti miei e non sono fatti suoi.
434
00:25:19,791 --> 00:25:22,500
Ok, vi ringrazio. Per oggi è tutto.
435
00:25:22,500 --> 00:25:24,916
Scusate, era una domanda seria.
436
00:25:24,916 --> 00:25:27,833
- Passiamo oltre?
- Grazie e a presto.
437
00:25:48,458 --> 00:25:51,125
L'America si innamorerà di loro.
438
00:25:51,958 --> 00:25:54,875
- Non è andata liscia.
- Tom Carvel è un grande.
439
00:25:54,875 --> 00:25:57,666
Per le minacce alla giornalista
o la camicia sporca?
440
00:25:57,666 --> 00:25:58,791
Esatto.
441
00:25:59,916 --> 00:26:02,750
- Ehi, cosa volevano quei lattai?
- Sedetevi.
442
00:26:04,125 --> 00:26:06,500
Sono anni che ve lo tengo nascosto
443
00:26:06,500 --> 00:26:09,041
perché non sapevo come parlarvene.
444
00:26:09,041 --> 00:26:12,833
Agli inizi, i contadini mungevano
le mucche per divertimento.
445
00:26:12,833 --> 00:26:15,541
Era solo un liquido bianco disgustoso
446
00:26:15,541 --> 00:26:17,958
che gocciolava da una stupida bestia.
447
00:26:17,958 --> 00:26:20,583
Lo usavano per schizzare le ragazze.
448
00:26:20,583 --> 00:26:26,041
Ma poi un cowboy, Milky Cashman,
lo versò in una ciotola di cereali secchi.
449
00:26:26,041 --> 00:26:28,208
E nacque un business milionario.
450
00:26:28,208 --> 00:26:31,958
L'immagine del lattaio sorridente
e amichevole è una finzione.
451
00:26:33,000 --> 00:26:37,291
È un'associazione avida e spietata
che protegge quello che è suo.
452
00:26:38,208 --> 00:26:42,791
E noi stiamo sviluppando
un prodotto che non ha bisogno di latte.
453
00:26:42,791 --> 00:26:44,666
E Milky Cashman?
454
00:26:44,666 --> 00:26:47,833
La prima persona scomparsa
su un cartone del latte.
455
00:26:48,750 --> 00:26:51,166
Il suo cartone del latte, cazzo.
456
00:26:51,166 --> 00:26:52,625
Scusate il francesismo.
457
00:26:52,625 --> 00:26:55,083
- Non era francese.
- Che significa?
458
00:26:55,083 --> 00:27:00,666
Significa che stiamo per far arrabbiare
alcune persone molto potenti.
459
00:27:01,458 --> 00:27:03,583
Non temo quei contadini fermentati.
460
00:27:03,583 --> 00:27:07,083
Così finirai
sul lato pericoloso di una mucca.
461
00:27:08,000 --> 00:27:09,208
Cioè il sedere.
462
00:27:11,333 --> 00:27:12,916
{\an8}SETTIMANA 2: SVILUPPO COSO
463
00:27:22,500 --> 00:27:24,708
Ti presento Purvis Pendleton di IBM.
464
00:27:24,708 --> 00:27:28,041
Vi ringraziamo molto
per averci prestato questo affare.
465
00:27:28,041 --> 00:27:30,916
A dire il vero,
siamo felici di liberarcene.
466
00:27:34,791 --> 00:27:36,375
"Ciao, Stan."
467
00:27:40,750 --> 00:27:43,291
"Al seno o biberon?" Nessuno dei due.
468
00:27:43,291 --> 00:27:44,625
Non risponda.
469
00:27:45,666 --> 00:27:47,416
No, UNIVAC. No!
470
00:27:48,375 --> 00:27:49,791
Ne abbiamo parlato.
471
00:27:52,208 --> 00:27:55,583
"Sea-Monkeys,
divertenti scimmie di mare che allevi tu"?
472
00:27:55,583 --> 00:27:57,750
- Ma dai.
- Guarda, è semplicissimo.
473
00:27:58,500 --> 00:28:00,666
Li versi, mescoli l'acqua...
474
00:28:02,416 --> 00:28:04,083
Ed ecco la vita.
475
00:28:04,750 --> 00:28:07,375
- Geniale, no?
- Sono solo uova essiccate?
476
00:28:07,375 --> 00:28:10,583
Inutili, ma i bambini
ci consumano la paghetta.
477
00:28:10,583 --> 00:28:12,541
Truffi i bambini? Adorabile.
478
00:28:12,541 --> 00:28:14,458
No, io adoro i bambini.
479
00:28:14,958 --> 00:28:18,208
Anche se per uno scherzo della natura
non posso averne.
480
00:28:19,083 --> 00:28:22,458
Cosa guardi? Non vedi che mi sto sfogando?
481
00:28:22,458 --> 00:28:25,083
Non rimandarmi in Italia. Ho debiti.
482
00:28:25,083 --> 00:28:28,291
Gli uomini seri vogliono farmi del male.
483
00:28:29,166 --> 00:28:30,666
Sono proprio buone.
484
00:28:31,458 --> 00:28:33,500
Non erano dei geni?
485
00:28:33,500 --> 00:28:35,708
I geni che potevamo permetterci.
486
00:28:36,208 --> 00:28:39,500
- Parlerò con Jack...
- Del frullatore che ha nei pantaloni?
487
00:28:39,500 --> 00:28:40,791
Sì, distrae.
488
00:28:40,791 --> 00:28:44,416
Va in TV così?
Lo riprendono dalla vita in su come Elvis?
489
00:28:44,416 --> 00:28:45,583
Lo spero.
490
00:28:48,000 --> 00:28:49,875
NON HA LE MUTANDE
491
00:28:49,875 --> 00:28:51,125
È vero.
492
00:28:59,291 --> 00:29:01,750
- Com'era l'hotel?
- Bello.
493
00:29:01,750 --> 00:29:05,166
- Ho una camera all'Holiday Inn.
- Una garanzia.
494
00:29:05,166 --> 00:29:09,250
- Macchine per il ghiaccio ovunque.
- Strisce di garanzia sul WC.
495
00:29:09,250 --> 00:29:10,708
Davvero di classe.
496
00:29:11,208 --> 00:29:13,666
Per capirci, vuoi un look discreto.
497
00:29:13,666 --> 00:29:17,250
È strano, non sono una bambola.
Ma se vuoi, lo diventerò.
498
00:29:17,250 --> 00:29:18,791
Basta che fai qualcosa.
499
00:29:18,791 --> 00:29:20,291
- Ricevuto, capo.
- Ok.
500
00:29:24,833 --> 00:29:26,958
I PILOTI DEL GUSTO KELLOGG'S
501
00:29:26,958 --> 00:29:28,541
Hanno LaLanne?
502
00:29:30,416 --> 00:29:32,208
Stanno truccando la gara.
503
00:29:33,291 --> 00:29:35,250
E dire che li avevo in pugno,
504
00:29:35,250 --> 00:29:37,166
come una tartaruga ribaltata.
505
00:29:37,916 --> 00:29:40,833
- Quanto manca al lancio?
- Siamo in fase di test.
506
00:29:40,833 --> 00:29:43,250
Causano eruzioni cutanee sulle natiche.
507
00:29:43,250 --> 00:29:46,791
Tu sei un'eruzione cutanea
sulle mie natiche, Ludwin.
508
00:29:46,791 --> 00:29:50,000
- Ci serve un nome.
- Le opzioni migliori?
509
00:29:50,000 --> 00:29:51,375
La scelta è tra tre.
510
00:29:51,375 --> 00:29:55,291
Dolce destrosio, Gelatine carine
e Fresche follie.
511
00:29:57,083 --> 00:30:00,125
Tutti ottimi candidati,
ma c'è un chiaro vincitore.
512
00:30:00,125 --> 00:30:01,041
Vero.
513
00:30:01,041 --> 00:30:02,708
- Destrosio!
- Follie!
514
00:30:03,208 --> 00:30:07,208
Ludwin, prendi
quelle futuristiche frittelle alla frutta,
515
00:30:07,208 --> 00:30:10,416
comunque si chiamino,
e falle ingoiare ai bambini.
516
00:30:10,416 --> 00:30:13,291
Ma non abbiamo preso accordi
per le forniture.
517
00:30:13,833 --> 00:30:15,000
Lascia fare a me.
518
00:30:16,250 --> 00:30:20,291
Frittelle futuristiche non è male.
È efficace, usiamo quello.
519
00:30:20,291 --> 00:30:22,541
O questo.
520
00:30:28,916 --> 00:30:31,708
Avremmo dovuto assumere
degli esperti di cibo?
521
00:30:31,708 --> 00:30:32,958
Forse.
522
00:30:32,958 --> 00:30:38,666
Trombe, fanfare, allarmi,
le prove stanno per iniziare.
523
00:30:38,666 --> 00:30:41,916
Questo spazio è riservato
per me e per i miei attori.
524
00:30:41,916 --> 00:30:43,166
Per fare cosa?
525
00:30:43,166 --> 00:30:44,791
Philip, un volantino.
526
00:30:46,166 --> 00:30:49,000
{\an8}"Kellogg's presenta
Thurl Ravenscroft in Re Lear,
527
00:30:49,000 --> 00:30:52,000
{\an8}interamente reinventato
da Thurl Ravenscroft,
528
00:30:52,000 --> 00:30:54,250
con Thurl Ravenscroft."
529
00:30:54,250 --> 00:30:57,333
E sotto c'è scritto di nuovo
"Thurl Ravenscroft".
530
00:30:57,333 --> 00:30:59,708
È lo Shakespeare degli anni '60.
531
00:31:00,250 --> 00:31:02,583
Più attuale che mai, Dio solo lo sa.
532
00:31:02,583 --> 00:31:04,958
Non potrebbe essere più irrilevante.
533
00:31:05,875 --> 00:31:07,958
Thurl, ora non puoi stare qui.
534
00:31:08,541 --> 00:31:10,625
Il mio contratto parla chiaro.
535
00:31:10,625 --> 00:31:13,458
Faccio la vostra ridicola tigre mascotte
536
00:31:13,458 --> 00:31:19,500
e in cambio offro un po' di cultura
agli umili e ignoranti michigrulli.
537
00:31:19,500 --> 00:31:20,666
Intendi me?
538
00:31:20,666 --> 00:31:23,041
- Esatto.
- Stan, grazie.
539
00:31:24,166 --> 00:31:27,333
Thurl, sei la nostra star più importante.
540
00:31:28,125 --> 00:31:30,625
Ma ora la priorità non sono le belle arti.
541
00:31:30,625 --> 00:31:34,041
Capisco. Come procede
con il laboratorio, Bob?
542
00:31:34,708 --> 00:31:36,916
Ah, per il caldo nel costume.
543
00:31:36,916 --> 00:31:40,333
Ottime notizie, metteranno
del refrigerante nelle guance.
544
00:31:40,333 --> 00:31:41,333
Ma davvero?
545
00:31:41,333 --> 00:31:42,291
No.
546
00:31:43,958 --> 00:31:47,833
- Bella corona da Burger King.
- Sembri un telefono con quei capelli.
547
00:31:47,833 --> 00:31:49,541
Belli i baffi irregolari.
548
00:31:49,541 --> 00:31:52,750
- Anche i tuoi.
- E i tuoi denti da cadavere.
549
00:31:56,625 --> 00:31:59,166
Guardati dal mischiarti in contese.
550
00:32:00,125 --> 00:32:01,458
Ma se è troppo tardi...
551
00:32:03,541 --> 00:32:04,875
guardati da me.
552
00:32:06,416 --> 00:32:09,500
- Che c'è, sei scemo o cosa?
- Me ne vado.
553
00:32:10,000 --> 00:32:12,125
Scusi, il sig. Kellogg vi cerca.
554
00:32:12,125 --> 00:32:14,416
Ci sarà una riunione delle famiglie.
555
00:32:14,416 --> 00:32:18,250
- Chi l'ha indetta?
- Secondo te? È la mossa di Marge Post.
556
00:32:21,625 --> 00:32:23,375
Grazie di essere venuti.
557
00:32:23,958 --> 00:32:25,250
General Mills,
558
00:32:25,750 --> 00:32:27,125
Ralston,
559
00:32:27,125 --> 00:32:28,333
Quaker
560
00:32:28,333 --> 00:32:29,416
e Kellogg's.
561
00:32:30,291 --> 00:32:33,833
E grazie a Ernie Keebler
che ci ha offerto i Fudge Stripes.
562
00:32:34,708 --> 00:32:36,041
Gli snack sono gratis?
563
00:32:36,041 --> 00:32:37,833
- Presta attenzione.
- Ok.
564
00:32:37,833 --> 00:32:40,166
Non addolcirci, Marge. Va' al punto.
565
00:32:40,166 --> 00:32:42,500
Per questo ho indetto la riunione.
566
00:32:43,250 --> 00:32:44,375
Per rispetto.
567
00:32:45,125 --> 00:32:49,708
Noi della Post abbiamo superato i limiti
dei prodotti dolciari alla frutta.
568
00:32:49,708 --> 00:32:52,875
- Rubando la nostra ricerca.
- Non ha importanza.
569
00:32:52,875 --> 00:32:57,166
Perché non condividete questa scoperta?
Andrebbe a vantaggio di tutti.
570
00:32:57,166 --> 00:32:59,666
- Come noi coi Raisin Bran.
- Stavolta no.
571
00:33:00,375 --> 00:33:02,166
Ho nuove condizioni.
572
00:33:02,166 --> 00:33:05,333
La Post avrà
il posto migliore sugli scaffali.
573
00:33:05,333 --> 00:33:08,000
Non vicino ai prodotti kosher o per gatti.
574
00:33:08,000 --> 00:33:12,333
Per i cartoni del sabato mattina,
voglio Deputy Dawg e Svicolone.
575
00:33:12,333 --> 00:33:13,625
Ma dai, Marge!
576
00:33:13,625 --> 00:33:17,625
Non voglio più quei personaggi
in plastilina con temi religiosi.
577
00:33:17,625 --> 00:33:19,250
Sono una noia.
578
00:33:19,250 --> 00:33:21,250
Li prendo io.
579
00:33:21,250 --> 00:33:23,958
E se non poteste produrre su larga scala?
580
00:33:23,958 --> 00:33:26,833
Li vedrete sugli scaffali
la prossima settimana.
581
00:33:26,833 --> 00:33:28,333
Andranno a ruba.
582
00:33:29,291 --> 00:33:31,958
Dentro c'è sempre una sorpresa.
Vero, Eddie?
583
00:33:36,875 --> 00:33:39,333
Una settimana? Pensavo mancassero mesi.
584
00:33:41,583 --> 00:33:44,375
E quel bacio?
Non sarà interessata a lui, vero?
585
00:33:44,375 --> 00:33:47,541
Impossibile.
Tra un Post e un Kellogg è proibito.
586
00:33:48,041 --> 00:33:51,583
- E quindi più eccitante.
- Spero che tu muoia bruciato.
587
00:33:53,541 --> 00:33:54,541
Siamo spacciati.
588
00:33:55,083 --> 00:33:56,083
La mia eredità.
589
00:33:56,083 --> 00:33:57,833
Le mie zolle.
590
00:33:58,833 --> 00:34:01,458
Audace mettere del cioccolato
su un biscotto.
591
00:34:01,458 --> 00:34:04,875
Era già dolce prima,
così ci metti il carico da novanta.
592
00:34:04,875 --> 00:34:07,125
Ma lo zucchero non basta mai.
593
00:34:08,833 --> 00:34:10,416
Non basta mai?
594
00:34:10,416 --> 00:34:13,916
Fai le valigie,
annoderemo la canna dell'acqua della Post.
595
00:34:26,333 --> 00:34:30,458
Ti avviso, è un tipo molto pericoloso.
E adora gli spettacoli dal vivo.
596
00:34:30,458 --> 00:34:32,958
Controlla il 99% dello zucchero mondiale?
597
00:34:32,958 --> 00:34:36,416
È un uomo molto importante.
Lo chiamano El Sucre.
598
00:34:37,916 --> 00:34:40,208
I miei amici Kellogg's. Sedetevi.
599
00:34:40,208 --> 00:34:42,375
El Sucre, che piacere rivederla.
600
00:34:42,375 --> 00:34:43,750
Che casa fantastica.
601
00:34:43,750 --> 00:34:47,208
Grazie, ma hanno sbagliato
le fughe del patio.
602
00:34:47,708 --> 00:34:48,833
I piastrellisti.
603
00:34:48,833 --> 00:34:52,375
Dovevano essere bianco puro,
mentre ora sono bianco sporco.
604
00:34:52,375 --> 00:34:54,375
Devono rifarmelo tutto.
605
00:34:54,375 --> 00:34:56,916
Uno impazzisce con tutti quei colori.
606
00:34:57,875 --> 00:34:59,166
Pensa che sia pazzo?
607
00:35:03,250 --> 00:35:04,083
No.
608
00:35:05,666 --> 00:35:10,083
El Sucre, vogliamo aumentare di molto
la nostra quota mensile di zucchero.
609
00:35:10,083 --> 00:35:12,666
La mia polverina bianca crea dipendenza.
610
00:35:12,666 --> 00:35:14,458
Gli affari possono aspettare.
611
00:35:14,458 --> 00:35:18,666
In questa vita difficile
serve un po' di divertimento, no?
612
00:35:18,666 --> 00:35:22,375
Da Cal Neva Lodge in Nevada,
ecco a voi Eddie Mink e Danny.
613
00:35:24,416 --> 00:35:25,625
Grazie mille.
614
00:35:26,875 --> 00:35:27,875
Ehi, Danny.
615
00:35:27,875 --> 00:35:29,791
Bella casa, vero?
616
00:35:29,791 --> 00:35:32,625
Sì, ma le fughe sono fatte malissimo.
617
00:35:33,708 --> 00:35:36,333
- Dritto al punto.
- Non è niente di che.
618
00:35:36,333 --> 00:35:38,208
Ok, ci sono delle macchie, ma...
619
00:35:39,875 --> 00:35:42,458
Far ridere è davvero un lavoraccio,
620
00:35:42,458 --> 00:35:43,625
ma è fondamentale.
621
00:35:43,625 --> 00:35:45,833
Comunque, torniamo agli affari.
622
00:35:52,416 --> 00:35:55,708
- El Sucre, siamo qui per lo zucchero.
- Come tutti.
623
00:35:55,708 --> 00:35:58,291
- Di quanto parliamo?
- Lo vogliamo tutto.
624
00:35:58,291 --> 00:36:00,875
Quindi darete
il colpo di grazia alla Post.
625
00:36:01,375 --> 00:36:02,791
Vi costerà un bel po'.
626
00:36:02,791 --> 00:36:05,958
Lanceremo una grande novità.
Non sarà un problema.
627
00:36:05,958 --> 00:36:06,875
Lo so.
628
00:36:06,875 --> 00:36:10,416
Nel mio settore si dice:
"Se non paghi, ti ammazziamo".
629
00:36:11,083 --> 00:36:12,458
- Molto gentile.
- Sì.
630
00:36:13,208 --> 00:36:16,541
- Bene, allora siamo d'accordo.
- Sì.
631
00:36:16,541 --> 00:36:19,916
Ok, grazie per il rinfresco e...
632
00:36:19,916 --> 00:36:21,208
No, grazie a voi.
633
00:36:21,208 --> 00:36:25,666
E buona fortuna con tutto il resto,
di cui purtroppo non abbiamo discusso.
634
00:36:25,666 --> 00:36:27,000
Ci rifaremo.
635
00:36:30,375 --> 00:36:32,708
Eddie, sto morendo!
636
00:36:33,666 --> 00:36:35,208
Sei stato bravo, ragazzo.
637
00:36:35,208 --> 00:36:38,666
- Bravissimo.
- Pazzesco, non smette di recitare.
638
00:36:38,666 --> 00:36:39,958
Un professionista.
639
00:36:42,125 --> 00:36:44,125
- Lo avete comprato tutto?
- Sì.
640
00:36:44,125 --> 00:36:47,041
È un sacco di zucchero
e sono un sacco di soldi.
641
00:36:47,041 --> 00:36:49,250
E con El Sucre non si scherza.
642
00:36:49,250 --> 00:36:52,083
- Andrà tutto bene.
- È già andata bene.
643
00:36:52,708 --> 00:36:53,791
Fammi vedere.
644
00:36:56,583 --> 00:37:00,416
Niente fumo. Hanno fermato la produzione.
645
00:37:01,041 --> 00:37:02,083
Molto bene.
646
00:37:04,666 --> 00:37:06,708
Davvero molto bene.
647
00:37:11,291 --> 00:37:14,708
- Tutto bene?
- Certo. Ci hai procurato dello zucchero?
648
00:37:14,708 --> 00:37:16,625
Forse ho qualcosa di meglio.
649
00:37:16,625 --> 00:37:20,375
Un dolcificante artificiale
chiamato Cancerolo.
650
00:37:20,375 --> 00:37:22,833
È mille volte più dolce dello zucchero,
651
00:37:22,833 --> 00:37:25,750
ma provoca moltissimi effetti collaterali.
652
00:37:25,750 --> 00:37:29,333
Prurito agli occhi, gotta,
perdita della lingua, incubi
653
00:37:29,333 --> 00:37:31,916
e le solite eruzioni cutanee
sulle natiche.
654
00:37:31,916 --> 00:37:33,041
Basta.
655
00:37:35,708 --> 00:37:37,583
Ok, stia a sentire.
656
00:37:37,583 --> 00:37:40,000
Se cambiassimo completamente strategia?
657
00:37:40,000 --> 00:37:41,291
Niente zucchero.
658
00:37:41,291 --> 00:37:44,958
Saremo il primo brand
a promuovere una colazione salutare.
659
00:37:44,958 --> 00:37:47,041
Da problema a punto di forza.
660
00:37:47,875 --> 00:37:49,083
Per i bambini.
661
00:37:49,083 --> 00:37:51,708
Una nuova generazione americana,
662
00:37:52,666 --> 00:37:55,750
in forma, sana ed equilibrata.
663
00:37:55,750 --> 00:37:57,791
Allora, cosa ne pensa?
664
00:38:23,416 --> 00:38:26,791
- Posso aiutarla, sig. Cabana?
- Ammiravo il suo furgone.
665
00:38:26,791 --> 00:38:27,708
Molto bello.
666
00:38:27,708 --> 00:38:28,958
Ben detto.
667
00:38:29,708 --> 00:38:32,541
È il calcio nel latte
che mantiene forti le ossa.
668
00:38:33,125 --> 00:38:35,166
Senza, rischiano di rompersi.
669
00:38:35,166 --> 00:38:36,916
Di spezzarsi così.
670
00:38:37,416 --> 00:38:40,208
- Buona giornata, signor Cabana.
- Anche a lei.
671
00:38:43,375 --> 00:38:46,041
{\an8}Non c'è molto tempo.
Quanto manca ai pionieri?
672
00:38:46,041 --> 00:38:47,250
Sono molto lontani.
673
00:38:47,250 --> 00:38:50,375
O forse sono più vicini del previsto.
674
00:38:51,541 --> 00:38:53,291
Non ti dà molta retta.
675
00:38:53,875 --> 00:38:55,750
- Come, scusa?
- Ho detto...
676
00:38:55,750 --> 00:38:57,250
Steve, si va in scena.
677
00:38:57,250 --> 00:39:00,916
Non sono riuscito a inventare
un prodotto alimentare,
678
00:39:00,916 --> 00:39:03,708
ma ho costruito questa nuova Sting-Ray,
679
00:39:03,708 --> 00:39:07,041
più piccola e più facile da usare
per un bambino.
680
00:39:07,041 --> 00:39:08,041
Cosa?
681
00:39:08,958 --> 00:39:12,125
Non importa cosa produci,
conta come lo chiami.
682
00:39:12,125 --> 00:39:15,791
Perciò propongo di chiamare
il prodotto Kellogg's Grugno.
683
00:39:16,625 --> 00:39:19,166
È una torta gelato con la mia faccia?
684
00:39:19,166 --> 00:39:20,208
Sì.
685
00:39:20,208 --> 00:39:23,291
- Vedo che non hai perso tempo.
- Il naso è uguale.
686
00:39:23,833 --> 00:39:25,041
Oltre alla missione,
687
00:39:25,041 --> 00:39:29,125
un amico mi ha fatto capire
che stavo sbagliando tutto coi pantaloni.
688
00:39:29,125 --> 00:39:32,500
Per questo ho inventato
la Tuta da sauna Kellogg's,
689
00:39:32,500 --> 00:39:36,833
pantaloni dimagranti in alluminio
che trattengono calore e umidità
690
00:39:36,833 --> 00:39:40,416
e fanno capire:
"La mia faccia è qua, non là sotto".
691
00:39:43,166 --> 00:39:45,166
Ispirandoci ai suoi ravioli,
692
00:39:45,166 --> 00:39:50,083
abbiamo ripiegato il bordo della pasta
per racchiudere la marmellata.
693
00:39:50,083 --> 00:39:53,541
- Promettente.
- I Kellogg's Fruit Monkey!
694
00:39:58,833 --> 00:40:01,166
Cos'hai fatto? Perché si muove?
695
00:40:01,166 --> 00:40:03,541
Ho fatto ravioli di Sea-Monkey!
696
00:40:03,541 --> 00:40:06,916
- Contiene le scimmie di mare.
- Avevo detto "more".
697
00:40:06,916 --> 00:40:09,416
Ops, SpaghettiOs.
698
00:40:09,916 --> 00:40:12,833
Ho inserito i dati
per analizzarli con l'UNIVAC.
699
00:40:16,166 --> 00:40:17,125
"Vince la Post."
700
00:40:19,250 --> 00:40:22,375
Non serviva un abaco da un milione
per scoprirlo.
701
00:40:23,125 --> 00:40:24,125
È da buttare.
702
00:40:25,041 --> 00:40:26,250
Tutto quanto.
703
00:40:30,500 --> 00:40:33,291
- E ora?
- E ora? Eri tu il mio "e ora".
704
00:40:33,291 --> 00:40:36,416
E quei tizi erano il tuo "e ora".
Dimmelo tu.
705
00:40:36,416 --> 00:40:38,208
Quindi abbiamo finito?
706
00:40:38,708 --> 00:40:41,416
Ho appena fatto venire la mia famiglia.
707
00:40:41,416 --> 00:40:44,625
Mia moglie è in un gruppo di lettura.
Ha scelto il libro.
708
00:40:44,625 --> 00:40:46,833
Sarei andata sulla luna, Schwinn.
709
00:40:46,833 --> 00:40:48,416
Io in Argentina.
710
00:41:00,416 --> 00:41:01,541
Signor Cabana.
711
00:41:01,541 --> 00:41:05,583
Butchie, Cathy, che ci fate qui
e non nei cassonetti della Post?
712
00:41:05,583 --> 00:41:08,250
Ora li cospargono di urina di coyote.
713
00:41:08,250 --> 00:41:09,333
Che peccato.
714
00:41:09,333 --> 00:41:11,625
Ma qui non troverete nulla di buono.
715
00:41:11,625 --> 00:41:14,166
- Ah, no? Guardi.
- Cosa sarebbe?
716
00:41:14,166 --> 00:41:16,666
Rice Krispies con marshmallow sciolti.
717
00:41:16,666 --> 00:41:17,875
Una leccornia.
718
00:41:17,875 --> 00:41:20,333
Bob, ne abbiamo già parlato.
719
00:41:20,333 --> 00:41:24,166
Con i rifiuti
devi pensare fuori dagli schemi.
720
00:41:24,166 --> 00:41:26,083
E unire quello che hai.
721
00:41:26,083 --> 00:41:28,708
Questi cassonetti vi rendono filosofici.
722
00:41:35,791 --> 00:41:37,333
Unire quello che hai...
723
00:41:47,166 --> 00:41:49,125
Wow, ci vanno giù pesante.
724
00:41:49,125 --> 00:41:51,583
- Hai mai mangiato dei rifiuti?
- Certo.
725
00:41:51,583 --> 00:41:55,166
Pensi fuori dagli schemi
e unisci quello che hai.
726
00:41:55,666 --> 00:41:57,000
Ti mostro una cosa.
727
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
Lo chef e il tizio delle scimmie,
728
00:42:00,000 --> 00:42:04,458
schiacciare il bordo dell'impasto
per sigillare la farcitura.
729
00:42:04,458 --> 00:42:07,208
Tom Carvel, l'importanza del nome.
730
00:42:07,208 --> 00:42:08,708
Ok.
731
00:42:09,291 --> 00:42:11,125
Vediamo. Jack LaLanne,
732
00:42:11,125 --> 00:42:14,458
l'alluminio per tenere fresche
le parti basse.
733
00:42:14,458 --> 00:42:15,958
Sì. UNIVAC,
734
00:42:15,958 --> 00:42:18,750
le schede perforate rettangolari.
735
00:42:18,750 --> 00:42:21,333
E Steve Schwinn, il dolce piccolo Steve,
736
00:42:21,333 --> 00:42:24,041
che crea prodotti più semplici
per i bambini.
737
00:42:24,041 --> 00:42:26,125
Forse non possono usare il forno,
738
00:42:26,125 --> 00:42:27,958
ma di sicuro possono usare...
739
00:42:27,958 --> 00:42:29,375
Un tostapane!
740
00:42:30,333 --> 00:42:32,833
Involucro di alluminio ogni due snack,
741
00:42:33,416 --> 00:42:34,541
forma rettangolare,
742
00:42:35,125 --> 00:42:36,250
bordi ripiegati,
743
00:42:36,250 --> 00:42:37,416
ripieno di frutta
744
00:42:38,083 --> 00:42:39,291
e nome accattivante.
745
00:42:39,291 --> 00:42:40,458
Premi il pulsante.
746
00:42:42,625 --> 00:42:46,333
Stan, amica mia, questa
è la fissione atomica della colazione.
747
00:43:11,541 --> 00:43:13,333
Carvel se la cava col twist.
748
00:43:13,333 --> 00:43:17,125
- Il suo gelato esce così dalla macchina.
- Osceno e animalesco.
749
00:43:17,125 --> 00:43:20,250
- Ma alle donne piace.
- Perché?
750
00:43:20,250 --> 00:43:24,958
Il movimento della spalla e dell'anca
suggeriscono stabilità finanziaria.
751
00:43:27,791 --> 00:43:31,041
Boyardee, la nostra creazione
si sta evolvendo.
752
00:43:31,041 --> 00:43:33,791
L'ho messa in un acquario e ha nuotato.
753
00:43:33,791 --> 00:43:34,708
Sono felice.
754
00:43:34,708 --> 00:43:35,791
È un miracolo.
755
00:43:35,791 --> 00:43:37,500
Un bambino vero.
756
00:43:38,416 --> 00:43:40,541
E mia sorella ha i baffi.
757
00:43:42,583 --> 00:43:45,333
Quanto ci vorrà
per un prototipo commestibile?
758
00:43:45,333 --> 00:43:48,416
Di sicuro non sarà pronto domattina.
759
00:43:48,416 --> 00:43:49,958
Scolati i pantaloni!
760
00:43:50,750 --> 00:43:54,583
Alla goccia!
761
00:44:23,333 --> 00:44:27,125
Zucchero. Ci serve, Ludwin.
Cosa hanno detto gli hawaiani?
762
00:44:27,125 --> 00:44:29,541
Gli serve per l'ananas sciroppato.
763
00:44:29,541 --> 00:44:31,666
- Sugar Ray Robinson?
- Un soprannome.
764
00:44:31,666 --> 00:44:33,875
- Davvero?
- Ci serve Cuba.
765
00:44:33,875 --> 00:44:36,750
Cuba? So chi potrebbe aiutarmi.
766
00:44:37,333 --> 00:44:40,458
Ma è un calvo basso e irascibile
dalla mente contorta.
767
00:44:40,458 --> 00:44:43,208
- Lo Zio Fester?
- No, ma bello show.
768
00:44:43,208 --> 00:44:44,750
Fai le valigie, Ludwin.
769
00:44:44,750 --> 00:44:46,583
Si va a Mosca.
770
00:44:59,958 --> 00:45:04,458
La ringrazio per averci aiutato
con il problema dello zucchero, Nikita.
771
00:45:06,833 --> 00:45:09,791
Chiede: come manterrete
parte vostra accordo?
772
00:45:09,791 --> 00:45:15,000
Volevate dei cereali divertenti
e all'americana per i bambini sovietici.
773
00:45:15,000 --> 00:45:17,791
- Vi abbiamo ascoltato.
- Ma senza spiarvi.
774
00:45:18,750 --> 00:45:22,250
È risaputo che ai bimbi sovietici
piacciono le barbabietole.
775
00:45:22,250 --> 00:45:23,916
Quindi andranno matti per...
776
00:45:24,708 --> 00:45:25,750
i Barbaloops.
777
00:45:28,666 --> 00:45:30,208
Ok, prossima idea.
778
00:45:30,791 --> 00:45:32,041
Briciolini Cremlini.
779
00:45:32,041 --> 00:45:33,166
Solo briciole.
780
00:45:34,500 --> 00:45:35,541
E, infine,
781
00:45:35,541 --> 00:45:39,791
ecco i cereali alcolici che tutti adorano,
782
00:45:40,333 --> 00:45:42,250
i Conte Vodkula.
783
00:45:42,250 --> 00:45:44,791
"Voglio mangiare i tuoi cereali."
784
00:45:44,791 --> 00:45:45,916
Zitto.
785
00:45:46,583 --> 00:45:47,791
Vuole provare?
786
00:45:51,708 --> 00:45:52,666
Voi prima.
787
00:45:53,625 --> 00:45:55,791
Chruščëv rischia avvelenamento.
788
00:45:57,083 --> 00:45:57,916
Vai, Ludwin.
789
00:45:58,666 --> 00:46:00,875
Ma li ha trattenuti la dogana.
790
00:46:00,875 --> 00:46:01,958
Mangia.
791
00:46:14,208 --> 00:46:15,083
Affare fatto.
792
00:46:15,083 --> 00:46:18,708
Ottimo. Quando ci consegnerete
il primo carico di zucchero?
793
00:46:21,958 --> 00:46:25,375
Dipende. Farà il sesso con lui stasera?
794
00:46:25,375 --> 00:46:26,333
Wow.
795
00:46:27,500 --> 00:46:28,916
Signora?
796
00:46:28,916 --> 00:46:31,291
- Lo zucchero ci serve.
- Lo farai tu?
797
00:46:31,291 --> 00:46:34,583
No, io ho già mangiato
i cereali avvelenati e sto bene.
798
00:46:52,083 --> 00:46:54,875
Ehi, secondo lei
questo latte è ancora buono?
799
00:46:54,875 --> 00:46:57,458
- Come faccio a saperlo?
- Lo annusi.
800
00:46:59,166 --> 00:47:00,166
È andato a male.
801
00:47:00,666 --> 00:47:02,125
Quando scadeva?
802
00:47:03,791 --> 00:47:05,333
Il 3 luglio.
803
00:47:18,625 --> 00:47:19,916
Sveglia, dormiglione.
804
00:47:25,791 --> 00:47:29,083
Benvenuto a Friendly Farms, signor Cabana,
805
00:47:29,083 --> 00:47:31,625
dove ha inizio la vita.
806
00:47:37,916 --> 00:47:41,416
Il latte che ha annusato
è scaduto cinque settimane fa.
807
00:47:42,083 --> 00:47:45,625
Un minuto in più
e ormai non sentirebbe più nessun odore.
808
00:47:45,625 --> 00:47:49,333
- Lei è un lattaio?
- Mi chiamo Harry Friendly.
809
00:47:50,375 --> 00:47:52,458
Non sono un lattaio, ma il lattaio.
810
00:47:53,833 --> 00:47:57,125
Sa qual è il primo sapore
che scopre un essere umano?
811
00:47:57,625 --> 00:47:59,083
La mousse di mele?
812
00:48:00,583 --> 00:48:02,458
Il latte, signor Cabana.
813
00:48:02,458 --> 00:48:03,375
Ah, già.
814
00:48:03,375 --> 00:48:07,291
Noi del settore non siamo solo parte
del sogno americano.
815
00:48:07,291 --> 00:48:10,416
Siamo il bianco della nostra bandiera.
816
00:48:10,416 --> 00:48:14,166
Siamo la crème de la crème
che arriva alla vetta del successo.
817
00:48:14,166 --> 00:48:16,750
E lei, signor Cabana,
818
00:48:16,750 --> 00:48:22,000
è la fastidiosa patina bianca
che si attacca sul fondo.
819
00:48:22,000 --> 00:48:24,291
Nonostante i suoi anni di esperienza,
820
00:48:24,291 --> 00:48:26,375
le è sfuggito qualcosa.
821
00:48:28,208 --> 00:48:30,833
I cereali non esisterebbero senza di noi.
822
00:48:30,833 --> 00:48:34,500
Quindi può capire quanto mi dia sui nervi
823
00:48:34,500 --> 00:48:39,000
vederla urinare
sui nostri fiumi di oro bianco in piena.
824
00:48:40,083 --> 00:48:41,875
Da quanto ci conosciamo, Bob?
825
00:48:42,750 --> 00:48:44,291
Da quando mi avete rapito.
826
00:48:45,041 --> 00:48:46,083
Che si fa?
827
00:48:48,250 --> 00:48:49,208
Che si fa?
828
00:48:51,125 --> 00:48:54,375
Non voglio che si scordi di me
e dei ragazzi.
829
00:48:54,375 --> 00:48:55,833
Fategli fare la corsia.
830
00:48:55,833 --> 00:48:57,291
È un padre di famiglia.
831
00:48:57,291 --> 00:48:58,875
La corsia, ho detto!
832
00:48:58,875 --> 00:49:02,250
Quale corsia?
Di un supermercato, di un autodromo?
833
00:49:02,833 --> 00:49:04,625
Un po' di rumore ci sarà.
834
00:49:21,416 --> 00:49:22,416
Bob?
835
00:49:22,916 --> 00:49:24,166
Ancora un minuto!
836
00:49:24,166 --> 00:49:26,875
Tesoro, sei lì dentro da più di un'ora.
837
00:49:26,875 --> 00:49:28,583
Sei pulito per forza.
838
00:49:28,583 --> 00:49:29,916
Non nella mia mente!
839
00:49:30,458 --> 00:49:32,875
Come mi ripulisco la mente?
840
00:49:34,250 --> 00:49:36,833
Come sta oggi il mio piccolino?
841
00:49:36,833 --> 00:49:39,041
Papà ha portato la colazione.
842
00:49:45,416 --> 00:49:48,958
Non c'è più. Cos'hai fatto,
testa di aglio succhia spaghetti?
843
00:49:48,958 --> 00:49:51,708
{\an8}La torta tradizionale per le vacanze.
844
00:49:53,833 --> 00:49:54,750
È nelle pareti.
845
00:49:57,416 --> 00:49:58,583
Piccolino?
846
00:49:59,208 --> 00:50:00,875
Ho del cibo per pesciolini.
847
00:50:01,666 --> 00:50:03,666
{\an8}Esci dal muro!
848
00:50:04,583 --> 00:50:05,583
Vieni a vedere.
849
00:50:10,333 --> 00:50:12,916
- Non sapevo chi chiamare.
- Ha fatto bene.
850
00:50:16,083 --> 00:50:18,541
- Ehi.
- Cosa ti hanno fatto?
851
00:50:18,541 --> 00:50:20,583
Ho attraversato la corsia.
852
00:50:20,583 --> 00:50:24,666
- Farabutti del lattosio.
- Non sei l'unica vittima.
853
00:50:24,666 --> 00:50:28,708
Abbiamo pagato El Sucre in ritardo
e mi ha fatto venire il diabete.
854
00:50:28,708 --> 00:50:29,833
Come, scusa?
855
00:50:29,833 --> 00:50:32,375
Sì, sono appena stato dal dottore.
856
00:50:32,375 --> 00:50:33,541
TU E IL DIABETE
857
00:50:33,541 --> 00:50:35,583
Sapevamo sarebbe stata una sfida.
858
00:50:35,583 --> 00:50:38,583
Un giorno, alla NASA,
abbiamo perso sia Gus Grissom,
859
00:50:38,583 --> 00:50:41,083
sia la scimmia migliore in un incidente.
860
00:50:41,083 --> 00:50:44,708
Le loro impronte dentali
erano incredibilmente simili.
861
00:50:44,708 --> 00:50:47,291
Per distinguerli ci sono volute settimane.
862
00:50:47,291 --> 00:50:49,833
Quindi ci sono pezzi di scimmia
863
00:50:49,833 --> 00:50:53,208
tra i resti del comandante Gus Grissom?
864
00:50:53,208 --> 00:50:55,833
- Informazione riservata.
- Lo hai detto tu.
865
00:50:55,833 --> 00:50:58,000
- Non è vero.
- Sì, invece.
866
00:50:58,000 --> 00:50:59,583
- L'hai detto tu.
- Basta!
867
00:51:00,166 --> 00:51:02,666
Sentite, io mi tiro fuori.
868
00:51:02,666 --> 00:51:05,958
- Cosa?
- Ci siamo spinti troppo oltre.
869
00:51:05,958 --> 00:51:09,750
A nessuno frega niente
di uno stupido rettangolo riscaldabile.
870
00:51:13,208 --> 00:51:14,666
- Tesoro?
- Che succede?
871
00:51:16,958 --> 00:51:20,250
- Sta atterrando in giardino!
- Vi rovinerà il prato.
872
00:51:24,708 --> 00:51:26,416
- Siete della Kellogg's?
- Sì.
873
00:51:26,416 --> 00:51:30,041
Alla Casa Bianca,
il presidente vi vuole vedere. Forza.
874
00:51:30,041 --> 00:51:31,125
Andiamo.
875
00:51:33,083 --> 00:51:35,083
- Posso cambiarmi?
- Non c'è tempo.
876
00:51:41,833 --> 00:51:43,583
Per l'amor del cielo!
877
00:51:49,458 --> 00:51:53,250
Avevo ambizioni politiche,
ma mamma diceva che non ero simpatico.
878
00:51:53,250 --> 00:51:56,166
- Sembra una persona fantastica.
- La migliore.
879
00:51:56,916 --> 00:51:58,500
Cosa ti sei messo?
880
00:51:58,500 --> 00:52:00,833
Non avevano altro. Era di Taft.
881
00:52:00,833 --> 00:52:03,541
Taft, il primo presidente di 136 kg.
882
00:52:03,541 --> 00:52:06,333
In tasca
c'era uno snack mezzo mangiucchiato.
883
00:52:06,333 --> 00:52:08,250
Masticalo piano, è storia.
884
00:52:10,708 --> 00:52:14,833
- È un piacere, uomini della Kellogg's.
- Io non... Come non detto.
885
00:52:14,833 --> 00:52:18,458
Avete mai pensato di chiamare
dei cereali Jackie O?
886
00:52:18,458 --> 00:52:20,916
È un'idea, ma a Jackie piacerebbe molto.
887
00:52:20,916 --> 00:52:24,125
Grazie, signore,
lo terremo in considerazione.
888
00:52:24,125 --> 00:52:27,875
Sono nei guai da quando qualcuno
mi ha cantato "Tanti auguri".
889
00:52:27,875 --> 00:52:30,166
Comunque, ci è stato comunicato
890
00:52:30,166 --> 00:52:33,708
che la Post sta collaborando
con gli stramaledetti russi.
891
00:52:33,708 --> 00:52:35,625
Perché mai?
892
00:52:35,625 --> 00:52:39,166
Voi stupidi avete bloccato
le loro forniture di zucchero.
893
00:52:39,166 --> 00:52:42,583
Ora Chruščëv glielo procurerà
tramite la Cuba comunista.
894
00:52:42,583 --> 00:52:44,083
Canna da zucchero ovunque!
895
00:52:44,083 --> 00:52:48,666
L'idea che i bambini americani
facciano colazione con un dolce comunista
896
00:52:48,666 --> 00:52:50,125
mi brucia troppo.
897
00:52:50,125 --> 00:52:53,750
E già mi bruciava altro
per la bionda di cui parlavo prima.
898
00:52:53,750 --> 00:52:56,500
Dovete vincere. Come procede? Progressi?
899
00:52:56,500 --> 00:52:59,041
- Progressi? Fagli vedere, Stan.
- Ok.
900
00:53:01,125 --> 00:53:02,500
Non è in scala, ma...
901
00:53:03,083 --> 00:53:05,291
Incredibile. Cosa avete, cinque anni?
902
00:53:05,875 --> 00:53:09,500
Il piccolo John-John disegna meglio
e ha qualche problemino.
903
00:53:09,500 --> 00:53:13,666
Signor Presidente, a dire il vero,
ci servirebbe aiuto.
904
00:53:13,666 --> 00:53:15,000
Fatemi capire bene.
905
00:53:15,500 --> 00:53:18,625
- Vuoi sapere cosa posso fare per te?
- Beh...
906
00:53:18,625 --> 00:53:21,708
Credevo di aver chiarito
al mio insediamento...
907
00:53:21,708 --> 00:53:23,166
- Sì.
- Ottimo discorso.
908
00:53:23,166 --> 00:53:25,583
"Non chiedete." Più chiaro di così...
909
00:53:25,583 --> 00:53:27,375
Due parole. Esplicative.
910
00:53:27,375 --> 00:53:30,791
Non le chiediamo nulla,
ma le raccontiamo una storia.
911
00:53:31,375 --> 00:53:32,583
C'era una volta
912
00:53:32,583 --> 00:53:35,750
una bella azienda di cereali
913
00:53:35,750 --> 00:53:38,666
che aveva un problema
con i produttori di latte.
914
00:53:38,666 --> 00:53:39,583
Ok, ho capito.
915
00:53:39,583 --> 00:53:43,291
Dirò a mio fratello Bobby
di tenere a bada i fan delle mucche,
916
00:53:43,291 --> 00:53:44,750
ma non è una richiesta.
917
00:53:44,750 --> 00:53:48,625
Non la deluderemo.
Lo faremo per lei, come diceva.
918
00:53:49,208 --> 00:53:52,333
- Povero me.
- Signore, le sue prossime ospiti.
919
00:53:53,416 --> 00:53:55,250
- Chi?
- Le gemelle Doublemint.
920
00:53:57,958 --> 00:53:59,583
In costume?
921
00:54:00,333 --> 00:54:02,291
Sì, presidente. In costume.
922
00:54:02,291 --> 00:54:04,416
Signori, se volete scusarmi,
923
00:54:04,416 --> 00:54:07,041
devo esercitare
il privilegio presidenziale.
924
00:54:08,458 --> 00:54:10,625
- Posso tenerla?
- Niente richieste!
925
00:54:11,250 --> 00:54:12,083
Giusto.
926
00:54:12,666 --> 00:54:15,333
Jackie è ancora a comprare cappelli?
927
00:54:17,250 --> 00:54:19,041
IL BAR È APERTO
928
00:54:19,041 --> 00:54:20,666
Volevo civilizzarli.
929
00:54:21,583 --> 00:54:22,916
Offrivo loro il Lear.
930
00:54:23,708 --> 00:54:26,666
E mi hanno scacciato
come un vento di sventura.
931
00:54:26,666 --> 00:54:29,875
Per me è un bene,
sono i problemi a tenermi in affari.
932
00:54:29,875 --> 00:54:31,375
Adoro l'angoscia altrui.
933
00:54:31,958 --> 00:54:32,958
Che disdetta.
934
00:54:32,958 --> 00:54:34,958
Avevo i biglietti per la prima.
935
00:54:37,083 --> 00:54:40,583
- Scusi?
- Ho visto il suo La parola ai giurati.
936
00:54:40,583 --> 00:54:45,166
Sì? Temevo di non aver impersonato bene
i giurati dal sei al nove.
937
00:54:45,166 --> 00:54:46,666
Comunque profondo.
938
00:54:47,875 --> 00:54:48,875
Posso?
939
00:54:49,583 --> 00:54:52,791
- Mike Diamond, Friendly Farms.
- Thurl Ravenscroft.
940
00:54:52,791 --> 00:54:56,000
A proposito,
i biglietti non sono rimborsabili.
941
00:54:56,000 --> 00:54:58,458
Quei barbari della Kellogg's.
942
00:54:58,458 --> 00:55:02,291
I loro prodotti non sarebbero nulla
senza le loro mascotte.
943
00:55:02,291 --> 00:55:03,916
Chiunque siano.
944
00:55:05,083 --> 00:55:08,250
Sono tutte brave, ma senza Tony la Tigre
945
00:55:08,250 --> 00:55:10,208
la loro nave affonderebbe.
946
00:55:12,000 --> 00:55:13,916
Patetici promotori di zucchero.
947
00:55:13,916 --> 00:55:15,208
Certo, patetici,
948
00:55:15,208 --> 00:55:18,375
se 14 trimestri in attivo
si possono definire così.
949
00:55:18,375 --> 00:55:23,208
Tanto le loro mascotte pelose
non ne vedranno neanche un centesimo.
950
00:55:23,208 --> 00:55:25,208
Sarebbe un errore fatale,
951
00:55:25,208 --> 00:55:27,416
visto quanto sono influenti.
952
00:55:27,416 --> 00:55:30,500
Non sono affari miei,
ma non ci metterebbero molto
953
00:55:30,500 --> 00:55:33,250
a far capire a Kellogg chi munge chi.
954
00:55:34,000 --> 00:55:34,833
Lei dice?
955
00:55:36,375 --> 00:55:38,333
Pensa che ce la farem... Farebbero?
956
00:55:38,333 --> 00:55:42,541
Come diciamo noi lattai:
"Il latticello diventa un buon formaggio,
957
00:55:43,250 --> 00:55:44,916
se lo sbatti bene".
958
00:55:44,916 --> 00:55:46,750
È una metafora sessuale?
959
00:55:47,291 --> 00:55:48,375
Non credo proprio.
960
00:55:49,208 --> 00:55:50,208
Comunque,
961
00:55:51,666 --> 00:55:53,041
ricordi che lei è...
962
00:55:53,625 --> 00:55:55,125
semplicemente grandioso.
963
00:56:01,541 --> 00:56:02,791
NOTIZIARIO
964
00:56:02,791 --> 00:56:06,666
La guerra della colazione si intensifica.
Kellogg's ha annunciato
965
00:56:06,666 --> 00:56:10,375
di stare sviluppando
un qualche tipo di prodotto riscaldabile.
966
00:56:10,375 --> 00:56:14,500
Le tensioni tra USA e Russia
si inaspriscono lungo le coste cubane.
967
00:56:14,500 --> 00:56:17,083
Stretta sull'industria lattiero-casearia
968
00:56:17,083 --> 00:56:21,208
e le gemelle Doublemint
sono in dolce attesa di altri gemelli.
969
00:56:21,208 --> 00:56:23,666
Questo e altro nel nostro notiziario.
970
00:56:24,166 --> 00:56:25,208
Fatto.
971
00:56:25,833 --> 00:56:28,875
Guarda che svolta, Corky.
Occhiali a raggi X.
972
00:56:28,875 --> 00:56:30,708
Si vede tutto,
973
00:56:32,125 --> 00:56:33,875
tranne la fine dei miei guai.
974
00:56:34,875 --> 00:56:36,458
A casa c'è molta tensione.
975
00:56:37,750 --> 00:56:39,000
Molta tensione.
976
00:56:39,000 --> 00:56:41,291
Stasera resterò fino a tardi, Corky.
977
00:56:45,000 --> 00:56:47,166
{\an8}SETTIMANA 6: TEST DEL COSO
978
00:56:58,625 --> 00:57:01,166
- Comodo. Soffro di astigmatismo.
- Cos'è?
979
00:57:01,166 --> 00:57:04,833
Un problema di messa a fuoco dell'occhio.
980
00:57:04,833 --> 00:57:07,291
- Perché...
- Molti non sanno di averlo.
981
00:57:07,291 --> 00:57:09,625
- Davvero?
- Guarda col binocolo.
982
00:57:09,625 --> 00:57:11,916
- Vedi meglio?
- No, ma è più vicino.
983
00:57:11,916 --> 00:57:13,000
Ehi!
984
00:57:14,291 --> 00:57:17,041
Lancio del prodotto alla frutta, via!
985
00:57:23,833 --> 00:57:26,083
Bunker e tute spaziali? Non è troppo?
986
00:57:26,083 --> 00:57:27,750
Protocollo standard NASA.
987
00:57:27,750 --> 00:57:31,208
Nel pacchetto useremo
la lamina di titanio, per sicurezza.
988
00:57:31,208 --> 00:57:33,500
Schwinn, via con due nel tostapane.
989
00:57:33,500 --> 00:57:34,958
Due nel tostapane.
990
00:57:37,333 --> 00:57:39,083
{\an8}OSSIGENO
991
00:57:43,833 --> 00:57:45,541
Premere il meccanismo.
992
00:57:45,541 --> 00:57:47,166
Giù il coso.
993
00:57:48,083 --> 00:57:49,291
Controllo bobine.
994
00:57:51,625 --> 00:57:53,625
- Arancione.
- Ora che succede?
995
00:57:53,625 --> 00:57:55,708
- Il prodotto viene tostato.
- Dai.
996
00:57:55,708 --> 00:57:58,666
Passo al controllo manuale.
Aumento la potenza.
997
00:57:58,666 --> 00:58:00,000
- Che?
- Non è sicuro.
998
00:58:01,166 --> 00:58:02,166
Ma cosa fa?
999
00:58:02,166 --> 00:58:04,083
Sta cambiando le impostazioni.
1000
00:58:05,166 --> 00:58:06,541
Ora è su cinque.
1001
00:58:06,541 --> 00:58:08,083
Sei. Sette.
1002
00:58:08,083 --> 00:58:11,125
- Non va bene.
- Ora è su otto. Dio, otto e mezzo.
1003
00:58:11,125 --> 00:58:13,125
Schwinn, appena tostati.
1004
00:58:16,625 --> 00:58:19,333
Attenzione,
la farcitura può essere bollente.
1005
00:58:31,416 --> 00:58:33,500
Su le ruote, gente.
1006
00:58:33,500 --> 00:58:35,083
È delizioso!
1007
00:58:35,083 --> 00:58:37,083
- Ce l'abbiamo fatta!
- Sì!
1008
00:58:38,166 --> 00:58:39,166
INFIAMMABILE
1009
00:58:42,416 --> 00:58:43,458
No!
1010
00:58:44,458 --> 00:58:45,500
No, per favore!
1011
00:59:09,750 --> 00:59:13,166
- Non è rimasto niente!
- Aspetta, guarda là. Cos'è?
1012
00:59:17,083 --> 00:59:18,041
È un uomo?
1013
00:59:18,041 --> 00:59:20,833
Ci puoi giurare, è Steve Schwinn. Steve!
1014
00:59:20,833 --> 00:59:22,500
No. Sono io, Chuck.
1015
00:59:22,500 --> 00:59:23,541
Steve è esploso.
1016
00:59:24,708 --> 00:59:26,791
Non andate a vedere, fa schifo.
1017
00:59:26,791 --> 00:59:29,041
Che succede? Dov'è Steve?
1018
00:59:29,041 --> 00:59:32,708
È evaporato, ma che ridere,
lo abbiamo scambiato per Chuck.
1019
00:59:41,750 --> 00:59:44,875
Da chicco a chicco, da mucca a latte.
1020
00:59:45,375 --> 00:59:47,958
Uomini e cereali a volte toccano il fondo,
1021
00:59:47,958 --> 00:59:50,833
ma Steve Schwinn è sempre risalito.
1022
00:59:51,416 --> 00:59:54,291
Steve era semplicemente grandioso.
1023
00:59:54,291 --> 00:59:55,541
Sarebbe contento.
1024
00:59:55,541 --> 00:59:58,708
Ha vissuto
come costruiva le sue biciclette,
1025
00:59:58,708 --> 01:00:00,458
senza badare alla sicurezza.
1026
01:00:01,291 --> 01:00:05,500
Quando un uomo offre tutto se stesso,
come se fosse un'ultima porzione,
1027
01:00:05,500 --> 01:00:09,083
solo allora è davvero degno
di una sepoltura
1028
01:00:09,083 --> 01:00:11,458
con pieni onori cereali.
1029
01:00:18,208 --> 01:00:21,250
- Pieni onori cereali, sig.ra Schwinn.
- È un onore.
1030
01:00:21,250 --> 01:00:23,583
- Un grande onore.
- Ma che fanno?
1031
01:00:32,625 --> 01:00:34,958
- Era nel programma?
- Non lo so.
1032
01:00:45,375 --> 01:00:47,333
{\an8}FORMATO FUNERALE
1033
01:01:04,791 --> 01:01:06,291
L'ultima ciotola, eh?
1034
01:01:16,708 --> 01:01:18,166
Perché?
1035
01:01:18,166 --> 01:01:19,458
E quella chi è?
1036
01:01:21,041 --> 01:01:23,375
{\an8}SORPRESA ALL'INTERNO
1037
01:01:26,375 --> 01:01:28,083
- Snap!
- Crackle!
1038
01:01:28,083 --> 01:01:29,416
- Pop!
- Snap!
1039
01:01:29,416 --> 01:01:31,291
- Crackle!
- Pop!
1040
01:01:32,416 --> 01:01:33,458
Cosa sarebbe?
1041
01:01:33,458 --> 01:01:35,916
È la sorpresa, signora Schwinn.
1042
01:01:35,916 --> 01:01:38,208
Sarà un tatuaggio appiccicoso.
1043
01:01:38,208 --> 01:01:39,833
Dura un paio di giorni.
1044
01:01:39,833 --> 01:01:41,041
Snap!
1045
01:01:41,041 --> 01:01:42,791
- Crackle!
- Pop!
1046
01:01:44,000 --> 01:01:45,791
Suo marito è morto da eroe.
1047
01:01:45,791 --> 01:01:48,666
Non producete cereali?
Perché è esploso?
1048
01:01:49,708 --> 01:01:50,833
Me ne vado.
1049
01:01:51,333 --> 01:01:53,083
- È sconvolta.
- Le passerà.
1050
01:01:53,083 --> 01:01:55,791
O forse non si riprenderà mai più.
1051
01:01:56,375 --> 01:01:57,625
Guardate là.
1052
01:01:57,625 --> 01:02:00,916
I lattai, i russi e gli uomini di Sucre.
1053
01:02:00,916 --> 01:02:02,541
Il cerchio si stringe.
1054
01:02:02,541 --> 01:02:04,833
A proposito, è il completo di Taft?
1055
01:02:04,833 --> 01:02:07,375
- L'ho fatto stringere.
- Merita un veto.
1056
01:02:07,375 --> 01:02:08,625
- Prego.
- Veto.
1057
01:02:09,375 --> 01:02:10,208
Lo accetto.
1058
01:02:10,958 --> 01:02:12,500
Mascotte, radunatevi.
1059
01:02:13,083 --> 01:02:16,833
Troppo a lungo abbiamo sofferto
sotto il giogo della Kellogg's.
1060
01:02:16,833 --> 01:02:19,958
Il nuovo rettangolo spaziale
non ha una mascotte!
1061
01:02:19,958 --> 01:02:22,750
- Vogliono escluderci.
- Sì, mio buon Crackle.
1062
01:02:22,750 --> 01:02:26,000
Senza includerci nei profitti.
Ma vi chiedo una cosa.
1063
01:02:26,000 --> 01:02:27,416
Senza i nostri volti,
1064
01:02:27,416 --> 01:02:29,166
senza la nostra magia,
1065
01:02:30,041 --> 01:02:31,000
cosa rimane?
1066
01:02:31,000 --> 01:02:34,125
Mangime per cavalli
che prende vita grazie a noi.
1067
01:02:34,125 --> 01:02:37,750
Seminiamo il caos
e sguinzagliamo i mastini da guerra.
1068
01:02:37,750 --> 01:02:39,291
Prendiamo dei mastini?
1069
01:02:40,375 --> 01:02:41,916
No, mio ingenuo Snap.
1070
01:02:41,916 --> 01:02:44,375
È giunto il momento
1071
01:02:44,375 --> 01:02:46,916
di scioperare.
1072
01:02:49,833 --> 01:02:52,250
Ma se abbiamo un cane, lo portiamo?
1073
01:02:54,708 --> 01:02:56,041
C'è un sedile dietro.
1074
01:02:56,041 --> 01:02:58,625
Mi annoio.
È qui davanti che ci si diverte.
1075
01:03:01,916 --> 01:03:03,625
Ehi, che succede là?
1076
01:03:04,583 --> 01:03:05,916
Accosta.
1077
01:03:10,791 --> 01:03:13,750
Una nave militare russa
è stata intercettata
1078
01:03:13,750 --> 01:03:16,041
al largo delle coste statunitensi.
1079
01:03:16,041 --> 01:03:20,416
Zucchero cubano non autorizzato
per destabilizzare la nostra colazione.
1080
01:03:20,416 --> 01:03:22,541
- Sua moglie è stupenda.
- Sì.
1081
01:03:22,541 --> 01:03:24,750
Stiamo lavorando sui Jackie O.
1082
01:03:24,750 --> 01:03:26,833
È una Kennedy, perché la "O"?
1083
01:03:26,833 --> 01:03:29,041
I cereali hanno la forma di una O.
1084
01:03:29,041 --> 01:03:30,791
Cheerios, Oreo, Jackie O.
1085
01:03:31,791 --> 01:03:34,125
Rischiamo una guerra nucleare, cretini!
1086
01:03:34,791 --> 01:03:38,333
In queste foto sono visibili
missili nucleari giganteschi.
1087
01:03:38,333 --> 01:03:39,875
Non ci fanno paura,
1088
01:03:39,875 --> 01:03:42,875
ma se quelle navi
non invertiranno la rotta,
1089
01:03:42,875 --> 01:03:44,583
finirò per esplodere.
1090
01:03:44,583 --> 01:03:47,333
Non tanto da causare
un'esplosione nucleare,
1091
01:03:47,333 --> 01:03:49,541
ma perderò davvero le staffe.
1092
01:03:49,541 --> 01:03:51,500
Ci sono due tipi di esplosione:
1093
01:03:51,500 --> 01:03:53,500
quelle emotive
1094
01:03:53,500 --> 01:03:56,250
e quelle in cui muoiono tutti.
1095
01:03:57,500 --> 01:03:59,875
- Ok, ora basta.
- Dove vai?
1096
01:04:00,750 --> 01:04:02,375
Questa storia finisce qui.
1097
01:04:02,375 --> 01:04:04,125
Ci so fare con le barche.
1098
01:04:04,125 --> 01:04:07,458
Da piccolo ero malaticcio
e mi regalarono un gommone.
1099
01:04:18,291 --> 01:04:19,791
Come siamo arrivati qui?
1100
01:04:19,791 --> 01:04:22,041
È la colazione. Può succedere.
1101
01:04:23,416 --> 01:04:26,666
- Abbiamo costruito quella città.
- L'abbiamo ereditata.
1102
01:04:27,333 --> 01:04:28,291
Vero.
1103
01:04:28,291 --> 01:04:30,833
E i nostri battibecchi la minacciano.
1104
01:04:32,291 --> 01:04:34,625
Sbloccherò le forniture di zucchero.
1105
01:04:36,166 --> 01:04:38,375
Dirò a Chruščëv di non bombardarci.
1106
01:04:39,041 --> 01:04:40,375
Ti darà retta?
1107
01:04:40,875 --> 01:04:44,166
Forse, se in cambio
gli offro qualcosa di prezioso.
1108
01:04:44,666 --> 01:04:46,916
Tipo il completo di Taft?
1109
01:04:46,916 --> 01:04:49,333
Non so cosa sia, ma ci proverò.
1110
01:04:50,250 --> 01:04:51,333
Prova questo.
1111
01:04:55,666 --> 01:04:56,750
Che ne dici?
1112
01:04:59,416 --> 01:05:00,333
È scatenato.
1113
01:05:01,416 --> 01:05:02,666
Volgare.
1114
01:05:04,375 --> 01:05:05,541
Mi piace.
1115
01:05:08,083 --> 01:05:11,333
- Forse abbiamo costruito queste aziende...
- Ereditato.
1116
01:05:11,333 --> 01:05:16,291
...ereditato questi due giganti dei cereali
per attirare l'attenzione dell'altro.
1117
01:05:16,291 --> 01:05:17,541
Forse sì.
1118
01:05:19,250 --> 01:05:20,625
Di cosa hai paura?
1119
01:05:21,125 --> 01:05:22,000
Non ne ho.
1120
01:05:22,500 --> 01:05:23,833
- Cos'è quello?
- Cosa?
1121
01:05:25,166 --> 01:05:28,500
Una nuova forma di vita
che abbiamo creato per sbaglio.
1122
01:05:28,500 --> 01:05:30,666
Dobbiamo impedire che si riproduca.
1123
01:05:30,666 --> 01:05:32,125
L'avete creato voi?
1124
01:05:32,125 --> 01:05:34,375
- Ora dov'è?
- Dov'eravamo rimasti?
1125
01:05:36,791 --> 01:05:38,875
Mi sento un po' strana.
1126
01:05:43,583 --> 01:05:47,375
Siamo qua, Edsel K ci pagherà!
1127
01:05:47,375 --> 01:05:49,375
- Cosa vogliamo?
- Dignità!
1128
01:05:49,375 --> 01:05:51,416
- Quando la vogliamo?
- Presto!
1129
01:05:51,416 --> 01:05:52,458
Cosa vogliamo?
1130
01:05:52,458 --> 01:05:55,208
È ora di tosare
le palle di pelo coi piedoni.
1131
01:05:55,208 --> 01:05:59,333
Il laboratorio non c'è mai stato
Lo sappiamo ed è un peccato
1132
01:05:59,333 --> 01:06:02,791
Non ci pensare.
Vincerà chi lancia prima il prodotto.
1133
01:06:02,791 --> 01:06:04,500
Ci serve solo un nome.
1134
01:06:04,500 --> 01:06:08,333
Non preoccupatevi, ho convocato
dei pubblicitari di livello.
1135
01:06:09,125 --> 01:06:10,166
Cosa vogliamo?
1136
01:06:11,791 --> 01:06:12,791
Kellogg's.
1137
01:06:14,000 --> 01:06:16,208
Non è un semplice nome.
1138
01:06:16,208 --> 01:06:19,291
È il caldo abbraccio di casa,
della famiglia.
1139
01:06:19,875 --> 01:06:23,250
E dove nasce quella famiglia?
Da due cuori che battono.
1140
01:06:23,958 --> 01:06:25,291
Come due dolcetti,
1141
01:06:25,291 --> 01:06:29,416
che soli al buio condividono
lo stesso involucro di alluminio.
1142
01:06:31,125 --> 01:06:32,666
Un marito torna dal lavoro.
1143
01:06:32,666 --> 01:06:35,458
La moglie lo accoglie
in una vestaglia di raso
1144
01:06:35,458 --> 01:06:37,125
e lo conduce in camera
1145
01:06:37,125 --> 01:06:40,041
con un cenno delle dita
dallo smalto rosso fuoco.
1146
01:06:41,416 --> 01:06:44,000
Accende un tostapane lì vicino,
1147
01:06:44,000 --> 01:06:48,166
anch'esso impaziente di accogliere
i suoi dolcetti ormai bollenti.
1148
01:06:49,375 --> 01:06:51,416
Signori, vi presento
1149
01:06:51,916 --> 01:06:54,750
i Jelle Jolie di Martine Margeaux.
1150
01:06:56,250 --> 01:06:58,541
Ma noi produciamo cereali per bambini.
1151
01:06:58,541 --> 01:06:59,958
Se vi accontentate.
1152
01:06:59,958 --> 01:07:02,416
Sono in città da sei ore e cos'ho visto?
1153
01:07:02,416 --> 01:07:04,750
Alberi morti e donne tristi e sole.
1154
01:07:04,750 --> 01:07:06,541
La scelta è vostra.
1155
01:07:06,541 --> 01:07:08,416
Irrilevanti come i Raisin Bran
1156
01:07:08,916 --> 01:07:11,000
o provocatori e rivoluzionari.
1157
01:07:11,000 --> 01:07:12,791
Chi nota gli alberi morti?
1158
01:07:12,791 --> 01:07:15,541
Zitto, Herman. C'è un genio al lavoro.
1159
01:07:15,541 --> 01:07:20,541
Disponibili con un'aggiunta birichina
di cioccolato, i Jelle Jolie Noir.
1160
01:07:20,541 --> 01:07:24,583
E, prossimamente, i Jelle Jolie Sensual.
1161
01:07:24,583 --> 01:07:27,166
Senza involucro, per chi vuole osare.
1162
01:07:27,958 --> 01:07:29,875
Il piacere di lui è di entrambi.
1163
01:07:29,875 --> 01:07:32,083
- Non è affatto vero.
- Perché no?
1164
01:07:33,666 --> 01:07:38,000
Festeggiamo con una bella bistecca
del Midwest per cui siete famosi?
1165
01:07:38,000 --> 01:07:42,708
Magari in questa pattumiera troveremo
anche noi una Jelle Jolie formosa.
1166
01:07:42,708 --> 01:07:44,125
Possiamo rifletterci?
1167
01:07:44,125 --> 01:07:46,416
Riflettere non è la vostra forza.
1168
01:07:47,500 --> 01:07:51,583
In pensione mi trasferirò su una scogliera
con vista su Stinson Beach,
1169
01:07:51,583 --> 01:07:54,708
mentre voi adorerete ancora
il dio della mediocrità.
1170
01:07:54,708 --> 01:07:57,166
- Ok.
- Per fortuna non ho spento l'auto.
1171
01:07:58,291 --> 01:08:00,791
Perché tanta cattiveria?
È solo pubblicità.
1172
01:08:00,791 --> 01:08:02,666
- Non lo so.
- Non capisco.
1173
01:08:03,625 --> 01:08:04,541
Cos'hai detto?
1174
01:08:06,375 --> 01:08:10,458
Non nuoterai mai nella Manica
per poi affogare nello champagne.
1175
01:08:10,458 --> 01:08:12,416
No, non credo proprio.
1176
01:08:14,166 --> 01:08:16,583
Dove sarebbe questo Swinson Lake?
1177
01:08:18,708 --> 01:08:19,916
Cos'hai detto?
1178
01:08:20,500 --> 01:08:21,750
Mi hai sentito.
1179
01:08:22,500 --> 01:08:25,041
- Lavora per me.
- Scordatelo, Florsheim.
1180
01:08:25,041 --> 01:08:26,708
Non basta chiamarmi.
1181
01:08:28,333 --> 01:08:29,541
Ti chiamerò.
1182
01:08:31,625 --> 01:08:34,375
- Da una cabina.
- Ti presterò le monetine.
1183
01:08:40,625 --> 01:08:41,541
Bella riunione.
1184
01:08:41,541 --> 01:08:44,458
Chi ci aiuterà a vendere questa cosa?
1185
01:08:44,458 --> 01:08:46,291
Conosco un paio di persone.
1186
01:08:46,291 --> 01:08:47,583
Del posto.
1187
01:08:47,583 --> 01:08:50,333
Innanzitutto,
vi ringraziamo di essere venuti.
1188
01:08:50,333 --> 01:08:52,958
Gli esperti siete voi, ma incominciamo.
1189
01:08:52,958 --> 01:08:54,750
"Duetto fruttoso." Allora?
1190
01:08:54,750 --> 01:08:55,791
No.
1191
01:08:55,791 --> 01:08:57,875
- "Scaldali e mangiali."
- No.
1192
01:08:57,875 --> 01:08:59,750
"Sgranocchiatori oblunghi."
1193
01:08:59,750 --> 01:09:02,458
- Pubblico difficile.
- Il nome è tutto.
1194
01:09:02,458 --> 01:09:04,000
Se ci piace, mangiamo.
1195
01:09:04,000 --> 01:09:06,125
La Post ha già trovato un nome?
1196
01:09:06,125 --> 01:09:10,458
Erano indecisi tra Fresche follie
e Dolce destrosio.
1197
01:09:10,458 --> 01:09:12,291
- Ahia.
- Entrambi ottimi.
1198
01:09:12,291 --> 01:09:13,458
Datemi un minuto.
1199
01:09:13,458 --> 01:09:14,916
Ehi, come va?
1200
01:09:15,791 --> 01:09:18,708
Perché non ci dite che sapore avevano?
1201
01:09:18,708 --> 01:09:20,750
La marmellata era densa?
1202
01:09:20,750 --> 01:09:22,041
Viscida?
1203
01:09:22,041 --> 01:09:23,291
Coagulata?
1204
01:09:23,875 --> 01:09:24,708
E dai.
1205
01:09:25,291 --> 01:09:26,458
Questo lo tengo io.
1206
01:09:27,375 --> 01:09:29,000
Ci so fare con i bambini.
1207
01:09:31,041 --> 01:09:34,750
Dicci quanta pectina contengono
o ti ucciderò famiglia e amici!
1208
01:09:34,750 --> 01:09:36,958
- Calma.
- Affogherò tua nonna!
1209
01:09:36,958 --> 01:09:39,041
Perché urli come mio padre?
1210
01:09:39,958 --> 01:09:40,958
Non ho urlato.
1211
01:09:41,625 --> 01:09:42,833
Ok, ho urlato.
1212
01:09:44,250 --> 01:09:45,833
Volete sapere la verità?
1213
01:09:45,833 --> 01:09:47,875
Ho dato solo un morso
1214
01:09:47,875 --> 01:09:51,041
e sono rimasta senza parole.
1215
01:09:51,041 --> 01:09:54,958
Il dolcetto più delizioso che esista.
E io li ho provati tutti.
1216
01:09:54,958 --> 01:09:57,125
Non hai mai provato il nostro.
1217
01:09:57,625 --> 01:09:58,791
Daglielo.
1218
01:10:04,833 --> 01:10:06,166
Prova questo.
1219
01:10:16,791 --> 01:10:17,875
È uno scherzo?
1220
01:10:17,875 --> 01:10:18,958
Cosa?
1221
01:10:18,958 --> 01:10:21,583
È uguale. Avete prodotto la stessa cosa.
1222
01:10:21,583 --> 01:10:24,541
Come tutti.
Coca e Pepsi, Ford e Chevrolet.
1223
01:10:25,125 --> 01:10:27,333
- Conta solo il nome.
- Il nome.
1224
01:10:28,125 --> 01:10:30,333
La culo-macchina ha preso Butchie!
1225
01:10:31,750 --> 01:10:33,000
Il massaggia-chiappe!
1226
01:10:38,500 --> 01:10:41,500
Quanti, signor Cabana?
Quanti altri devono morire?
1227
01:10:42,166 --> 01:10:44,875
- Non mi toccare.
- Butchie, stai bene?
1228
01:10:44,875 --> 01:10:47,458
Sta bene.
Ditemi come chiamare questo coso.
1229
01:10:51,625 --> 01:10:53,875
Il nome è già lì.
1230
01:10:53,875 --> 01:10:56,625
La prima lettera di ogni parola.
1231
01:10:56,625 --> 01:10:58,916
"Tostapane Riscalda Ante Tempo."
1232
01:10:58,916 --> 01:11:00,458
"Prepara a Ogni Pasto."
1233
01:11:00,458 --> 01:11:02,083
"Trat Pop".
1234
01:11:02,083 --> 01:11:04,375
Trat Pop. Mi piace.
1235
01:11:04,375 --> 01:11:05,958
Questo è un nome figo.
1236
01:11:05,958 --> 01:11:08,333
È un nome in codice, tipo UFO o NASA.
1237
01:11:08,333 --> 01:11:10,750
O slip,
Senza Legarlo Imbriglia il Pisello.
1238
01:11:10,750 --> 01:11:14,375
- Non significa questo.
- Ho ragione di credere il contrario.
1239
01:11:14,375 --> 01:11:15,500
Anch'io.
1240
01:11:16,250 --> 01:11:17,083
Che c'è?
1241
01:11:18,500 --> 01:11:19,583
Trat Pop.
1242
01:11:20,500 --> 01:11:21,916
Vediamo come va.
1243
01:11:22,500 --> 01:11:24,125
Kellogg's Trat Pop
1244
01:11:24,708 --> 01:11:27,083
Ottimi al mattino e a metà giornata
1245
01:11:27,083 --> 01:11:29,125
Ma perfetti anche in serata
1246
01:11:29,125 --> 01:11:31,416
Kellogg's Trat Pop
1247
01:11:31,416 --> 01:11:34,833
Che delizia al tostapane
Sono pronti appena hai fame
1248
01:11:34,833 --> 01:11:38,125
Li metti su un piattino
Una festa per il tuo pancino
1249
01:11:38,125 --> 01:11:41,416
Che bontà i Kellogg's Trat Pop
1250
01:11:44,125 --> 01:11:45,458
Allora?
1251
01:11:45,458 --> 01:11:46,875
Cosa ne pensi, EK?
1252
01:11:51,000 --> 01:11:52,375
È oro.
1253
01:11:53,458 --> 01:11:56,416
Resta solo la certificazione di routine
1254
01:11:56,416 --> 01:11:58,916
di Mike Puntz, rappresentante dell'FDA.
1255
01:12:00,416 --> 01:12:02,291
Quella è la parte facile.
1256
01:12:09,333 --> 01:12:10,416
Ottimi.
1257
01:12:11,458 --> 01:12:13,333
E per le mascotte?
1258
01:12:13,333 --> 01:12:14,708
Già risolto.
1259
01:12:15,583 --> 01:12:17,041
MASCOTTE LICENZIATE
1260
01:12:17,041 --> 01:12:18,375
Bene, signor Kellogg,
1261
01:12:18,875 --> 01:12:21,000
si accorgerà che questa tigre
1262
01:12:21,875 --> 01:12:23,333
ha gli artigli.
1263
01:12:27,791 --> 01:12:30,208
CONTROLLO FDA IN PROGRAMMA PER OGGI
1264
01:12:33,916 --> 01:12:35,166
Fatemi uscire!
1265
01:12:36,166 --> 01:12:38,166
Vogliamo di più, Kellogg!
1266
01:12:40,458 --> 01:12:44,041
Dacci più soldi!
1267
01:12:44,041 --> 01:12:45,583
Mascotte dei cereali,
1268
01:12:45,583 --> 01:12:48,458
mascotte patriote da tutto il paese,
1269
01:12:50,250 --> 01:12:53,250
radunatevi tutte.
1270
01:12:55,958 --> 01:12:58,958
Fortificate il perimetro.
Massima resistenza.
1271
01:12:58,958 --> 01:13:00,958
Mandate entrambe le guardie.
1272
01:13:01,916 --> 01:13:03,875
- Dov'è finito Puntz?
- Non lo so.
1273
01:13:03,875 --> 01:13:05,958
- Eccolo.
- Buongiorno a tutti.
1274
01:13:05,958 --> 01:13:07,250
- Ehi, Mike.
- Salve.
1275
01:13:07,250 --> 01:13:09,833
Sono entrato dal retro come un idraulico.
1276
01:13:09,833 --> 01:13:10,916
Iniziamo.
1277
01:13:10,916 --> 01:13:14,083
- Mi metto... qui?
- Esatto.
1278
01:13:14,083 --> 01:13:15,291
- Proprio qui.
- Sì.
1279
01:13:16,250 --> 01:13:18,208
Ecco, la sistemo meglio.
1280
01:13:18,958 --> 01:13:19,791
Perfetto.
1281
01:13:21,083 --> 01:13:22,208
Sì!
1282
01:13:22,208 --> 01:13:25,125
Ho già visto una simile folla inferocita.
1283
01:13:26,750 --> 01:13:27,916
Dove mi trovavo?
1284
01:13:28,666 --> 01:13:31,875
Sapete come ci chiamano ai piani alti?
1285
01:13:31,875 --> 01:13:33,041
No, come?
1286
01:13:34,000 --> 01:13:35,083
Barboni di feltro.
1287
01:13:37,083 --> 01:13:39,083
Parassiti da moquette.
1288
01:13:40,916 --> 01:13:43,375
Questa penna è il regalo di un collega.
1289
01:13:43,375 --> 01:13:45,875
Un regalo casuale.
1290
01:13:45,875 --> 01:13:46,875
Non ci importa.
1291
01:13:46,875 --> 01:13:50,666
Per dolcetti e pomate cutanee,
chiedete alla piccola Debbie.
1292
01:13:51,166 --> 01:13:53,666
Perché è ora di combattere.
1293
01:13:53,666 --> 01:13:54,625
Sì!
1294
01:13:54,625 --> 01:13:56,416
Capiranno cosa succede
1295
01:13:56,416 --> 01:13:59,666
quando hai troppo caldo
per rinfrescarti le idee.
1296
01:14:00,500 --> 01:14:01,875
Sì!
1297
01:14:03,375 --> 01:14:05,333
Signor Kellogg, venga a vedere.
1298
01:14:05,333 --> 01:14:07,916
{\an8}Un dirigente della Kellogg mi ha svelato
1299
01:14:07,916 --> 01:14:11,458
{\an8}che hanno creato per sbaglio
un dolcetto mutante.
1300
01:14:11,458 --> 01:14:13,875
{\an8}Meglio non mangiare i loro prodotti.
1301
01:14:13,875 --> 01:14:16,541
{\an8}Ma la Post è la concorrente principale.
1302
01:14:16,541 --> 01:14:19,291
Un tempo sì, ma il nostro nuovo prodotto,
1303
01:14:19,291 --> 01:14:22,041
i Country Square, è già stato certificato.
1304
01:14:22,041 --> 01:14:23,541
Saremo i numeri uno.
1305
01:14:24,958 --> 01:14:28,208
Stanno per certificare
un prodotto che vi sostituirà.
1306
01:14:28,208 --> 01:14:29,416
Buu!
1307
01:14:29,416 --> 01:14:30,708
No!
1308
01:14:30,708 --> 01:14:32,958
Lottate con tutte le forze,
1309
01:14:33,625 --> 01:14:37,208
o nel vostro futuro
non ci sarà più la colazione!
1310
01:14:38,541 --> 01:14:40,583
Scatenate un inferno di peli!
1311
01:14:40,583 --> 01:14:42,000
Sì!
1312
01:14:49,958 --> 01:14:50,958
Indietro!
1313
01:14:55,958 --> 01:14:57,583
Vai, piccolo elfo!
1314
01:14:57,583 --> 01:15:00,541
Tra gli splendidi gigli
1315
01:15:00,541 --> 01:15:02,750
Al di là del mar è nato
1316
01:15:14,875 --> 01:15:15,708
Fragola.
1317
01:15:18,208 --> 01:15:19,125
Mirtillo.
1318
01:15:19,125 --> 01:15:21,291
Sono uguali, cambia solo il colore.
1319
01:15:21,291 --> 01:15:24,750
- Perimetro sfondato.
- La tigre sta facendo la cacca.
1320
01:15:30,916 --> 01:15:33,250
- Non lasciarmi!
- Mai!
1321
01:15:33,250 --> 01:15:35,083
Siamo perfetti insieme!
1322
01:15:36,208 --> 01:15:37,958
No!
1323
01:15:45,458 --> 01:15:46,916
Ricordate questo giorno.
1324
01:15:47,541 --> 01:15:49,583
Ora questa è la nostra azienda.
1325
01:15:50,708 --> 01:15:54,333
Snap, Crackle e Pop,
dobbiamo fermare la certificazione.
1326
01:15:54,333 --> 01:15:55,416
Trovate Puntz.
1327
01:15:55,416 --> 01:15:57,625
Troviamo Puntz!
1328
01:15:57,625 --> 01:16:00,083
Vi voglio bene. Siete tutti speciali.
1329
01:16:02,166 --> 01:16:03,541
Quando vanno consumati?
1330
01:16:03,541 --> 01:16:05,041
Come pasto?
1331
01:16:05,041 --> 01:16:06,250
O come spuntino?
1332
01:16:06,250 --> 01:16:09,250
Mai, se non li certifica.
Mi dia il timbro.
1333
01:16:11,791 --> 01:16:13,791
- Fermo!
- Le manca la formazione!
1334
01:16:13,791 --> 01:16:15,583
Per fare cosa, questo?
1335
01:16:15,583 --> 01:16:16,750
Troppo tardi.
1336
01:16:19,166 --> 01:16:21,875
Forse è davvero più semplice del previsto.
1337
01:16:21,875 --> 01:16:23,625
Siamo rovinati, ragazzi.
1338
01:16:24,458 --> 01:16:26,708
Rovinati dal destino crudele.
1339
01:16:26,708 --> 01:16:27,833
Non c'entra.
1340
01:16:27,833 --> 01:16:32,083
Dovevi proprio fermarti a comprare
collana di denti e corna vichinghe?
1341
01:16:32,083 --> 01:16:33,791
Bada a come parli, Crackle,
1342
01:16:33,791 --> 01:16:36,583
o queste stesse corna
ti caveranno un occhio.
1343
01:16:37,375 --> 01:16:38,666
Ritirata con dignità.
1344
01:16:41,583 --> 01:16:42,833
Chiudo o lascio così?
1345
01:16:42,833 --> 01:16:43,791
Chiudi.
1346
01:16:45,791 --> 01:16:46,625
Aspettate.
1347
01:16:47,208 --> 01:16:50,625
Ehi, è davvero buonissimo.
1348
01:16:50,625 --> 01:16:51,625
Grazie.
1349
01:16:55,291 --> 01:16:58,208
"Non hai bevuto abbastanza
per stasera, Walter?"
1350
01:16:58,208 --> 01:16:59,458
Allora non parlare.
1351
01:16:59,458 --> 01:17:03,833
Stavolta hanno superato se stessi.
Si chiama Silly Putty.
1352
01:17:03,833 --> 01:17:08,000
Si allunga, rimbalza
e, anche se ancora non capisco come,
1353
01:17:08,000 --> 01:17:11,166
se lo schiacci
cattura le immagini di una pagina.
1354
01:17:11,166 --> 01:17:13,166
C'è una rivolta alla Kellogg's.
1355
01:17:13,166 --> 01:17:16,791
Vediamo. Funziona molto bene
con l'inchiostro fresco.
1356
01:17:20,750 --> 01:17:22,791
Sono io a pagare le bollette,
1357
01:17:22,791 --> 01:17:26,791
quindi posso bere quanto mi va!
1358
01:17:27,875 --> 01:17:30,666
Ultime notizie da Battle Creek.
1359
01:17:30,666 --> 01:17:33,416
Una folla inferocita
di mascotte dei cereali
1360
01:17:33,416 --> 01:17:36,291
attacca la sua azienda
per un nuovo prodotto,
1361
01:17:36,291 --> 01:17:37,500
chiamato...
1362
01:17:39,666 --> 01:17:41,500
Non trovo i miei appunti.
1363
01:17:42,458 --> 01:17:44,750
Questa notizia ci ha un po' scosso.
1364
01:17:44,750 --> 01:17:47,041
Comunque, posso sempre leggerla
1365
01:17:47,041 --> 01:17:48,916
dal mio Silly Putty.
1366
01:17:49,791 --> 01:17:51,250
Un prodotto chiamato
1367
01:17:52,000 --> 01:17:54,125
Pop-Tart.
1368
01:17:55,541 --> 01:17:57,208
- Cosa...
- Cos'ha detto?
1369
01:17:57,208 --> 01:17:59,916
- Pop-Tart.
- L'ha letto al contrario.
1370
01:17:59,916 --> 01:18:01,500
Pop-Tart? È Trat Pop!
1371
01:18:01,500 --> 01:18:04,708
Ma quaranta milioni di persone
hanno sentito Pop-Tart.
1372
01:18:04,708 --> 01:18:07,208
Quella scimmia del TG ha rovinato tutto.
1373
01:18:07,208 --> 01:18:10,250
Non ricorda troppo
la pop art di Andy Warhol?
1374
01:18:10,250 --> 01:18:12,750
- Non ci penserà nessuno.
- Io sì.
1375
01:18:13,958 --> 01:18:15,916
Pop-Tart.
1376
01:18:16,416 --> 01:18:18,000
- A me piace.
- Sì?
1377
01:18:18,000 --> 01:18:19,333
- Sì?
- Sì.
1378
01:18:19,333 --> 01:18:20,333
No.
1379
01:18:20,333 --> 01:18:21,250
Sì.
1380
01:18:21,250 --> 01:18:23,625
- Sì.
- Tanto cosa cambia?
1381
01:18:23,625 --> 01:18:25,833
Cambiate le confezioni e speditele.
1382
01:18:25,833 --> 01:18:26,916
Pop-Tart.
1383
01:18:27,500 --> 01:18:28,916
Venderanno un botto.
1384
01:19:37,291 --> 01:19:38,291
Dimmi.
1385
01:19:39,916 --> 01:19:42,083
Non hai ancora le quote di vendita?
1386
01:19:42,875 --> 01:19:44,458
Chiamami appena le hai.
1387
01:19:45,333 --> 01:19:47,875
- Cosa dicono?
- Il centralino non funziona.
1388
01:19:47,875 --> 01:19:51,041
Le linee sono occupate
proprio il giorno del lancio.
1389
01:19:51,041 --> 01:19:54,208
Calma, magari
c'è una crisi generale di botulismo.
1390
01:19:54,208 --> 01:19:59,041
Lo spero bene, perché ho appena prodotto
Pop-Tart per cinque milioni di dollari.
1391
01:20:00,458 --> 01:20:03,291
Ti conviene avere dei numeri.
Sputa il rospo!
1392
01:20:05,333 --> 01:20:06,166
Cosa?
1393
01:20:16,083 --> 01:20:17,291
Sul serio?
1394
01:20:22,708 --> 01:20:24,000
Oddio.
1395
01:20:27,458 --> 01:20:28,291
Allora?
1396
01:20:28,291 --> 01:20:31,375
Qualcuno ha comprato i Pop-Tart?
1397
01:20:33,458 --> 01:20:35,541
Tutti i negozi degli Stati Uniti
1398
01:20:35,541 --> 01:20:38,000
sono stati ripuliti in 60 secondi.
1399
01:20:39,041 --> 01:20:39,875
Cosa?
1400
01:20:40,916 --> 01:20:42,291
Uno sciame di locuste.
1401
01:20:43,250 --> 01:20:46,041
I bambini fanno di tutto
per impadronirsene.
1402
01:20:46,041 --> 01:20:49,083
Hanno morso sei magazzinieri. Un delirio.
1403
01:20:49,750 --> 01:20:52,833
È il nome, i bambini
non vogliono essere quadrati.
1404
01:20:52,833 --> 01:20:55,625
Di campagna, poi. Figuriamoci.
1405
01:20:57,041 --> 01:20:59,875
Siamo arrivati sulla luna della colazione.
1406
01:20:59,875 --> 01:21:04,458
Sono i due rettangoli migliori
dai tempi dei Dieci Comandamenti.
1407
01:21:09,083 --> 01:21:10,458
Se li glassassimo?
1408
01:21:11,583 --> 01:21:12,791
- Pessima idea.
- Sì.
1409
01:21:13,416 --> 01:21:16,500
La Kellogg's è tornata
a regnare su Battle Creek.
1410
01:21:16,500 --> 01:21:18,833
In azienda, tutti erano felici.
1411
01:21:18,833 --> 01:21:20,500
O forse non proprio tutti.
1412
01:21:21,125 --> 01:21:25,000
Signor Ravenscroft,
si ritiene un modello per i bambini?
1413
01:21:25,000 --> 01:21:28,000
Sì, Vostra... Maestà.
1414
01:21:28,000 --> 01:21:30,333
Quale modello defeca
1415
01:21:30,333 --> 01:21:33,125
nel corridoio di un'azienda molto amata,
1416
01:21:33,125 --> 01:21:35,333
gridando, cito letteralmente,
1417
01:21:36,291 --> 01:21:39,541
"Questa è meglio dei vostri Kellogg's"?
1418
01:21:39,541 --> 01:21:40,875
Sono pentito.
1419
01:21:40,875 --> 01:21:43,791
Avevo mangiato troppi Bran Flakes.
1420
01:21:43,791 --> 01:21:47,000
Von Braunhut e Boyardee
hanno cresciuto Eric,
1421
01:21:47,000 --> 01:21:49,250
la loro creatura, come un figlio,
1422
01:21:49,250 --> 01:21:53,500
per poi scoprirsi inadeguati
a gestire un ribelle raviolo adolescente.
1423
01:21:53,500 --> 01:21:56,541
Eric, devi rimettere
la copertura della piscina!
1424
01:21:56,541 --> 01:21:57,583
Vai al diavolo!
1425
01:21:58,375 --> 01:22:02,750
- Hai sentito come mi parla tuo figlio?
- In questi casi è mio figlio?
1426
01:22:03,291 --> 01:22:05,875
Vuoi litigare di nuovo?
1427
01:22:05,875 --> 01:22:09,541
Carvel e LaLanne,
due facce della stessa ipocrisia,
1428
01:22:09,541 --> 01:22:11,833
hanno aperto dei negozi vicini.
1429
01:22:11,833 --> 01:22:14,416
- Con me perdi peso!
- E con me lo rimetti!
1430
01:22:15,416 --> 01:22:17,833
L'UNIVAC è stato mandato in Vietnam,
1431
01:22:17,833 --> 01:22:20,166
dove, secondo i suoi sottoposti,
1432
01:22:20,166 --> 01:22:22,791
ha avuto idee ancora più malsane.
1433
01:22:24,041 --> 01:22:25,375
L'orrore...
1434
01:22:25,375 --> 01:22:28,083
Dopo la stretta sulle mammelle del latte,
1435
01:22:28,083 --> 01:22:31,750
ha fatto scalpore il fotogramma 263
del filmato di Zapruder,
1436
01:22:31,750 --> 01:22:35,833
in cui un individuo consegna il latte
in un luogo molto insolito,
1437
01:22:35,833 --> 01:22:37,333
una collinetta erbosa.
1438
01:22:37,916 --> 01:22:40,333
Marjorie Post, tra le prime donne CEO,
1439
01:22:40,333 --> 01:22:42,541
divenuta un'icona dell'emancipazione
1440
01:22:42,541 --> 01:22:45,541
{\an8}ha eretto un monumento
in onore del femminismo
1441
01:22:45,541 --> 01:22:47,833
{\an8}che ha chiamato Mar-a-Lago.
1442
01:22:47,833 --> 01:22:49,625
{\an8}(È VERO)
1443
01:22:51,041 --> 01:22:55,416
Stan ha posto il veto alla Kellogg's,
alla carriera e a tutta quella cultura.
1444
01:22:55,916 --> 01:22:57,958
Stan? Non puoi parcheggiare qui.
1445
01:22:57,958 --> 01:23:01,583
- Quanto sei quadrato, bello.
- Cosa stai mangiando?
1446
01:23:01,583 --> 01:23:03,916
Una mia invenzione, la granola.
1447
01:23:03,916 --> 01:23:06,250
Sarà la tua rovina!
1448
01:23:07,666 --> 01:23:08,666
Non è male.
1449
01:23:09,750 --> 01:23:10,833
Trovati un lavoro!
1450
01:23:10,833 --> 01:23:14,625
Non solo ho mandato i figli
a un college da centinaia di dollari...
1451
01:23:14,625 --> 01:23:16,208
Che bel prato.
1452
01:23:16,208 --> 01:23:18,541
...ma ho anche fatto rizollare il prato.
1453
01:23:19,166 --> 01:23:23,083
Grazie al grande successo dei Pop-Tart,
sono diventato famoso.
1454
01:23:25,416 --> 01:23:27,958
Benvenuto, Bob. È stato un successone.
1455
01:23:27,958 --> 01:23:32,541
Noi della Kellogg's amiamo la colazione
e volevamo fare qualcosa di nuovo.
1456
01:23:32,541 --> 01:23:34,833
Perché proprio dei rettangoli?
1457
01:23:34,833 --> 01:23:38,041
- Il pentacolo era già stato preso.
- Dal diavolo!
1458
01:23:38,875 --> 01:23:42,500
Ma come in ogni scatola di cereali,
c'è sempre una sorpresa.
1459
01:23:44,958 --> 01:23:47,500
È Andy Warhol, il creatore della pop art.
1460
01:23:47,500 --> 01:23:50,625
I tuoi 15 minuti di celebrità
sono finiti, Cabana.
1461
01:23:51,958 --> 01:23:53,958
Solo io posso essere derivativo.
1462
01:23:57,750 --> 01:24:00,500
Ma grazie all'involucro
in lamina di titanio,
1463
01:24:00,500 --> 01:24:01,708
me la sono cavata.
1464
01:24:01,708 --> 01:24:05,250
Quindi il pacchetto dei Pop-Tart
può fermare un proiettile?
1465
01:24:05,833 --> 01:24:07,250
Sono qui, no?
1466
01:24:07,250 --> 01:24:10,333
E la creatura raviolo cosa cavolo era?
1467
01:24:13,333 --> 01:24:15,291
Ti ho preso un po' in giro.
1468
01:24:15,291 --> 01:24:17,625
Comunque, hai visite.
1469
01:24:17,625 --> 01:24:20,500
- Mamma, papà!
- George, è ora di andare a casa.
1470
01:24:21,083 --> 01:24:24,083
E va bene,
ti compriamo gli occhiali ai raggi X.
1471
01:24:25,000 --> 01:24:25,833
Grazie.
1472
01:24:27,000 --> 01:24:27,833
Ehi!
1473
01:24:29,958 --> 01:24:31,375
Mamma, hai visto?
1474
01:24:33,000 --> 01:24:34,416
Aspettate, che cos'era?
1475
01:24:36,000 --> 01:24:37,958
Steve Schwinn, stai bene?
1476
01:24:43,083 --> 01:24:46,000
{\an8}Vogliamo nomi tipo "ciuf ciuf"
o Svicolone.
1477
01:24:46,000 --> 01:24:48,458
{\an8}Mi metto subito al lavoro su Svicolone.
1478
01:24:48,458 --> 01:24:50,125
Sono proprio...
1479
01:24:54,916 --> 01:24:57,625
{\an8}Voglio Deputy Dawg e Svicolone.
1480
01:24:57,625 --> 01:24:59,541
Ma dai, Marge!
1481
01:25:04,541 --> 01:25:06,500
{\an8}Abbiamo letteralmente un solo lavoro.
1482
01:25:14,958 --> 01:25:16,166
{\an8}Vuoi botte, Carvel?
1483
01:25:32,458 --> 01:25:34,750
{\an8}Karajeana.
1484
01:25:34,750 --> 01:25:37,666
- No.
- La sua ragazza si chiamava Karajeana.
1485
01:25:52,208 --> 01:25:56,791
{\an8}Fresche frittelle flaccide del c...
O come c... si chiamano.
1486
01:25:57,583 --> 01:26:00,916
È una commedia, ho capito.
Non punto mica a un premio.
1487
01:26:10,250 --> 01:26:12,000
Sgancia i dolcetti, vecchio!
1488
01:26:16,708 --> 01:26:18,958
Rallenta!
1489
01:26:18,958 --> 01:26:20,291
Mike Diamond.
1490
01:26:20,291 --> 01:26:22,000
Basta convenevoli. No?
1491
01:26:22,000 --> 01:26:24,333
Fattorie convenevoli. No, amichevoli.
1492
01:26:25,000 --> 01:26:26,625
Convenevoli...
1493
01:32:41,458 --> 01:32:46,458
Sottotitoli: Irene Bassini