1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,958 --> 00:00:15,333
PÁJARO CARPINTERO
4
00:00:15,333 --> 00:00:20,208
TIGRES
5
00:00:20,208 --> 00:00:22,208
COJÍN PEDORRO
6
00:00:47,708 --> 00:00:49,041
Dos Pop-Tarts, por favor.
7
00:00:51,208 --> 00:00:52,541
Deja la caja.
8
00:00:53,333 --> 00:00:55,458
- ¿Día difícil?
- Mejor ni te cuento.
9
00:00:59,333 --> 00:01:02,958
"Un día, mientras la abuela Kellogg
horneaba pasteles para su familia,
10
00:01:02,958 --> 00:01:05,208
vio que tenía algo
de corteza y relleno extra.
11
00:01:05,208 --> 00:01:07,833
Los juntó e hizo tartaletas.
12
00:01:07,833 --> 00:01:10,750
Eran tan populares
que las llamó Pop-Tarts".
13
00:01:12,708 --> 00:01:14,375
Es una muy buena historia.
14
00:01:14,375 --> 00:01:16,958
¿Tú crees? Es un montón de tonterías.
15
00:01:17,875 --> 00:01:19,291
Está en la caja, señor.
16
00:01:20,500 --> 00:01:22,500
Sí, bueno, eso no fue lo que pasó.
17
00:01:23,041 --> 00:01:24,041
¿Cómo sabes eso?
18
00:01:24,833 --> 00:01:26,500
Porque yo escribo esas cajas.
19
00:01:35,083 --> 00:01:36,541
¿Quieres saber la verdad?
20
00:01:37,375 --> 00:01:38,458
No.
21
00:01:38,458 --> 00:01:40,166
Vamos. Es buena.
22
00:01:42,291 --> 00:01:44,541
Muy bien. Pero hazlo rápido.
23
00:01:44,541 --> 00:01:46,875
Bueno, a principios de los 60,
24
00:01:46,875 --> 00:01:50,125
la mañana americana
se definió por la leche y el cereal.
25
00:01:51,958 --> 00:01:54,875
Nuestro lechero se llamaba Mike.
Era un gran tipo.
26
00:01:56,250 --> 00:01:58,583
Y nuestro pueblo capturó la imaginación
27
00:01:58,583 --> 00:02:01,750
de los niños amantes
del desayuno americano como tú.
28
00:02:03,125 --> 00:02:04,500
Battle Creek, Michigan,
29
00:02:04,500 --> 00:02:08,083
hogar de los dos innegables gigantes
del mundo del cereal,
30
00:02:08,083 --> 00:02:09,083
Kellogg's
31
00:02:09,750 --> 00:02:10,625
y Post.
32
00:02:11,125 --> 00:02:12,625
Y pelearon duramente.
33
00:02:12,625 --> 00:02:15,083
Semana tras semana, tazón tras tazón,
34
00:02:15,083 --> 00:02:18,166
Post y Kellogg's pelearon
con uñas y lengua para ganar.
35
00:02:18,166 --> 00:02:20,500
Pero algo estaba a punto de suceder
36
00:02:20,500 --> 00:02:23,500
cuando apareció
un rectángulo caliente y dulce,
37
00:02:23,500 --> 00:02:26,958
amenazando con cambiar
el desayuno americano para siempre.
38
00:02:29,083 --> 00:02:33,666
Se siente bien.
39
00:02:33,666 --> 00:02:35,000
Buen día, Sr. Kellogg.
40
00:02:35,666 --> 00:02:38,416
Buenas ventas la semana pasada.
¿Viste los datos?
41
00:02:38,416 --> 00:02:41,500
Le ganamos a Alpha-Bits
en niños de cuatro a seis años.
42
00:02:41,500 --> 00:02:44,333
Letras, mala idea.
No quieren pensar, sino comer.
43
00:02:44,333 --> 00:02:48,958
¿Leíste sobre el chico de Bloomington
que las usó para deletrear "culo"?
44
00:02:48,958 --> 00:02:49,875
Horrible.
45
00:02:49,875 --> 00:02:53,125
Y eso queda en su registro.
No conseguirá trabajo.
46
00:02:53,125 --> 00:02:56,833
¿Leíste mi nota sobre la sorpresa
del buzo? Algunos lo comen.
47
00:02:56,833 --> 00:02:59,250
{\an8}Si son buzos, encontrarán la salida.
48
00:02:59,250 --> 00:03:01,000
¿Fuiste a ver a Tony?
49
00:03:01,000 --> 00:03:02,125
Voy para allá.
50
00:03:02,125 --> 00:03:03,333
Mantenlo feliz.
51
00:03:04,541 --> 00:03:06,875
Vietnam. Parece una buena idea.
52
00:03:07,458 --> 00:03:10,416
¿Quieres saber qué causa
una sonrisa en este tigre?
53
00:03:11,000 --> 00:03:13,416
{\an8}Zucaritas de Kellogg's.
54
00:03:13,416 --> 00:03:15,583
{\an8}Son muy sabrosas.
55
00:03:15,583 --> 00:03:18,583
Thurl, ¿puedes enfatizar el "muy" un poco?
56
00:03:18,583 --> 00:03:20,458
"Son muy sabrosas".
57
00:03:25,750 --> 00:03:29,708
- ¿Me estás dando una lección?
- Nunca haría eso, Thurl.
58
00:03:29,708 --> 00:03:31,416
No juguemos, jovencito.
59
00:03:31,416 --> 00:03:35,875
Voy a ensayar como Lear a las cuatro,
¿podrías decirme lo que quieres?
60
00:03:35,875 --> 00:03:37,041
Quiero ir a casa.
61
00:03:37,041 --> 00:03:38,375
Hola a todos.
62
00:03:39,958 --> 00:03:42,208
- Mira quién llegó.
- Buen día, Thurl.
63
00:03:42,208 --> 00:03:45,666
¿Es bueno, Bob? ¿Lo es?
¿Viste el libreto de hoy?
64
00:03:45,666 --> 00:03:49,125
Lo lograremos. Tenemos
los mejores escritores de cereales.
65
00:03:49,125 --> 00:03:53,208
Sí, claro. Qué afortunados. Su trabajo
es exquisito, es "grrriquísimo".
66
00:03:54,708 --> 00:03:55,541
Eso es.
67
00:03:56,041 --> 00:03:58,750
Esa es la línea que buscábamos.
Hazlo otra vez.
68
00:03:58,750 --> 00:04:01,458
Sí, rápido. Así no pierdo la inspiración.
69
00:04:03,333 --> 00:04:04,291
- ¿Listo?
- Rodando.
70
00:04:04,291 --> 00:04:06,500
Copos de Zucaritas.
71
00:04:06,500 --> 00:04:08,250
¡Son "grrriquísimos"!
72
00:04:08,958 --> 00:04:09,791
Y corten.
73
00:04:10,291 --> 00:04:11,958
Thurl, lo hiciste otra vez.
74
00:04:11,958 --> 00:04:14,708
Gracias. Eres muy amable conmigo.
75
00:04:14,708 --> 00:04:15,875
Muy amable.
76
00:04:15,875 --> 00:04:16,875
¡Bravo!
77
00:04:16,875 --> 00:04:19,458
Vuelo sobre las raudas alas de un águila.
78
00:04:19,458 --> 00:04:20,375
Gracias.
79
00:04:20,375 --> 00:04:24,208
Bob, un momento. Me pregunto
si hay algo que se pueda hacer
80
00:04:24,208 --> 00:04:27,000
sobre la temperatura dentro de mi cabeza.
81
00:04:27,000 --> 00:04:29,541
Literalmente estoy encerrado, ¿entiendes?
82
00:04:29,541 --> 00:04:33,500
- Pediré al laboratorio que lo investigue.
- Muy bien. Gracias.
83
00:04:37,541 --> 00:04:39,666
- ¿Dónde es el laboratorio?
- No hay.
84
00:04:40,958 --> 00:04:42,625
- Sr. C.
- Poppy. ¿Qué es esto?
85
00:04:42,625 --> 00:04:44,875
Es un primer intento
de tu idea de Fruit Loops.
86
00:04:44,875 --> 00:04:47,125
- ¿Cómo les fue?
- No muy bien.
87
00:04:47,125 --> 00:04:49,250
- Se humedecieron en 14 segundos.
- Ay.
88
00:04:49,250 --> 00:04:51,708
Flotabilidad de la leche, cero.
Se hunden como rocas.
89
00:04:51,708 --> 00:04:53,958
- Desalentador.
- ¿Te leo la encuesta?
90
00:04:53,958 --> 00:04:56,000
- No.
- Dicen: "No me gustan".
91
00:04:56,000 --> 00:04:58,583
"Por favor, no más".
Y "¿Dónde están mis padres?".
92
00:04:58,583 --> 00:05:01,583
Bien. Solo duplica el azúcar,
triplica el gluten,
93
00:05:01,583 --> 00:05:04,458
y deletrea Fruit F-R-O-O-T.
94
00:05:04,458 --> 00:05:06,041
Esto no tiene fruta.
95
00:05:06,041 --> 00:05:09,125
La fruta no sobrevive
en una caja en un estante.
96
00:05:09,125 --> 00:05:10,500
Claro que no.
97
00:05:11,416 --> 00:05:12,708
Señor Cabana.
98
00:05:13,291 --> 00:05:14,541
Chicos.
99
00:05:14,541 --> 00:05:16,625
Voy a ir directo al grano.
100
00:05:17,250 --> 00:05:19,625
Nos cansamos de hacer
apariciones en supermercados.
101
00:05:19,625 --> 00:05:22,750
Somos famosos.
Queremos grabar un disco, juegos de mesa...
102
00:05:22,750 --> 00:05:24,000
Una película playera.
103
00:05:24,916 --> 00:05:26,041
Dile el título.
104
00:05:26,875 --> 00:05:29,125
Los chicos Krispy surfeando olas.
105
00:05:29,125 --> 00:05:31,208
Ya somos populares, Bob.
106
00:05:31,208 --> 00:05:32,583
Queremos más.
107
00:05:32,583 --> 00:05:34,458
¿Más? Aquí hay más.
108
00:05:34,458 --> 00:05:38,166
Agreguemos un nuevo tipo.
¿Qué tal Snap, Crackle, Pop y Boing?
109
00:05:38,166 --> 00:05:41,083
¿Quieren repartir su sueldo con Boing?
110
00:05:41,083 --> 00:05:46,416
O podría contratar a Poop, Slap, y Smile,
porque puedo reemplazar todo este acto
111
00:05:46,416 --> 00:05:47,750
así.
112
00:05:52,708 --> 00:05:54,833
Está bromeando. Los ama.
113
00:05:54,833 --> 00:05:57,083
Reunión en la cueva Krispy, ahora.
114
00:05:58,291 --> 00:06:01,708
Del recién renovado
Holiday Inn en Battle Creek, Michigan,
115
00:06:01,708 --> 00:06:07,166
son los Premios Tazón y Cuchara de 1963,
la noche de honrar los cereales.
116
00:06:07,166 --> 00:06:09,000
{\an8}Presentado por Salchichas Oscar Mayer.
117
00:06:09,000 --> 00:06:11,500
{\an8}Te esperamos después del desayuno.
118
00:06:12,250 --> 00:06:14,666
Sea lo que sea, a mi jerbo le encanta.
119
00:06:18,875 --> 00:06:19,750
Madame Cereal.
120
00:06:20,500 --> 00:06:21,708
Srta. Marjorie Post.
121
00:06:21,708 --> 00:06:23,833
Nada menos que el rey Kellogg.
122
00:06:23,833 --> 00:06:26,125
Buena suerte, aunque no la necesitas, ¿no?
123
00:06:26,125 --> 00:06:30,166
Bueno, no sé. Tu grava frutal
causó un gran revuelo.
124
00:06:30,166 --> 00:06:31,875
Guijarros frutales.
125
00:06:31,875 --> 00:06:36,416
Rick Ludwin, trabajo en Post.
Lo he estado comiendo durante años.
126
00:06:37,208 --> 00:06:38,041
Me iría.
127
00:06:39,416 --> 00:06:41,791
No tenemos posibilidad de ganarles hoy.
128
00:06:41,791 --> 00:06:43,833
Ha sido un año muy bueno.
129
00:06:44,416 --> 00:06:45,916
Deberías disfrutarlo.
130
00:06:45,916 --> 00:06:46,916
Son los 60.
131
00:06:46,916 --> 00:06:50,583
- Las cosas cambian muy rápido.
- ¿A qué te refieres?
132
00:06:51,708 --> 00:06:55,250
Siempre hay una sorpresa
dentro de la caja. ¿No es así?
133
00:06:59,708 --> 00:07:02,708
Saludos, hermanos de Kellogg's.
Alabado sea.
134
00:07:02,708 --> 00:07:05,458
Hola, Isiah.
Conocen a Isiah Lamb de Quaker.
135
00:07:05,458 --> 00:07:08,541
¿Algo nuevo nominado esta noche?
136
00:07:08,541 --> 00:07:09,875
No, nada nuevo.
137
00:07:09,875 --> 00:07:11,875
Avena original, sabor original.
138
00:07:12,458 --> 00:07:13,500
Sí, sabor.
139
00:07:14,583 --> 00:07:15,916
- ¿Qué es eso?
- Nada.
140
00:07:16,416 --> 00:07:18,250
Gente de Kellogg's.
141
00:07:19,500 --> 00:07:20,750
La paz sea con ustedes.
142
00:07:21,833 --> 00:07:23,916
¿Por qué siguen viniendo?
143
00:07:23,916 --> 00:07:28,541
- Mezclar religión y cereal, ¿por qué?
- ¿Para mantener bajas las ventas?
144
00:07:28,541 --> 00:07:32,000
Damas y caballeros,
con ustedes, su anfitrión, Stu Smiley.
145
00:07:39,125 --> 00:07:40,250
Amo a este tipo.
146
00:07:40,250 --> 00:07:42,916
{\an8}Bienvenidos a la premiación. ¿Cómo están?
147
00:07:42,916 --> 00:07:45,708
{\an8}Mírenlos. Alguien glaseó sus copos hoy.
148
00:07:47,708 --> 00:07:49,833
Saben que amo a la gente del cereal.
149
00:07:49,833 --> 00:07:53,583
{\an8}Lo que más me gusta
de la caja es la porción sugerida.
150
00:07:53,583 --> 00:07:56,791
Yo tengo una sugerencia.
¿Qué tal si llenan la caja?
151
00:07:57,833 --> 00:07:59,541
{\an8}¿Por qué tanto aire?
152
00:08:00,250 --> 00:08:04,500
Será una gran noche.
Y comenzamos con nuestro primer premio
153
00:08:04,500 --> 00:08:09,083
{\an8}al mejor nuevo personaje
de una caja de cereales.
154
00:08:09,083 --> 00:08:10,583
Y el ganador es...
155
00:08:11,166 --> 00:08:12,166
Kellogg's.
156
00:08:13,750 --> 00:08:15,666
Apple Head de Apple Jack.
157
00:08:16,291 --> 00:08:17,250
Es gracias a ti.
158
00:08:17,250 --> 00:08:19,583
Es gracias a todos. Sobre todo a mí.
159
00:08:19,583 --> 00:08:23,083
{\an8}La bolsa más fácil de abrir.
160
00:08:23,083 --> 00:08:24,000
¡Kellogg's!
161
00:08:24,000 --> 00:08:25,458
¡Sí!
162
00:08:26,041 --> 00:08:27,208
¡Bien!
163
00:08:28,541 --> 00:08:30,500
Kellogg's, damas y caballeros.
164
00:08:30,500 --> 00:08:32,333
Kellogg's, muchachos. Vengan.
165
00:08:32,333 --> 00:08:34,500
El mejor uso de la niacina.
166
00:08:34,500 --> 00:08:36,958
{\an8}Lo adivinaron... Kellogg's, muchachos.
167
00:08:42,833 --> 00:08:44,041
Paganos.
168
00:08:44,041 --> 00:08:46,666
Dejen que el grano hable por sí mismo.
169
00:08:50,083 --> 00:08:52,000
No sé dónde voy a ponerlos.
170
00:08:52,000 --> 00:08:54,958
¿Por qué están sonriendo?
Perdieron en todo.
171
00:08:54,958 --> 00:08:57,583
Y el sacerdote dice:
"¿En serio? Lo era al conocerla".
172
00:08:59,958 --> 00:09:01,708
Quizá se alegran por ti, Bob.
173
00:09:01,708 --> 00:09:05,166
Estarían felices si nos arrastraran
por las calles como a Mussolini.
174
00:09:05,166 --> 00:09:08,833
¿Mussolini? Vamos, Bob.
Relájate. Ganamos la noche.
175
00:09:09,666 --> 00:09:13,250
No sé. Siento que saben algo
que nosotros ignoramos.
176
00:09:13,250 --> 00:09:15,458
Y ahora in memoriam.
177
00:09:15,458 --> 00:09:19,333
Un momento para recordar
a los cereales que perdimos este año.
178
00:09:19,333 --> 00:09:21,333
Los comimos... mientras pudimos.
179
00:09:23,958 --> 00:09:26,250
GENERAL MILLS
UN TIRO INCLUIDO
180
00:09:26,250 --> 00:09:29,375
KELLOGG'S
HOYUELOS DE LA ABUELA
181
00:09:43,375 --> 00:09:45,375
ALTO
182
00:09:48,500 --> 00:09:50,500
PROPIEDAD DE POST
183
00:10:05,541 --> 00:10:08,541
{\an8}DEPARTAMENTO DE SANIDAD DE BATTLE CREEK
184
00:10:22,541 --> 00:10:24,250
¿Qué hacen esos niños?
185
00:10:24,250 --> 00:10:26,875
- Vienen por la cosa.
- ¿Quién viene por la cosa?
186
00:10:26,875 --> 00:10:29,833
Los que vienen... es por la cosa.
187
00:10:29,833 --> 00:10:31,541
- ¿La cosa?
- ¡La cosa!
188
00:10:42,500 --> 00:10:43,875
¿Están bien?
189
00:10:43,875 --> 00:10:46,916
Sí. Vivimos en casas bonitas
y ya desayunamos.
190
00:10:46,916 --> 00:10:49,875
Pero venimos aquí por esto.
191
00:10:49,875 --> 00:10:51,833
- Es basura.
- ¿Lo es?
192
00:10:51,833 --> 00:10:55,875
¿O es algo muy delicioso
que las compañías no quieren que tengas?
193
00:10:56,375 --> 00:10:57,333
No, alto.
194
00:10:57,333 --> 00:10:59,625
Tienes que probarlo así.
195
00:11:07,333 --> 00:11:08,458
Come.
196
00:11:23,041 --> 00:11:26,875
- ¡Tienen algo tonto relleno de fruta!
- ¿Tonto? ¿Quién es tonto?
197
00:11:26,875 --> 00:11:30,625
Post. Lo hicieron.
Es una especie de estructura con jalea.
198
00:11:30,625 --> 00:11:32,833
Transportable y seguro se calienta.
199
00:11:32,833 --> 00:11:35,750
- Incluso podría ser nutritivo.
- No es posible.
200
00:11:35,750 --> 00:11:39,583
Es como un globo saliendo
de un volante en un accidente, una locura.
201
00:11:39,583 --> 00:11:40,500
Lo probé.
202
00:11:40,500 --> 00:11:42,125
- ¿Dónde?
- En un basurero.
203
00:11:42,125 --> 00:11:46,083
¿Pero no trabajaba tu equipo en algo así?
Dijiste que no serviría.
204
00:11:46,083 --> 00:11:49,416
Sí... eso pensábamos.
Post debe haberlo descifrado.
205
00:11:49,416 --> 00:11:52,625
Nos destruirán.
Ningún cereal Kellogg's sobreviviría.
206
00:11:52,625 --> 00:11:53,958
Estás nervioso, Bob.
207
00:11:54,541 --> 00:11:58,250
Mira estos premios.
Ganamos todo en los Tazón y Cucharas.
208
00:11:58,250 --> 00:12:00,333
Somos dueños de esos premios.
209
00:12:00,333 --> 00:12:02,916
¿Sabes todo lo que hago
para evitar que se filtre?
210
00:12:02,916 --> 00:12:05,125
- Es una farsa.
- Es un espectáculo.
211
00:12:05,125 --> 00:12:06,750
El espectáculo terminó.
212
00:12:07,250 --> 00:12:09,250
¿Sabes lo que significa?
213
00:12:10,041 --> 00:12:12,958
Post será el nuevo rey de Battle Creek.
214
00:12:12,958 --> 00:12:14,291
Entonces, ¿qué somos?
215
00:12:15,166 --> 00:12:16,791
Somos papilla de trigo.
216
00:12:17,458 --> 00:12:19,583
Quería enviar a mis hijos
a la universidad.
217
00:12:20,500 --> 00:12:22,458
Son como 200 dólares al año.
218
00:12:22,458 --> 00:12:24,750
Mi familia tenía razón sobre mí.
219
00:12:25,583 --> 00:12:27,916
Seré el primer Kellogg fracasado.
220
00:12:27,916 --> 00:12:30,666
No fracasaste.
Debes hacer algo para fracasar.
221
00:12:31,250 --> 00:12:34,541
No me insultes.
Tú también te quedarías sin trabajo.
222
00:12:34,541 --> 00:12:36,958
Lo sé. Podría ser un mendigo del tren,
223
00:12:36,958 --> 00:12:39,625
cocinando carne al final
sobre un barril de fuego.
224
00:12:39,625 --> 00:12:42,916
Ya no puedes decir mendigo.
Prefieren vagabundo.
225
00:12:42,916 --> 00:12:46,708
Supongo que se acabó mi sueño
de tener césped de verdad.
226
00:12:46,708 --> 00:12:49,250
- Pero ya tienes césped.
- No es pasto.
227
00:12:49,250 --> 00:12:54,208
Quiero pasto. ¿Alguna vez viste
ese pasto grueso, verdaderamente verde?
228
00:12:54,208 --> 00:12:57,500
Lo estiran como si fuera masa fresca.
229
00:12:57,500 --> 00:13:01,041
¿Ese es tu sueño? No sientes
como la gente normal, ¿no?
230
00:13:01,041 --> 00:13:02,625
Sí. Me siento bien.
231
00:13:02,625 --> 00:13:04,833
Hay que averiguar si esto es real.
232
00:13:07,708 --> 00:13:09,708
- Con Chester Slink.
- ¿Quién es?
233
00:13:09,708 --> 00:13:11,125
Estoy al teléfono.
234
00:13:11,791 --> 00:13:14,083
Directo de CBS News en Nueva York.
235
00:13:14,083 --> 00:13:17,625
Son las noticias nocturnas
de la CBS con Walter Cronkite.
236
00:13:17,625 --> 00:13:21,708
Me acaban de llegar importantes noticias
del mundo del desayuno.
237
00:13:21,708 --> 00:13:24,333
La empresa Post de Battle Creek, Michigan,
238
00:13:24,333 --> 00:13:28,041
supuestamente ha creado un producto
con frutas, no perecedero
239
00:13:28,041 --> 00:13:29,791
y caliente para el desayuno.
240
00:13:30,458 --> 00:13:31,791
No perecedero.
241
00:13:33,333 --> 00:13:34,166
Vaya.
242
00:13:34,708 --> 00:13:36,625
Más noticias... luego de la pausa.
243
00:13:36,625 --> 00:13:37,916
Y... fuera del aire.
244
00:13:37,916 --> 00:13:39,875
En el plano personal,
245
00:13:39,875 --> 00:13:42,375
me compré un riel mágico.
246
00:13:43,041 --> 00:13:45,083
¡Riel mágico!
247
00:13:45,583 --> 00:13:49,875
Se aleja, pero siempre regresa por más.
248
00:13:51,541 --> 00:13:52,875
Igual que mi esposa.
249
00:13:55,458 --> 00:13:58,125
Él es Chester Slink, jefe de seguridad.
250
00:13:58,125 --> 00:14:00,208
Dinos qué descubriste.
251
00:14:00,208 --> 00:14:04,208
Este video fue tomado hoy
por nuestro hombre infiltrado en Post.
252
00:14:10,000 --> 00:14:12,916
- No se ve nada.
- Es lo mejor que tenemos.
253
00:14:12,916 --> 00:14:17,416
Tenemos un agente fingiendo ser conserje
con una cámara pegada a su fregona.
254
00:14:17,416 --> 00:14:20,833
Son muy valientes
esos hombres con sus fregonas.
255
00:14:21,416 --> 00:14:25,000
Creemos que esto es lo que Bob
probó en el basurero.
256
00:14:25,000 --> 00:14:27,750
Claramente, es una sustancia frutal.
257
00:14:27,750 --> 00:14:29,291
¿Quizás tenga pectina?
258
00:14:30,250 --> 00:14:31,166
Tenía pectina.
259
00:14:31,166 --> 00:14:32,125
Pectina.
260
00:14:33,208 --> 00:14:37,291
- ¿Qué haces? ¿Qué es ese ruido?
- Quita esa fregona de mi cara.
261
00:14:38,416 --> 00:14:39,333
Haz tu trabajo.
262
00:14:46,000 --> 00:14:47,125
Alto. Pon pausa.
263
00:14:47,125 --> 00:14:48,291
PROYECTO DE HOJALDRE
264
00:14:48,291 --> 00:14:49,791
Esa es mi investigación.
265
00:14:49,791 --> 00:14:53,166
Sí. Quizá tengan
un infiltrado en nuestras oficinas.
266
00:14:53,166 --> 00:14:54,541
Es poco probable.
267
00:14:54,541 --> 00:14:57,333
Recientemente dupliqué nuestra seguridad.
268
00:14:57,333 --> 00:14:59,166
Ahora tenemos dos guardias.
269
00:15:00,291 --> 00:15:01,708
¿Puedes hacerlo más tarde?
270
00:15:02,708 --> 00:15:03,833
Estamos reunidos.
271
00:15:09,833 --> 00:15:12,916
Disculpen, pero estoy a pocos días
272
00:15:12,916 --> 00:15:16,208
{\an8}de un bocadillo frutal que hará caer
su producto del estante.
273
00:15:16,208 --> 00:15:17,250
{\an8}SABOR NARANJA
274
00:15:17,250 --> 00:15:18,791
{\an8}¿Es una lata de sardinas?
275
00:15:18,791 --> 00:15:19,916
Era.
276
00:15:20,416 --> 00:15:23,125
Pero en lugar de aceitosa
carnada mediterránea,
277
00:15:23,125 --> 00:15:25,541
tiene un rico puré de fruta fresca.
278
00:15:26,833 --> 00:15:29,416
Les presento... la "Fru cena" de Kellogg's.
279
00:15:34,958 --> 00:15:37,833
Esta parece estar dañada. Eso pasa.
280
00:15:38,458 --> 00:15:42,500
Mi equipo también está muy cerca
de algo llamado Palomitas Pegajosas.
281
00:15:42,500 --> 00:15:43,541
¿Y qué es?
282
00:15:43,541 --> 00:15:46,083
Son Corn Pops individuales
rellenos de crema.
283
00:15:46,916 --> 00:15:48,041
Y son pegajosos.
284
00:15:50,041 --> 00:15:52,625
Todos fuera. Llévatelo.
285
00:15:54,458 --> 00:15:55,333
Sálvanos, Bob.
286
00:15:56,875 --> 00:15:58,958
Lo que sea. Lo que necesites.
287
00:15:58,958 --> 00:16:00,666
- Necesito a Stan.
- No.
288
00:16:01,791 --> 00:16:05,458
- Stankowski no. No puedo.
- Sé que Stan no es fácil.
289
00:16:05,458 --> 00:16:08,375
¿No es fácil?
Ni siquiera tú pudiste con Stan.
290
00:16:08,375 --> 00:16:11,791
- Lo resolvimos con un sistema de veto.
- ¿Qué?
291
00:16:11,791 --> 00:16:16,125
Podíamos vetar lo que sea que la otra
persona hiciera que fuera molesto.
292
00:16:16,125 --> 00:16:20,208
Para bajar la tensión.
Almuerzos malolientes. Cinturones raros.
293
00:16:20,208 --> 00:16:21,666
Qué interesante.
294
00:16:21,666 --> 00:16:25,291
Porque mi compañía
está al borde del ¡colapso total!
295
00:16:25,291 --> 00:16:26,958
Por eso la necesitamos.
296
00:16:28,208 --> 00:16:30,333
¿Alguien sabe dónde está Stan?
297
00:16:31,750 --> 00:16:34,791
{\an8}En tres, dos, uno. Despegue.
298
00:16:41,291 --> 00:16:44,541
PRÁCTICA LUNAR: ENCUENTROS ALIENÍGENAS
HOY A LAS 2:00 P. M.
299
00:16:49,333 --> 00:16:51,541
{\an8}El alienígena es hostil.
300
00:16:56,791 --> 00:16:59,083
{\an8}El alienígena es engañoso.
301
00:17:08,625 --> 00:17:11,291
Si tienen hambre en la Luna, inventé esto.
302
00:17:11,291 --> 00:17:13,166
Es un Twinkie en un tubo.
303
00:17:13,875 --> 00:17:17,750
- Hasta yo podría hacer eso.
- Yo veo en sabores, niño volador.
304
00:17:17,750 --> 00:17:20,541
Tú solo te equivocas y presionas expulsar.
305
00:17:25,458 --> 00:17:26,500
Cabana.
306
00:17:27,041 --> 00:17:29,458
No puedo creer
que dejen las llaves puestas.
307
00:17:31,208 --> 00:17:35,208
- Vaya. Les gusta mucho la luna.
- Te estaba esperando.
308
00:17:35,708 --> 00:17:38,416
Post te tiene agarrado
de las nueces esta vez.
309
00:17:38,416 --> 00:17:39,833
Toma. Prueba esto.
310
00:17:42,875 --> 00:17:45,583
- Sentí un cierto "tang".
- Es un buen nombre.
311
00:17:45,583 --> 00:17:49,208
Bob, sé que estás en apuros,
pero no quiero volver al cereal.
312
00:17:49,208 --> 00:17:52,666
- ¿Qué tiene de genial la NASA?
- No le temen al futuro.
313
00:17:52,666 --> 00:17:55,291
Tenemos algo llamado horno microondas.
314
00:17:55,291 --> 00:17:58,416
Cociné una cena en 25 minutos.
Es un hecho.
315
00:17:58,416 --> 00:17:59,666
Sí, para siete tipos.
316
00:17:59,666 --> 00:18:02,666
Hablo de infancias felices
para millones estadounidenses.
317
00:18:02,666 --> 00:18:06,416
- Vamos a la Luna.
- La Luna. Deja a la Luna en paz.
318
00:18:06,416 --> 00:18:10,500
Si miras hacia arriba, está ahí.
Siempre estará ahí. No la molesten.
319
00:18:11,083 --> 00:18:15,500
Metes comida en tubos para unos fumadores
con Corvettes y peinados feos.
320
00:18:15,500 --> 00:18:19,291
Van a subir y a bajar.
Se harán alcohólicos y se divorciarán.
321
00:18:19,291 --> 00:18:20,416
El mono es más listo.
322
00:18:21,791 --> 00:18:24,958
- ¿Cómo crees que Post lo hizo?
- Nos robaron la investigación.
323
00:18:25,541 --> 00:18:28,083
- ¿Habrán usado goma xantana?
- Xantana.
324
00:18:28,083 --> 00:18:29,916
No trabajaré para Edsel.
325
00:18:29,916 --> 00:18:34,541
Realmente no crees que llegarán
a la Luna, ¿verdad?
326
00:18:35,333 --> 00:18:37,625
¿Llegar a la Luna?
327
00:18:38,875 --> 00:18:41,166
- No.
- No.
328
00:18:41,166 --> 00:18:42,458
- Vamos.
- Vamos.
329
00:18:54,875 --> 00:18:56,416
¿Estamos en problemas?
330
00:18:56,416 --> 00:18:59,458
Dile a la Srta. Post
qué hacían en nuestro basurero
331
00:18:59,458 --> 00:19:01,166
y todo lo que quiera saber.
332
00:19:02,583 --> 00:19:03,958
Hola, niños.
333
00:19:06,833 --> 00:19:07,791
Muévete.
334
00:19:08,375 --> 00:19:11,541
Bribones... me enteré de que estaban
buscando tesoros.
335
00:19:11,541 --> 00:19:16,125
Esa es nuestra propiedad patentada.
¿Saben lo que es una infracción de marca?
336
00:19:16,125 --> 00:19:20,000
Es una violación de los derechos
exclusivos de una marca registrada
337
00:19:20,000 --> 00:19:22,666
sin la autorización
del dueño u otros licenciatarios.
338
00:19:22,666 --> 00:19:27,666
Escúchame, Cabbage Patch.
No tienen idea de qué sucede, ¿cierto?
339
00:19:29,750 --> 00:19:31,166
¿Quieren averiguarlo?
340
00:19:33,083 --> 00:19:35,833
- No está pensando...
- Tráeme una caja de x19.
341
00:19:35,833 --> 00:19:38,375
Pero solo es un prototipo no probado.
342
00:19:38,375 --> 00:19:40,416
- No puedo recomendar...
- Ah, ¿no?
343
00:19:40,416 --> 00:19:41,875
¿No lo ves, Ludwin?
344
00:19:41,875 --> 00:19:46,541
Estoy a punto de aplastar esa enorme
K roja que nunca deja de mirarme.
345
00:19:47,375 --> 00:19:48,708
¡Los odio!
346
00:19:53,666 --> 00:19:55,083
¿Dónde diablos están?
347
00:19:57,875 --> 00:20:00,833
CONFIDENCIAL
348
00:20:17,375 --> 00:20:18,208
Ludwin.
349
00:20:23,083 --> 00:20:25,041
¿Tienes que ser tan dramático?
350
00:20:25,041 --> 00:20:27,083
¿Por qué huele así?
351
00:20:27,083 --> 00:20:30,500
Porque esta versión
tiene un poquito de petróleo.
352
00:20:32,333 --> 00:20:35,541
Olvídate de la tostadora.
¡Que las prueben crudas!
353
00:20:40,041 --> 00:20:44,916
No puedo creer que esté diciendo esto,
pero es aún mejor que lo del basurero.
354
00:20:45,791 --> 00:20:47,666
Mejor que lo del basurero.
355
00:20:48,750 --> 00:20:50,958
Lo mismo que dijeron de Grape-Nuts.
356
00:20:57,041 --> 00:21:00,000
Vamos a necesitar
cada centímetro de este lugar.
357
00:21:00,000 --> 00:21:02,833
¿Restablecemos nuestro sistema de veto?
358
00:21:02,833 --> 00:21:05,666
- Creo que sería bueno, Bob.
- ¿Algún problema?
359
00:21:05,666 --> 00:21:07,500
No. ¿Algún problema?
360
00:21:09,041 --> 00:21:11,666
- No.
- Aquí está el equipo ganador.
361
00:21:11,666 --> 00:21:15,000
Leche y cereal.
Mantequilla de maní y jalea.
362
00:21:15,000 --> 00:21:17,833
Stankowski y Cabana.
363
00:21:17,833 --> 00:21:21,041
Ahora sé que podemos con ellos.
Te ves bien, Stan.
364
00:21:21,041 --> 00:21:22,583
Tú te ves igual.
365
00:21:22,583 --> 00:21:24,583
Acabo de perder 10 kilos.
366
00:21:25,541 --> 00:21:27,791
- No los extraño.
- No deberías.
367
00:21:27,791 --> 00:21:32,208
- Nadie extraña 10 kilos de grasa.
- Eso es lo que digo. No los extraño.
368
00:21:32,208 --> 00:21:34,208
- ¿Stan?
- ¿Y por qué los perdió?
369
00:21:34,208 --> 00:21:36,083
¿Todavía le gusta Margie Post?
370
00:21:36,083 --> 00:21:38,083
- Déjalo en paz.
- No es cierto.
371
00:21:38,083 --> 00:21:41,583
Además, una Post y un Kellogg
es imposible. Está prohibido.
372
00:21:41,583 --> 00:21:44,250
- ¿Eso no lo hace más sexi?
- Está bien.
373
00:21:44,250 --> 00:21:47,166
Te dije que es un poco rara.
No es un hombre de la compañía.
374
00:21:47,166 --> 00:21:49,958
- No soy un hombre.
- Empecemos de nuevo.
375
00:21:49,958 --> 00:21:53,708
¿Qué tal si los tres nos comemos
un tazón de cereal juntos?
376
00:21:54,791 --> 00:21:56,791
¿Por qué no? Me gustaría comer.
377
00:21:56,791 --> 00:21:58,625
- A por un tazón.
- Vamos.
378
00:22:08,083 --> 00:22:10,208
CROCANTE DE ARROZ
COPOS DE ZUCARITAS
379
00:22:10,208 --> 00:22:11,708
SPECIAL K
SABOR MANZANA
380
00:22:42,125 --> 00:22:45,875
La magia del cereal es que comes
y bebes al mismo tiempo con una mano.
381
00:22:45,875 --> 00:22:48,833
Debemos recrear
esta gratificación eufórica.
382
00:22:48,833 --> 00:22:50,291
{\an8}Pero de una manera nueva.
383
00:22:50,291 --> 00:22:53,625
Todos los recursos de Kellogg's
están a su disposición.
384
00:22:53,625 --> 00:22:56,791
Eso no va a funcionar.
Si vamos a vencer a Post,
385
00:22:56,791 --> 00:23:01,583
necesitamos a las mentes más innovadoras
y brillantes de los sesenta.
386
00:23:01,583 --> 00:23:03,000
¿Puedes conseguirlas?
387
00:23:04,541 --> 00:23:06,125
Ya están en un avión.
388
00:23:07,166 --> 00:23:08,208
Bueno, él no.
389
00:23:08,208 --> 00:23:10,000
Y este tipo viene en autobús.
390
00:23:10,625 --> 00:23:12,666
Y Einstein está muerto. Pero el resto...
391
00:23:14,666 --> 00:23:17,750
{\an8}20 DE JULIO DE 1963
392
00:23:17,750 --> 00:23:20,125
Hoy, Kellogg's anuncia audazmente
393
00:23:20,125 --> 00:23:25,166
que estamos en carrera para desarrollar
la nueva tontería del desayuno.
394
00:23:25,166 --> 00:23:30,916
{\an8}Invito a nuestro director de desarrollo,
Robert Cabana, para que les cuente todo.
395
00:23:33,333 --> 00:23:37,958
Los hombres valientes que ven aquí
pasaron una dura serie de evaluaciones.
396
00:23:37,958 --> 00:23:43,458
Cada uno es el mejor en su área.
Inventivos, visionarios, intrépidos.
397
00:23:45,500 --> 00:23:48,791
El genio de los helados, Tom Carvel.
398
00:23:49,458 --> 00:23:52,541
El fabricante de bicicletas de niños,
Steve Schwinn.
399
00:23:52,541 --> 00:23:57,541
Inventor de Monos Marinos
e inmigrante alemán, Harold von Braunhut.
400
00:23:58,541 --> 00:24:02,833
El chef detrás de las albóndigas
enlatadas... Boyardee.
401
00:24:03,791 --> 00:24:06,916
El ícono de acondicionamiento físico,
Jack LaLanne.
402
00:24:08,125 --> 00:24:11,208
{\an8}Y de IBM,
la máquina más inteligente del mundo,
403
00:24:11,208 --> 00:24:12,916
{\an8}UNIVAC, la computadora.
404
00:24:14,083 --> 00:24:18,250
¡Les presento a los primeros pilotos
del sabor... de Kellogg's!
405
00:24:28,666 --> 00:24:29,708
¿Preguntas?
406
00:24:29,708 --> 00:24:32,958
Sr. LaLanne, ¿es esta comida
parte de su dieta saludable?
407
00:24:32,958 --> 00:24:33,958
{\an8}El azúcar es veneno.
408
00:24:33,958 --> 00:24:37,666
{\an8}Por eso desarrollamos
el jarabe de maíz alto en fructosa.
409
00:24:40,625 --> 00:24:44,041
Sr. Schwinn, ¿por qué dejó
la mejor compañía de bicicletas en EE. UU.
410
00:24:44,041 --> 00:24:46,208
para fabricar una comida desconocida?
411
00:24:46,208 --> 00:24:47,416
¿Eso haremos?
412
00:24:49,500 --> 00:24:50,500
¿Siguiente?
413
00:24:50,500 --> 00:24:53,458
Señor Carvel, su voz
es muy poco apetecible,
414
00:24:53,458 --> 00:24:55,291
¿por qué aparece en sus comerciales?
415
00:24:55,291 --> 00:24:57,041
Toca la trompeta, Sally.
416
00:24:57,916 --> 00:24:58,958
Tom.
417
00:25:02,375 --> 00:25:03,458
{\an8}NACIMIENTO: 18-5-1917
418
00:25:03,458 --> 00:25:04,541
{\an8}MUERTE: 24-03-1985
419
00:25:06,041 --> 00:25:07,250
{\an8}NACIMIENTO: 23-08-1891
420
00:25:07,250 --> 00:25:10,750
{\an8}MUERTE: HOY
421
00:25:10,750 --> 00:25:14,000
Sr. von Braunhut,
¿dónde estaba a principios de los 40?
422
00:25:14,000 --> 00:25:16,791
{\an8}Eso solo yo lo sé,
y usted no lo averiguará.
423
00:25:19,791 --> 00:25:22,291
Bien. Gracias a todos.
Eso es todo por hoy.
424
00:25:22,291 --> 00:25:24,916
Disculpe.
Era en serio la pregunta anterior.
425
00:25:24,916 --> 00:25:27,833
- ¿Podemos seguir adelante?
- Gracias, nos vemos.
426
00:25:48,458 --> 00:25:51,125
Los estadounidenses los van a adorar.
427
00:25:51,958 --> 00:25:54,875
- Un par de problemas.
- Tom Carvel estuvo genial.
428
00:25:54,875 --> 00:25:57,666
¿Por amenazar a una periodista
o usar una camisa sucia?
429
00:25:57,666 --> 00:25:58,791
Sí, ¿cierto?
430
00:25:59,916 --> 00:26:02,750
- ¿Qué hacían esos lecheros ahí?
- Tomen asiento.
431
00:26:04,125 --> 00:26:09,041
Les oculté esto todo este tiempo
porque no sabía cómo decírselos.
432
00:26:09,041 --> 00:26:12,833
Como ya sabemos, los granjeros
solían ordeñar vacas por diversión.
433
00:26:12,833 --> 00:26:17,958
Solo era un líquido blanco asqueroso
que goteaba de una bestia tonta.
434
00:26:17,958 --> 00:26:20,583
Era divertido lanzárselo a las chicas.
435
00:26:20,583 --> 00:26:26,041
Pero cuando el grajero, Milky Cashman,
derramó un poco en un tazón de cereal,
436
00:26:26,041 --> 00:26:28,208
nació un negocio millonario.
437
00:26:28,208 --> 00:26:30,916
Verán, el sonriente y amigable lechero...
438
00:26:30,916 --> 00:26:31,958
es una farsa.
439
00:26:33,041 --> 00:26:37,208
Son un sindicato codicioso y despiadado
y protegen lo que es suyo.
440
00:26:38,208 --> 00:26:42,791
Y actualmente estamos desarrollando
un producto que no necesita leche.
441
00:26:42,791 --> 00:26:44,666
¿Qué le pasó a Milky Cashman?
442
00:26:44,666 --> 00:26:47,833
Fue el primer desaparecido
anunciado en un envase.
443
00:26:48,750 --> 00:26:52,625
En su propio maldito envase de leche.
Perdón por mi francés.
444
00:26:52,625 --> 00:26:55,083
- Eso no es francés.
- ¿Y qué significa?
445
00:26:55,083 --> 00:27:00,666
Significa que estamos a punto de hacer
enojar a ciertas personas muy poderosas.
446
00:27:01,458 --> 00:27:03,583
Yo no le temo a todos esos lecheros.
447
00:27:03,583 --> 00:27:07,083
Ese tipo de actitud podría llevarte
al lado equivocado de una vaca.
448
00:27:08,000 --> 00:27:09,250
Es decir, al trasero.
449
00:27:11,333 --> 00:27:12,916
{\an8}SEMANA 2: DESARROLLO
450
00:27:22,500 --> 00:27:24,708
Bob, ella es Purvis Pendleton de IBM.
451
00:27:24,708 --> 00:27:28,041
Le agradecemos mucho
que nos hayan prestado esto.
452
00:27:28,041 --> 00:27:30,916
La verdad, nos alegra deshacernos de ella.
453
00:27:34,791 --> 00:27:36,375
"Hola, Stan".
454
00:27:40,875 --> 00:27:43,291
"¿Amamantados o con biberón?". Ninguno.
455
00:27:43,291 --> 00:27:44,541
No responda eso.
456
00:27:45,666 --> 00:27:47,416
No, UNIVAC. ¡No!
457
00:27:48,375 --> 00:27:49,791
Hablamos de esto.
458
00:27:52,208 --> 00:27:55,625
"Monos Marinos". "¿Las mascotas divertidas
que tú mismo haces crecer?".
459
00:27:55,625 --> 00:27:57,750
- Por favor.
- Son muy simples.
460
00:27:58,500 --> 00:28:00,583
Las viertes, revuelves el agua...
461
00:28:02,416 --> 00:28:04,083
Y miren. ¡Vida!
462
00:28:04,750 --> 00:28:07,375
- Genial, ¿no?
- ¿Son huevos secos de camarón?
463
00:28:07,375 --> 00:28:10,583
Sí. No valen nada.
Sin embargo, los niños lo compran.
464
00:28:10,583 --> 00:28:14,458
- Defrauda niños. Encantador.
- No se equivoque. Amo a los niños.
465
00:28:14,958 --> 00:28:18,208
Pero por una cruel broma
de la naturaleza, no puedo tenerlos.
466
00:28:19,083 --> 00:28:22,458
¿Qué miras?
¿No ves que estoy abriendo mi corazón?
467
00:28:22,458 --> 00:28:24,250
{\an8}No puedo volver a Italia.
468
00:28:24,250 --> 00:28:28,291
{\an8}Tengo deudas. Hay hombres peligrosos
que quieren lastimarme.
469
00:28:29,166 --> 00:28:30,375
Qué buenos mariscos.
470
00:28:31,458 --> 00:28:33,500
Me dijiste que eran genios.
471
00:28:33,500 --> 00:28:35,708
Son los genios que conseguimos.
472
00:28:36,208 --> 00:28:39,500
- Debo hablar con Jack sobre...
- ¿Las medias en su pantalón?
473
00:28:39,500 --> 00:28:40,791
Sí, llama la atención.
474
00:28:40,791 --> 00:28:44,416
¿Sale así en televisión?
¿De la cintura para arriba como Elvis?
475
00:28:44,416 --> 00:28:45,333
Eso espero.
476
00:28:48,000 --> 00:28:49,875
ES UN ESPÍRITU LIBRE
477
00:28:49,875 --> 00:28:50,958
Tiene razón.
478
00:28:59,291 --> 00:29:01,750
- ¿Qué tal tu hotel?
- Es lindo.
479
00:29:01,750 --> 00:29:05,166
- Estoy en el Holiday Inn.
- El Holiday Inn siempre es bueno.
480
00:29:05,166 --> 00:29:09,250
- Hay máquinas de hielo en cada piso.
- Limpio, los baños son higiénicos...
481
00:29:09,250 --> 00:29:10,458
tiene elegancia.
482
00:29:11,208 --> 00:29:13,666
Entonces, ¿quieres una apariencia suave?
483
00:29:13,666 --> 00:29:17,250
Es algo raro. No soy una muñeca.
Pero lo seré si quieren.
484
00:29:17,250 --> 00:29:18,791
Haz algo. No me importa.
485
00:29:18,791 --> 00:29:20,291
- Sí, jefe.
- Está bien.
486
00:29:24,833 --> 00:29:26,958
KELLOGG'S PRESENTA A SUS PILOTOS DEL SABOR
487
00:29:26,958 --> 00:29:28,291
¿Tienen a LaLanne?
488
00:29:30,416 --> 00:29:32,208
Tienen a todos los expertos.
489
00:29:33,291 --> 00:29:34,833
Los tengo de espaldas...
490
00:29:35,333 --> 00:29:37,000
volteados como una tortuga.
491
00:29:37,916 --> 00:29:40,791
- ¿En cuánto lo lanzamos?
- Aún no salimos del laboratorio.
492
00:29:40,791 --> 00:29:43,250
Investigamos qué causa
el sarpullido de nalgas.
493
00:29:43,250 --> 00:29:46,791
Tú eres un sarpullido
en mis nalgas, Ludwin.
494
00:29:46,791 --> 00:29:50,000
- Necesitamos un nombre.
- ¿Qué es lo mejor que tenemos?
495
00:29:50,000 --> 00:29:51,375
Lo redujimos a tres.
496
00:29:51,375 --> 00:29:55,291
Dextro-esferas, Maravi-geles
y Flati-frescos.
497
00:29:57,083 --> 00:30:00,125
Todos son muy fuertes.
Hay un claro ganador.
498
00:30:00,125 --> 00:30:01,041
¡Sí!
499
00:30:01,041 --> 00:30:02,625
- Dextro-esferas.
- Flati-frescos.
500
00:30:03,208 --> 00:30:07,208
Ludwin, solo haz que esos malditos
fruti-flatis o esferas
501
00:30:07,208 --> 00:30:10,416
o como diablos se llamen,
salgan ya a la boca de los niños.
502
00:30:10,416 --> 00:30:13,125
Aún no negociamos
el espacio en las tiendas.
503
00:30:13,833 --> 00:30:14,833
Yo me encargo.
504
00:30:16,250 --> 00:30:20,291
Me gusta Diverti-esferas.
Es divertido, pegajoso. Vamos con ese.
505
00:30:20,291 --> 00:30:22,541
O vayamos con esto.
506
00:30:28,916 --> 00:30:31,708
¿No debimos contratar gente
que sepa más de comida?
507
00:30:31,708 --> 00:30:33,083
Quizás.
508
00:30:33,083 --> 00:30:38,666
Trompetas, fanfarrias y alarmas.
El ensayo está por comenzar.
509
00:30:38,666 --> 00:30:41,916
Este espacio fue reservado
para mí y mis artistas.
510
00:30:41,916 --> 00:30:44,791
- ¿Para qué?
- Philip, un volante, por favor.
511
00:30:46,166 --> 00:30:48,958
{\an8}"Kellogg's presenta El rey Lear
por Thurl Ravenscroft.
512
00:30:48,958 --> 00:30:52,000
{\an8}Recreada y reimaginada
por Thurl Ravenscroft,
513
00:30:52,000 --> 00:30:54,250
protagonizada por Thurl Ravenscroft".
514
00:30:54,250 --> 00:30:57,333
Y luego dice
"Thurl Ravenscroft" otra vez al final.
515
00:30:57,333 --> 00:30:59,708
Es Shakespeare de los años 60.
516
00:31:00,250 --> 00:31:02,583
Tan relevante ahora como siempre.
517
00:31:02,583 --> 00:31:04,708
No podría ser más irrelevante.
518
00:31:05,875 --> 00:31:07,958
Thurl, no puedes estar aquí ahora.
519
00:31:08,541 --> 00:31:10,625
Creo que mi contrato es claro.
520
00:31:10,625 --> 00:31:13,500
Interpreto al ridículo tigre
que vende su cereal
521
00:31:13,500 --> 00:31:19,500
a cambio de traer algo de cultura
a los humildes y atolondrados empleados.
522
00:31:19,500 --> 00:31:20,666
¿Te refieres a mí?
523
00:31:20,666 --> 00:31:22,833
- Sí.
- Stan, gracias.
524
00:31:24,166 --> 00:31:27,333
Thurl, eres nuestra estrella
más importante.
525
00:31:28,125 --> 00:31:30,625
Pero no podemos priorizar el arte ahora.
526
00:31:30,625 --> 00:31:34,041
Ya veo. ¿Cómo está el laboratorio, Bob?
527
00:31:34,708 --> 00:31:36,500
La temperatura de la cabeza.
528
00:31:37,125 --> 00:31:40,333
Buenas noticias.
Pueden refrigerar tus mejillas.
529
00:31:40,333 --> 00:31:41,333
¿Pueden?
530
00:31:41,333 --> 00:31:42,291
No.
531
00:31:43,958 --> 00:31:45,333
Me gusta tu corona de papel.
532
00:31:45,333 --> 00:31:47,833
Me gusta tu peinado. Pareces un teléfono.
533
00:31:47,833 --> 00:31:49,541
Me gusta tu bigote irregular.
534
00:31:49,541 --> 00:31:52,750
- Me gusta tu bigote irregular.
- Y a mí tus dientes de cadáver.
535
00:31:56,625 --> 00:31:58,958
Ten cuidado al entrar en una disputa.
536
00:32:00,125 --> 00:32:01,333
Pero una vez dentro...
537
00:32:03,541 --> 00:32:04,583
cuídate de mí.
538
00:32:06,416 --> 00:32:09,500
- ¿Eres una especie de lunático?
- Ya me voy.
539
00:32:10,000 --> 00:32:12,083
Disculpen. El Sr. Kellogg los necesita.
540
00:32:12,083 --> 00:32:14,416
Convocaron a las cinco familias
del cereal.
541
00:32:14,416 --> 00:32:15,375
¿Por quién?
542
00:32:15,375 --> 00:32:18,250
¿Quién crees? Marge Post hará su jugada.
543
00:32:19,708 --> 00:32:21,541
MERCADO BARZINIS
544
00:32:21,541 --> 00:32:23,375
Gracias a todos por venir.
545
00:32:23,958 --> 00:32:24,958
General Mills,
546
00:32:25,750 --> 00:32:26,583
Ralston,
547
00:32:27,208 --> 00:32:29,250
Quaker y Kellogg's.
548
00:32:30,291 --> 00:32:33,833
Y gracias a Ernie Keebler
por darnos estas galletas.
549
00:32:34,708 --> 00:32:36,041
¿Son gratuitas?
550
00:32:36,041 --> 00:32:37,833
- Prestemos atención.
- Claro.
551
00:32:37,833 --> 00:32:40,166
No lo endulces, Marge. Ve al grano.
552
00:32:40,166 --> 00:32:42,500
Y por eso convoqué esta reunión.
553
00:32:43,250 --> 00:32:44,375
Respeto.
554
00:32:45,125 --> 00:32:49,708
En la compañía Post finalmente resolvimos
el problema del pastel de frutas.
555
00:32:49,708 --> 00:32:52,875
- Porque nos robaste la investigación.
- De todas formas.
556
00:32:52,875 --> 00:32:57,166
¿Por qué no hacer esta tecnología
genérica? Así todos metemos una cuchara.
557
00:32:57,166 --> 00:32:59,541
- Igual que con el cereal de pasas.
- No está vez.
558
00:33:00,375 --> 00:33:02,166
Estas son mis nuevas condiciones.
559
00:33:02,166 --> 00:33:05,333
A partir de ahora,
Post tendrá mejor espacio en las tiendas.
560
00:33:05,333 --> 00:33:08,000
Lejos de la comida kosher
o comida de gatos.
561
00:33:08,000 --> 00:33:09,958
Dibujitos de los sábados por la mañana,
562
00:33:09,958 --> 00:33:12,333
quiero al Alguacil Canino
y al León Melquíades.
563
00:33:12,333 --> 00:33:13,625
¡Por favor, Marge!
564
00:33:13,625 --> 00:33:19,250
Y no quiero aparecer en dibujitos
con temas religiosos, son muy aburridos.
565
00:33:19,250 --> 00:33:21,250
Yo me anoto para esos.
566
00:33:21,250 --> 00:33:23,958
¿Cómo sabemos
si se produce en grandes cantidades?
567
00:33:23,958 --> 00:33:26,708
Lo sabrás al verlo
en las tiendas la próxima semana
568
00:33:26,708 --> 00:33:28,500
y luego lo verás desaparecer.
569
00:33:29,291 --> 00:33:31,958
Siempre hay una sorpresa adentro,
¿no, Eddie?
570
00:33:36,875 --> 00:33:39,333
¿La próxima semana?
Creí que serían meses.
571
00:33:41,583 --> 00:33:44,375
¿Qué fue eso? No le gusta, ¿verdad?
572
00:33:44,375 --> 00:33:47,541
Es imposible, Ludwin.
Una Post y un Kellogg, está prohibido.
573
00:33:48,041 --> 00:33:51,666
- ¿No lo haría más sexi?
- Ojalá mueras en un incendio.
574
00:33:53,541 --> 00:33:56,083
Estamos muertos. Mi legado.
575
00:33:56,083 --> 00:33:57,291
¡Mi pasto!
576
00:33:58,833 --> 00:34:01,500
Es audaz poner chocolate
sobre una galleta.
577
00:34:01,500 --> 00:34:04,875
Porque ya es algo dulce,
y le agregas más dulce.
578
00:34:04,875 --> 00:34:07,125
Pero jamás será suficiente azúcar.
579
00:34:08,791 --> 00:34:10,416
A no ser que no haya suficiente.
580
00:34:10,416 --> 00:34:13,916
Haz las maletas.
Vamos a arruinar los planes de Post.
581
00:34:26,333 --> 00:34:30,458
Te aviso que es muy peligroso.
Y adora el entretenimiento en vivo.
582
00:34:30,458 --> 00:34:32,958
¿Y controla el 99 % del azúcar del mundo?
583
00:34:32,958 --> 00:34:36,416
Es un hombre muy importante.
Lo llaman el Sucre.
584
00:34:37,916 --> 00:34:40,208
Mis amigos de Kellogg's. Por favor.
585
00:34:40,208 --> 00:34:42,375
El Sucre, qué bueno verte de nuevo.
586
00:34:42,375 --> 00:34:43,750
Increíble casa.
587
00:34:43,750 --> 00:34:47,208
Bueno, gracias.
Pero la mezcla del piso no está bien.
588
00:34:47,708 --> 00:34:51,000
Los constructores...
Debía ser blanco, blanco.
589
00:34:51,000 --> 00:34:54,375
Pero es más grisáceo.
Tienen que rehacerlo todo.
590
00:34:54,375 --> 00:34:56,916
Ves tantas muestras
que debes volverte loco.
591
00:34:57,875 --> 00:34:59,208
¿Dices que estoy loco?
592
00:35:03,250 --> 00:35:04,083
No.
593
00:35:05,666 --> 00:35:10,083
El Sucre, queremos aumentar
significativamente nuestro azúcar mensual.
594
00:35:10,083 --> 00:35:14,458
Sí. Mi polvo blanco especial los enganchó,
¿no? Pero el negocio puede esperar.
595
00:35:14,458 --> 00:35:18,666
En esta vida también hay que disfrutar.
Un poco de entretenimiento.
596
00:35:18,666 --> 00:35:22,375
Desde Cal Neva Lodge en Nevada,
recibimos a Eddie Mink y a Danny.
597
00:35:24,416 --> 00:35:25,625
Muchas gracias.
598
00:35:26,875 --> 00:35:27,875
Oye, Danny.
599
00:35:27,875 --> 00:35:29,791
¿Qué tal esta hermosa casa?
600
00:35:29,791 --> 00:35:32,625
Sí, si no te importa
el mal trabajo del piso.
601
00:35:33,708 --> 00:35:36,333
- Fue directo al piso.
- ¿Qué problema hubo?
602
00:35:36,333 --> 00:35:38,208
Está manchado. Hay...
603
00:35:39,875 --> 00:35:43,625
Es un trabajo duro hacer reír
a la gente. Pero muy importante.
604
00:35:43,625 --> 00:35:46,041
Bueno, caballeros, volvamos a trabajar.
605
00:35:52,375 --> 00:35:55,708
- El Sucre, vinimos por el azúcar.
- Sí, igual que todos.
606
00:35:55,708 --> 00:35:58,291
- ¿De cuánto hablamos?
- Lo queremos todo.
607
00:35:58,291 --> 00:36:00,750
Así que finalmente acabarás con Post.
608
00:36:01,375 --> 00:36:02,791
Eso te costará bastante.
609
00:36:02,791 --> 00:36:05,958
Estamos por sacar algo bueno.
El dinero no será un problema.
610
00:36:05,958 --> 00:36:06,875
Sé que no.
611
00:36:06,875 --> 00:36:10,416
Porque aquí tenemos un dicho.
"Páganos, o te matamos".
612
00:36:11,083 --> 00:36:12,458
- Te lo agradezco.
- Sí.
613
00:36:13,208 --> 00:36:16,541
- Muy bien, entonces. Estamos de acuerdo.
- Sí.
614
00:36:16,541 --> 00:36:21,208
- Bien. Gracias por recibirnos y...
- No. Gracias por venir.
615
00:36:21,208 --> 00:36:25,666
Y buena suerte con todo tu negocio,
del que no pudimos hablar.
616
00:36:25,666 --> 00:36:27,000
La próxima vez.
617
00:36:30,375 --> 00:36:32,208
¡Me estoy muriendo, Eddie!
618
00:36:33,750 --> 00:36:35,208
Lo hiciste bien, chico.
619
00:36:35,208 --> 00:36:38,666
- Lo hiciste muy bien.
- No puedo creer que siga actuando.
620
00:36:38,666 --> 00:36:39,958
Es un profesional.
621
00:36:42,125 --> 00:36:44,125
- ¿La compraste toda?
- Toda.
622
00:36:44,125 --> 00:36:47,041
Bueno, es mucha azúcar y mucho dinero.
623
00:36:47,041 --> 00:36:49,250
Y no juegas con el Sucre.
624
00:36:49,250 --> 00:36:51,916
- Va a funcionar.
- Ya funcionó.
625
00:36:52,708 --> 00:36:53,791
Déjame ver.
626
00:36:56,583 --> 00:37:00,416
No sale humo de las chimeneas.
No están haciendo nada.
627
00:37:01,041 --> 00:37:02,083
Esto es bueno.
628
00:37:04,666 --> 00:37:06,708
Esto es muy bueno.
629
00:37:11,291 --> 00:37:14,708
- ¿Está bien, señora?
- Claro. ¿Conseguiste azúcar?
630
00:37:14,708 --> 00:37:16,625
Quizá tenga algo mejor.
631
00:37:16,625 --> 00:37:20,375
Es un edulcorante artificial.
Lo llaman Carcino dulce.
632
00:37:20,375 --> 00:37:22,833
Mil veces más dulce que el azúcar.
633
00:37:22,833 --> 00:37:25,750
Pero los problemas de salud
serían... muchísimos.
634
00:37:25,750 --> 00:37:29,375
Ojos llorosos, gota, pérdida de lengua,
terrores y sudores nocturnos,
635
00:37:29,375 --> 00:37:31,916
y, el ya conocido, sarpullido de nalgas.
636
00:37:31,916 --> 00:37:33,041
Detente.
637
00:37:35,875 --> 00:37:37,583
Bien. ¿Qué tal esto?
638
00:37:37,583 --> 00:37:41,291
¿Y si cambiamos completamente el rumbo?
Eliminamos el azúcar
639
00:37:41,291 --> 00:37:44,958
y nos convertimos en la primera marca
de desayuno saludable.
640
00:37:44,958 --> 00:37:47,208
Convertimos lo negativo en positivo.
641
00:37:47,875 --> 00:37:51,708
Por los niños. Imagine una nueva
generación estadounidense,
642
00:37:52,666 --> 00:37:55,750
en forma, saludable, apacible.
643
00:37:55,750 --> 00:37:57,791
Y, ¿qué le parece?
644
00:38:10,750 --> 00:38:12,125
LÁCTEOS GRANJAS AMABLE
645
00:38:23,416 --> 00:38:26,791
- ¿Lo ayudo con algo?
- Nada, solo admiraba su camión.
646
00:38:26,791 --> 00:38:27,708
Muy lindo.
647
00:38:27,708 --> 00:38:28,958
Sí.
648
00:38:29,708 --> 00:38:32,583
Es el calcio de la leche
que mantiene los huesos fuertes.
649
00:38:33,125 --> 00:38:36,916
Sin leche, los huesos pueden romperse.
Solo se rompen.
650
00:38:37,416 --> 00:38:40,041
- Que tenga un buen día.
- Sí... usted también.
651
00:38:43,416 --> 00:38:46,041
{\an8}No queda mucho tiempo.
¿Cómo van los pilotos del sabor?
652
00:38:46,041 --> 00:38:47,250
No avanzaron mucho.
653
00:38:47,250 --> 00:38:50,458
Tal vez estén más cerca de lo que creen.
654
00:38:51,541 --> 00:38:53,416
No creo que te escuche.
655
00:38:53,916 --> 00:38:55,750
- ¿Qué dijiste?
- Dije que...
656
00:38:55,750 --> 00:38:57,250
Bien, Steve. Muéstranos.
657
00:38:57,250 --> 00:39:00,916
En realidad,
no he podido inventar ninguna comida.
658
00:39:00,916 --> 00:39:03,708
Pero construí esta nueva bicicleta
659
00:39:03,708 --> 00:39:07,041
que es más pequeña
y más fácil de manejar para un niño.
660
00:39:07,041 --> 00:39:08,041
¿Qué?
661
00:39:08,958 --> 00:39:12,125
Aprendí que no importa lo que hagas,
sino cómo lo llames.
662
00:39:12,125 --> 00:39:15,791
Por eso llamaremos al nuevo producto:
La cara de Kellogg's.
663
00:39:16,625 --> 00:39:19,166
¿Eso es un pastel de helado de mí?
664
00:39:19,166 --> 00:39:20,208
¡Sí!
665
00:39:20,208 --> 00:39:23,291
- Veo que no se perdió el tiempo.
- Te salió bien la nariz.
666
00:39:23,875 --> 00:39:25,208
Además de nuestra misión,
667
00:39:25,208 --> 00:39:29,125
noté que usaba los pantalones equivocados
cuando un amigo me lo dijo.
668
00:39:29,125 --> 00:39:32,500
Por eso inventé
el traje de sauna de Kellogg's,
669
00:39:32,500 --> 00:39:36,833
pantalones inflables para bajar de peso
que atrapan el calor y la humedad
670
00:39:36,833 --> 00:39:40,416
y le dicen al mundo,
"Miren aquí arriba, no allá abajo".
671
00:39:43,166 --> 00:39:45,166
Inspirado por sus ravioles,
672
00:39:45,166 --> 00:39:50,083
pegamos el borde de la masa en forma
cuadrada para contener la jalea.
673
00:39:50,083 --> 00:39:53,541
- Eso promete.
- Lo llamo el Mono frutal de Kellogg's.
674
00:39:58,833 --> 00:40:01,166
¿Qué hiciste? ¿Por qué se mueve?
675
00:40:01,166 --> 00:40:03,541
Hice ravioles de Mono Marino.
676
00:40:03,541 --> 00:40:06,916
- Puso a los Monos Marinos dentro.
- Dije fresas, tonto.
677
00:40:06,916 --> 00:40:09,416
Oh, oh, Spaghettios.
678
00:40:09,916 --> 00:40:12,833
Ingresé todos los datos
y UNIVAC los analizó.
679
00:40:16,208 --> 00:40:17,125
"Post gana".
680
00:40:19,250 --> 00:40:22,375
No necesito un ábaco de un millón
de dólares para saber eso.
681
00:40:23,125 --> 00:40:24,041
Es una basura.
682
00:40:25,041 --> 00:40:26,083
Todo es basura.
683
00:40:30,500 --> 00:40:33,291
- ¿Y ahora qué?
- ¿Y ahora qué? Tú eras mi ahora qué.
684
00:40:33,291 --> 00:40:36,416
Estos tipos eran tu ahora qué.
Ahora tú dime qué.
685
00:40:36,416 --> 00:40:38,208
Entonces, ¿ya terminamos?
686
00:40:38,708 --> 00:40:43,333
Acabo de mudar a toda mi familia aquí.
Mi esposa está en un grupo de lectura.
687
00:40:43,333 --> 00:40:46,833
- Ella eligió el libro.
- Yo iba a ir a la Luna, Schwinn.
688
00:40:46,833 --> 00:40:48,416
Yo iba a ir a Argentina.
689
00:40:56,791 --> 00:40:58,750
PROPIEDAD DE KELLOGG'S
690
00:41:00,416 --> 00:41:01,541
Hola, señor Cabana.
691
00:41:01,541 --> 00:41:05,583
Butchie, Cathy, ¿qué hacen aquí?
¿Qué pasó con el basurero de Post?
692
00:41:05,583 --> 00:41:08,250
Rociaron orina de zorro para alejarnos
693
00:41:08,250 --> 00:41:11,625
Qué pena. Bueno, no encontrarán
nada bueno en nuestra basura.
694
00:41:11,625 --> 00:41:14,166
- Ah, ¿sí? Mira esto.
- ¿Qué es eso?
695
00:41:14,166 --> 00:41:16,666
Son Rice Krispies
y malvaviscos derretidos.
696
00:41:16,666 --> 00:41:17,875
Son deliciosos.
697
00:41:17,875 --> 00:41:20,333
¿Sabes, Bob? Ya hemos pasado por esto.
698
00:41:20,333 --> 00:41:24,166
Si lidias con basura, debes dejar de lado
las expectativas convencionales.
699
00:41:24,166 --> 00:41:26,083
Combina lo que tengas.
700
00:41:26,083 --> 00:41:28,708
Se ponen filosóficos en estos basureros.
701
00:41:35,791 --> 00:41:37,333
Combina lo que tengas.
702
00:41:47,166 --> 00:41:49,125
No se andan con rodeos.
703
00:41:49,125 --> 00:41:51,583
- ¿Has comido basura, Stan?
- Claro.
704
00:41:51,583 --> 00:41:55,166
Dejas ir todas tus expectativas
y combinas lo que tienes.
705
00:41:55,666 --> 00:41:57,000
Te voy a mostrar algo.
706
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
Chef Boyardee y el de los Monos Marinos.
707
00:42:00,000 --> 00:42:04,458
El haber pegado el borde de la masa
en forma cuadrada para contener la jalea.
708
00:42:04,458 --> 00:42:07,208
Tom Carvel, la importancia del nombre.
709
00:42:07,208 --> 00:42:08,708
Bien.
710
00:42:09,291 --> 00:42:11,166
Entonces, Jack LaLanne,
711
00:42:11,166 --> 00:42:14,416
con sus pantalones calurosos...
mantiene las frutas húmedas y frescas.
712
00:42:14,416 --> 00:42:15,958
Sí. UNIVAC.
713
00:42:15,958 --> 00:42:18,750
Las tarjetas perforadas
de forma rectangular con agujeros.
714
00:42:18,750 --> 00:42:21,375
Y Steve Schwinn, el pequeño y dulce Steve,
715
00:42:21,375 --> 00:42:24,041
que inventa cosas fáciles
de manejar para los niños.
716
00:42:24,041 --> 00:42:26,250
Y tal vez no manejen un horno.
717
00:42:26,250 --> 00:42:29,375
- Pero pueden manejar una tostadora.
- Una tostadora.
718
00:42:30,333 --> 00:42:32,333
Lo que significa dos por paquete,
719
00:42:33,416 --> 00:42:34,541
forma rectangular,
720
00:42:35,125 --> 00:42:36,250
bordes sellados,
721
00:42:36,250 --> 00:42:37,416
relleno de frutas,
722
00:42:38,208 --> 00:42:39,333
y un nombre pegadizo.
723
00:42:39,333 --> 00:42:40,458
Y con ustedes...
724
00:42:42,625 --> 00:42:46,333
Stan, mi amiga, creo que dividimos
el átomo del desayuno.
725
00:43:11,541 --> 00:43:13,333
Ese Carvel baila muy bien.
726
00:43:13,333 --> 00:43:17,125
- Así es como sale su helado.
- Parece lascivo, animal.
727
00:43:17,125 --> 00:43:20,250
- Las chicas aman que sepan bailar twist.
- ¿Por qué?
728
00:43:20,250 --> 00:43:23,208
El movimiento del hombro
opuesto a la rotación de la cadera.
729
00:43:23,208 --> 00:43:24,958
Implica estabilidad financiera.
730
00:43:27,791 --> 00:43:31,041
Nuestra creación de Monos Marinos
está evolucionando.
731
00:43:31,041 --> 00:43:33,333
Lo puse en un acuario y nadó.
732
00:43:33,875 --> 00:43:34,708
Estoy feliz.
733
00:43:34,708 --> 00:43:37,166
Es un milagro. Es un niño de verdad.
734
00:43:38,416 --> 00:43:40,875
Sea lo que sea, debería estar enlatado.
735
00:43:42,583 --> 00:43:45,333
¿Qué tan cerca estamos
de un prototipo comestible?
736
00:43:45,333 --> 00:43:48,541
Te diré cuándo no lo tendremos,
mañana de mañana.
737
00:43:48,541 --> 00:43:50,041
¡Quiero un trago del pantalón!
738
00:43:50,750 --> 00:43:54,583
- ¡Fondo blanco!
- ¡Fondo blanco!
739
00:44:23,333 --> 00:44:27,125
Azúcar. Necesitamos azúcar, Ludwin.
¿Qué dijeron los hawaianos?
740
00:44:27,125 --> 00:44:29,541
Usan todo para las rodajas de piña.
741
00:44:29,541 --> 00:44:31,666
- ¿Azucarado Robinson?
- No, es solo un apodo.
742
00:44:31,666 --> 00:44:33,875
- ¿En serio?
- Si pudiéramos ir a Cuba.
743
00:44:33,875 --> 00:44:36,750
¿Cuba? Sé quién puede ayudar.
744
00:44:37,375 --> 00:44:40,458
Pero es un hombre calvo
muy malhumorado de mente retorcida.
745
00:44:40,458 --> 00:44:43,208
- ¿Tío Lucas?
- No. Pero me gusta ese programa.
746
00:44:43,208 --> 00:44:44,750
Haz las maletas, Ludwin.
747
00:44:44,750 --> 00:44:46,583
Nos vamos a Moscú.
748
00:44:46,583 --> 00:44:48,833
MOSCÚ
749
00:44:59,958 --> 00:45:04,458
Muchas gracias por ayudarnos con nuestro
pequeño problema de azúcar, Nikita.
750
00:45:06,833 --> 00:45:09,791
Él quiere saber
cuál será su parte del trato.
751
00:45:09,791 --> 00:45:13,250
Ustedes pidieron un divertido cereal
para niños al estilo americano
752
00:45:13,250 --> 00:45:15,666
para la Rusia soviética, y lo hicimos.
753
00:45:15,666 --> 00:45:17,791
Pero no estamos espiando ni nada.
754
00:45:18,833 --> 00:45:22,250
Sabemos que a los niños rusos
les gustan las remolachas.
755
00:45:22,250 --> 00:45:23,708
Así que les encantará...
756
00:45:24,708 --> 00:45:25,750
los Remo Loops.
757
00:45:28,666 --> 00:45:30,208
Bien. El siguiente...
758
00:45:30,791 --> 00:45:33,166
- Kremlin-gajas.
- Solo dejarán migajas.
759
00:45:34,500 --> 00:45:35,541
Y, finalmente,
760
00:45:35,541 --> 00:45:39,583
saluden al favorito de todos:
el delicioso cereal a base de licor,
761
00:45:40,333 --> 00:45:42,250
Conde Vodkulas.
762
00:45:42,250 --> 00:45:44,791
"Quiero comer tu cereal".
763
00:45:44,791 --> 00:45:47,791
Cállate. ¿Quiere probar uno?
764
00:45:51,708 --> 00:45:52,666
Usted primero.
765
00:45:53,625 --> 00:45:55,791
Quieren envenenar al Sr. Khrushchev.
766
00:45:57,083 --> 00:45:57,916
Pruébalo.
767
00:45:58,666 --> 00:46:00,875
Pero no lo vigilamos desde la aduana.
768
00:46:00,875 --> 00:46:01,958
Cómelo.
769
00:46:14,208 --> 00:46:15,083
Es un trato.
770
00:46:15,083 --> 00:46:18,708
Fantástico. ¿Cuándo esperamos
el primer cargamento de azúcar?
771
00:46:21,958 --> 00:46:25,375
Dice que todo depende
de si tienes sexo con él esta noche.
772
00:46:25,375 --> 00:46:26,333
Vaya.
773
00:46:27,500 --> 00:46:28,916
- Señora.
- Mmmm.
774
00:46:28,916 --> 00:46:31,291
- Necesitamos azúcar.
- ¿Quieres hacerlo?
775
00:46:31,291 --> 00:46:34,166
No. Pero comí el cereal envenenado
y estoy bien.
776
00:46:41,333 --> 00:46:43,333
LÁCTEOS GRANJAS AMABLE
777
00:46:52,083 --> 00:46:55,458
Una pregunta. ¿Crees que esta leche
está bien para beber?
778
00:46:55,458 --> 00:46:57,541
- ¿Qué? ¿Cómo lo sabría?
- Huele.
779
00:46:59,166 --> 00:47:00,083
No está bien.
780
00:47:00,666 --> 00:47:02,125
¿Cuál es el vencimiento?
781
00:47:03,791 --> 00:47:05,333
3 de julio.
782
00:47:18,750 --> 00:47:19,666
¡A levantarse!
783
00:47:25,791 --> 00:47:31,625
Bienvenido a Granjas Amable señor Cabana,
donde comienza la vida.
784
00:47:37,916 --> 00:47:41,416
Esa leche que oliste
expiró hace cinco semanas.
785
00:47:42,083 --> 00:47:45,625
Otro minuto,
y no estarías oliendo nada ahora.
786
00:47:45,625 --> 00:47:49,333
- ¿Eres lechero?
- Me llamo Harry Amable.
787
00:47:50,375 --> 00:47:52,458
Y podrías decir que soy el lechero.
788
00:47:53,833 --> 00:47:57,125
¿Sabes cuál es el primer sabor
que experimenta un ser humano al nacer?
789
00:47:57,625 --> 00:47:58,833
¿Puré de manzana?
790
00:48:00,583 --> 00:48:02,458
Leche, señor Cabana.
791
00:48:02,458 --> 00:48:03,375
Sí.
792
00:48:03,375 --> 00:48:07,416
Y el negocio de la leche, no solo
es parte del sueño americano.
793
00:48:07,416 --> 00:48:10,416
Somos el blanco... en el rojo,
blanco y azul.
794
00:48:10,416 --> 00:48:14,166
Somos la crema que se eleva
célebremente a la cima,
795
00:48:14,166 --> 00:48:16,750
y usted, señor Cabana,
796
00:48:16,750 --> 00:48:22,000
se ha convertido en el molesto
anillo blanco que se pega al fondo.
797
00:48:22,000 --> 00:48:26,375
Porque a pesar de sus años
en la industria, pasó algo por alto.
798
00:48:28,208 --> 00:48:30,833
No hay negocio de cereales sin nosotros.
799
00:48:30,833 --> 00:48:34,500
Para que vea cómo me rompe los huevos
800
00:48:34,500 --> 00:48:39,000
verlo orinar
en nuestros ríos de oro blanco.
801
00:48:40,083 --> 00:48:41,875
¿Desde cuándo nos conocemos?
802
00:48:42,750 --> 00:48:44,166
Desde que me capturaste.
803
00:48:45,041 --> 00:48:45,875
¿Qué haremos?
804
00:48:48,250 --> 00:48:49,083
¿Qué haremos?
805
00:48:51,125 --> 00:48:54,458
Solo para que no se olvide
de mí y los chicos...
806
00:48:54,458 --> 00:48:57,291
- llévenlo al pasillo
- Tiene una familia, señor.
807
00:48:57,291 --> 00:48:58,875
¡Dije el pasillo!
808
00:48:58,875 --> 00:49:02,250
¿El pasillo? ¿Qué es el pasillo?
¿Como en una sala de conciertos?
809
00:49:02,833 --> 00:49:04,625
Habrá un concierto.
810
00:49:21,416 --> 00:49:22,250
¿Bob?
811
00:49:22,916 --> 00:49:24,166
Un minuto más.
812
00:49:24,166 --> 00:49:26,875
Cariño, has estado ahí
por más de una hora.
813
00:49:26,875 --> 00:49:28,583
Seguro que estás limpio.
814
00:49:28,583 --> 00:49:29,750
¡Pero mi mente!
815
00:49:30,458 --> 00:49:32,875
¿Cómo lo borro de mi mente?
816
00:49:34,250 --> 00:49:36,833
¿Y cómo está mi bebé hoy?
817
00:49:36,833 --> 00:49:39,041
Papi trajo el desayuno.
818
00:49:45,458 --> 00:49:48,958
Ya no está. ¿Qué has hecho con él,
nudo de ajo chupafideos?
819
00:49:48,958 --> 00:49:51,708
Traje pastel de frutas tradicional.
820
00:49:53,916 --> 00:49:54,750
Está en los muros.
821
00:49:57,416 --> 00:49:58,416
¿Pequeñito?
822
00:49:59,250 --> 00:50:00,791
Tengo comida de pez.
823
00:50:01,666 --> 00:50:03,666
¡Comida de pez para ti!
824
00:50:04,583 --> 00:50:05,583
Ven a ver.
825
00:50:10,333 --> 00:50:12,916
- No sabía a quién más llamar.
- Hiciste lo correcto.
826
00:50:16,083 --> 00:50:18,541
- Hola, chicos.
- ¿Qué te hicieron?
827
00:50:18,541 --> 00:50:20,583
Me llevaron al pasillo.
828
00:50:20,583 --> 00:50:24,666
- Esos miserables de la lactosa.
- No eres el único perjudicado.
829
00:50:24,666 --> 00:50:28,708
El primer pago a el Sucre se atrasó,
y de alguna forma me dio diabetes.
830
00:50:28,708 --> 00:50:29,833
Disculpa. ¿Qué?
831
00:50:29,833 --> 00:50:32,375
Sí. Acabo de venir del doctor.
832
00:50:32,375 --> 00:50:33,541
LA DIABETES Y USTED
833
00:50:33,541 --> 00:50:35,625
Nadie dijo que esto sería fácil.
834
00:50:35,625 --> 00:50:38,375
Hubo un día en la NASA
donde perdimos a Gus Grissom
835
00:50:38,375 --> 00:50:40,958
y al mejor mono espacial en un accidente.
836
00:50:41,458 --> 00:50:44,791
Y sus registros dentales
eran tan similares
837
00:50:44,791 --> 00:50:47,291
que tomaría semanas resolverlo.
838
00:50:47,291 --> 00:50:49,833
¿Dices que hay partes de mono
839
00:50:49,833 --> 00:50:53,208
mezcladas con los restos
del comandante Gus Grissom?
840
00:50:53,208 --> 00:50:55,833
- Eso es clasificado.
- Acabas de decirlo.
841
00:50:55,833 --> 00:50:58,000
- Claro que no.
- Sí. Estabas allí.
842
00:50:58,000 --> 00:50:59,583
- Tú lo dijiste. Yo...
- Basta.
843
00:51:00,166 --> 00:51:02,666
Escuchen, chicos, me voy del proyecto.
844
00:51:02,666 --> 00:51:05,958
- ¿Qué?
- Es demasiado. Ha ido demasiado lejos.
845
00:51:05,958 --> 00:51:09,833
Y a nadie le importa un estúpido
rectángulo caliente de desayuno.
846
00:51:13,208 --> 00:51:14,666
- ¿Cariño?
- ¿Qué pasa?
847
00:51:16,958 --> 00:51:20,250
- Algo aterriza en el césped.
- Arruinará tu jardín.
848
00:51:24,791 --> 00:51:26,416
- ¿Son de Kellogg's?
- Sí.
849
00:51:26,416 --> 00:51:30,041
Debo llevarlos a la Casa Blanca.
El presidente quiere verlos.
850
00:51:30,041 --> 00:51:30,958
Vamos.
851
00:51:33,083 --> 00:51:35,000
- ¿Puedo cambiarme?
- No hay tiempo.
852
00:51:41,833 --> 00:51:43,583
¡Por el amor de Dios!
853
00:51:49,458 --> 00:51:53,250
Tenía ambiciones políticas,
pero mi mamá dijo que no soy agradable.
854
00:51:53,250 --> 00:51:56,166
- Tu mamá suena como una gran mujer.
- La mejor.
855
00:51:56,916 --> 00:51:58,500
¿Qué diablos te pusiste?
856
00:51:58,500 --> 00:52:00,833
Era todo lo que tenían. Era de Taft.
857
00:52:00,833 --> 00:52:03,541
William Howard Taft, presidente de 135 kg.
858
00:52:03,541 --> 00:52:06,333
Hay media barrita
de chocolate en el bolsillo.
859
00:52:06,333 --> 00:52:08,250
Cómela despacio. Es historia.
860
00:52:10,708 --> 00:52:14,833
- Es bueno verlos, muchachos de Kellogg's.
- Yo... Olvídalo.
861
00:52:14,833 --> 00:52:18,458
¿Alguna vez consideraron
llamar a un cereal Jackie O's?
862
00:52:18,458 --> 00:52:20,916
Es solo una idea,
pero seguro le gustaría.
863
00:52:20,916 --> 00:52:24,125
Gracias, señor.
Vamos a considerarlo seriamente.
864
00:52:24,125 --> 00:52:27,875
Está algo enojada desde que ya saben quién
me cantó "Feliz Cumpleaños".
865
00:52:27,875 --> 00:52:30,166
De todos modos, nos han informado
866
00:52:30,166 --> 00:52:33,708
que esos mediocres de Post
están trabajando con los rusos.
867
00:52:33,708 --> 00:52:35,625
¿Por qué harían eso?
868
00:52:35,625 --> 00:52:39,166
Porque ustedes, idiotas,
le cortaron el suministro de azúcar.
869
00:52:39,166 --> 00:52:42,583
Ahora Khrushchev los ayuda
a conseguirla a través de Cuba.
870
00:52:42,583 --> 00:52:44,083
Toda la isla es caña de azúcar.
871
00:52:44,083 --> 00:52:47,333
La idea de que los niños estadounidenses
despierten por la mañana
872
00:52:47,333 --> 00:52:50,125
a comer un desayuno comunista
me pone furioso.
873
00:52:50,125 --> 00:52:53,750
Y ya estaba muy enojado
por lo de la rubia antes mencionada.
874
00:52:53,750 --> 00:52:56,500
Tienen que ganar. ¿Han tenido avances?
875
00:52:56,500 --> 00:52:59,041
- ¿Avances? Muéstrale, Stan.
- Bueno.
876
00:53:01,125 --> 00:53:02,500
No está a escala, pero...
877
00:53:03,166 --> 00:53:05,291
Asombroso. ¿Acaso tienen cinco años?
878
00:53:05,875 --> 00:53:09,500
El pequeño John-John dibuja mejor
y creo que algo le pasa.
879
00:53:09,500 --> 00:53:13,666
Señor presidente, para ser honesto,
nos vendría bien un poco de ayuda.
880
00:53:13,666 --> 00:53:15,000
A ver si entiendo.
881
00:53:15,500 --> 00:53:18,625
- ¿Me pides que yo haga algo por ustedes?
- Bueno...
882
00:53:18,625 --> 00:53:21,708
Porque fui muy claro
en mi discurso inaugural.
883
00:53:21,708 --> 00:53:23,166
- Lo fue.
- Gran discurso.
884
00:53:23,166 --> 00:53:27,375
"No pidas". Es muy claro.
Son dos palabras. Significa que no pidas.
885
00:53:27,375 --> 00:53:30,791
Sin pedir nada,
pero ¿qué tal una historia?
886
00:53:31,375 --> 00:53:35,750
Había una vez,
una empresa de cereales muy agradable
887
00:53:35,750 --> 00:53:38,666
que tenía un problema
con la leche organizada.
888
00:53:38,666 --> 00:53:39,583
Bien, entiendo.
889
00:53:39,583 --> 00:53:43,333
Le pediré a mi hermano Bobby
que controle más a esos granjeros.
890
00:53:43,333 --> 00:53:44,750
Pero no porque lo pidieron.
891
00:53:44,750 --> 00:53:48,625
No lo defraudaremos, señor presidente.
Haremos lo que dijo.
892
00:53:49,208 --> 00:53:52,333
- Ay, Dios.
- Señor, su próxima cita es aquí.
893
00:53:53,291 --> 00:53:55,250
- ¿Quién es?
- Las gemelas Doublemint.
894
00:53:57,958 --> 00:53:59,583
¿Están con sus trajes?
895
00:54:00,333 --> 00:54:02,291
Sí, señor presidente. Así es.
896
00:54:02,291 --> 00:54:06,625
Señores, si me disculpan,
es hora de un privilegio ejecutivo.
897
00:54:08,458 --> 00:54:10,625
- ¿Puedo quedármela?
- ¡No pidas!
898
00:54:11,250 --> 00:54:12,083
Sí.
899
00:54:12,666 --> 00:54:14,833
Supongo que Jackie sigue de compras.
900
00:54:15,416 --> 00:54:17,166
CERVEZA
901
00:54:17,166 --> 00:54:19,041
EL BAR ESTÁ ABIERTO
902
00:54:19,041 --> 00:54:20,083
Quise educarlos.
903
00:54:21,583 --> 00:54:22,791
Les llevé a Lear...
904
00:54:23,708 --> 00:54:27,875
- Y me echaron, como un viento indeseable.
- Bueno, no me molesta.
905
00:54:27,875 --> 00:54:31,375
Los problemas salvan mi negocio.
Adoro la angustia ajena.
906
00:54:31,958 --> 00:54:32,958
Es una pena.
907
00:54:32,958 --> 00:54:34,958
Tenía boletos para el estreno.
908
00:54:37,083 --> 00:54:40,583
- ¿Perdón?
- Vi su obra de Doce Hombres en Pugna.
909
00:54:40,583 --> 00:54:45,166
¿Sí? Sentí que nunca capturé
la ira de los hombres del seis al nueve.
910
00:54:45,166 --> 00:54:46,666
Sin embargo, fue profundo.
911
00:54:47,875 --> 00:54:48,875
¿Puedo?
912
00:54:49,583 --> 00:54:52,791
- Mike Diamond de Granjas Amable.
- Thurl Ethan Ravenscroft.
913
00:54:52,791 --> 00:54:56,000
Esos boletos no son reembolsables,
¿lo sabe?
914
00:54:56,000 --> 00:54:58,416
Esos vulgares incultos de Kellogg's.
915
00:54:58,416 --> 00:55:02,291
Creo que sus productos no funcionarían
sin sus talentosas mascotas.
916
00:55:02,291 --> 00:55:03,625
Quienquiera que sean.
917
00:55:05,083 --> 00:55:07,208
Sí, todas son muy buenas. Pero...
918
00:55:07,208 --> 00:55:10,208
Tony el Tigre, es el capitán de ese barco.
919
00:55:12,000 --> 00:55:13,916
Patéticos farsantes del azúcar.
920
00:55:13,916 --> 00:55:15,250
Supongo que sí.
921
00:55:15,250 --> 00:55:18,375
Si catorce trimestres
de ganancias récord es patético.
922
00:55:18,375 --> 00:55:23,208
Y esas pobres mascotas no van a poner
sus guantes de cuatro dedos en todo eso.
923
00:55:23,208 --> 00:55:27,416
Eso sería trágico.
Especialmente con la ventaja que tienen.
924
00:55:27,416 --> 00:55:30,500
No es asunto mío,
pero sería fácil para esas mascotas
925
00:55:30,500 --> 00:55:33,500
mostrarle al viejo Kellogg
quién ordeña a quién.
926
00:55:34,000 --> 00:55:34,833
¿De verdad?
927
00:55:36,416 --> 00:55:38,333
¿Crees que podríamos... podrían?
928
00:55:38,333 --> 00:55:42,541
Como decimos los lecheros,
"el suero de leche con el batido adecuado...
929
00:55:43,250 --> 00:55:44,916
puede resultar en un gran queso".
930
00:55:44,916 --> 00:55:46,166
¿Es una broma de gases?
931
00:55:47,333 --> 00:55:48,375
No creo.
932
00:55:49,208 --> 00:55:50,208
Como sea,
933
00:55:51,666 --> 00:55:52,708
nunca olvides que
934
00:55:53,833 --> 00:55:55,041
eres "grrriquísimo".
935
00:56:01,541 --> 00:56:02,791
BOLETÍN INFORMATIVO
936
00:56:02,791 --> 00:56:06,666
La guerra del desayuno escaló hoy cuando
la superpotencia del cereal Kellogg's
937
00:56:06,666 --> 00:56:10,291
anunció que ellos también desarrollan
un producto para ser tostado.
938
00:56:10,291 --> 00:56:14,541
Aumentan las tensiones entre EE. UU.
y Rusia en la costa de Cuba.
939
00:56:14,541 --> 00:56:17,125
Bobby Kennedy combate la leche organizada.
940
00:56:17,125 --> 00:56:21,208
Y las gemelas Doublemint
están embarazadas de sus propios gemelos,
941
00:56:21,208 --> 00:56:23,416
mientras continúan las noticias.
942
00:56:24,166 --> 00:56:25,208
Y fuera del aire.
943
00:56:25,833 --> 00:56:30,708
Esto es un gran descubrimiento, Corky.
Lentes de rayos X. Puedes ver todo.
944
00:56:32,250 --> 00:56:33,875
Excepto mi drama personal.
945
00:56:34,916 --> 00:56:36,250
Mucha tensión en casa.
946
00:56:37,750 --> 00:56:39,000
Mucha tensión.
947
00:56:39,000 --> 00:56:41,291
Me quedaré hasta tarde hoy, Corky.
948
00:56:45,000 --> 00:56:47,166
{\an8}SEMANA 6: PRUEBAS
949
00:56:58,625 --> 00:57:01,166
- Me gustan. Tengo astigmatismo.
- ¿Qué es eso?
950
00:57:01,166 --> 00:57:04,833
Bueno, es un desajuste
de los elementos de enfoque en el ojo.
951
00:57:04,833 --> 00:57:07,291
- Porque...
- Mucha gente lo tiene y no...
952
00:57:07,291 --> 00:57:09,625
- ¿En serio?
- Mira por los binoculares.
953
00:57:09,625 --> 00:57:11,916
- ¿Ves mejor?
- No, pero lo veo más cerca.
954
00:57:11,916 --> 00:57:12,916
¡Caballeros!
955
00:57:14,291 --> 00:57:17,041
El sistema de lanzamiento
de tartas está listo.
956
00:57:23,833 --> 00:57:26,083
¿No es exagerado?
¿Búnkeres y trajes espaciales?
957
00:57:26,083 --> 00:57:27,833
Es protocolo de la NASA.
958
00:57:27,833 --> 00:57:31,208
Y envolvimos el producto
en láminas de titanio. Por las dudas.
959
00:57:31,208 --> 00:57:33,500
Schwinn, puede probar la tostadora.
960
00:57:33,500 --> 00:57:34,958
Yendo a la tostadora.
961
00:57:37,333 --> 00:57:39,083
{\an8}OXÍGENO
962
00:57:43,833 --> 00:57:45,541
Presiona el mecanismo.
963
00:57:45,541 --> 00:57:47,166
Tontería accionada.
964
00:57:48,083 --> 00:57:49,291
Monitorea el color.
965
00:57:51,625 --> 00:57:53,708
- Naranja.
- ¿Qué está pasando?
966
00:57:53,708 --> 00:57:55,708
- Se está tostando.
- Muy bien.
967
00:57:55,708 --> 00:57:58,666
Cambiaré a manual. La abriré un poco.
968
00:57:58,666 --> 00:58:00,000
- ¿Qué?
- Es peligroso.
969
00:58:01,166 --> 00:58:03,916
- ¿Qué hace?
- Está cambiando la configuración.
970
00:58:05,166 --> 00:58:06,083
Está en cinco.
971
00:58:06,625 --> 00:58:08,083
Seis. Siete.
972
00:58:08,083 --> 00:58:11,125
- No me gusta esto.
- Llegó a ocho. Dios, 8.5
973
00:58:11,125 --> 00:58:13,125
Schwinn, no la quemes.
974
00:58:16,625 --> 00:58:19,333
Con cuidado.
El relleno puede estar caliente.
975
00:58:31,416 --> 00:58:33,500
¡Haz un caballito!
976
00:58:33,500 --> 00:58:35,083
¡Está delicioso!
977
00:58:35,083 --> 00:58:37,083
- ¡Lo logramos!
- ¡Maravilloso!
978
00:58:38,166 --> 00:58:39,166
{\an8}INFLAMABLE
979
00:58:42,416 --> 00:58:43,250
¡No!
980
00:58:44,458 --> 00:58:45,500
¡Por favor, no!
981
00:59:09,750 --> 00:59:13,166
- ¡No quedó nada!
- Espera, ahí. ¿Qué es eso?
982
00:59:17,083 --> 00:59:18,041
¿Es un hombre?
983
00:59:18,041 --> 00:59:20,833
Así es. Es Steve Schwinn. ¡Steve!
984
00:59:20,833 --> 00:59:23,541
No. Soy yo, Chuck. Steve explotó.
985
00:59:24,708 --> 00:59:26,791
No vayan ahí. Es asqueroso.
986
00:59:26,791 --> 00:59:29,041
¿Qué pasa? ¿Dónde está Steve?
987
00:59:29,041 --> 00:59:32,708
Steve fue vaporizado,
pero tuvimos una confusión con Chuck.
988
00:59:41,750 --> 00:59:44,833
Del grano al grano, de vaca a leche.
989
00:59:45,375 --> 00:59:47,958
Es de esperar
que uno se conforme en la vida.
990
00:59:47,958 --> 00:59:50,833
Sin embargo,
Steve Schwinn nunca se conformó.
991
00:59:51,416 --> 00:59:54,291
Steve era... "grrriquísimo".
992
00:59:54,291 --> 00:59:55,541
- Le habría gustado.
- Sí.
993
00:59:55,541 --> 00:59:58,625
Vivió su vida
como construía sus bicicletas,
994
00:59:58,625 --> 01:00:00,458
con poco interés por la seguridad.
995
01:00:01,208 --> 01:00:05,458
Cuando un hombre da la última
sugerencia completa de sí mismo,
996
01:00:05,458 --> 01:00:09,000
solo entonces es realmente merecedor
de ser enterrado
997
01:00:09,000 --> 01:00:11,458
con todos los honores del cereal.
998
01:00:18,208 --> 01:00:21,250
- Todos los honores del cereal.
- Es un gran honor.
999
01:00:21,250 --> 01:00:23,583
- Es un gran honor.
- ¿Qué sucede?
1000
01:00:32,625 --> 01:00:33,708
¿Planeaste esto?
1001
01:00:33,708 --> 01:00:34,708
No sé.
1002
01:00:36,583 --> 01:00:39,833
Ave...
1003
01:00:39,833 --> 01:00:45,291
María.
1004
01:00:45,291 --> 01:00:47,333
{\an8}COPOS DE MAÍZ TAMAÑO FUNERARIO
1005
01:00:47,333 --> 01:00:54,375
Gratia plena.
1006
01:00:54,375 --> 01:01:01,375
María, gratia plena.
1007
01:01:01,375 --> 01:01:04,708
María, gratia...
1008
01:01:04,708 --> 01:01:06,041
El último tazón, ¿eh?
1009
01:01:08,708 --> 01:01:10,916
Ave...
1010
01:01:10,916 --> 01:01:16,625
Ave dominus...
1011
01:01:16,625 --> 01:01:18,166
¿Por qué?
1012
01:01:18,166 --> 01:01:19,458
¿Quién era?
1013
01:01:21,041 --> 01:01:23,375
{\an8}SORPRESA ADENTRO
1014
01:01:26,375 --> 01:01:27,666
- ¡Snap!
- ¡Crackle!
1015
01:01:28,166 --> 01:01:29,416
- ¡Pop!
- ¡Snap!
1016
01:01:29,416 --> 01:01:30,916
- ¡Crackle!
- ¡Pop!
1017
01:01:32,416 --> 01:01:33,458
¿Qué es esto?
1018
01:01:33,458 --> 01:01:35,916
Es el premio sorpresa, señora Schwinn.
1019
01:01:35,916 --> 01:01:38,208
Seguro es un tatuaje adhesivo.
1020
01:01:38,208 --> 01:01:41,041
No es permanente.
Solo dura unos días. ¡Snap!
1021
01:01:41,041 --> 01:01:42,583
- ¡Crackle!
- ¡Pop!
1022
01:01:44,000 --> 01:01:45,791
Su esposo murió como un héroe.
1023
01:01:45,791 --> 01:01:49,625
¿No es una compañía de cereales?
¿Por qué explotó mi esposo?
1024
01:01:49,625 --> 01:01:50,833
Me voy de aquí.
1025
01:01:51,333 --> 01:01:53,083
- Está molesta.
- Lo superará.
1026
01:01:53,083 --> 01:01:55,791
O puede que nunca
se recupere de la pérdida.
1027
01:01:56,375 --> 01:01:57,625
Miren, ahí.
1028
01:01:57,625 --> 01:02:00,916
Los lecheros, los rusos
y los tipos de el Sucre.
1029
01:02:00,916 --> 01:02:02,541
La soga aprieta.
1030
01:02:02,541 --> 01:02:04,833
Hablando de apretar, ¿es el traje de Taft?
1031
01:02:04,833 --> 01:02:07,375
- Sí. ¿Qué piensas?
- Creo que te vetaré.
1032
01:02:07,375 --> 01:02:08,625
- Hazlo.
- Veto.
1033
01:02:09,375 --> 01:02:10,208
Está bien.
1034
01:02:10,958 --> 01:02:12,250
Mascotas, acérquense.
1035
01:02:13,083 --> 01:02:16,833
Hace mucho que estamos bajo el yugo
de la explotación de Kellogg's.
1036
01:02:16,833 --> 01:02:19,958
Su nuevo rectángulo
ni siquiera tiene una mascota.
1037
01:02:19,958 --> 01:02:22,916
- Nos están eliminando.
- Así es, buen Crackle.
1038
01:02:22,916 --> 01:02:26,000
Y nunca fuimos parte de la compañía.
Les pregunto.
1039
01:02:26,000 --> 01:02:27,416
Sin nuestras caras,
1040
01:02:27,416 --> 01:02:31,000
sin nuestra magia, ¿qué les queda?
1041
01:02:31,000 --> 01:02:34,125
Bolsas baratas de alimento para caballos
que traemos a la vida.
1042
01:02:34,125 --> 01:02:37,750
Gritemos: "¡Devastación!
y soltemos a los perros de la guerra".
1043
01:02:37,750 --> 01:02:39,291
¿Vamos a tener perros?
1044
01:02:40,375 --> 01:02:41,916
No, simple Snap.
1045
01:02:41,916 --> 01:02:46,375
Ha llegado el momento de hacer una huelga.
1046
01:02:49,833 --> 01:02:52,250
Pero si tenemos un perro, ¿lo traemos?
1047
01:02:54,708 --> 01:02:58,625
- Hay un asiento trasero.
- Es aburrido. Aquí está toda la acción.
1048
01:03:01,916 --> 01:03:03,625
Oigan, ¿qué sucede por allí?
1049
01:03:04,583 --> 01:03:05,916
Detente.
1050
01:03:10,791 --> 01:03:13,750
Un barco militar ruso ha sido interceptado
1051
01:03:13,750 --> 01:03:16,041
frente a la costa de EE. UU.
1052
01:03:16,041 --> 01:03:17,916
Parece ser azúcar cubana ilegal
1053
01:03:17,916 --> 01:03:20,416
para desestabilizar
un desayuno balanceado.
1054
01:03:20,416 --> 01:03:22,541
- Su esposa es hermosa.
- Sí.
1055
01:03:22,541 --> 01:03:24,750
Estamos trabajando en lo de Jackie O.
1056
01:03:24,750 --> 01:03:26,833
Su apellido es Kennedy.
¿Qué significa eso?
1057
01:03:26,833 --> 01:03:29,041
No, la forma del cereal es una O.
1058
01:03:29,041 --> 01:03:30,791
Cheerios, Oreos, Jackie O's.
1059
01:03:31,875 --> 01:03:34,125
Habla de una guerra nuclear. Idiotas.
1060
01:03:34,791 --> 01:03:38,333
Estas fotos espía muestran
unos misiles nucleares gigantes.
1061
01:03:38,333 --> 01:03:41,416
No nos preocupa tanto eso.
Pero si estos barcos
1062
01:03:41,416 --> 01:03:44,583
no regresan de inmediato,
podría enojarme mucho.
1063
01:03:44,583 --> 01:03:47,333
No tan enojado como para lanzar misiles.
1064
01:03:47,333 --> 01:03:51,500
Se trata más de lo enojado que estoy.
Hay dos tipos de enojo.
1065
01:03:51,500 --> 01:03:53,500
Hay un enojo emocional,
1066
01:03:53,500 --> 01:03:56,250
y otro enojo que hace que ¡todos mueran!
1067
01:03:57,500 --> 01:03:59,875
- Muy bien. Eso es todo.
- ¿Adónde vas?
1068
01:04:00,750 --> 01:04:02,375
Esto termina ahora.
1069
01:04:02,375 --> 01:04:04,125
Conozco muy bien los barcos.
1070
01:04:04,125 --> 01:04:07,458
Me mareaba de niño,
así que me compraron un bote.
1071
01:04:18,291 --> 01:04:21,666
- ¿Cómo llegamos tan lejos?
- Es el desayuno. Cosas que pasan.
1072
01:04:23,458 --> 01:04:26,583
- Nosotros construimos esa ciudad.
- La heredamos.
1073
01:04:27,333 --> 01:04:28,291
La heredamos.
1074
01:04:28,291 --> 01:04:30,833
Y nuestras peleas amenazan con destruirla.
1075
01:04:32,291 --> 01:04:34,375
He decidido liberar tu azúcar.
1076
01:04:36,166 --> 01:04:38,375
Le diré a Khrushchev
que no destruya EE. UU.
1077
01:04:39,041 --> 01:04:40,375
¿Te escuchará?
1078
01:04:40,875 --> 01:04:44,041
Tal vez, si le ofrezco
algo valioso a cambio.
1079
01:04:44,666 --> 01:04:46,916
¿Serviría el traje de William Howard Taff?
1080
01:04:46,916 --> 01:04:49,333
No sé qué es eso, pero lo intentaré.
1081
01:04:50,250 --> 01:04:51,333
Intenta esto.
1082
01:04:55,666 --> 01:04:56,750
¿Qué te parece?
1083
01:04:59,416 --> 01:05:00,333
Es salvaje.
1084
01:05:01,416 --> 01:05:02,666
Es vulgar.
1085
01:05:04,375 --> 01:05:05,208
Me gusta.
1086
01:05:08,083 --> 01:05:11,333
- Tal vez construimos estas compañías...
- Heredamos.
1087
01:05:11,333 --> 01:05:14,500
...heredamos estas dos compañías
gigantes de cereales
1088
01:05:14,500 --> 01:05:17,541
- para llamar la atención del otro.
- Es posible.
1089
01:05:19,250 --> 01:05:20,625
¿De qué tienes miedo?
1090
01:05:21,125 --> 01:05:22,000
No tengo miedo.
1091
01:05:22,500 --> 01:05:23,833
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué?
1092
01:05:25,166 --> 01:05:29,333
Esa es una nueva forma de vida que creamos
sin querer e intentamos atrapar
1093
01:05:29,333 --> 01:05:32,708
- para que no se reproduzca.
- ¿Hiciste eso? ¿Adónde fue?
1094
01:05:32,708 --> 01:05:34,375
En fin, ¿dónde estábamos?
1095
01:05:36,791 --> 01:05:38,458
Estoy de un humor extraño.
1096
01:05:43,583 --> 01:05:47,375
¡Oh, oh, ah, ah! ¡Edsel K debe pagar!
1097
01:05:47,375 --> 01:05:49,375
- ¿Qué queremos?
- ¡Dignidad!
1098
01:05:49,375 --> 01:05:51,416
- ¿Para cuándo?
- ¡Pronto!
1099
01:05:51,416 --> 01:05:52,458
¿Qué queremos?
1100
01:05:52,458 --> 01:05:55,208
Hora de darle a esas bolas de pelo
un pequeño corte.
1101
01:05:55,208 --> 01:05:59,333
No hay laboratorio, no hubo uno.
Ahora lo sabemos, y eso es malo.
1102
01:05:59,333 --> 01:06:02,791
No importa. El que llegue
a las tiendas primero ganará.
1103
01:06:02,791 --> 01:06:04,500
Solo necesitamos un nombre.
1104
01:06:04,500 --> 01:06:08,333
No se preocupen.
Contraté un par de excelentes publicistas.
1105
01:06:09,125 --> 01:06:10,166
¿Qué queremos?
1106
01:06:11,791 --> 01:06:12,625
Kellogg's.
1107
01:06:14,000 --> 01:06:16,208
{\an8}Cuando lo escuchas, es más que un nombre.
1108
01:06:16,208 --> 01:06:19,291
Es el cálido abrazo del hogar,
de la familia.
1109
01:06:19,875 --> 01:06:23,250
¿Y cómo comienza esa familia?
Con dos corazones latiendo.
1110
01:06:23,958 --> 01:06:25,291
Como dos tartas,
1111
01:06:25,291 --> 01:06:29,416
{\an8}solas en la oscuridad, compartiendo
un solo envoltorio de aluminio.
1112
01:06:31,125 --> 01:06:32,625
{\an8}Un esposo llega de trabajar.
1113
01:06:32,625 --> 01:06:35,458
{\an8}Su esposa lo recibe
con un negligé de satín.
1114
01:06:35,458 --> 01:06:39,500
Lo lleva al dormitorio
con solo mover una uña pintada de rojo.
1115
01:06:41,416 --> 01:06:44,000
Ella enciende el calor
de una tostadora cercana,
1116
01:06:44,000 --> 01:06:48,166
que también tiene ganas
de recibir sus tartas calentitas.
1117
01:06:49,375 --> 01:06:51,250
Señores, les presento...
1118
01:06:51,916 --> 01:06:54,750
la Jelle Jolie de Martine Margeaux.
1119
01:06:56,250 --> 01:06:58,541
Somos una compañía de cereales para niños.
1120
01:06:58,541 --> 01:06:59,958
¿Solo eso quieren ser?
1121
01:06:59,958 --> 01:07:02,416
Llevo seis horas en su ciudad.
¿Saben lo que veo?
1122
01:07:02,416 --> 01:07:04,750
Árboles muertos y mujeres tristes y solas.
1123
01:07:04,750 --> 01:07:06,625
La elección es suya.
1124
01:07:06,625 --> 01:07:08,250
Aburrido e irrelevante...
1125
01:07:08,875 --> 01:07:11,000
o provocativo y revolucionario.
1126
01:07:11,000 --> 01:07:14,291
- ¿Quién nota los árboles muertos?
- Cállate, Herman.
1127
01:07:14,291 --> 01:07:15,541
Genio trabajando.
1128
01:07:15,541 --> 01:07:20,541
También disponible con un toque atrevido
de chocolate, Jelle Jolie con fondo negro.
1129
01:07:20,541 --> 01:07:24,583
Y, próximamente, Jelle Jolie Sensual.
1130
01:07:24,583 --> 01:07:27,208
Sin ningún paquete,
para los que se atreven.
1131
01:07:27,958 --> 01:07:29,875
Porque su placer también es el de ella.
1132
01:07:29,875 --> 01:07:32,083
- Eso no es cierto.
- ¿Por qué no?
1133
01:07:33,666 --> 01:07:38,000
¿Celebramos? ¿Probamos esa carne
del Medio Oeste por la que eres famoso?
1134
01:07:38,000 --> 01:07:42,708
¿O podríamos conseguir a nuestra propia
Jelle Jolie en este pueblo deprimente?
1135
01:07:42,708 --> 01:07:44,125
¿Podemos pensarlo?
1136
01:07:44,125 --> 01:07:47,000
Diría que sí,
pero pensar no es su punto fuerte.
1137
01:07:47,625 --> 01:07:51,583
¿Saben qué? Yo estaré retirado
en una mansión sobre Stinson Beach
1138
01:07:51,583 --> 01:07:54,708
mientras ustedes se arrodillan
ante el dios de la mediocridad.
1139
01:07:54,708 --> 01:07:57,083
- Entendido.
- Qué bueno que dejé el auto prendido.
1140
01:07:58,375 --> 01:08:00,791
¿Por qué son tan malos? Es publicidad.
1141
01:08:00,791 --> 01:08:02,666
- No sé.
- No lo entiendo.
1142
01:08:03,625 --> 01:08:04,541
¿Qué dijiste?
1143
01:08:06,375 --> 01:08:10,458
Nunca nadarás en el canal de la Mancha
y te ahogarás en champaña.
1144
01:08:10,458 --> 01:08:12,416
No, no lo haré.
1145
01:08:14,166 --> 01:08:16,583
¿Dónde diablos está el lago Swinson?
1146
01:08:18,708 --> 01:08:19,916
¿Qué dijiste?
1147
01:08:20,500 --> 01:08:21,750
Creo que oíste bien.
1148
01:08:22,500 --> 01:08:25,041
- ¿Por qué no trabajas para mí?
- Olvídalo, Florsheim.
1149
01:08:25,041 --> 01:08:26,708
No voy cuando me llaman.
1150
01:08:28,333 --> 01:08:29,541
Te llamaré.
1151
01:08:31,625 --> 01:08:34,375
- Desde un teléfono público.
- Te presto la moneda.
1152
01:08:40,708 --> 01:08:41,541
Buena reunión.
1153
01:08:41,541 --> 01:08:44,458
¿Ahora quién va a ayudarnos a vender esto?
1154
01:08:44,458 --> 01:08:47,583
Quizá conozca a un par de tipos.
Y son locales.
1155
01:08:47,583 --> 01:08:50,333
Primero, queremos agradecerles
por su tiempo hoy.
1156
01:08:50,333 --> 01:08:52,958
Ustedes son los expertos... empecemos.
1157
01:08:52,958 --> 01:08:54,750
"Magi-Frutales". ¿Qué?
1158
01:08:54,750 --> 01:08:55,791
No.
1159
01:08:55,791 --> 01:08:57,875
- "Caliéntalos y cómelos".
- No se venden.
1160
01:08:57,875 --> 01:08:59,208
"Los superrectángulos".
1161
01:08:59,833 --> 01:09:01,041
Público difícil.
1162
01:09:01,041 --> 01:09:04,000
- El nombre es lo que importa.
- Si nos gusta, lo comemos.
1163
01:09:04,000 --> 01:09:06,125
¿Saben si Post ya tiene un nombre?
1164
01:09:06,125 --> 01:09:10,458
Creo que estaban eligiendo entre
"Flati-frescos" y "Dextro-esferas".
1165
01:09:10,458 --> 01:09:12,291
- ¡No!
- Ambos son fuertes.
1166
01:09:12,291 --> 01:09:13,458
Dame un minuto.
1167
01:09:13,458 --> 01:09:14,916
Hola. ¿Cómo estás?
1168
01:09:15,791 --> 01:09:18,708
¿Qué tal si nos cuentas a qué sabían?
1169
01:09:18,708 --> 01:09:21,666
¿La jalea estaba firme? ¿Estaba líquida?
1170
01:09:22,208 --> 01:09:23,291
¿Se coaguló?
1171
01:09:23,875 --> 01:09:24,708
Vamos.
1172
01:09:25,291 --> 01:09:26,333
Me lo quedo.
1173
01:09:27,375 --> 01:09:29,000
Sé cómo hablarles.
1174
01:09:31,041 --> 01:09:34,750
Quiero saber el contenido de pectina
¡o mataré a tu familia y amigos!
1175
01:09:34,750 --> 01:09:36,958
- Cálmate.
- ¡Ahogaré a tu abuela!
1176
01:09:36,958 --> 01:09:39,041
¿Por qué gritas como mi papá?
1177
01:09:39,958 --> 01:09:40,958
No gritaba.
1178
01:09:41,625 --> 01:09:42,833
Tienes razón. Sí.
1179
01:09:44,250 --> 01:09:45,833
¿Quieren saber la verdad?
1180
01:09:45,833 --> 01:09:51,041
Probé un bocado,
y me voló la cabeza por completo.
1181
01:09:51,041 --> 01:09:54,958
Era la masa más deliciosa
que he probado y las he probado todas.
1182
01:09:54,958 --> 01:09:57,125
Nunca probaste la nuestra.
1183
01:09:57,625 --> 01:09:58,625
Dásela.
1184
01:10:04,833 --> 01:10:05,666
Pruébala.
1185
01:10:16,791 --> 01:10:17,875
¿Es una broma?
1186
01:10:17,875 --> 01:10:18,958
¿Qué?
1187
01:10:18,958 --> 01:10:21,583
Es igual que la de ellos.
Hicieron lo mismo.
1188
01:10:21,583 --> 01:10:24,541
Todos hacen lo mismo.
Coca-Cola y Pepsi. Ford y Chevy.
1189
01:10:25,125 --> 01:10:27,333
- Lo importante es el nombre.
- El nombre.
1190
01:10:28,208 --> 01:10:30,000
¡Esa máquina atrapó a Butchie!
1191
01:10:31,750 --> 01:10:33,000
¡Mi rascatraseros!
1192
01:10:38,500 --> 01:10:41,500
¿Cuántos, señor Cabana?
¿Cuántos deben morir?
1193
01:10:42,166 --> 01:10:44,875
- Quítate de encima.
- Butchie, ¿estás bien?
1194
01:10:44,875 --> 01:10:47,458
Está bien. ¿Cómo llamaremos a esto?
1195
01:10:51,625 --> 01:10:53,875
Tienen el nombre justo ahí.
1196
01:10:53,875 --> 01:10:56,625
La primera letra de cada palabra.
1197
01:10:56,625 --> 01:10:59,958
"Tarta Rebosante Apta
a Tostadora. Piénsalo Oro Puro".
1198
01:11:00,666 --> 01:11:02,083
"Trat Pop".
1199
01:11:02,083 --> 01:11:04,375
Trat Pop. Me gusta.
1200
01:11:04,375 --> 01:11:05,958
Eso sí que es genial.
1201
01:11:05,958 --> 01:11:08,541
Es un código secreto, como OVNI o NASA.
1202
01:11:08,541 --> 01:11:10,750
O BRA, "Bubis Retenidas Ahora".
1203
01:11:10,750 --> 01:11:14,375
- Eso no es lo que significa.
- Tengo motivos para creer lo contrario.
1204
01:11:14,375 --> 01:11:15,291
Yo también.
1205
01:11:16,250 --> 01:11:17,083
¿Qué?
1206
01:11:18,500 --> 01:11:19,583
Trat Pop.
1207
01:11:20,500 --> 01:11:21,916
Veamos cómo resulta.
1208
01:11:22,500 --> 01:11:24,125
Trat Pop de Kellogg's.
1209
01:11:24,708 --> 01:11:27,083
Deliciosa en la mañana y en la tarde.
1210
01:11:27,083 --> 01:11:31,416
Deliciosa en la noche cuando cenas tú.
Trat Pop de Kellogg's.
1211
01:11:31,416 --> 01:11:34,833
Ponla a tostar,
lista cuando la quieras probar.
1212
01:11:34,833 --> 01:11:38,125
Ponla en un plato. Es hora de celebrar.
1213
01:11:38,125 --> 01:11:41,416
¡Qué deliciosa! Trat Pop de Kellogg's.
1214
01:11:44,125 --> 01:11:44,958
¿Entonces?
1215
01:11:45,541 --> 01:11:46,875
¿Qué opinas, EK?
1216
01:11:51,000 --> 01:11:52,375
Es oro.
1217
01:11:53,458 --> 01:11:58,916
Solo falta la certificación de rutina
del representante de la FDA, Mike Puntz.
1218
01:12:00,416 --> 01:12:02,291
Bueno, esa es la parte fácil.
1219
01:12:09,333 --> 01:12:10,166
Qué rico.
1220
01:12:11,458 --> 01:12:13,333
¿Y qué pasó con las mascotas?
1221
01:12:13,333 --> 01:12:14,708
Ya nos ocupamos.
1222
01:12:15,583 --> 01:12:17,041
¡KELLOGG'S DESPIDE A SUS MASCOTAS!
1223
01:12:17,041 --> 01:12:18,250
Bueno, Sr. Kellogg,
1224
01:12:18,875 --> 01:12:20,958
creo que descubrirá que este tigre...
1225
01:12:21,875 --> 01:12:23,000
tiene garras.
1226
01:12:27,791 --> 01:12:30,208
LA FDA CERTIFICARÁ UN NUEVO PRODUCTO HOY
1227
01:12:33,916 --> 01:12:35,166
¡Déjenme salir!
1228
01:12:36,166 --> 01:12:38,166
¡Queremos más, Kellogg!
1229
01:12:40,458 --> 01:12:44,041
¡Páganos más!
1230
01:12:44,041 --> 01:12:48,458
Mascotas de cereales...
y mascotas patriotas de todo el país.
1231
01:12:50,250 --> 01:12:53,333
Reúnanse. Reúnanse de una vez por todas.
1232
01:12:55,958 --> 01:12:58,958
Refuerza el perímetro.
Quiero máxima resistencia.
1233
01:12:58,958 --> 01:13:00,958
Envía a ambos guardias de seguridad.
1234
01:13:02,000 --> 01:13:03,875
- ¿Dónde rayos está Puntz?
- No sé.
1235
01:13:03,875 --> 01:13:05,958
- Llegó.
- Buenos días a todos.
1236
01:13:05,958 --> 01:13:07,250
- Buen día.
- Hola.
1237
01:13:07,250 --> 01:13:09,833
Lamento llegar tarde.
Entré por atrás como un plomero.
1238
01:13:09,833 --> 01:13:10,916
Hagámoslo.
1239
01:13:10,916 --> 01:13:14,083
- ¿Y yo me siento... aquí?
- Aquí.
1240
01:13:14,083 --> 01:13:15,291
Aquí mismo. Sí.
1241
01:13:16,250 --> 01:13:18,208
Así es. Lo ayudo a acomodarse.
1242
01:13:18,958 --> 01:13:19,791
Muy bien.
1243
01:13:21,083 --> 01:13:22,208
- ¡Sí!
- ¡Sí!
1244
01:13:22,208 --> 01:13:25,125
He visto multitudes enojadas
protestar así antes.
1245
01:13:26,750 --> 01:13:27,666
¿Dónde estaba?
1246
01:13:28,666 --> 01:13:31,875
¿Saben cómo nos llaman allá arriba?
1247
01:13:31,875 --> 01:13:33,041
No, ¿cómo?
1248
01:13:34,000 --> 01:13:35,083
Mendigos fracasados.
1249
01:13:37,083 --> 01:13:39,083
Alfombras inútiles.
1250
01:13:40,916 --> 01:13:45,875
Este bolígrafo me lo regaló un colega,
y fue un regalo accidental.
1251
01:13:45,875 --> 01:13:46,875
No nos importa.
1252
01:13:46,875 --> 01:13:50,666
Debbie tiene galletas
y medicación para cualquier sarpullido.
1253
01:13:51,166 --> 01:13:53,666
Porque es hora de luchar.
1254
01:13:53,666 --> 01:13:54,625
- ¡Sí!
- ¡Sí!
1255
01:13:54,625 --> 01:13:59,541
Mostrémosles lo que sucede
cuando las cabezas frías no prevalecen.
1256
01:14:00,500 --> 01:14:01,875
¡Así es!
1257
01:14:03,375 --> 01:14:05,333
Señor Kellogg, debería ver esto.
1258
01:14:05,333 --> 01:14:07,916
{\an8}Un prominente ejecutivo
de Kellogg's me dijo
1259
01:14:07,916 --> 01:14:11,458
{\an8}que habían creado una criatura
de pasta mutante sin querer.
1260
01:14:11,458 --> 01:14:13,875
{\an8}Yo no comería nada que haga esa compañía.
1261
01:14:13,875 --> 01:14:16,541
{\an8}Y usted es la directora de Post,
¿su principal competidor?
1262
01:14:16,541 --> 01:14:19,291
Solíamos serlo,
pero ahora que nuestro nuevo producto,
1263
01:14:19,291 --> 01:14:22,041
los Country Squares, fueron certificados,
1264
01:14:22,041 --> 01:14:23,375
seremos los número uno.
1265
01:14:24,958 --> 01:14:28,208
Están por certificar
un producto que los reemplazará.
1266
01:14:29,500 --> 01:14:30,708
¡No!
1267
01:14:30,708 --> 01:14:32,958
¡Más vale que den su mejor pelea!
1268
01:14:33,625 --> 01:14:37,208
¡O no habrá más desayunos!
1269
01:14:38,541 --> 01:14:40,583
¡A luchar por la piel!
1270
01:14:40,583 --> 01:14:42,000
- ¡Sí!
- ¡Sí!
1271
01:14:49,958 --> 01:14:50,958
¡Atrás!
1272
01:14:55,958 --> 01:14:57,583
¡Vamos, duendecito! ¡Vamos!
1273
01:14:57,583 --> 01:15:00,125
En la belleza de los lirios.
1274
01:15:00,625 --> 01:15:02,750
Nació al otro lado del mar.
1275
01:15:14,875 --> 01:15:15,708
Frutilla.
1276
01:15:18,291 --> 01:15:20,166
- Arándano.
- Es un solo sabor.
1277
01:15:20,166 --> 01:15:23,541
- Solo cambiamos los colores.
- Atravesaron el perímetro.
1278
01:15:23,541 --> 01:15:24,750
El tigre hace caca.
1279
01:15:30,916 --> 01:15:33,250
- ¡No me sueltes!
- ¡Nunca te dejaré ir!
1280
01:15:33,833 --> 01:15:35,083
¡Debemos estar juntos!
1281
01:15:36,208 --> 01:15:37,958
¡No!
1282
01:15:45,458 --> 01:15:46,916
Recuerden este día.
1283
01:15:47,541 --> 01:15:49,583
Porque ahora es nuestra compañía.
1284
01:15:50,708 --> 01:15:55,416
Snap, Crackle y Pop, debemos detener
la certificación. Busquen a Puntz.
1285
01:15:55,416 --> 01:15:57,625
- ¡Busquen a Puntz!
- ¡Busquen a Puntz!
1286
01:15:57,625 --> 01:16:00,666
Los amo a todos.
Todos ustedes son muy especiales.
1287
01:16:02,166 --> 01:16:03,541
¿Cuándo se come esto?
1288
01:16:03,541 --> 01:16:06,250
¿Esto es una comida? ¿Es un bocadillo?
1289
01:16:06,250 --> 01:16:09,250
No será nada si no lo certifica.
Deme ese sello.
1290
01:16:11,791 --> 01:16:13,791
- No lo hagas.
- No tienes entrenamiento.
1291
01:16:13,791 --> 01:16:15,583
¿Para hacer qué? ¿Esto?
1292
01:16:15,583 --> 01:16:16,750
Ya es muy tarde.
1293
01:16:19,166 --> 01:16:21,875
Supongo que realmente
no se requiere mucho.
1294
01:16:21,875 --> 01:16:23,458
Estamos perdidos, chicos.
1295
01:16:24,458 --> 01:16:27,833
- Perdidos por el cruel destino.
- No fue el destino.
1296
01:16:27,833 --> 01:16:32,083
Tenías que parar a comprar
un collar de dientes y cuernos de vikingo.
1297
01:16:32,083 --> 01:16:36,583
Ten mucho cuidado, Crackle.
O te clavaré un cuerno justo en el ojo.
1298
01:16:37,375 --> 01:16:38,666
Retirada con dignidad.
1299
01:16:41,583 --> 01:16:42,833
¿Abierta o cerrada?
1300
01:16:42,833 --> 01:16:43,791
Cerrada.
1301
01:16:45,791 --> 01:16:46,625
¡Esperen!
1302
01:16:47,208 --> 01:16:50,625
¿Saben? Es un producto fantástico.
1303
01:16:50,625 --> 01:16:51,625
Gracias.
1304
01:16:55,291 --> 01:16:59,458
"¿No crees que has bebido lo suficiente,
Walter?". No si sigues hablando.
1305
01:16:59,458 --> 01:17:03,958
Realmente se superaron
con esta, Corky. Se llama Boligoma.
1306
01:17:03,958 --> 01:17:08,000
Se estira, rebota y por algún mecanismo
aún desconocido,
1307
01:17:08,000 --> 01:17:11,166
captura imágenes
de una página impresa cuando lo aplastas.
1308
01:17:11,166 --> 01:17:13,166
Llegó esto. Una revuelta en Kellogg's.
1309
01:17:13,166 --> 01:17:16,791
Déjame verlo. Cuando la tinta está fresca,
funciona muy bien.
1310
01:17:20,750 --> 01:17:22,791
Yo pago las malditas cuentas.
1311
01:17:22,791 --> 01:17:26,791
Beberé tanto como se me dé la gana.
1312
01:17:27,875 --> 01:17:30,666
Noticias de última hora en Battle Creek.
1313
01:17:30,666 --> 01:17:33,416
Una violenta multitud
de mascotas de cereales
1314
01:17:33,416 --> 01:17:37,500
ataca a su propia compañía
debido a un nuevo producto llamado...
1315
01:17:39,666 --> 01:17:41,500
No encuentro mis notas.
1316
01:17:42,458 --> 01:17:44,750
Nos desconcierta esta historia.
1317
01:17:44,750 --> 01:17:48,916
Bueno. Supongo que podría leerlo
de mi Boligoma.
1318
01:17:49,791 --> 01:17:51,250
Un producto llamado...
1319
01:17:52,000 --> 01:17:53,666
la Pop-Tart.
1320
01:17:55,541 --> 01:17:57,208
- ¿Qué?
- ¿Qué dijo?
1321
01:17:57,208 --> 01:17:59,916
- La llamó Pop-Tart.
- La leyó al revés.
1322
01:17:59,916 --> 01:18:01,500
¿Pop-Tart? Es Trat Pop.
1323
01:18:01,500 --> 01:18:04,708
Ya no. Cuarenta millones de personas
escucharon Pop-Tart.
1324
01:18:04,708 --> 01:18:07,208
Ese mono con cara de mago lo arruinó.
1325
01:18:07,208 --> 01:18:10,250
¿Pop-Tart no se parece mucho
al Pop Art de Andy Warhol?
1326
01:18:10,250 --> 01:18:12,750
- Nadie hará esa conexión.
- La acabo de hacer.
1327
01:18:13,958 --> 01:18:15,791
Pop-Tart.
1328
01:18:16,416 --> 01:18:18,000
- Me gusta.
- ¿Sí?
1329
01:18:18,000 --> 01:18:19,333
- ¿Sí?
- Sí.
1330
01:18:19,333 --> 01:18:20,333
No.
1331
01:18:20,333 --> 01:18:21,250
Sí.
1332
01:18:21,250 --> 01:18:23,625
- Sí.
- ¿Cuál es la diferencia?
1333
01:18:23,625 --> 01:18:25,833
Cambien las cajas y súbanlas al camión.
1334
01:18:25,833 --> 01:18:26,750
Pop-Tart.
1335
01:18:27,500 --> 01:18:28,583
Eso va a vender.
1336
01:18:58,166 --> 01:18:59,458
SABOR FRUTILLA
1337
01:19:01,500 --> 01:19:02,625
SABOR FRUTILLA
1338
01:19:37,333 --> 01:19:38,166
Cuéntame.
1339
01:19:39,916 --> 01:19:41,833
¿Cómo que no tienes las ventas?
1340
01:19:42,875 --> 01:19:44,458
Llámame apenas las tengas.
1341
01:19:45,333 --> 01:19:47,875
- ¿Qué dijo?
- Hay un problema con las comunicaciones.
1342
01:19:47,875 --> 01:19:51,041
Las líneas colapsaron.
El mismo día del lanzamiento.
1343
01:19:51,041 --> 01:19:54,208
Está bien, cálmate.
Podría ser un brote de botulismo.
1344
01:19:54,208 --> 01:19:59,041
Espero que sea botulismo. Acabo de poner
cinco millones de dólares en Pop-Tarts.
1345
01:20:00,458 --> 01:20:03,291
Será mejor que me des
algunos números. ¡Dilo!
1346
01:20:05,333 --> 01:20:06,166
¿Qué?
1347
01:20:16,083 --> 01:20:17,291
¿De verdad?
1348
01:20:22,708 --> 01:20:23,791
Dios mío.
1349
01:20:27,458 --> 01:20:28,291
¿Entonces?
1350
01:20:28,291 --> 01:20:31,166
¿Alguien compró la Pop-Tart?
1351
01:20:33,458 --> 01:20:38,000
Todas las tiendas en los Estados Unidos
quedaron vacías en 60 segundos.
1352
01:20:39,041 --> 01:20:39,875
¿Qué?
1353
01:20:40,916 --> 01:20:42,291
Como un ataque de langostas.
1354
01:20:43,250 --> 01:20:46,041
Los niños hacen cualquier cosa
para tener las Pop-Tarts.
1355
01:20:46,041 --> 01:20:49,083
Mordieron a seis empleados.
¡Es un frenesí!
1356
01:20:49,750 --> 01:20:52,833
Es el nombre.
Ningún niño quiere ser un cuadrado.
1357
01:20:52,833 --> 01:20:55,625
¿Y un cuadrado campesino? Olvídalo.
1358
01:20:57,041 --> 01:20:58,375
Llegamos a la Luna.
1359
01:20:58,375 --> 01:20:59,875
La luna del desayuno.
1360
01:20:59,875 --> 01:21:04,458
Estos son los mejores dos rectángulos
desde los Diez Mandamientos.
1361
01:21:09,083 --> 01:21:10,458
¿Y si lo glaseamos?
1362
01:21:11,583 --> 01:21:12,583
- Mala idea.
- Sí.
1363
01:21:13,416 --> 01:21:16,541
Así que Kellogg's volvió a ser
el rey de Battle Creek.
1364
01:21:16,541 --> 01:21:20,500
Y todos en la compañía estaban felices.
Bueno, quizá no todos.
1365
01:21:21,208 --> 01:21:25,041
Sr. Ravenscroft, ¿es cierto que usted
es un ejemplo para los niños?
1366
01:21:25,041 --> 01:21:28,000
Sí, su... majestad.
1367
01:21:28,000 --> 01:21:30,333
¿Qué tipo de ejemplo a seguir defeca
1368
01:21:30,333 --> 01:21:33,875
en el pasillo de uno de las compañías
más queridas y grita,
1369
01:21:33,875 --> 01:21:34,875
y cito,
1370
01:21:36,291 --> 01:21:39,541
"Les dejo chocolate para sus copos"?
1371
01:21:39,541 --> 01:21:40,500
Me arrepiento.
1372
01:21:40,500 --> 01:21:43,791
Había desayunado un tazón
de copos de salvado de avena.
1373
01:21:43,791 --> 01:21:47,000
Harold von Braunhut
y el chef Boyardee criaron a Eric,
1374
01:21:47,000 --> 01:21:49,250
su criatura de pasta, como propia.
1375
01:21:49,250 --> 01:21:53,500
Al final, descubrieron que no sabían
manejar un raviol adolescente y rebelde.
1376
01:21:53,500 --> 01:21:56,541
¡Eric! Te dije que cubras la piscina.
1377
01:21:56,541 --> 01:21:57,458
Púdranse.
1378
01:21:58,375 --> 01:22:02,750
- ¿Oyes cómo me habla tu hijo?
- ¿Ahora es mi hijo?
1379
01:22:03,291 --> 01:22:05,875
Quieres tener esta pelea otra vez, ¿eh?
1380
01:22:05,875 --> 01:22:09,541
Tom Carvel y Jack LaLanne notaron
que eran igual de hipócritas,
1381
01:22:09,541 --> 01:22:11,833
así que abrieron tiendas pegadas.
1382
01:22:11,833 --> 01:22:14,250
- Los hago adelgazar.
- Y yo, engordar.
1383
01:22:15,416 --> 01:22:17,916
UNIVAC fue reclutada y enviada a Vietnam.
1384
01:22:17,916 --> 01:22:22,791
Según los que sirvieron bajo su mando,
sus ideas se volvieron aún más insensatas.
1385
01:22:24,041 --> 01:22:25,375
El horror.
1386
01:22:25,375 --> 01:22:28,208
Después de que Bobby Kennedy
exprimiera a los lecheros,
1387
01:22:28,208 --> 01:22:31,750
los conspiranoicos señalaron
el cuadro 263 del video de Zapruder,
1388
01:22:31,750 --> 01:22:35,833
donde aparece alguien
entregando leche en un lugar muy extraño,
1389
01:22:35,833 --> 01:22:37,333
un montículo de hierba.
1390
01:22:37,916 --> 01:22:40,416
Marjorie Post,
una de las primeras directoras,
1391
01:22:40,416 --> 01:22:42,500
fue un ícono
del empoderamiento femenino.
1392
01:22:42,500 --> 01:22:47,833
{\an8}Construyó un duradero monumento
al feminismo al que llamó... Mar-a-Lago.
1393
01:22:47,833 --> 01:22:49,625
{\an8}(ES VERDAD)
1394
01:22:51,208 --> 01:22:55,375
Al final, Stan vetó a Kellogg's,
su carrera y casi toda la cultura.
1395
01:22:55,875 --> 01:22:57,958
¿Stan? No puedes estacionar aquí.
1396
01:22:57,958 --> 01:23:01,583
- Eres tan aburrido, hombre.
- ¿Qué diablos estás comiendo?
1397
01:23:01,583 --> 01:23:03,916
Algo que inventé llamado granola.
1398
01:23:03,916 --> 01:23:06,166
¡Y va a arruinarte!
1399
01:23:07,666 --> 01:23:08,583
No está mal.
1400
01:23:09,833 --> 01:23:10,833
¡Consigue un trabajo!
1401
01:23:10,833 --> 01:23:14,625
No solo envié a mis hijos
a una universidad carísima...
1402
01:23:14,625 --> 01:23:18,375
- Lindo jardín.
- ...sobró suficiente para el pasto.
1403
01:23:19,166 --> 01:23:22,791
Y gracias al superéxito
de la Pop-Tart, incluso yo era famoso.
1404
01:23:25,416 --> 01:23:28,083
Es un placer, Bob.
Crearon un producto genial.
1405
01:23:28,083 --> 01:23:32,541
En Kellogg's amamos el desayuno
y sentimos que era hora de algo nuevo.
1406
01:23:32,541 --> 01:23:34,833
¿Por qué la forma de rectángulo?
1407
01:23:34,833 --> 01:23:38,041
- El pentagrama estaba usado, Johnny.
- Por el diablo.
1408
01:23:38,875 --> 01:23:42,500
Como siempre en el mundo del cereal,
había una sorpresa adentro.
1409
01:23:44,958 --> 01:23:47,500
Es Andy Warhol, creador del Pop Art.
1410
01:23:47,500 --> 01:23:50,625
Se acabaron
tus 15 minutos de fama, Cabana.
1411
01:23:51,958 --> 01:23:53,958
Solo yo puedo ser poco original.
1412
01:23:57,833 --> 01:24:00,500
Y gracias al paquete de aluminio de Stan,
1413
01:24:00,500 --> 01:24:01,708
estaba bien.
1414
01:24:01,708 --> 01:24:05,250
¿Debo creer que el paquete de Pop-Tart
detiene las balas?
1415
01:24:05,833 --> 01:24:07,250
Estoy aquí, ¿no?
1416
01:24:07,250 --> 01:24:10,333
Y esa criatura de raviol, ¿qué rayos era?
1417
01:24:13,333 --> 01:24:17,625
Solo bromeaba contigo.
Como sea, creo que alguien vino a verte.
1418
01:24:17,625 --> 01:24:20,500
- ¡Mamá! ¡Papá!
- Vamos, George. Hora de irnos.
1419
01:24:21,083 --> 01:24:24,083
Muy bien, te compraremos
los lentes de rayos X.
1420
01:24:25,000 --> 01:24:25,833
Gracias.
1421
01:24:27,000 --> 01:24:27,833
Hola.
1422
01:24:29,958 --> 01:24:31,375
Mamá, ¿viste eso?
1423
01:24:33,000 --> 01:24:34,416
Espera, ¿qué fue eso?
1424
01:24:34,416 --> 01:24:35,916
SIN GLASEAR
1425
01:24:35,916 --> 01:24:37,833
Steve Schwinn, ¿estás ahí?
1426
01:24:43,083 --> 01:24:46,000
{\an8}Lo que nos funciona son los dibujitos
y el León Melquíades.
1427
01:24:46,000 --> 01:24:48,458
{\an8}Sí, me pondré a trabajar
en el León Melquíades.
1428
01:24:48,458 --> 01:24:50,125
Son tan...
1429
01:24:54,916 --> 01:24:57,625
{\an8}Quiero al Alguacil Canino
y al León Melquíades.
1430
01:24:57,625 --> 01:24:59,541
¡Por favor, Marge!
1431
01:25:04,541 --> 01:25:06,083
{\an8}Literalmente tenemos un trabajo.
1432
01:25:14,958 --> 01:25:16,166
{\an8}¿Quieres pelear, Carvel?
1433
01:25:32,458 --> 01:25:35,708
{\an8}- Caragina. ¡Caragina!
- No. Caragina.
1434
01:25:35,708 --> 01:25:38,250
Tenía una niña llamada Caragina.
1435
01:25:52,208 --> 01:25:56,791
{\an8}Fruti-flatis... esferas o como... se llamen.
1436
01:25:57,583 --> 01:26:00,916
Es una comedia. Lo entiendo.
Perdón. Intentaba ganar un premio.
1437
01:26:10,250 --> 01:26:12,000
¡Danos las tartas, viejo!
1438
01:26:17,458 --> 01:26:18,958
¡Más despacio!
1439
01:26:18,958 --> 01:26:20,291
Mike Diamond.
1440
01:26:20,291 --> 01:26:21,458
Puntas Heladas.
1441
01:26:21,458 --> 01:26:24,083
¿No? Granjas Heladas. Granjas Amable.
1442
01:26:25,000 --> 01:26:26,625
"Puntas Heladas".
1443
01:32:41,458 --> 01:32:46,458
Subtítulos: Florencia Tenzer