1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,000 --> 00:00:19,000 EL PÁJARO LOCO 4 00:00:20,375 --> 00:00:22,208 COJÍN DE PEDOS 5 00:00:47,708 --> 00:00:49,041 Dos Pop-Tarts, porfa. 6 00:00:51,208 --> 00:00:52,541 Deja la caja. 7 00:00:53,333 --> 00:00:55,583 - ¿Un día duro? - No quieras saberlo. 8 00:00:59,333 --> 00:01:02,958 "Un día, mientras la abuela Kellogg horneaba tartas, 9 00:01:02,958 --> 00:01:05,208 vio que sobraba corteza y relleno. 10 00:01:05,208 --> 00:01:07,833 Así que los juntó en tartaletas. 11 00:01:07,833 --> 00:01:10,750 Eran tan populares que los llamó Pop-Tarts". 12 00:01:12,708 --> 00:01:14,375 Vaya. Es una buena historia. 13 00:01:14,958 --> 00:01:16,875 ¿Tú crees? Solo son bobadas. 14 00:01:17,875 --> 00:01:19,416 Lo pone en la caja, señor. 15 00:01:20,500 --> 00:01:22,958 Ya, bueno, no fue lo que pasó, chaval. 16 00:01:22,958 --> 00:01:24,041 ¿Cómo lo sabe? 17 00:01:24,750 --> 00:01:26,500 Porque escribo lo de la caja. 18 00:01:35,041 --> 00:01:36,541 ¿Te cuento la verdad? 19 00:01:37,375 --> 00:01:40,166 - No. - Vamos. Es una buena historia. 20 00:01:42,291 --> 00:01:44,125 Vale, pero que sea rápido. 21 00:01:44,625 --> 00:01:46,875 Bueno, a principios de los 60, 22 00:01:46,875 --> 00:01:50,125 la leche con cereales definía la mañana americana. 23 00:01:51,958 --> 00:01:54,916 Nuestro lechero se llamaba Mike. Era buen tío. 24 00:01:56,250 --> 00:01:58,583 Nuestro pueblo capturaba la imaginación 25 00:01:58,583 --> 00:02:01,958 de los niños americanos amantes del desayuno como tú. 26 00:02:03,125 --> 00:02:04,500 Battle Creek, Míchigan, 27 00:02:04,500 --> 00:02:08,083 hogar de los dos gigantes indiscutibles del mundo cereal: 28 00:02:08,083 --> 00:02:09,083 Kellogg's 29 00:02:09,750 --> 00:02:10,625 y Post. 30 00:02:11,125 --> 00:02:12,625 Luchaban entre sí. 31 00:02:12,625 --> 00:02:15,083 Semana tras semana, bol tras bol, 32 00:02:15,083 --> 00:02:18,166 luchaban con lenguas y dientes para ganar. 33 00:02:18,166 --> 00:02:20,500 Pero una cuchara iba a doblarse 34 00:02:20,500 --> 00:02:23,500 cuando un rectángulo dulce apareciera en escena, 35 00:02:23,500 --> 00:02:26,916 amenazando con volcar la mesa del desayuno americano. 36 00:02:29,083 --> 00:02:33,666 Qué bien. 37 00:02:33,666 --> 00:02:35,000 Hola, señor Kellogg. 38 00:02:35,666 --> 00:02:38,416 Buenas ventas esta semana. ¿Has visto las demos? 39 00:02:38,416 --> 00:02:41,500 Los niños nos prefieren a los Alpha-Bits. 40 00:02:41,500 --> 00:02:44,333 Letras, mala idea. No les hagas pensar. Quieren comer. 41 00:02:44,333 --> 00:02:48,958 ¿Leíste lo del chico de Bloomington que usó las letras para deletrear "culo"? 42 00:02:48,958 --> 00:02:49,875 Horrible. 43 00:02:49,875 --> 00:02:53,125 Queda en su expediente. Suerte para conseguir trabajo. 44 00:02:53,125 --> 00:02:55,541 ¿Recibiste mi nota del premio del buzo? 45 00:02:55,541 --> 00:02:59,250 {\an8}- Algunos niños se los comen. - Son buzos, sabrán salir. 46 00:02:59,250 --> 00:03:01,000 ¿Has visto a Tony? 47 00:03:01,000 --> 00:03:02,125 Voy para allá. 48 00:03:02,125 --> 00:03:03,333 Que esté contento. 49 00:03:04,500 --> 00:03:06,416 Vietnam. Me parece buena idea. 50 00:03:07,458 --> 00:03:10,041 ¿Sabes qué hace que este tigre sonría? 51 00:03:11,000 --> 00:03:13,416 {\an8}Los Sugar Frosted Flakes de Kellogg's. 52 00:03:13,416 --> 00:03:15,583 {\an8}Sientan muy bien. 53 00:03:15,583 --> 00:03:18,583 Thurl, ¿puedes enfatizar "muy" un poco más? 54 00:03:18,583 --> 00:03:20,458 "Sientan muy bien". 55 00:03:25,750 --> 00:03:29,708 - ¿Estás dirigiéndome? - Yo nunca haría eso, Thurl. 56 00:03:29,708 --> 00:03:31,333 Nada de juegos, jovencito. 57 00:03:31,333 --> 00:03:33,875 Voy a ensayar El rey Lear a las 16:00. 58 00:03:33,875 --> 00:03:35,875 ¿Podrías decirme lo que quieres? 59 00:03:35,875 --> 00:03:38,750 - Quiero irme a casa. - Hola a todos. 60 00:03:39,875 --> 00:03:42,208 - Quién está aquí. - Buenos días, Thurl. 61 00:03:42,208 --> 00:03:45,666 ¿Son buenos, Bob? ¿De veras? ¿Has visto el guion de hoy? 62 00:03:45,666 --> 00:03:49,125 Irá bien. Tenemos los mejores guionistas cereales. 63 00:03:49,125 --> 00:03:53,208 Así es. Somos muy afortunados. Son geniales. Geniales. 64 00:03:54,708 --> 00:03:55,541 Eso es. 65 00:03:56,041 --> 00:03:58,750 Es la frase que buscábamos. Probemos otra vez. 66 00:03:58,750 --> 00:04:01,458 Sí, rápido. Rápido, mientras estoy inspirado. 67 00:04:02,750 --> 00:04:04,291 - ¿Listos? - Rodando. 68 00:04:04,291 --> 00:04:06,500 Los Sugar Frosted Flakes. 69 00:04:06,500 --> 00:04:08,458 ¡Son geniales! 70 00:04:08,958 --> 00:04:10,208 Y corten. 71 00:04:10,208 --> 00:04:11,958 Lo has vuelto a conseguir. 72 00:04:11,958 --> 00:04:14,708 Oh, gracias. Sois muy amables conmigo. 73 00:04:14,708 --> 00:04:15,875 Muy amables. 74 00:04:15,875 --> 00:04:16,875 ¡Bravo! 75 00:04:16,875 --> 00:04:19,458 Vuelo sobre las alas de las águilas. 76 00:04:19,458 --> 00:04:20,375 Gracias. 77 00:04:20,375 --> 00:04:21,458 Bob, un momento. 78 00:04:21,958 --> 00:04:24,208 Me preguntaba si se puede hacer algo 79 00:04:24,208 --> 00:04:27,000 con la temperatura de la cabeza. 80 00:04:27,000 --> 00:04:29,541 Se cierra herméticamente, ¿sabes? 81 00:04:29,541 --> 00:04:31,708 Lo investigarán en el laboratorio. 82 00:04:31,708 --> 00:04:33,083 Genial. Gracias. 83 00:04:37,500 --> 00:04:39,916 - ¿Dónde está el laboratorio? - No existe. 84 00:04:40,958 --> 00:04:42,625 - Señor C. - Poppy. ¿Y esto? 85 00:04:42,625 --> 00:04:44,875 El primer test de tus Fruit Loops. 86 00:04:44,875 --> 00:04:47,125 - ¡Ah! ¿Qué tal? - No muy bien. 87 00:04:47,125 --> 00:04:49,250 - Se empapan en 14 segundos. - Ay. 88 00:04:49,250 --> 00:04:51,666 No flotan. Se hunden como perdigones. 89 00:04:51,666 --> 00:04:53,958 - Vaya. - ¿Te comento las encuestas? 90 00:04:53,958 --> 00:04:56,000 - No. - "No me gustan". 91 00:04:56,000 --> 00:04:58,583 "Porfa, no quiero más". "¿Y mis padres?". 92 00:04:58,583 --> 00:05:01,583 Vale, pongamos doble de azúcar y triple de gluten. 93 00:05:01,583 --> 00:05:04,458 Y deletreemos Fruit como "F, R, O, O, T". 94 00:05:04,458 --> 00:05:06,041 Esto no lleva fruta. 95 00:05:06,041 --> 00:05:09,125 La fruta no sobrevive en una caja en un estante. 96 00:05:09,125 --> 00:05:10,500 Claro que no. 97 00:05:11,416 --> 00:05:12,708 Señor Cabana. 98 00:05:13,291 --> 00:05:14,541 Ah, chicos. 99 00:05:14,541 --> 00:05:16,458 Iré directo al grano. 100 00:05:17,250 --> 00:05:19,625 No queremos aparecer en supermercados. 101 00:05:19,625 --> 00:05:22,750 Queremos un contrato discográfico, juegos de mesa... 102 00:05:22,750 --> 00:05:24,000 Una peli playera. 103 00:05:24,916 --> 00:05:25,875 Dile el título. 104 00:05:26,875 --> 00:05:29,125 Los Chico Krispies surfeando. 105 00:05:29,125 --> 00:05:31,208 Sí. Esto es algo gordo, Bob. 106 00:05:31,208 --> 00:05:32,416 Queremos más. 107 00:05:32,416 --> 00:05:34,458 ¿Más? Yo os daré más. 108 00:05:34,458 --> 00:05:38,166 Añadamos a alguien nuevo. ¿Qué tal Snap, Crackle, Pop y Boing? 109 00:05:38,166 --> 00:05:41,083 ¿Queréis compartir el sueldo con Boing? 110 00:05:41,083 --> 00:05:44,208 O podría contratar a Popó, Chas y Zas, 111 00:05:44,208 --> 00:05:46,416 porque puedo reemplazaros a todos 112 00:05:46,416 --> 00:05:47,750 tal cual. 113 00:05:52,708 --> 00:05:54,833 Está de broma. Os adora. 114 00:05:54,833 --> 00:05:57,208 Reunión en la Krispycueva, ya. 115 00:05:58,291 --> 00:06:01,708 Desde el recién reformado Holiday Inn en Battle Creek, 116 00:06:01,708 --> 00:06:05,000 estos son los premios Bol y Cuchara de 1963, 117 00:06:05,000 --> 00:06:07,166 la noche por y para los cereales. 118 00:06:07,166 --> 00:06:09,000 {\an8}Patrocinados por Oscar Mayer. 119 00:06:09,000 --> 00:06:11,250 {\an8}Te esperamos tras el desayuno. 120 00:06:12,250 --> 00:06:14,500 Sea lo que sea, a mi jerbo le encanta. 121 00:06:18,833 --> 00:06:19,916 Madame Cereal. 122 00:06:20,500 --> 00:06:21,708 Srta. Marjorie Post. 123 00:06:21,708 --> 00:06:26,125 Vaya, vaya, el rey Kellogg. Suerte hoy. Aunque no la necesitas, ¿no? 124 00:06:26,125 --> 00:06:29,666 Bueno, no sé. Esa grava afrutada tuya causó sensación. 125 00:06:29,666 --> 00:06:31,541 Se llama Fruity Pebbles. 126 00:06:31,541 --> 00:06:35,458 Rick Ludwin, también de Post. Llevo años comiéndote. 127 00:06:37,208 --> 00:06:38,083 Yo me iría. 128 00:06:39,375 --> 00:06:41,750 Sabes que hoy vais a ganarnos. 129 00:06:41,750 --> 00:06:43,833 En fin, ha sido un año muy bueno. 130 00:06:44,416 --> 00:06:45,916 Deberías disfrutarlo. 131 00:06:45,916 --> 00:06:46,916 Son los 60. 132 00:06:46,916 --> 00:06:50,583 - Las cosas cambian muy rápido. - ¿A qué te refieres? 133 00:06:51,750 --> 00:06:54,958 Siempre hay una sorpresa dentro, ¿no, Eddie? 134 00:06:59,708 --> 00:07:02,708 Saludos, hermanos de Kellogg's. Benditos seáis. 135 00:07:02,708 --> 00:07:05,458 Hola. Ya conocéis a Isaiah Lamb de Quaker. 136 00:07:05,458 --> 00:07:06,375 ¿Algo... 137 00:07:06,958 --> 00:07:08,541 nuevo nominado esta noche? 138 00:07:08,541 --> 00:07:09,875 No, nada nuevo. 139 00:07:09,875 --> 00:07:11,875 Avena original, sabor original. 140 00:07:12,458 --> 00:07:13,500 Sí, sabor. 141 00:07:14,583 --> 00:07:15,916 - ¿Qué dices? - Nada. 142 00:07:16,416 --> 00:07:18,250 Cómo sois los de Kellogg's. 143 00:07:19,416 --> 00:07:20,833 La paz sea con vosotros. 144 00:07:21,833 --> 00:07:23,916 ¿Por qué siguen viniendo? 145 00:07:23,916 --> 00:07:28,041 - ¿Para qué mezclar religión y cereales? - ¿Para no vender? 146 00:07:28,041 --> 00:07:31,708 Señoras y señores, un aplauso para su anfitrión, Stu Smiley. 147 00:07:39,125 --> 00:07:40,250 Me encanta ese tío. 148 00:07:40,250 --> 00:07:42,916 {\an8}Bienvenidos a los Bol y Cuchara. ¿Qué tal? 149 00:07:42,916 --> 00:07:45,708 {\an8}Qué bien os veo. Os habéis azucarado los copos. 150 00:07:47,708 --> 00:07:49,833 Adoro a la gente de los cereales. 151 00:07:49,833 --> 00:07:53,583 {\an8}Me encanta que la caja te recomiende la ración. 152 00:07:53,583 --> 00:07:56,791 Yo tengo una recomendación: ¿y si llenáis la caja? 153 00:07:57,833 --> 00:07:59,541 {\an8}¿Por qué hay tanto aire? 154 00:08:00,250 --> 00:08:01,791 Va a ser una gran noche. 155 00:08:01,791 --> 00:08:04,500 Comencemos con nuestro primer premio. 156 00:08:04,500 --> 00:08:09,083 {\an8}Es el premio a mejor personaje nuevo de una caja de cereales. 157 00:08:09,083 --> 00:08:10,583 Y el ganador es... 158 00:08:11,166 --> 00:08:12,166 ¡Kellogg's! 159 00:08:13,750 --> 00:08:15,666 Apple Head de Apple Jacks. 160 00:08:16,291 --> 00:08:17,250 Es gracias a ti. 161 00:08:17,250 --> 00:08:18,625 Todos contribuimos. 162 00:08:18,625 --> 00:08:19,583 Sobre todo yo. 163 00:08:19,583 --> 00:08:23,083 {\an8}A la bolsa más fácil de abrir. 164 00:08:23,083 --> 00:08:24,000 ¡Kellogg's! 165 00:08:24,000 --> 00:08:25,458 ¡Sí! 166 00:08:26,041 --> 00:08:27,208 Bien. 167 00:08:28,541 --> 00:08:29,750 Kellogg's. 168 00:08:30,708 --> 00:08:32,333 Kellogg's, chicos. Vamos. 169 00:08:32,333 --> 00:08:34,500 Al mejor uso de la niacina. 170 00:08:34,500 --> 00:08:36,833 {\an8}Lo habéis adivinado: Kellogg's. 171 00:08:42,833 --> 00:08:44,041 Paganos. 172 00:08:44,041 --> 00:08:46,666 Que el grano hable por sí solo. 173 00:08:50,083 --> 00:08:52,000 ¿Dónde voy a poner todo esto? 174 00:08:52,000 --> 00:08:54,958 ¿Por qué sonríen? Están perdiendo en todo. 175 00:08:54,958 --> 00:08:57,583 Y el cura dice: "Lo era cuando la conocí". 176 00:08:59,458 --> 00:09:01,708 Será que se alegran por ti, Bob. 177 00:09:01,708 --> 00:09:05,166 Se alegrarían si nos arrastraran por las calles como a Mussolini. 178 00:09:05,166 --> 00:09:08,833 ¿Mussolini? Vamos, Bob. Anímate. Nos hemos llevado la noche. 179 00:09:09,666 --> 00:09:10,500 No lo sé. 180 00:09:11,125 --> 00:09:13,250 Creo que saben algo que nosotros no. 181 00:09:13,250 --> 00:09:15,500 Y, ahora, el in memoriam. 182 00:09:15,500 --> 00:09:19,333 Recordemos algunos de los cereales que hemos perdido este año. 183 00:09:19,333 --> 00:09:21,500 Os comimos cuanto pudimos. 184 00:09:23,958 --> 00:09:25,916 WILT CHAMBERTRIGO 185 00:09:26,416 --> 00:09:29,375 AGUJEROS DE LA ABUELA 186 00:09:48,500 --> 00:09:50,625 PROPIEDAD DE POST 187 00:10:06,750 --> 00:10:09,875 CIUDAD DE BATTLE CREEK DEPARTAMENTO DE SANEAMIENTO 188 00:10:22,541 --> 00:10:24,250 ¿Qué hacen esos niños? 189 00:10:24,250 --> 00:10:26,875 - Vienen por el pringue. - ¿Quiénes? 190 00:10:26,875 --> 00:10:29,833 Los que vienen. Los que vienen es por el pringue. 191 00:10:29,833 --> 00:10:31,583 - ¿El pringue? - ¡El pringue! 192 00:10:42,500 --> 00:10:43,875 ¿Estáis bien? 193 00:10:43,875 --> 00:10:46,916 Claro. Vivimos en casas bonitas y hemos desayunado. 194 00:10:46,916 --> 00:10:49,875 Pero venimos aquí por esto. 195 00:10:49,875 --> 00:10:51,833 - Es basura. - ¿Lo es? 196 00:10:51,833 --> 00:10:55,875 ¿O es un chispazo de fruta caliente que el Gobierno intenta ocultar? 197 00:10:56,375 --> 00:10:57,333 No, espera. 198 00:10:57,333 --> 00:10:59,625 Tienes que comértelo así. 199 00:11:07,333 --> 00:11:08,458 Come. 200 00:11:23,083 --> 00:11:26,875 - Tienen un chisme de fruta. - ¿Chisme? ¿Quién tiene un chisme? 201 00:11:26,875 --> 00:11:30,625 Post lo ha logrado. Es una especie de estructura gelatinosa. 202 00:11:30,625 --> 00:11:32,833 Transportable, quizá calentable. 203 00:11:32,833 --> 00:11:35,583 - Quizá hasta sea nutritiva. - No es posible. 204 00:11:35,583 --> 00:11:39,583 Es como un globo saliendo del volante en un accidente: una locura. 205 00:11:39,583 --> 00:11:40,500 La he probado. 206 00:11:40,500 --> 00:11:42,125 - ¿Dónde? - En un contenedor. 207 00:11:42,125 --> 00:11:46,125 ¿No trabajabas en eso? Dijiste que era un callejón sin salida. 208 00:11:46,125 --> 00:11:49,416 Lo es. O eso creíamos. Post habrá dado con la solución. 209 00:11:49,416 --> 00:11:52,625 Nos hundirán. Ningún cereal de Kellogg's sobrevivirá. 210 00:11:52,625 --> 00:11:53,958 Estás agitado, Bob. 211 00:11:53,958 --> 00:11:58,250 Mira estos premios. Acabamos de arrasar en los Bol y Cuchara. 212 00:11:58,250 --> 00:12:02,916 Somos los dueños de los Bol y Cuchara. Y me esfuerzo para que no se filtre. 213 00:12:02,916 --> 00:12:05,125 - Es una farsa. - Es un espectáculo. 214 00:12:05,125 --> 00:12:06,750 Se acabó el espectáculo. 215 00:12:07,250 --> 00:12:09,250 ¿Sabes qué significa esto? 216 00:12:10,041 --> 00:12:14,291 - Post será el nuevo rey de Battle Creek. - ¿Y qué seremos nosotros? 217 00:12:15,083 --> 00:12:16,791 Grumosa crema de trigo. 218 00:12:17,458 --> 00:12:19,958 Quería enviar a mis hijos a la universidad. 219 00:12:20,583 --> 00:12:22,458 Cuesta unos 200 dólares al año. 220 00:12:22,458 --> 00:12:24,750 Supongo que mi familia tenía razón. 221 00:12:25,583 --> 00:12:27,916 Seré el primer Kellogg fracasado. 222 00:12:27,916 --> 00:12:30,666 No. Para fracasar hay que hacer algo. 223 00:12:31,250 --> 00:12:34,541 Sin insultar, Bob. Tú también te quedarías sin trabajo. 224 00:12:34,541 --> 00:12:39,625 Lo sé. Podría ser un vagabundo del tren y asar carne en un barril. 225 00:12:39,625 --> 00:12:42,916 Ya no se puede decir "vagabundo". Prefieren "mendigo". 226 00:12:42,916 --> 00:12:46,708 Se acabó mi sueño de tener un césped de verdad algún día. 227 00:12:46,708 --> 00:12:49,250 - Espera. Ya tienes césped. - No es tepe. 228 00:12:49,250 --> 00:12:52,250 Quiero tepe. ¿Has visto ese tipo de hierba? 229 00:12:52,250 --> 00:12:54,208 ¿Gruesa? ¿Muy verde? 230 00:12:54,208 --> 00:12:57,500 La desenrollan como si fuera masa fresca. 231 00:12:57,500 --> 00:12:58,958 ¿Ese es tu sueño? 232 00:12:58,958 --> 00:13:01,041 No tienes sentimientos normales. 233 00:13:01,041 --> 00:13:02,625 Qué va. Me siento bien. 234 00:13:02,625 --> 00:13:04,708 Hay que averiguar si esto es real. 235 00:13:07,583 --> 00:13:09,708 - Necesito a Chester Slink. - ¿Quién? 236 00:13:09,708 --> 00:13:10,916 Estoy al teléfono. 237 00:13:11,791 --> 00:13:14,166 En directo desde CBS News en Nueva York, 238 00:13:14,166 --> 00:13:17,625 las noticias de la noche con Walter Cronkite. 239 00:13:17,625 --> 00:13:21,708 Me acaban de dar una importante noticia del mundo del desayuno. 240 00:13:21,708 --> 00:13:24,333 La empresa Post Cereal de Battle Creek, 241 00:13:24,333 --> 00:13:29,875 al parecer, ha inventado un dulce de fruta no perecedero y calentable. 242 00:13:30,458 --> 00:13:31,791 No perecedero. 243 00:13:33,333 --> 00:13:34,166 Caray. 244 00:13:34,750 --> 00:13:36,625 Después de esto, habrá más. 245 00:13:36,625 --> 00:13:37,916 Y estamos fuera. 246 00:13:37,916 --> 00:13:39,375 A título personal, 247 00:13:39,958 --> 00:13:42,541 papi se ha comprado un WHEE-LO. 248 00:13:43,041 --> 00:13:45,083 WHEE-LO. 249 00:13:45,583 --> 00:13:49,875 Se va, pero siempre vuelve a por más. 250 00:13:51,541 --> 00:13:52,875 Igual que mi señora. 251 00:13:55,458 --> 00:13:58,125 Este es Chester Slink, el jefe de seguridad. 252 00:13:58,125 --> 00:14:00,208 Cuéntanos qué has averiguado. 253 00:14:00,208 --> 00:14:04,166 Esta mañana, mi agente grabó esto en Post. 254 00:14:10,000 --> 00:14:11,458 No veo nada. 255 00:14:11,458 --> 00:14:13,000 Es lo mejor que tenemos. 256 00:14:13,000 --> 00:14:17,416 Un agente se hace pasar por conserje con una cámara pegada a la fregona. 257 00:14:17,416 --> 00:14:20,833 Estos hombres infiltrados con fregonas son muy valientes. 258 00:14:21,416 --> 00:14:25,000 Creemos que esto es lo que Bob ingirió en el contenedor. 259 00:14:25,000 --> 00:14:27,750 Está claro que es un pringue fructífero. 260 00:14:27,750 --> 00:14:29,291 ¿A base de pectina? 261 00:14:30,250 --> 00:14:32,125 - A base de pectina. - Pectina. 262 00:14:33,208 --> 00:14:37,291 - ¿Qué haces? ¿Qué es ese ruido? - Quítame la fregona de la cara. 263 00:14:38,416 --> 00:14:39,291 A trabajar. 264 00:14:45,916 --> 00:14:47,083 Espera. Párala. 265 00:14:47,083 --> 00:14:48,375 PROYECTO DE DESAYUNO 266 00:14:48,375 --> 00:14:49,791 Es mi investigación. 267 00:14:49,791 --> 00:14:53,166 Sí. Quizá uno de los suyos trabaje en nuestra oficina. 268 00:14:53,166 --> 00:14:54,541 Improbable. 269 00:14:54,541 --> 00:14:56,916 Hace poco doblé la seguridad. 270 00:14:57,458 --> 00:14:59,166 Ahora tenemos dos vigilantes. 271 00:14:59,916 --> 00:15:01,708 ¿Puedes hacer eso más tarde? 272 00:15:02,458 --> 00:15:03,833 Estamos en una reunión. 273 00:15:09,833 --> 00:15:12,916 Disculpad, pero estoy a días de lanzar 274 00:15:12,916 --> 00:15:16,208 {\an8}un dulce de fruta que los dejará para la charcutería. 275 00:15:17,291 --> 00:15:18,791 {\an8}¿Es una lata de sardinas? 276 00:15:18,791 --> 00:15:19,916 Lo era. 277 00:15:20,416 --> 00:15:23,125 Pero, en vez de aceitoso pescado mediterráneo, 278 00:15:23,125 --> 00:15:25,541 contiene un rico puré de fruta fresca. 279 00:15:26,833 --> 00:15:29,416 Os presento las Frudinas de Kellogg's. 280 00:15:34,916 --> 00:15:37,666 Esta está en mal estado. A veces pasa. 281 00:15:38,208 --> 00:15:42,500 Mi equipo también está muy cerca de algo llamado Maizosos. 282 00:15:42,500 --> 00:15:43,541 ¿Y eso es? 283 00:15:43,541 --> 00:15:46,083 Corn Pops rellenos de crema de maíz. 284 00:15:46,916 --> 00:15:48,041 Y son viscosos. 285 00:15:50,041 --> 00:15:52,625 Todos fuera. Llévate eso. 286 00:15:54,458 --> 00:15:55,416 Sálvanos, Bob. 287 00:15:56,875 --> 00:15:58,958 Como sea. Lo que necesites. 288 00:15:58,958 --> 00:16:00,666 - ¡Necesito a Stan! - No. 289 00:16:01,791 --> 00:16:04,041 Ni hablar de Stankowski. Imposible. 290 00:16:04,041 --> 00:16:05,458 Sé que no es fácil. 291 00:16:05,458 --> 00:16:08,375 ¿Fácil? Ni siquiera tú pudiste con Stan. 292 00:16:08,375 --> 00:16:11,791 - Lo solucionamos con un sistema de veto. - ¿Qué? 293 00:16:11,791 --> 00:16:13,208 Nos dimos el poder 294 00:16:13,208 --> 00:16:16,125 de vetar cosas del otro que fueran molestas. 295 00:16:16,125 --> 00:16:17,833 Para reducir la tensión. 296 00:16:17,833 --> 00:16:20,208 Comidas malolientes. Cinturones raros. 297 00:16:20,208 --> 00:16:21,583 Qué interesante. 298 00:16:21,583 --> 00:16:25,291 ¡Porque mi empresa está al borde del colapso total! 299 00:16:25,291 --> 00:16:27,375 Por eso necesitamos a Stan. 300 00:16:28,208 --> 00:16:30,333 ¿Alguien sabe dónde está Stan? 301 00:16:31,750 --> 00:16:34,791 {\an8}Tres, dos, uno. Ignición. 302 00:16:41,291 --> 00:16:44,541 PRÁCTICA LUNAR: ENCUENTROS CON ALIENÍGENAS 14:00, HOY 303 00:16:49,333 --> 00:16:51,541 {\an8}El alienígena es hostil. 304 00:16:56,791 --> 00:16:59,083 {\an8}El alienígena es taimado. 305 00:17:08,625 --> 00:17:13,291 Si os entra hambre en la Luna, he inventado un bizcochito en un tubo. 306 00:17:13,875 --> 00:17:17,750 - Eso podría hacerlo yo. - Yo veo en sabores, pilotucho. 307 00:17:17,750 --> 00:17:20,541 Tú solo metes la pata y presionas "eyección". 308 00:17:25,458 --> 00:17:26,458 Cabana. 309 00:17:27,041 --> 00:17:29,375 Increíble que dejen las llaves puestas. 310 00:17:31,125 --> 00:17:31,958 Vaya. 311 00:17:32,458 --> 00:17:34,000 Os va mucho la Luna. 312 00:17:34,000 --> 00:17:37,791 Te esperaba. Post os tiene cogidos por las nueces. 313 00:17:38,500 --> 00:17:39,958 Toma. Prueba esto. 314 00:17:42,875 --> 00:17:45,583 - ¡Es tan gustoso! - Tang. Es un buen nombre. 315 00:17:45,583 --> 00:17:49,208 Sé que tienes problemas, pero no quiero volver a Villacebada. 316 00:17:49,208 --> 00:17:52,583 - ¿Qué tiene de genial la NASA? - ¡No temen al futuro! 317 00:17:52,583 --> 00:17:55,291 Tenemos algo aquí llamado horno microondas. 318 00:17:55,291 --> 00:17:58,375 Hice una cena precocinada en 25 minutos. De veras. 319 00:17:58,375 --> 00:17:59,666 Sí, para siete tíos. 320 00:17:59,666 --> 00:18:02,666 Hablo de infancias felices para millones de niños. 321 00:18:02,666 --> 00:18:06,375 - ¡Vamos a ir la Luna! - La Luna. Dejad a la Luna en paz. 322 00:18:06,375 --> 00:18:10,500 Si miras arriba, está ahí. Siempre estará ahí. No la toqueteéis. 323 00:18:11,083 --> 00:18:15,500 Rellenas tubos con pringue para fumadores rapados con deportivos. 324 00:18:15,500 --> 00:18:17,208 Subirán, bajarán. 325 00:18:17,208 --> 00:18:20,416 - Beberán, se divorciarán. - Los monos son más listos. 326 00:18:21,791 --> 00:18:22,916 ¿Cómo lo hizo Post? 327 00:18:22,916 --> 00:18:24,958 Nos robaron la investigación. 328 00:18:25,541 --> 00:18:27,625 - ¿Usaron goma xantana? - Xantana. 329 00:18:28,166 --> 00:18:29,916 No quiero trabajar para Edsel. 330 00:18:29,916 --> 00:18:33,958 No creerás de verdad que vais a llegar a la Luna, ¿no? 331 00:18:35,333 --> 00:18:37,666 ¿A llegar a la Luna? 332 00:18:38,875 --> 00:18:41,166 - No, no lo creo. - No. 333 00:18:41,166 --> 00:18:42,458 - Vamos. - Vamos. 334 00:18:54,875 --> 00:18:56,416 ¿Estamos en un lío, señor? 335 00:18:56,416 --> 00:18:59,416 Decidle a Post qué hacíais en nuestro contenedor 336 00:18:59,416 --> 00:19:01,166 y todo lo que quiera saber. 337 00:19:02,583 --> 00:19:04,458 Hola, niños. 338 00:19:06,833 --> 00:19:07,791 Aparta. 339 00:19:08,458 --> 00:19:11,541 He oído que dos bribones fueron a la caza del tesoro. 340 00:19:11,541 --> 00:19:16,125 Es nuestra propiedad patentada. ¿Sabéis lo que es una infracción de marca? 341 00:19:16,125 --> 00:19:20,375 Una violación de los derechos exclusivos de una marca registrada 342 00:19:20,375 --> 00:19:22,666 sin la autorización del propietario. 343 00:19:22,666 --> 00:19:24,750 Escuchadme bien, repollos. 344 00:19:25,333 --> 00:19:27,666 No tenéis ni idea de qué pasa, ¿verdad? 345 00:19:29,708 --> 00:19:31,166 ¿Queréis averiguarlo? 346 00:19:33,083 --> 00:19:35,750 - Señora, no irá a... - Tráeme una caja de x19. 347 00:19:35,750 --> 00:19:38,375 Pero solo tenemos un prototipo no probado. 348 00:19:38,375 --> 00:19:39,291 No puedo... 349 00:19:39,291 --> 00:19:40,416 ¿No puedes? 350 00:19:40,416 --> 00:19:41,875 ¿No lo ves, Ludwin? 351 00:19:41,875 --> 00:19:46,541 ¡Estoy a punto de aplastar esa enorme K roja que no deja de mirarme! 352 00:19:47,375 --> 00:19:48,833 Los odio. 353 00:19:53,666 --> 00:19:55,083 ¿Dónde coño están? 354 00:19:57,875 --> 00:20:00,833 DE ALTO SECRETO 355 00:20:17,375 --> 00:20:18,208 Ludwin. 356 00:20:23,083 --> 00:20:25,041 ¿Tienes que ser tan dramático? 357 00:20:25,041 --> 00:20:27,083 ¿Por qué huele así? 358 00:20:27,083 --> 00:20:30,500 Esta versión solo lleva una pequeña cantidad de petróleo. 359 00:20:32,333 --> 00:20:35,666 ¡Olvídate de la tostadora! ¡Lo haremos a palo seco! 360 00:20:40,041 --> 00:20:42,458 No puedo creer que diga esto, 361 00:20:42,458 --> 00:20:44,916 pero es aún mejor que lo del contenedor. 362 00:20:45,833 --> 00:20:47,500 Mejor que lo del contenedor. 363 00:20:48,750 --> 00:20:50,666 Eso dijeron de los Grape-Nuts. 364 00:20:57,041 --> 00:21:00,000 Tendremos que usar cada centímetro de este lugar. 365 00:21:00,000 --> 00:21:02,833 ¿Restablecemos nuestro sistema de veto? 366 00:21:02,833 --> 00:21:04,291 Sería inteligente, Bob. 367 00:21:04,291 --> 00:21:05,625 ¿Algún problema? 368 00:21:05,625 --> 00:21:07,541 No. ¿Algún problema? 369 00:21:09,041 --> 00:21:10,041 No. 370 00:21:10,041 --> 00:21:11,666 Ah, el equipo ganador. 371 00:21:11,666 --> 00:21:15,000 Leche y cereales. Crema de cacahuetes y mermelada. 372 00:21:15,000 --> 00:21:19,541 Stankowski y Cabana. Ahora sé que podemos con ellos. 373 00:21:19,541 --> 00:21:21,041 Te veo bien, Stan. 374 00:21:21,041 --> 00:21:22,583 Tú estás igual. 375 00:21:22,583 --> 00:21:24,583 Pues acabo de perder 11 kilos. 376 00:21:25,541 --> 00:21:27,791 - No, se nota. - Claro que se nota. 377 00:21:27,791 --> 00:21:32,208 - 11 kilos son una gran diferencia. - Eso es lo que he dicho: que se nota. 378 00:21:32,208 --> 00:21:33,375 ¿Stan? 379 00:21:33,375 --> 00:21:36,083 ¿Qué le pasa? ¿Aún le gusta Margie Post? 380 00:21:36,083 --> 00:21:38,083 - Déjalo. - No es verdad. 381 00:21:38,083 --> 00:21:41,583 ¿Una Post y un Kellogg? Imposible. Está prohibido. 382 00:21:41,583 --> 00:21:44,250 - ¿Eso no lo hace más sexi? - Para ya. 383 00:21:44,250 --> 00:21:47,166 Lo dije: es rara. No es un hombre de empresa. 384 00:21:47,166 --> 00:21:48,625 No soy un hombre. 385 00:21:48,625 --> 00:21:49,875 Empecemos de nuevo. 386 00:21:49,875 --> 00:21:53,333 ¿Y si los tres nos tomamos un bol de cereales ahora mismo? 387 00:21:54,791 --> 00:21:56,791 Claro. Me vendría bien un bol. 388 00:21:56,791 --> 00:21:58,625 - Al bol. - Hora del bol. 389 00:22:42,125 --> 00:22:45,875 La magia de los cereales es comer y beber a la vez con una mano. 390 00:22:45,875 --> 00:22:48,833 Debemos recrear esta satisfacción eufórica. 391 00:22:48,833 --> 00:22:50,291 {\an8}Pero de un modo nuevo. 392 00:22:50,291 --> 00:22:53,625 Bueno, toda la mano de obra está a vuestra disposición. 393 00:22:53,625 --> 00:22:55,458 Eso no va a funcionar. 394 00:22:55,458 --> 00:22:56,791 Para vencer a Post, 395 00:22:56,791 --> 00:23:01,583 necesitamos a las mentes más innovadoras y menos convencionales de los años 60. 396 00:23:01,583 --> 00:23:03,000 ¿Las conseguirás? 397 00:23:04,541 --> 00:23:06,125 Ya están en un avión. 398 00:23:07,166 --> 00:23:08,208 Bueno, ese no. 399 00:23:08,208 --> 00:23:10,000 Y este viene en autobús. 400 00:23:10,625 --> 00:23:12,583 Y Einstein murió. Pero el resto... 401 00:23:14,541 --> 00:23:17,750 {\an8}20 DE JULIO DE 1963 402 00:23:17,750 --> 00:23:20,125 {\an8}Hoy, Kellogg's se atreve a anunciar 403 00:23:20,125 --> 00:23:25,083 su entrada en la carrera para desarrollar el nuevo chisme del desayuno. 404 00:23:25,083 --> 00:23:30,916 Nuestro jefe de Desarrollo, Robert Cabana, se lo contará todo. ¿Bob? 405 00:23:33,333 --> 00:23:34,791 Estos valientes hombres 406 00:23:34,791 --> 00:23:37,958 han pasado por varias evaluaciones sin precedentes. 407 00:23:37,958 --> 00:23:40,583 Son los mejores de su especialidad. 408 00:23:40,583 --> 00:23:43,500 Inventivos, visionarios, intrépidos. 409 00:23:45,500 --> 00:23:48,791 El genio de los helados suaves, Tom Carvel. 410 00:23:49,458 --> 00:23:52,541 El fabricante de bicis infantiles, Steve Schwinn. 411 00:23:52,541 --> 00:23:55,875 El inventor de los monos marinos e inmigrante alemán, 412 00:23:55,875 --> 00:23:57,541 Harold Von Braunhut. 413 00:23:58,583 --> 00:24:02,833 El niño prodigio de las albóndigas en lata, Chef Boyardee. 414 00:24:03,750 --> 00:24:06,750 El icono del fitness de ropa ajustada, Jack Lalanne. 415 00:24:08,166 --> 00:24:11,208 {\an8}Y, de IBM, la máquina más inteligente jamás creada, 416 00:24:11,208 --> 00:24:13,083 {\an8}el ordenador Univac. 417 00:24:14,083 --> 00:24:18,166 {\an8}Les presento a los primeros pilotos del sabor de Kellogg's. 418 00:24:28,666 --> 00:24:29,708 ¿Preguntas? 419 00:24:29,708 --> 00:24:32,958 Señor Lalanne, ¿esta comida entra en su régimen? 420 00:24:32,958 --> 00:24:37,416 {\an8}Como el azúcar es veneno, desarrollamos el jarabe de maíz alto en fructosa. 421 00:24:40,625 --> 00:24:44,041 Sr. Schwinn, ¿por qué deja sus prósperas bicicletas 422 00:24:44,041 --> 00:24:46,208 para hacer un alimento desconocido? 423 00:24:46,208 --> 00:24:47,416 ¿Eso vamos a hacer? 424 00:24:49,791 --> 00:24:53,541 - ¿Siguiente? - Señor Carvel, su voz es poco apetecible. 425 00:24:53,541 --> 00:24:57,125 - ¿Por qué sale en sus anuncios? - No me toques la trompeta. 426 00:24:57,916 --> 00:24:58,958 Tom. 427 00:25:02,375 --> 00:25:04,791 {\an8}NACIMIENTO: 18/05/1917 MUERTE: 24/03/1985 428 00:25:06,250 --> 00:25:10,750 {\an8}NACIMIENTO: 23/08/1891 MUERTE: HOY 429 00:25:10,750 --> 00:25:14,000 Von Braunhut, ¿dónde estaba a principios de los 40? 430 00:25:14,000 --> 00:25:16,750 {\an8}Eso debo saberlo yo y usted, no descubrirlo. 431 00:25:19,791 --> 00:25:22,583 Vale. Gracias a todos. Eso es todo por hoy. 432 00:25:22,583 --> 00:25:24,916 Preguntaba lo de los 40 en serio. 433 00:25:24,916 --> 00:25:27,833 - ¿Podemos seguir adelante? - Gracias. Nos vemos. 434 00:25:48,458 --> 00:25:51,125 Estados Unidos va a enamorarse de esos tíos. 435 00:25:51,958 --> 00:25:54,875 - Hay un par de asperezas. - Tom Carvel es genial. 436 00:25:54,875 --> 00:25:57,666 ¿Por sus amenazas o por la camisa sucia? 437 00:25:57,666 --> 00:25:58,791 Sí, ¿verdad? 438 00:25:59,916 --> 00:26:02,750 - ¿Qué hacían ahí esos lecheros? - Sentaos. 439 00:26:04,125 --> 00:26:06,500 Os he ocultado esto durante años 440 00:26:06,500 --> 00:26:09,041 porque no sabía cómo hablar de ello. 441 00:26:09,041 --> 00:26:12,833 Al principio, los granjeros ordeñaban vacas por diversión. 442 00:26:12,833 --> 00:26:15,541 Solo era un líquido blanco asqueroso 443 00:26:15,541 --> 00:26:17,958 que goteaba de una bestia tonta 444 00:26:17,958 --> 00:26:20,583 y servía para salpicar a las chicas. 445 00:26:20,583 --> 00:26:23,458 Pero un peón llamado Milky Cashman 446 00:26:23,458 --> 00:26:26,041 derramó un poco en un bol de cereales secos 447 00:26:26,041 --> 00:26:28,208 y nació un negocio millonario. 448 00:26:28,208 --> 00:26:30,916 Lo del sonriente y simpático lechero 449 00:26:30,916 --> 00:26:31,958 es falso. 450 00:26:33,041 --> 00:26:37,166 Son una mafia codiciosa y despiadada y protegen lo que es suyo. 451 00:26:38,208 --> 00:26:42,208 Y estamos desarrollando un producto que no necesita leche. 452 00:26:42,875 --> 00:26:44,666 ¿Qué le pasó a Milky Cashman? 453 00:26:44,666 --> 00:26:47,833 Fue el primer desaparecido en un cartón de leche. 454 00:26:48,750 --> 00:26:50,833 Su propio cartón de leche, joder. 455 00:26:51,375 --> 00:26:52,625 Con pregón. 456 00:26:52,625 --> 00:26:55,000 - Se dice "perdón". - ¿Qué significa? 457 00:26:55,000 --> 00:27:00,666 Que estamos a punto de cabrear mucho a algunas personas muy poderosas. 458 00:27:01,500 --> 00:27:04,083 No me asustan esos jockeys de crema agria. 459 00:27:04,083 --> 00:27:07,083 Con esa actitud, acabarás saliendo de una vaca. 460 00:27:08,000 --> 00:27:09,208 O sea, de su culo. 461 00:27:11,250 --> 00:27:13,083 {\an8}SEMANA 2: DESARROLLO DEL CHISME 462 00:27:22,458 --> 00:27:24,708 Bob, esta es Purvis Pendleton, de IBM. 463 00:27:24,708 --> 00:27:27,750 Os agradecemos mucho que nos prestéis esta cosa. 464 00:27:28,250 --> 00:27:30,083 Nos alegra deshacernos de él. 465 00:27:34,791 --> 00:27:36,375 "Hola, Stan". 466 00:27:40,875 --> 00:27:43,291 "¿Pecho o biberón?". Ninguno. 467 00:27:43,291 --> 00:27:44,541 No respondas. 468 00:27:45,666 --> 00:27:47,416 No, Univac. ¡No! 469 00:27:48,375 --> 00:27:49,791 Ya lo hemos hablado. 470 00:27:52,208 --> 00:27:55,625 ¿"Monos marinos. Cría a tus mascotas vivas y divertidas"? 471 00:27:55,625 --> 00:27:57,750 - Vamos. - Mira. Es así de fácil. 472 00:27:58,625 --> 00:28:00,500 Los viertes, revuelves el agua... 473 00:28:02,416 --> 00:28:04,083 He aquí la vida. 474 00:28:04,750 --> 00:28:07,375 - Genial, ¿no? - ¿Son huevos secos de gamba? 475 00:28:07,375 --> 00:28:10,583 Correcto. Sin valor. Pero los críos me mandan su paga. 476 00:28:10,583 --> 00:28:14,250 - Defraudas a los niños. Encantador. - Me encantan los niños. 477 00:28:14,875 --> 00:28:17,666 Aunque la cruel naturaleza no me deja tener uno. 478 00:28:19,083 --> 00:28:22,458 ¿Qué estás mirando? ¿No ves que estoy sincerándome? 479 00:28:22,458 --> 00:28:24,208 No me mandes a Italia. 480 00:28:24,208 --> 00:28:25,208 Tengo deudas. 481 00:28:25,208 --> 00:28:28,291 Unos hombres muy serios quieren hacerme daño. 482 00:28:29,166 --> 00:28:30,250 Buen marisco. 483 00:28:31,458 --> 00:28:33,500 ¿No dijiste que eran unos genios? 484 00:28:33,500 --> 00:28:35,708 Son los genios que hemos encontrado. 485 00:28:36,208 --> 00:28:39,500 - Hablaré con Jack del... - ¿Exprimidor en sus pantalones? 486 00:28:39,500 --> 00:28:40,875 Sí, distrae mucho. 487 00:28:40,875 --> 00:28:44,416 ¿Sale así en la tele? ¿Lo graban de cintura para arriba como a Elvis? 488 00:28:44,416 --> 00:28:45,416 Eso espero. 489 00:28:48,000 --> 00:28:49,875 VA LIGERITO 490 00:28:49,875 --> 00:28:51,083 Tiene razón. 491 00:28:59,291 --> 00:29:01,750 - ¿Qué tal tu hotel? - Oh, está bien. 492 00:29:01,750 --> 00:29:05,166 {\an8}- El Holiday Inn. - Siempre es la elección acertada. 493 00:29:05,166 --> 00:29:09,250 {\an8}- Máquinas de hielo en cada planta. - Limpio, con cubreinodoros. 494 00:29:09,250 --> 00:29:10,458 Es muy elegante. 495 00:29:11,208 --> 00:29:13,666 Vale, o sea que quieres un look suave. 496 00:29:13,666 --> 00:29:17,250 Eso es raro. No soy una muñeca. Pero lo seré si quieres. 497 00:29:17,250 --> 00:29:18,791 Haz algo. Me da igual. 498 00:29:18,791 --> 00:29:20,416 - Sí, jefe. - Vale. 499 00:29:24,833 --> 00:29:26,958 KELLOGG'S ANUNCIA PILOTOS DEL SABOR 500 00:29:26,958 --> 00:29:28,291 ¿Tienen a Lalanne? 501 00:29:30,416 --> 00:29:32,208 Han reclutado a peces gordos. 502 00:29:33,291 --> 00:29:37,000 Los tenía postrados, tirados de espaldas como tortugas. 503 00:29:37,916 --> 00:29:39,250 ¿Cuándo vendemos? 504 00:29:39,250 --> 00:29:43,250 Aún estamos investigando qué causa los sarpullidos en las nalgas. 505 00:29:43,250 --> 00:29:46,791 Tú eres un sarpullido en las nalgas, Ludwin. 506 00:29:46,791 --> 00:29:50,000 - Y necesitamos un nombre. - ¿Cuál es el mejor? 507 00:29:50,000 --> 00:29:51,416 Hay tres finalistas: 508 00:29:51,416 --> 00:29:55,291 Dextrodulces, Maravijaleas y Planifrescos. 509 00:29:57,083 --> 00:30:00,125 Todos son muy buenos. Pero hay un claro ganador. 510 00:30:00,125 --> 00:30:01,041 Sí. 511 00:30:01,041 --> 00:30:02,708 - Dextrodulces. - Planifrescos. 512 00:30:03,208 --> 00:30:07,208 Ludwin, tú coge esos malditos fritos fofos de fruta fina, 513 00:30:07,208 --> 00:30:10,416 o como se llamen, y méteselos por la boca a los niños. 514 00:30:10,416 --> 00:30:13,166 No hemos negociado espacio en las estanterías. 515 00:30:13,833 --> 00:30:14,958 Déjamelo a mí. 516 00:30:16,125 --> 00:30:17,625 Me gusta Fritos de Fruta. 517 00:30:17,625 --> 00:30:20,291 Es gracioso. Dinámico. Elijamos ese. 518 00:30:20,291 --> 00:30:22,541 O elijamos esto. 519 00:30:28,416 --> 00:30:31,708 ¿No debimos contratar a gente que supiera de comida? 520 00:30:31,708 --> 00:30:33,000 Puede ser. 521 00:30:33,000 --> 00:30:35,583 Trompetas, fanfarrias, clamores, 522 00:30:35,583 --> 00:30:38,666 pues el ensayo está a punto de comenzar. 523 00:30:38,666 --> 00:30:41,916 Este espacio está reservado para mí y mis actores. 524 00:30:41,916 --> 00:30:44,791 - ¿Para qué? - Philip, un folleto, por favor. 525 00:30:46,250 --> 00:30:48,958 {\an8}"Thurl Ravenscroft como el rey Lear. 526 00:30:48,958 --> 00:30:51,958 {\an8}Reconcebida y reimaginada por Thurl Ravenscroft, 527 00:30:51,958 --> 00:30:54,250 protagonizada por Thurl Ravenscroft". 528 00:30:54,250 --> 00:30:57,333 Y luego dice "Thurl Ravenscroft" otra vez al final. 529 00:30:57,333 --> 00:30:59,708 Es Shakespeare para los 60. 530 00:31:00,250 --> 00:31:02,583 Tan relevante ahora como siempre. 531 00:31:02,583 --> 00:31:04,833 No podría ser más irrelevante. 532 00:31:05,875 --> 00:31:07,958 Thurl, ahora no puedes estar aquí. 533 00:31:08,541 --> 00:31:10,625 Creo que mi contrato es claro. 534 00:31:10,625 --> 00:31:13,458 Interpreto a vuestro ridículo tigre de la caja 535 00:31:13,458 --> 00:31:19,500 a cambio de traer algo de cultura a los pobres y sucios michiganes. 536 00:31:19,500 --> 00:31:20,666 ¿Como yo? 537 00:31:20,666 --> 00:31:22,958 - Sí. - Stan, gracias. 538 00:31:24,166 --> 00:31:27,333 Thurl, eres nuestra estrella principal. 539 00:31:28,125 --> 00:31:30,625 Pero no podemos priorizar las bellas artes. 540 00:31:30,625 --> 00:31:34,041 Ya veo. ¿Qué tal en el laboratorio, Bob? 541 00:31:34,708 --> 00:31:36,625 Ah, la temperatura de la cabeza. 542 00:31:37,125 --> 00:31:40,333 Quizá te pongan una bomba de refrigerante en la papada. 543 00:31:40,333 --> 00:31:41,333 ¿Sí? 544 00:31:41,333 --> 00:31:42,291 No. 545 00:31:43,958 --> 00:31:47,833 - Me gusta tu corona de Burger King. - Y a mí tu pelo de casco. 546 00:31:47,833 --> 00:31:51,166 - Me gusta tu bigote irregular. - Y a mí el tuyo. 547 00:31:51,166 --> 00:31:53,333 Me gustan tus dientes de cadáver. 548 00:31:56,625 --> 00:31:58,958 Cuidado con iniciar un lance. 549 00:32:00,083 --> 00:32:01,416 Y una vez iniciado... 550 00:32:03,541 --> 00:32:04,583 cuidado conmigo. 551 00:32:06,416 --> 00:32:08,375 ¿Eres una especie de mentecato? 552 00:32:08,375 --> 00:32:09,375 Yo me voy. 553 00:32:10,000 --> 00:32:14,416 Perdón. El Sr. Kellogg os necesita. Las familias cereales se reúnen. 554 00:32:14,416 --> 00:32:18,250 - ¿Quién las convoca? - ¿Quién crees? Marge Post mueve ficha. 555 00:32:19,708 --> 00:32:21,458 MERCADO 556 00:32:21,458 --> 00:32:23,375 Gracias a todos por venir. 557 00:32:23,958 --> 00:32:25,083 General Mills, 558 00:32:25,750 --> 00:32:26,583 Ralston, 559 00:32:27,208 --> 00:32:28,333 Quaker 560 00:32:28,333 --> 00:32:29,250 y Kellogg's. 561 00:32:30,291 --> 00:32:33,833 Y gracias a Ernie Keebler por proporcionarnos las galletas. 562 00:32:34,708 --> 00:32:36,041 ¿Son gratuitas? 563 00:32:36,041 --> 00:32:37,833 - Prestemos atención. - Vale. 564 00:32:37,833 --> 00:32:42,500 - No nos tuestes el cereal, Marge. Habla. - Por eso convoqué esta reunión. 565 00:32:43,250 --> 00:32:44,375 Respeto. 566 00:32:45,125 --> 00:32:49,708 En la empresa Post hemos roto la barrera del dulce de frutas. 567 00:32:49,708 --> 00:32:52,875 - Porque nos robasteis la investigación. - ¿Y? 568 00:32:52,875 --> 00:32:57,166 Que la tecnología sea genérica para mojar todas nuestras cucharas. 569 00:32:57,166 --> 00:32:59,458 - Como con Raisin Bran. - Esta vez no. 570 00:33:00,375 --> 00:33:02,166 Estas son mis condiciones. 571 00:33:02,166 --> 00:33:05,333 Post tendrá el mejor sitio en las estanterías. 572 00:33:05,333 --> 00:33:08,000 Lejos de la comida kosher y para gatos. 573 00:33:08,000 --> 00:33:12,333 Quiero los dibujos de los sábados Alguacil Sabueso y El León Melquíades. 574 00:33:12,333 --> 00:33:13,625 ¡Vamos, Marge! 575 00:33:13,625 --> 00:33:17,625 Y no quiero más personajes de plastimación de temas religiosos. 576 00:33:17,625 --> 00:33:19,250 Es un rollazo. 577 00:33:19,250 --> 00:33:21,250 Eso puedes ponerlo a mi nombre. 578 00:33:21,250 --> 00:33:23,958 ¿Cómo sabemos que puede producirse en masa? 579 00:33:23,958 --> 00:33:27,750 Lo sabréis la próxima semana, cuando se comercialice y arrase. 580 00:33:29,291 --> 00:33:31,833 Siempre hay una sorpresa dentro, ¿no, Eddie? 581 00:33:36,875 --> 00:33:39,333 ¿La próxima semana? ¿No teníamos meses? 582 00:33:41,583 --> 00:33:44,291 ¿Qué ha sido eso? Él no te gusta, ¿verdad? 583 00:33:44,291 --> 00:33:47,541 Es imposible. Una Post y un Kellogg... está prohibido. 584 00:33:48,041 --> 00:33:51,666 - ¿No lo haría más sexi? - Ojalá mueras en un incendio. 585 00:33:53,541 --> 00:33:54,541 Estamos muertos. 586 00:33:55,166 --> 00:33:56,083 Mi legado. 587 00:33:56,083 --> 00:33:57,291 Mi césped. 588 00:33:58,750 --> 00:34:01,500 Es audaz cubrir de chocolate una galleta. 589 00:34:01,500 --> 00:34:04,875 Porque ya es algo dulce y así doblas la apuesta. 590 00:34:05,500 --> 00:34:07,125 Nunca hay bastante azúcar. 591 00:34:08,916 --> 00:34:10,416 Eso es. 592 00:34:10,416 --> 00:34:13,916 Haz las maletas. Vamos a poner palos en las ruedas de Post. 593 00:34:26,291 --> 00:34:30,458 Que lo sepas: es muy peligroso. Y adora el entretenimiento en directo. 594 00:34:30,458 --> 00:34:32,958 ¿Y controla el 99 % del azúcar del mundo? 595 00:34:32,958 --> 00:34:35,958 Es un hombre muy importante. Lo llaman el Sucre. 596 00:34:37,041 --> 00:34:40,208 ¡Ah, mis amigos de Kellogg's! Por favor. 597 00:34:40,208 --> 00:34:42,375 El Sucre, me alegra volver a verte. 598 00:34:42,375 --> 00:34:43,750 Una casa increíble. 599 00:34:43,750 --> 00:34:47,041 Vaya, gracias. Pero la argamasa del suelo no está bien. 600 00:34:47,708 --> 00:34:51,000 Estos alicatadores... Iba a ser de color blanco puro. 601 00:34:51,000 --> 00:34:54,375 Es más bien blanco roto. Tienen que rehacerlo todo. 602 00:34:54,375 --> 00:34:56,916 Con tantas muestras, uno se vuelve loco. 603 00:34:57,875 --> 00:34:58,958 ¿Me crees un loco? 604 00:35:03,250 --> 00:35:04,083 No. 605 00:35:05,666 --> 00:35:10,083 El Sucre, queremos aumentar significativamente nuestro azúcar mensual. 606 00:35:10,083 --> 00:35:12,666 Sí. Mi polvo blanco especial engancha. 607 00:35:12,666 --> 00:35:14,458 Los negocios pueden esperar. 608 00:35:14,458 --> 00:35:18,666 En esta vida hay que disfrutar. ¿Qué tal un poco de entretenimiento? 609 00:35:18,666 --> 00:35:22,375 Desde el resort Cal Neva en Nevada, Eddie Mink y Danny. 610 00:35:24,375 --> 00:35:25,625 Muchas gracias. 611 00:35:26,875 --> 00:35:27,875 Oye, Danny. 612 00:35:27,875 --> 00:35:29,791 Qué casa tan bonita, ¿no? 613 00:35:29,791 --> 00:35:32,625 Si no te fijas en la pésima argamasa... 614 00:35:33,708 --> 00:35:36,333 - Ha ido a por todas. - ¿Cuál es el problema? 615 00:35:36,333 --> 00:35:38,208 Hay manchas. Todo está... 616 00:35:39,875 --> 00:35:42,541 Es un trabajo duro hacer reír a la gente. 617 00:35:42,541 --> 00:35:43,625 Pero importante. 618 00:35:43,625 --> 00:35:45,500 Bueno, volvamos al trabajo. 619 00:35:52,500 --> 00:35:55,708 - Hemos venido por el azúcar. - Por eso vienen todos. 620 00:35:55,708 --> 00:35:58,291 - ¿De cuánto hablamos? - Lo queremos todo. 621 00:35:58,291 --> 00:36:00,708 Así que por fin vais a acabar con Post. 622 00:36:01,375 --> 00:36:02,791 Os costará bastante. 623 00:36:02,791 --> 00:36:05,958 Preparamos algo gordo. El dinero no será un problema. 624 00:36:05,958 --> 00:36:06,875 Ya lo sé. 625 00:36:06,875 --> 00:36:10,416 En mi negocio tenemos un dicho: "Páganos o te matamos". 626 00:36:11,083 --> 00:36:12,458 - Te lo agradezco. - Sí. 627 00:36:13,208 --> 00:36:15,291 Pues muy bien. Ahí está. 628 00:36:15,291 --> 00:36:16,541 Sí. 629 00:36:16,541 --> 00:36:19,791 Vale. Gracias por... ya sabes, la merienda y... 630 00:36:19,791 --> 00:36:21,208 No. Gracias por venir. 631 00:36:21,208 --> 00:36:23,625 Y suerte con todo lo que estás haciendo 632 00:36:23,625 --> 00:36:25,666 de lo que no hemos podido hablar. 633 00:36:25,666 --> 00:36:27,000 Otro día será. 634 00:36:30,375 --> 00:36:32,208 ¡Me muero, Eddie! 635 00:36:33,750 --> 00:36:35,208 Lo has hecho bien. 636 00:36:35,208 --> 00:36:38,666 - Muy bien, chaval. - No puedo creer que siga actuando. 637 00:36:38,666 --> 00:36:39,833 Es un profesional. 638 00:36:42,125 --> 00:36:44,208 - ¿Lo habéis comprado todo? - Todo. 639 00:36:44,208 --> 00:36:47,041 A ver, es mucho azúcar y mucho dinero. 640 00:36:47,041 --> 00:36:49,250 Y con el Sucre no se juega. 641 00:36:49,250 --> 00:36:50,416 Va a funcionar. 642 00:36:50,416 --> 00:36:51,916 Ya lo ha hecho. 643 00:36:52,708 --> 00:36:53,791 Déjame ver. 644 00:36:56,583 --> 00:37:00,416 No sale humo de las chimeneas. No están haciendo nada. 645 00:37:01,041 --> 00:37:02,083 Esto es bueno. 646 00:37:04,666 --> 00:37:06,625 Esto es muy bueno. 647 00:37:11,291 --> 00:37:14,708 - ¿Está bien, señora? - Claro. ¿Nos has encontrado azúcar? 648 00:37:14,708 --> 00:37:16,625 Quizá tenga algo mejor. 649 00:37:16,625 --> 00:37:20,375 Es un edulcorante artificial. Lo llaman Cance-Rigen-O. 650 00:37:20,375 --> 00:37:22,833 Mil veces más dulce que el azúcar. 651 00:37:22,833 --> 00:37:25,750 Pero los problemas de salud están fuera de serie. 652 00:37:25,750 --> 00:37:29,375 Ojos saltones, gota, pérdida de la lengua, terrores y sudores nocturnos 653 00:37:29,375 --> 00:37:31,916 y, claro, sarpullidos en las nalgas. 654 00:37:31,916 --> 00:37:33,041 Para. 655 00:37:35,875 --> 00:37:37,583 Vale. ¿Qué tal esto? 656 00:37:37,583 --> 00:37:40,000 ¿Y si cambiamos de dirección? 657 00:37:40,000 --> 00:37:41,291 Fuera el azúcar. 658 00:37:41,291 --> 00:37:44,958 Seremos la primera marca del desayuno saludable. 659 00:37:44,958 --> 00:37:47,166 Convirtamos lo negativo en positivo. 660 00:37:47,875 --> 00:37:49,083 Por los niños. 661 00:37:49,083 --> 00:37:51,708 Imagine una nueva generación estadounidense, 662 00:37:52,666 --> 00:37:55,750 en forma, saludable, serena. 663 00:37:55,750 --> 00:37:57,791 ¿Qué le parece? 664 00:38:23,416 --> 00:38:26,791 - ¿Puedo ayudarlo en algo? - No, solo admiraba su camión. 665 00:38:26,791 --> 00:38:27,708 Bonito buga. 666 00:38:28,291 --> 00:38:29,125 Pues sí. 667 00:38:29,666 --> 00:38:32,375 ¿Sabe? El calcio mantiene los huesos fuertes. 668 00:38:33,083 --> 00:38:35,166 Sin leche, los huesos se rompen. 669 00:38:35,166 --> 00:38:36,750 Tal que así. 670 00:38:37,416 --> 00:38:40,041 - Buen día, Sr. Cabana. - Sí. Igualmente. 671 00:38:43,458 --> 00:38:46,041 {\an8}No tenemos tiempo. ¿Les falta poco? 672 00:38:46,041 --> 00:38:47,333 Les falta mucho. 673 00:38:47,333 --> 00:38:50,208 Tanto que quizá estén más cerca de lo que creen. 674 00:38:51,541 --> 00:38:53,166 Creo que no te escucha. 675 00:38:53,833 --> 00:38:55,750 - ¿Qué dices? - He dicho que... 676 00:38:55,750 --> 00:38:57,250 Vale, Steve, es la hora. 677 00:38:57,250 --> 00:39:00,916 No se me ha ocurrido nada relacionado con la comida en sí. 678 00:39:00,916 --> 00:39:03,708 Pero construí esta nueva bicicleta Sting-Ray 679 00:39:03,708 --> 00:39:07,041 más pequeña y más manejable para un niño. 680 00:39:07,041 --> 00:39:08,041 ¿Qué? 681 00:39:09,041 --> 00:39:12,125 No importa lo que crees. Importa cómo lo llames. 682 00:39:12,125 --> 00:39:15,791 Por eso deberíamos llamar al nuevo producto "Cara Kellogg's". 683 00:39:16,625 --> 00:39:19,166 ¿Es una tarta helada con mi cara? 684 00:39:19,166 --> 00:39:20,208 Sí. 685 00:39:20,208 --> 00:39:23,208 - No has perdido el tiempo. - La nariz es clavada. 686 00:39:23,833 --> 00:39:25,333 Además de nuestra misión, 687 00:39:25,333 --> 00:39:29,125 un amigo me dijo que llevaba pantalones poco adecuados. 688 00:39:29,125 --> 00:39:32,500 Por eso he inventado el traje de sauna de Kellogg's. 689 00:39:32,500 --> 00:39:36,833 Pantalones forrados con papel de plata que atrapan el calor y la humedad 690 00:39:36,833 --> 00:39:40,416 y le dicen al mundo: "Mírame aquí arriba, no ahí abajo". 691 00:39:43,166 --> 00:39:45,166 Inspirados por sus raviolis, 692 00:39:45,166 --> 00:39:50,083 hemos comprimido el borde de la masa para contener la gelatina. 693 00:39:50,083 --> 00:39:53,541 - Eso promete. - Lo llamo el "Mono frutal de Kellogg's". 694 00:39:58,791 --> 00:40:01,166 ¿Qué has hecho? ¿Por qué se mueve? 695 00:40:01,166 --> 00:40:03,541 He hecho un ravioli de mono marino. 696 00:40:03,541 --> 00:40:06,916 - Metieron a los monos dentro. - Dije fresas, memo. 697 00:40:06,916 --> 00:40:09,416 Oh... menudo macarrón. 698 00:40:09,916 --> 00:40:12,833 He metido los datos en Univac para analizarlos. 699 00:40:16,208 --> 00:40:17,125 "Post gana". 700 00:40:19,250 --> 00:40:22,166 No necesitaba que lo dijera un ábaco de un millón. 701 00:40:23,125 --> 00:40:24,041 Es basura. 702 00:40:25,041 --> 00:40:26,083 Todo es basura. 703 00:40:30,500 --> 00:40:33,291 - ¿Y ahora qué? - Tú eras mi ahora qué. 704 00:40:33,291 --> 00:40:36,416 Estos tíos eran tu ahora qué. Dime tú ahora qué. 705 00:40:36,416 --> 00:40:38,208 ¿Hemos terminado? 706 00:40:38,708 --> 00:40:41,416 Acabo de mudarme aquí con toda mi familia. 707 00:40:41,416 --> 00:40:44,625 Mi mujer está en un club de lectura. Eligió el libro. 708 00:40:44,625 --> 00:40:46,833 Yo iba ir a la Luna, Schwinn. 709 00:40:46,833 --> 00:40:48,166 Y yo, a Argentina. 710 00:40:56,208 --> 00:40:59,166 PROPIEDAD DE KELLOGG'S 711 00:40:59,916 --> 00:41:01,541 Hola, señor Cabana. 712 00:41:01,541 --> 00:41:05,583 Butchie, Cathy, ¿qué hacéis aquí y no en los contenedores de Post? 713 00:41:05,583 --> 00:41:08,333 Los rocían con orina de coyote para ahuyentarnos. 714 00:41:08,333 --> 00:41:11,625 Es una pena. Pero no hay nada bueno en nuestra basura. 715 00:41:11,625 --> 00:41:14,166 - Ah, ¿no? Mira esto. - ¿Qué es eso? 716 00:41:14,166 --> 00:41:16,666 Rice Krispies rancios y nubes derretidas. 717 00:41:16,666 --> 00:41:17,875 Es una delicia. 718 00:41:17,875 --> 00:41:20,333 Bob, ya hemos pasado por esto. 719 00:41:20,333 --> 00:41:24,166 Con la basura debes olvidar las expectativas convencionales. 720 00:41:24,166 --> 00:41:26,083 Combina lo que tengas. 721 00:41:26,083 --> 00:41:28,708 Sí que os gusta filosofar en la basura. 722 00:41:35,708 --> 00:41:37,333 Combina lo que tengas. 723 00:41:47,166 --> 00:41:49,125 Vaya, no se andan con chiquitas. 724 00:41:49,125 --> 00:41:51,583 - ¿Has comido basura, Stan? - Claro. 725 00:41:51,583 --> 00:41:55,166 Olvidas todas tus expectativas y combinas lo que tienes. 726 00:41:55,666 --> 00:41:57,000 Déjame enseñarte algo. 727 00:41:58,000 --> 00:42:00,041 Chef Boyardee y el mono marino, 728 00:42:00,041 --> 00:42:03,958 la eficaz compresión del borde de la masa para sellar el relleno. 729 00:42:04,541 --> 00:42:07,208 Tom Carvel, la importancia del nombre. 730 00:42:07,208 --> 00:42:08,708 Vale. 731 00:42:09,291 --> 00:42:11,166 Jack Lalanne, 732 00:42:11,166 --> 00:42:14,416 pantalones forrados de metal que conservan sus frutos. 733 00:42:14,416 --> 00:42:15,958 Sí. Univac. 734 00:42:15,958 --> 00:42:18,750 Tarjetas perforadas, rectángulos agujereados. 735 00:42:18,750 --> 00:42:21,375 Y Steve Schwinn, el dulce e inocente Steve, 736 00:42:21,375 --> 00:42:24,041 que inventa cosas manejables para los niños. 737 00:42:24,041 --> 00:42:26,250 Quizá no puedan usar un horno. 738 00:42:26,250 --> 00:42:27,958 Pero sí usar... 739 00:42:27,958 --> 00:42:29,375 Una tostadora. 740 00:42:30,333 --> 00:42:32,333 Lo que significa dos por paquete, 741 00:42:33,416 --> 00:42:34,541 forma rectangular, 742 00:42:35,125 --> 00:42:36,250 bordes ondulados, 743 00:42:36,250 --> 00:42:37,416 relleno de fruta 744 00:42:38,208 --> 00:42:39,291 y nombre pegadizo. 745 00:42:39,291 --> 00:42:40,458 Le damos al botón... 746 00:42:42,708 --> 00:42:46,333 Stan, amiga mía, hemos dividido el átomo del desayuno. 747 00:43:11,541 --> 00:43:13,333 Carvel no se mueve mal. 748 00:43:13,333 --> 00:43:17,125 - Así expulsa su helado. - Parece lascivo, animal. 749 00:43:17,125 --> 00:43:20,250 - Las chicas adoran a los bailarines. - ¿Por qué? 750 00:43:20,250 --> 00:43:24,958 El movimiento del hombro y la cadera implica estabilidad financiera. 751 00:43:27,791 --> 00:43:31,041 ¿Sabes, Boyardee? Nuestra criatura está evolucionando. 752 00:43:31,041 --> 00:43:33,333 Lo metí en un acuario y nadó. 753 00:43:33,875 --> 00:43:34,708 Soy feliz. 754 00:43:34,708 --> 00:43:37,166 Es un milagro. Es un niño de verdad. 755 00:43:38,416 --> 00:43:40,750 Sea lo que sea, debería estar enlatado. 756 00:43:42,583 --> 00:43:45,333 ¿Cuánto falta para un prototipo comestible? 757 00:43:45,333 --> 00:43:48,541 Puedo decirte que no estará mañana por la mañana. 758 00:43:48,541 --> 00:43:50,083 ¡Tragapantalones! 759 00:43:50,750 --> 00:43:54,583 - ¡Tragapantalones! - ¡Tragapantalones! 760 00:44:23,333 --> 00:44:27,125 Azúcar. Necesitamos azúcar, Ludwin. ¿Qué dijeron los hawaianos? 761 00:44:27,125 --> 00:44:29,541 Lo necesitan todo para la piña. 762 00:44:29,541 --> 00:44:31,666 - ¿Dulce, Nuevo México? - Es un pueblo. 763 00:44:31,666 --> 00:44:33,875 - ¿Sí? - Si pudiéramos llegar a Cuba... 764 00:44:33,875 --> 00:44:34,958 ¿Cuba? 765 00:44:35,500 --> 00:44:36,833 Sé quién puede ayudar. 766 00:44:37,375 --> 00:44:40,458 Pero es bajito, malhumorado, calvo y retorcido. 767 00:44:40,458 --> 00:44:43,208 - ¿Tío Fétido? - No. Pero me gusta esa serie. 768 00:44:43,208 --> 00:44:44,750 Haz las maletas, Ludwin. 769 00:44:44,750 --> 00:44:46,583 Nos vamos a Moscú. 770 00:44:46,583 --> 00:44:48,833 MOSCÚ 771 00:44:59,958 --> 00:45:04,458 Muchas gracias por ayudarnos con nuestro problema del azúcar, Nikita. 772 00:45:06,833 --> 00:45:09,333 Quiere saber cómo cumplir trato vosotros. 773 00:45:09,875 --> 00:45:13,250 Nos pediste cereales infantiles al estilo americano 774 00:45:13,250 --> 00:45:14,958 para la Rusia soviética. 775 00:45:14,958 --> 00:45:17,791 - Te escuchamos. - Pero no os espiamos ni nada. 776 00:45:18,833 --> 00:45:22,250 A los niños rusos les gusta la remolacha. 777 00:45:22,250 --> 00:45:23,708 Les encantarán los... 778 00:45:24,708 --> 00:45:25,750 Aros de Borsch. 779 00:45:28,666 --> 00:45:30,208 Vale. A continuación, 780 00:45:30,791 --> 00:45:33,166 - Crema-Lins. - Hasta arriba de crema. 781 00:45:34,500 --> 00:45:35,541 Y, por último, 782 00:45:35,541 --> 00:45:39,708 saluda a la golosina a base de licor preferida por todos: 783 00:45:40,333 --> 00:45:42,250 Conde Vodkula. 784 00:45:42,250 --> 00:45:44,791 "Quiero comerme tus cereales". 785 00:45:44,791 --> 00:45:45,958 Cállate. 786 00:45:46,583 --> 00:45:47,791 ¿Quieres probar uno? 787 00:45:51,708 --> 00:45:52,666 Tú primero. 788 00:45:53,625 --> 00:45:55,791 Intentan envenenar al Sr. Kruschev. 789 00:45:57,083 --> 00:45:57,916 Pruébalo. 790 00:45:58,666 --> 00:46:00,875 Pero no lo vemos desde la aduana. 791 00:46:00,875 --> 00:46:01,958 Come. 792 00:46:14,208 --> 00:46:15,083 Es trato. 793 00:46:15,083 --> 00:46:18,708 Estupendo. ¿Cuándo podemos esperar el primer envío de azúcar? 794 00:46:21,958 --> 00:46:25,375 Dice que todo depende de si haces sexo con él esta noche. 795 00:46:25,375 --> 00:46:26,333 Vaya. 796 00:46:27,500 --> 00:46:28,916 - Señora. - Ajá. 797 00:46:28,916 --> 00:46:31,291 - Necesitamos azúcar. - ¿Lo haces tú? 798 00:46:31,291 --> 00:46:34,333 No. Pero me comí el cereal envenenado y estoy bien. 799 00:46:52,083 --> 00:46:53,000 Pregunta. 800 00:46:53,500 --> 00:46:55,458 ¿Cree que esta leche está pasada? 801 00:46:55,458 --> 00:46:57,375 - ¿Cómo iba a saberlo? - Huela. 802 00:46:59,166 --> 00:47:00,083 No está buena. 803 00:47:00,666 --> 00:47:02,125 ¿Cuándo caduca? 804 00:47:03,791 --> 00:47:05,166 El 3 de julio. 805 00:47:18,750 --> 00:47:19,666 Arriba. 806 00:47:25,791 --> 00:47:29,083 Bienvenido a Granjas Amables, señor Cabana, 807 00:47:29,083 --> 00:47:31,833 la cuna de la vida. 808 00:47:37,916 --> 00:47:41,416 Esa leche que olió caducó hace cinco semanas. 809 00:47:42,083 --> 00:47:42,958 Un minuto más 810 00:47:43,458 --> 00:47:45,625 y ahora ya no olería nada. 811 00:47:45,625 --> 00:47:49,333 - ¿Usted es lechero? - Me llamo Harry Amable. 812 00:47:50,375 --> 00:47:52,583 Se podría decir que soy "el lechero". 813 00:47:53,833 --> 00:47:57,041 ¿Cuál es el primer sabor que experimenta un ser humano? 814 00:47:57,625 --> 00:47:58,833 ¿El puré de manzana? 815 00:48:00,583 --> 00:48:02,458 La leche, señor Cabana. 816 00:48:02,458 --> 00:48:03,375 Claro. 817 00:48:03,375 --> 00:48:07,416 Y el negocio de la leche no es solo parte del sueño americano. 818 00:48:07,416 --> 00:48:10,416 Somos el blanco del rojo, blanco y azul. 819 00:48:10,416 --> 00:48:14,166 Somos la flor y nata que, como todos saben, llega a la cima, 820 00:48:14,166 --> 00:48:16,750 y usted, señor Cabana, 821 00:48:16,750 --> 00:48:21,583 se ha vuelto el molesto anillo blanco que se pega al fondo. 822 00:48:22,083 --> 00:48:24,291 Lleva años en el juego del desayuno, 823 00:48:24,291 --> 00:48:26,375 pero parece haber olvidado algo. 824 00:48:28,208 --> 00:48:30,833 Sin nosotros no hay negocio de los cereales. 825 00:48:30,833 --> 00:48:34,500 Comprenderá entonces que me tueste los coglione 826 00:48:34,500 --> 00:48:39,000 verlo hacer sus necesidades en nuestros ríos de oro blanco. 827 00:48:40,083 --> 00:48:41,708 ¿Cuándo nos conocimos, Bob? 828 00:48:42,666 --> 00:48:44,041 Cuando me capturaste. 829 00:48:45,041 --> 00:48:46,000 ¿Qué hacemos? 830 00:48:48,250 --> 00:48:49,083 ¿Qué hacemos? 831 00:48:51,125 --> 00:48:54,458 Para que no te olvides de mí y los chicos, 832 00:48:54,458 --> 00:48:55,833 llevadlo al pasillo. 833 00:48:55,833 --> 00:48:58,875 - Es un hombre de familia. - ¡Al pasillo, he dicho! 834 00:48:58,875 --> 00:49:02,250 ¿El pasillo? ¿Dónde? ¿Un cine o una sala de conciertos? 835 00:49:02,250 --> 00:49:04,208 Habrá un concierto, sí. 836 00:49:21,416 --> 00:49:22,333 ¿Bob? 837 00:49:22,916 --> 00:49:24,166 ¡Un minuto más! 838 00:49:24,166 --> 00:49:26,416 Cariño, llevas ahí más de una hora. 839 00:49:26,958 --> 00:49:28,583 Seguro que estás limpio. 840 00:49:28,583 --> 00:49:29,875 Pero ¡mi mente! 841 00:49:30,458 --> 00:49:32,875 ¿Cómo me lavo la mente? 842 00:49:34,250 --> 00:49:36,833 ¿Cómo está mi bebé hoy? 843 00:49:36,833 --> 00:49:39,000 Papi ha traído el desayuno, cariño. 844 00:49:45,458 --> 00:49:48,958 Ya no está. ¿Qué has hecho con él, pan de ajo chupafideos? 845 00:49:48,958 --> 00:49:51,708 Tengo un bollo navideño tradicional. 846 00:49:53,750 --> 00:49:54,750 Está en la pared. 847 00:49:57,416 --> 00:49:58,416 ¿Pequeñín? 848 00:49:59,250 --> 00:50:00,791 Tengo comida para ti. 849 00:50:01,666 --> 00:50:03,666 ¡Comida para ti! 850 00:50:04,583 --> 00:50:05,583 Ven a verla. 851 00:50:10,333 --> 00:50:11,750 No sabía a quién llamar. 852 00:50:11,750 --> 00:50:12,916 Ha hecho bien. 853 00:50:16,083 --> 00:50:17,125 Hola, chicos. 854 00:50:17,125 --> 00:50:18,541 ¿Qué te han hecho? 855 00:50:18,541 --> 00:50:20,583 Me hicieron cruzar el pasillo. 856 00:50:20,583 --> 00:50:24,666 - Esa escoria láctea. - No eres el único en recibir un golpe. 857 00:50:24,666 --> 00:50:28,708 Nos hemos retrasado en pagar al Sucre y me ha provocado diabetes. 858 00:50:28,708 --> 00:50:29,833 Lo siento. ¿Qué? 859 00:50:29,833 --> 00:50:32,500 Oh, sí. Vengo del médico. 860 00:50:32,500 --> 00:50:33,541 LA DIABETES Y TÚ 861 00:50:33,541 --> 00:50:35,625 Nadie dijo que fuera a ser fácil. 862 00:50:35,625 --> 00:50:37,166 Un día en la NASA 863 00:50:37,166 --> 00:50:40,791 perdimos a Gus Grissom y al mejor mono en un solo accidente. 864 00:50:41,333 --> 00:50:44,791 Y sus registros dentales eran tan parecidos 865 00:50:44,791 --> 00:50:47,291 que iba a llevar semanas aclararlo. 866 00:50:47,291 --> 00:50:49,833 ¿Estás diciendo que hay partes de mono 867 00:50:49,833 --> 00:50:53,208 mezcladas con los restos del comandante Gus Grissom? 868 00:50:53,208 --> 00:50:55,833 - Eso es clasificado. - Lo acabas de decir. 869 00:50:55,833 --> 00:50:58,000 - No. - Sí. Estabas allí... 870 00:50:58,000 --> 00:50:59,583 - Tú lo has... - Basta. 871 00:51:00,166 --> 00:51:02,666 Escuchad, chicos, voy a dejar del proyecto. 872 00:51:02,666 --> 00:51:05,958 - ¿Qué? - Es demasiado. Ha ido demasiado lejos. 873 00:51:05,958 --> 00:51:09,375 Y a nadie le importa un estúpido rectángulo calentable. 874 00:51:13,208 --> 00:51:14,666 - ¿Cariño? - ¿Qué pasa? 875 00:51:16,916 --> 00:51:18,541 Algo aterriza en el césped. 876 00:51:18,541 --> 00:51:20,250 Va a arruinar el jardín. 877 00:51:24,791 --> 00:51:26,416 - ¿Son de Kellogg's? - Sí. 878 00:51:26,416 --> 00:51:30,041 Debo llevarlos a la Casa Blanca. El presidente quiere verlos. 879 00:51:30,041 --> 00:51:30,958 Vamos. 880 00:51:33,083 --> 00:51:35,541 - ¿Puedo cambiarme? - No hay tiempo. 881 00:51:41,666 --> 00:51:43,666 ¡Por el amor de Dios! 882 00:51:49,458 --> 00:51:53,250 Tenía ambiciones políticas, pero mi madre dijo que era impopular. 883 00:51:53,250 --> 00:51:56,166 - Tu madre parece una mujer genial. - La mejor. 884 00:51:56,875 --> 00:51:58,500 ¿Qué coño llevas puesto? 885 00:51:58,500 --> 00:52:00,833 No tenían nada más. Era de Taft. 886 00:52:00,833 --> 00:52:03,541 William Taft, el primer presidente de 130 kg. 887 00:52:03,541 --> 00:52:06,333 Hay una chocolatina empezada en el bolsillo. 888 00:52:06,333 --> 00:52:08,291 Mastica despacio. Es historia. 889 00:52:10,708 --> 00:52:14,833 - Me alegro de veros, chicos de Kellogg's. - Yo... No importa. 890 00:52:14,833 --> 00:52:18,041 ¿Habéis pensado en llamar unos cereales "Jackie O's"? 891 00:52:18,541 --> 00:52:20,916 Es solo una idea. Creo que le gustaría. 892 00:52:20,916 --> 00:52:24,125 Gracias, señor. Lo consideraremos. 893 00:52:24,125 --> 00:52:27,875 Duermo en el sofá desde que alguien me cantó "Cumpleaños feliz". 894 00:52:27,875 --> 00:52:30,166 En fin, nos han informado 895 00:52:30,166 --> 00:52:33,708 de que Post trabaja con los malditos rusos. 896 00:52:33,708 --> 00:52:35,625 ¿Por qué harían eso? 897 00:52:35,625 --> 00:52:39,166 Vosotros, memos, les cortasteis el suministro de azúcar. 898 00:52:39,166 --> 00:52:44,083 Kruschev se lo conseguirá por Cuba, la isla de caña de azúcar. 899 00:52:44,083 --> 00:52:48,708 La idea de que nuestros niños se despierten con un desayuno comunista 900 00:52:48,708 --> 00:52:50,125 me provoca ardor. 901 00:52:50,125 --> 00:52:53,750 Y ya lo sentía por la rubia con el vestido de lentejuelas. 902 00:52:53,750 --> 00:52:56,500 Tenéis que ganar. ¿Estáis progresando? 903 00:52:56,500 --> 00:52:59,041 - ¿Progresando? Enséñaselo, Stan. - Vale. 904 00:53:01,125 --> 00:53:02,500 No es a escala, pero... 905 00:53:03,166 --> 00:53:05,291 Asombroso. ¿Tenéis cinco años? 906 00:53:05,875 --> 00:53:09,500 El pequeño John dibuja mejor. Y creo que le pasa algo malo. 907 00:53:09,500 --> 00:53:13,666 Señor presidente, para ser sincero, nos vendría bien un poco de ayuda. 908 00:53:13,666 --> 00:53:14,666 Un momento. 909 00:53:15,500 --> 00:53:18,625 - ¿Preguntas qué puedo hacer por vosotros? - Bueno... 910 00:53:18,625 --> 00:53:21,708 Lo dejé bien claro en mi discurso inaugural. 911 00:53:21,708 --> 00:53:23,166 - Sí. - Gran discurso. 912 00:53:23,166 --> 00:53:27,375 "No preguntéis". No puede estar más claro. Dos palabras. No preguntéis. 913 00:53:27,375 --> 00:53:30,791 No pregunto, pero ¿qué tal si cuento una historia? 914 00:53:31,375 --> 00:53:32,583 Érase una vez 915 00:53:32,583 --> 00:53:35,750 una empresa de cereales muy buena 916 00:53:35,750 --> 00:53:38,666 que tenía un problema con la leche organizada. 917 00:53:38,666 --> 00:53:39,583 Lo pillo. 918 00:53:39,583 --> 00:53:43,375 Le diré a mi hermano Bobby que se ocupe de los abrazavacas. 919 00:53:43,375 --> 00:53:44,750 Pero porque quiero. 920 00:53:44,750 --> 00:53:48,625 No lo defraudaremos, señor presidente. Haremos como lo que dice. 921 00:53:49,208 --> 00:53:50,333 Ay, madre. 922 00:53:50,333 --> 00:53:52,375 Señor, su próxima cita está aquí. 923 00:53:53,250 --> 00:53:55,250 - ¿Quién? - Las gemelas Doublemint. 924 00:53:57,958 --> 00:54:00,250 - ¿Llevan los trajes? - Puaj. 925 00:54:00,250 --> 00:54:02,791 Sí, señor. Llevan los trajes. 926 00:54:02,791 --> 00:54:06,708 Caballeros, si me disculpan, es hora de un privilegio ejecutivo. 927 00:54:08,375 --> 00:54:10,625 - ¿Puedo quedármelo? - No preguntes. 928 00:54:11,250 --> 00:54:12,083 Ya. 929 00:54:12,666 --> 00:54:14,875 ¿Jackie aún está comprando sombreros? 930 00:54:15,416 --> 00:54:17,166 CERVEZA 931 00:54:17,166 --> 00:54:19,041 EL BAR ESTÁ ABIERTO 932 00:54:19,041 --> 00:54:20,083 Quise elevarlos. 933 00:54:21,583 --> 00:54:22,583 Les traje a Lear. 934 00:54:23,708 --> 00:54:26,666 Y me echaron entre abucheos. 935 00:54:26,666 --> 00:54:27,875 A mí no me molesta. 936 00:54:27,875 --> 00:54:31,375 La amargura mantiene el negocio. Adoro la angustia ajena. 937 00:54:31,958 --> 00:54:32,958 Es una pena. 938 00:54:32,958 --> 00:54:34,875 Tenía entradas para el estreno. 939 00:54:37,083 --> 00:54:40,583 - ¿Perdón? - Vi tu 12 hombres sin piedad solista. 940 00:54:40,583 --> 00:54:45,166 ¿Sí? Sentí que nunca capturé la crueldad de los hombres del seis al nueve. 941 00:54:45,166 --> 00:54:46,666 Pero fue profundo. 942 00:54:47,875 --> 00:54:48,875 ¿Puedo? 943 00:54:49,583 --> 00:54:52,791 - Mike Diamond. Granjas Amables. - Thurl Ravenscroft. 944 00:54:52,791 --> 00:54:56,000 Esas entradas no son reembolsables, por cierto. 945 00:54:56,000 --> 00:54:58,083 Esos ordinarios de Kellogg's. 946 00:54:58,666 --> 00:55:02,291 Sus productos no tienen futuro sin las talentosas mascotas. 947 00:55:02,291 --> 00:55:03,750 Sean quienes sean. 948 00:55:05,083 --> 00:55:10,208 Sí, todas son bastante buenas, pero el tigre Tony es el timón del barco. 949 00:55:12,000 --> 00:55:13,916 Patéticos lameazúcares. 950 00:55:13,916 --> 00:55:18,375 Claro, si obtener 14 trimestres seguidos de ganancias récord es patético. 951 00:55:18,375 --> 00:55:23,208 Esas ridículas mascotas no meterán las zarpas en eso. 952 00:55:23,208 --> 00:55:25,208 Vaya, eso sería trágico, 953 00:55:25,208 --> 00:55:27,416 con toda la influencia que tienen. 954 00:55:27,416 --> 00:55:30,333 No es asunto mío, pero esas mascotas 955 00:55:30,333 --> 00:55:33,333 podrían mostrar a Kellogg quién ordeña a quién. 956 00:55:34,000 --> 00:55:34,833 ¿En serio? 957 00:55:36,416 --> 00:55:38,333 ¿Crees que podríamos... podrían? 958 00:55:38,333 --> 00:55:40,000 Como decimos los lecheros: 959 00:55:40,000 --> 00:55:42,541 "Si bates una tacita de suero de manteca, 960 00:55:43,250 --> 00:55:44,916 será un queso poderoso". 961 00:55:44,916 --> 00:55:46,166 ¿Es un chiste de pedos? 962 00:55:47,333 --> 00:55:48,375 No lo creo. 963 00:55:49,208 --> 00:55:50,208 En fin, 964 00:55:51,666 --> 00:55:52,708 nunca lo olvides: 965 00:55:53,708 --> 00:55:54,791 eres genial. 966 00:56:01,541 --> 00:56:02,791 BOLETÍN DE LA CBS 967 00:56:02,791 --> 00:56:06,625 Las guerras del desayuno se intensifican al anunciar Kellogg's 968 00:56:06,625 --> 00:56:10,333 que también desarrolla una especie de cacharro para tostadora. 969 00:56:10,333 --> 00:56:14,458 Aumentan las tensiones entre EE. UU. y los soviéticos en Cuba. 970 00:56:14,458 --> 00:56:17,083 Bobby Kennedy va a por la leche organizada. 971 00:56:17,083 --> 00:56:21,208 Y las gemelas Doublemint están embarazadas de gemelos. 972 00:56:21,208 --> 00:56:23,375 Continúan las noticias de la CBS. 973 00:56:24,125 --> 00:56:25,250 Y estamos fuera. 974 00:56:25,833 --> 00:56:28,875 Este es un gran avance, Corky. Gafas de rayos X. 975 00:56:28,875 --> 00:56:30,708 Puedes ver todo por dentro. 976 00:56:32,250 --> 00:56:33,875 Excepto mi drama personal. 977 00:56:34,916 --> 00:56:36,250 Mucha tensión en casa. 978 00:56:37,666 --> 00:56:39,000 Mucha tensión. 979 00:56:39,000 --> 00:56:41,000 Esta noche me quedo hasta tarde. 980 00:56:44,916 --> 00:56:47,166 {\an8}SEMANA 6: PRUEBA DEL CHISME 981 00:56:58,625 --> 00:57:01,166 - Me gustan. Tengo astigmatismo. - ¿Qué es? 982 00:57:01,166 --> 00:57:04,833 Bueno, es un desajuste de los elementos de enfoque en el ojo. 983 00:57:04,833 --> 00:57:07,291 - Porque... - Muchos lo tienen sin saberlo. 984 00:57:07,291 --> 00:57:09,625 - ¿En serio? - Usa los prismáticos. 985 00:57:09,625 --> 00:57:11,916 - ¿Está más claro? - Solo más cerca. 986 00:57:11,916 --> 00:57:13,000 ¡Chicos! 987 00:57:14,291 --> 00:57:17,041 El lanzamiento del dulce de fruta comienza ya. 988 00:57:23,833 --> 00:57:26,083 Lo del búnker y los trajes es pasarse. 989 00:57:26,083 --> 00:57:27,833 Es el protocolo de la NASA. 990 00:57:27,833 --> 00:57:31,208 Y, por seguridad, usamos paquetes de lámina de titanio. 991 00:57:31,208 --> 00:57:35,000 - Schwinn, introduce dos en la tostadora. - Dos en la tostadora. 992 00:57:37,333 --> 00:57:39,083 OXÍGENO 993 00:57:43,833 --> 00:57:45,541 Presiona el mecanismo. 994 00:57:45,541 --> 00:57:47,166 El chisme baja. 995 00:57:48,083 --> 00:57:49,291 Vigila los muelles. 996 00:57:51,625 --> 00:57:53,708 - Naranja. - ¿Qué pasa ahora? 997 00:57:53,708 --> 00:57:55,708 - Está tostando, señor. - Vamos. 998 00:57:55,708 --> 00:57:58,666 Cambio a modo manual. Voy a abrirla un poco. 999 00:57:58,666 --> 00:58:00,000 Eso no es seguro. 1000 00:58:01,166 --> 00:58:02,166 ¿Qué hace? 1001 00:58:02,166 --> 00:58:03,916 Está cambiando los ajustes. 1002 00:58:05,166 --> 00:58:06,125 La pone a cinco. 1003 00:58:06,625 --> 00:58:08,083 Seis. Siete. 1004 00:58:08,083 --> 00:58:11,125 - Esto no me gusta. - Ocho. Dios, ocho con cinco. 1005 00:58:11,125 --> 00:58:13,125 Schwinn, marrón claro. 1006 00:58:16,625 --> 00:58:19,333 Procede con cuidado. El relleno está caliente. 1007 00:58:31,416 --> 00:58:33,500 Que me hagan un caballito. 1008 00:58:33,500 --> 00:58:35,083 ¡Tenemos un dulce! 1009 00:58:35,083 --> 00:58:36,291 - ¡Sí! - ¡Bien! 1010 00:58:38,166 --> 00:58:39,166 INFLAMABLE 1011 00:58:42,416 --> 00:58:43,291 ¡No! 1012 00:58:44,458 --> 00:58:45,500 ¡Por favor, no! 1013 00:59:09,750 --> 00:59:11,500 ¡No queda nada! 1014 00:59:11,500 --> 00:59:13,166 Espera, ahí. ¿Qué es eso? 1015 00:59:17,083 --> 00:59:18,041 ¿Es un hombre? 1016 00:59:18,041 --> 00:59:20,833 Claro que sí. Es Steve Schwinn. ¡Steve! 1017 00:59:20,833 --> 00:59:23,541 No. Soy yo, Chuck. Steve ha explotado. 1018 00:59:24,708 --> 00:59:26,125 No vayáis. Es asqueroso. 1019 00:59:26,875 --> 00:59:29,041 ¿Qué pasa? ¿Dónde está Steve? 1020 00:59:29,041 --> 00:59:32,708 Steve se ha evaporado. Lo confundíamos con el bueno de Chuck. 1021 00:59:41,750 --> 00:59:44,833 Grano al grano, vacas a la leche. 1022 00:59:45,375 --> 00:59:47,958 Es normal conformarse en la vida. 1023 00:59:47,958 --> 00:59:50,833 Sin embargo, Steve Schwinn nunca se conformó. 1024 00:59:51,416 --> 00:59:54,291 Steve era genial. 1025 00:59:54,291 --> 00:59:55,541 - Le gustaría. - Sí. 1026 00:59:55,541 --> 01:00:00,458 Vivía su vida como construía bicicletas: sin tener en cuenta la seguridad. 1027 01:00:01,458 --> 01:00:05,458 Cuando un hombre da su última ración recomendada, 1028 01:00:05,458 --> 01:00:11,458 solo entonces merece ser enterrado con todos los honores cereales. 1029 01:00:18,208 --> 01:00:21,250 - Honores cereales, Sra. Schwinn. - Es un honor. 1030 01:00:21,250 --> 01:00:23,583 - Es un gran honor. - ¿Qué pasa? 1031 01:00:32,625 --> 01:00:33,708 ¿Lo planeó usted? 1032 01:00:33,708 --> 01:00:34,708 No lo sé. 1033 01:00:45,375 --> 01:00:47,333 TAMAÑO FUNERARIO 1034 01:01:04,791 --> 01:01:06,041 El último bol, ¿eh? 1035 01:01:16,708 --> 01:01:18,166 ¿Por qué? 1036 01:01:18,166 --> 01:01:19,458 ¿Quién era esa? 1037 01:01:19,458 --> 01:01:23,375 {\an8}CON PREMIO DENTRO 1038 01:01:26,375 --> 01:01:27,666 - ¡Snap! - ¡Crackle! 1039 01:01:28,166 --> 01:01:29,416 - ¡Pop! - ¡Snap! 1040 01:01:29,416 --> 01:01:30,916 - ¡Crackle! - ¡Pop! 1041 01:01:32,416 --> 01:01:33,458 ¿Qué es esto? 1042 01:01:33,458 --> 01:01:35,916 El premio que hay dentro, Sra. Schwinn. 1043 01:01:35,916 --> 01:01:38,041 Será un tatuaje adhesivo. 1044 01:01:38,041 --> 01:01:41,041 No es permanente. Dura un par de días. ¡Snap! 1045 01:01:41,041 --> 01:01:42,583 - ¡Crackle! - ¡Pop! 1046 01:01:44,000 --> 01:01:45,791 Su marido murió como un héroe. 1047 01:01:45,791 --> 01:01:48,666 Es una empresa de cereales. ¿Por qué explotó? 1048 01:01:49,708 --> 01:01:50,708 Me largo de aquí. 1049 01:01:51,291 --> 01:01:53,083 - Vaya disgusto. - Lo superará. 1050 01:01:53,083 --> 01:01:55,791 O puede que nunca se recupere de la pérdida. 1051 01:01:56,375 --> 01:01:57,625 Mirad ahí. 1052 01:01:57,625 --> 01:02:00,500 Los lecheros, los rusos y los de Sucre. 1053 01:02:01,000 --> 01:02:02,541 La soga se aprieta. 1054 01:02:02,541 --> 01:02:04,833 A propósito, ¿es el traje de Taft? 1055 01:02:04,833 --> 01:02:07,375 - Me lo han arreglado. - Buscas un veto. 1056 01:02:07,375 --> 01:02:08,625 - Hazlo. - Veto. 1057 01:02:09,375 --> 01:02:10,208 Es justo. 1058 01:02:10,958 --> 01:02:12,250 Mascotas, reuníos. 1059 01:02:13,083 --> 01:02:16,833 Sufrimos hace demasiado bajo el yugo explotador de Kellogg's. 1060 01:02:16,833 --> 01:02:19,958 Su nuevo rectángulo espacial no tiene ni mascota. 1061 01:02:19,958 --> 01:02:22,458 - Nos están eliminando. - Exacto, Crackle. 1062 01:02:22,958 --> 01:02:26,000 Y nunca sacamos tajada. Pensadlo. 1063 01:02:26,000 --> 01:02:27,416 Sin nuestras caras, 1064 01:02:27,416 --> 01:02:28,791 sin nuestra magia, 1065 01:02:30,125 --> 01:02:31,000 ¿qué te queda? 1066 01:02:31,000 --> 01:02:34,125 Una bolsa barata de pienso para caballos. 1067 01:02:34,125 --> 01:02:37,750 Causemos estragos y soltemos a los perros de la guerra. 1068 01:02:37,750 --> 01:02:39,291 ¿Vamos a comprar perros? 1069 01:02:40,375 --> 01:02:41,916 No, inocente Snap. 1070 01:02:41,916 --> 01:02:46,500 Ha llegado el momento de ponernos en huelga. 1071 01:02:49,833 --> 01:02:52,208 Pero, si tenemos un perro, ¿lo traemos? 1072 01:02:54,708 --> 01:02:58,625 - Hay un asiento trasero. - Aquí es donde está la acción. 1073 01:03:01,916 --> 01:03:03,625 Eh, ¿qué pasa ahí? 1074 01:03:04,583 --> 01:03:05,916 Para. 1075 01:03:10,791 --> 01:03:15,541 Un barco militar ruso ha sido interceptado frente a la costa de EE. UU. 1076 01:03:16,125 --> 01:03:20,416 Podría ser azúcar cubano ilegal para debilitar el desayuno equilibrado. 1077 01:03:20,416 --> 01:03:22,541 - Su mujer es un bombón. - Sí. 1078 01:03:22,541 --> 01:03:26,833 - Trabajamos en los Jackie O's. - ¿Por qué, si se apellida Kennedy? 1079 01:03:26,833 --> 01:03:29,041 Es que el cereal tiene forma de O. 1080 01:03:29,041 --> 01:03:30,791 Cheerios, Oreos, Jackie O's. 1081 01:03:31,875 --> 01:03:34,125 Habla de una guerra nuclear, idiotas. 1082 01:03:34,791 --> 01:03:38,333 Estas fotos espía muestran unos misiles nucleares gigantes. 1083 01:03:38,333 --> 01:03:39,875 No nos preocupan mucho. 1084 01:03:39,875 --> 01:03:42,916 Pero, si estas naves no dan la vuelta de inmediato, 1085 01:03:42,916 --> 01:03:44,583 se armará la gorda. 1086 01:03:44,583 --> 01:03:47,333 No digo que vaya a armar nuestros misiles. 1087 01:03:47,333 --> 01:03:51,500 Quiero decir que estoy muy enfadado. "Armar" tiene varios sentidos. 1088 01:03:51,500 --> 01:03:53,041 Uno es el metafórico 1089 01:03:53,583 --> 01:03:56,250 y el otro es el de "todo el mundo muere". 1090 01:03:57,500 --> 01:03:59,875 - Vale. Ya basta. - ¿Adónde vas? 1091 01:04:00,666 --> 01:04:02,291 Esto acaba ahora. 1092 01:04:02,291 --> 01:04:04,125 Conozco los barcos. 1093 01:04:04,125 --> 01:04:07,458 Era enfermizo de niño, así que me compraron un bote. 1094 01:04:18,208 --> 01:04:21,875 - ¿Cómo ha llegado tan lejos? - Así es el desayuno. 1095 01:04:23,458 --> 01:04:26,416 - Nosotros construimos esa ciudad. - La heredamos. 1096 01:04:27,250 --> 01:04:28,291 Heredamos. 1097 01:04:28,291 --> 01:04:30,833 Y nuestras disputas van a destruirla. 1098 01:04:32,291 --> 01:04:34,375 He decidido liberar tu azúcar. 1099 01:04:36,125 --> 01:04:38,375 Le diré a Kruschev que no destruya EE. UU. 1100 01:04:39,083 --> 01:04:40,291 ¿Te hará caso? 1101 01:04:40,875 --> 01:04:44,041 Quizá, si le ofrezco algo valioso a cambio. 1102 01:04:44,666 --> 01:04:46,916 ¿Como el traje con chocolate de Taft? 1103 01:04:46,916 --> 01:04:49,333 No sé qué es eso, pero lo probaré. 1104 01:04:50,250 --> 01:04:51,333 Prueba esto. 1105 01:04:55,666 --> 01:04:56,666 ¿Qué te parece? 1106 01:04:59,416 --> 01:05:00,333 Es salvaje. 1107 01:05:01,416 --> 01:05:02,666 Es vulgar. 1108 01:05:04,416 --> 01:05:05,250 Me gusta. 1109 01:05:08,083 --> 01:05:11,333 - Quizá creamos estas empresas cereales... - Heredamos. 1110 01:05:11,333 --> 01:05:14,500 ...heredamos estas dos enormes empresas cereales 1111 01:05:14,500 --> 01:05:16,291 para llamarnos la atención. 1112 01:05:16,291 --> 01:05:17,541 Quizá. 1113 01:05:19,250 --> 01:05:20,500 ¿De qué tienes miedo? 1114 01:05:21,125 --> 01:05:22,000 No lo tengo. 1115 01:05:22,500 --> 01:05:23,833 - ¿Qué es eso? - ¿Qué? 1116 01:05:25,166 --> 01:05:28,375 Una nueva forma de vida que creamos por accidente 1117 01:05:28,375 --> 01:05:30,666 e intentamos atrapar para que no se reproduzca. 1118 01:05:30,666 --> 01:05:32,708 ¿La creasteis? ¿A dónde ha ido? 1119 01:05:32,708 --> 01:05:34,375 ¿Por dónde íbamos? 1120 01:05:36,791 --> 01:05:38,458 Me ha cortado el rollo. 1121 01:05:38,958 --> 01:05:39,833 Pero... 1122 01:05:43,583 --> 01:05:47,375 ¡Oh, oh! ¡Ah, ah! ¡Edsel K. debe pagar! 1123 01:05:47,375 --> 01:05:49,375 - ¿Qué queremos? - ¡Dignidad! 1124 01:05:49,375 --> 01:05:51,416 - ¿Cuándo la queremos? - ¡Pronto! 1125 01:05:51,416 --> 01:05:52,458 ¿Qué queremos? 1126 01:05:52,458 --> 01:05:55,208 Es hora de capar a estas bolas de pelo. 1127 01:05:55,208 --> 01:05:59,416 Nunca hubo un laboratorio y eso no es satisfactorio. 1128 01:05:59,416 --> 01:06:02,791 No importa. Ganará el que llegue antes a las tiendas. 1129 01:06:02,791 --> 01:06:04,500 Solo nos falta el nombre. 1130 01:06:04,500 --> 01:06:08,125 Descuida. Desde Manhattan vienen unos publicistas infalibles. 1131 01:06:09,041 --> 01:06:10,166 ¿Qué queremos? 1132 01:06:11,791 --> 01:06:12,750 Kellogg's. 1133 01:06:14,000 --> 01:06:16,208 {\an8}Cuando lo oyes, es más que un nombre. 1134 01:06:16,208 --> 01:06:19,291 Es el cálido abrazo del hogar, de la familia. 1135 01:06:19,875 --> 01:06:23,250 ¿Y dónde empieza esa familia? Con dos corazones latiendo. 1136 01:06:23,833 --> 01:06:24,875 Como dos dulces, 1137 01:06:25,375 --> 01:06:29,416 solos en la oscuridad, compartiendo un envoltorio de aluminio. 1138 01:06:31,125 --> 01:06:35,458 Un marido vuelve del trabajo. Su mujer lo recibe con lencería de satén. 1139 01:06:35,458 --> 01:06:37,125 Lo atrae al dormitorio 1140 01:06:37,125 --> 01:06:39,750 con un movimiento de su uña pintada de rojo. 1141 01:06:41,416 --> 01:06:44,000 Ella enciende una tostadora cercana, 1142 01:06:44,000 --> 01:06:48,166 que también está deseosa de recibir sus dulces ahora calientes. 1143 01:06:49,416 --> 01:06:51,333 Señores, les presento 1144 01:06:51,916 --> 01:06:54,750 la Jelle Jolie de Martine Margeaux. 1145 01:06:55,750 --> 01:06:58,541 ¿Sabe que vendemos cereales a los niños? 1146 01:06:58,541 --> 01:07:02,416 - ¿No queréis aspirar a más? - Llevo seis horas en esta ciudad. 1147 01:07:02,416 --> 01:07:04,750 Solo hay árboles muertos y mujeres solitarias. 1148 01:07:04,750 --> 01:07:06,208 La elección es vuestra: 1149 01:07:06,708 --> 01:07:08,250 Raisin Bran e irrelevancia 1150 01:07:08,875 --> 01:07:11,000 o provocación y revolución. 1151 01:07:11,000 --> 01:07:15,541 - ¿Quién se fija en los árboles muertos? - Cállate, Herman. Es un genio. 1152 01:07:15,541 --> 01:07:20,541 También disponible con un toque travieso de chocolat, Jelle Jolie Noir. 1153 01:07:20,541 --> 01:07:24,583 Y, próximamente, Jelle Jolie Sensual. 1154 01:07:24,583 --> 01:07:27,166 Sin paquete, para los que se atrevan. 1155 01:07:27,958 --> 01:07:29,875 El placer de él es el de ella. 1156 01:07:29,875 --> 01:07:32,083 - Eso no es cierto. - ¿Por qué no? 1157 01:07:33,666 --> 01:07:38,000 ¿Lo celebramos con esa ternera vuestra del Medio Oeste tan famosa? 1158 01:07:38,000 --> 01:07:40,500 ¿Nos buscamos a una rolliza Jelle Jolie 1159 01:07:40,500 --> 01:07:42,708 en este pueblo de mala muerte? 1160 01:07:42,708 --> 01:07:46,416 - ¿Podemos pensarlo? - Pensar no parece vuestro punto fuerte. 1161 01:07:47,541 --> 01:07:51,583 ¿Sabéis qué? Yo estaré jubilado en un acantilado con vistas al mar 1162 01:07:51,583 --> 01:07:54,708 mientras aún adoráis al dios de la mediocridad. 1163 01:07:54,708 --> 01:07:57,583 - Ya. - Suerte que dejé el coche en marcha. 1164 01:07:58,250 --> 01:08:00,791 ¿Por qué son tan bordes? Solo es publicidad. 1165 01:08:00,791 --> 01:08:02,541 - No lo sé. - No lo entiendo. 1166 01:08:03,625 --> 01:08:04,541 ¿Cómo dices? 1167 01:08:06,375 --> 01:08:10,458 No nadarás en el canal de la Mancha ni te ahogarás en champán luego. 1168 01:08:10,458 --> 01:08:12,416 No, no lo haré. 1169 01:08:14,208 --> 01:08:16,583 ¿Dónde coño está ese laguito tuyo? 1170 01:08:18,708 --> 01:08:19,916 ¿Cómo dices? 1171 01:08:20,500 --> 01:08:21,750 Ya me has oído. 1172 01:08:22,500 --> 01:08:25,041 - Trabaja para mí. - Olvídalo, Zapatitos. 1173 01:08:25,041 --> 01:08:26,708 No acudo cuando me llaman. 1174 01:08:28,333 --> 01:08:29,208 Te llamaré. 1175 01:08:31,625 --> 01:08:34,375 - Desde una cabina. - Te presto la moneda. 1176 01:08:40,708 --> 01:08:41,541 Buena reunión. 1177 01:08:41,541 --> 01:08:44,458 Bueno, ¿quién nos ayudará ahora a vender esto? 1178 01:08:44,458 --> 01:08:46,291 Conozco a un par de tipos. 1179 01:08:46,291 --> 01:08:47,583 Y son de aquí. 1180 01:08:47,583 --> 01:08:50,333 Gracias por dedicarnos vuestro tiempo. 1181 01:08:50,333 --> 01:08:52,958 Vosotros sois los expertos. Pero empecemos. 1182 01:08:52,958 --> 01:08:54,750 "Frutimuchis". ¿Qué? 1183 01:08:54,750 --> 01:08:55,791 No. 1184 01:08:55,791 --> 01:08:57,875 - "Tostar y Tragar". - Nada. 1185 01:08:57,875 --> 01:08:59,291 "Bocaditos Oblongos". 1186 01:08:59,833 --> 01:09:02,583 - Un público duro. - Oíd, el nombre es vital. 1187 01:09:02,583 --> 01:09:06,125 - Si nos gusta, nos lo comemos. - ¿Post tiene ya el nombre? 1188 01:09:06,125 --> 01:09:10,458 Creo que no se decidían entre Planifrescos y Dextrodulces. 1189 01:09:10,458 --> 01:09:12,291 - Vaya. - Los dos son buenos. 1190 01:09:12,291 --> 01:09:13,458 Un momento. 1191 01:09:13,458 --> 01:09:14,916 Hola. ¿Cómo estás? 1192 01:09:15,791 --> 01:09:18,708 ¿Qué tal si nos dices a qué sabían? 1193 01:09:18,708 --> 01:09:20,750 ¿La gelatina era firme? 1194 01:09:20,750 --> 01:09:21,666 ¿Rezumaba? 1195 01:09:22,208 --> 01:09:23,333 ¿Se coagulaba? 1196 01:09:23,833 --> 01:09:24,708 Vamos. 1197 01:09:24,708 --> 01:09:26,166 Me quedo esto. 1198 01:09:27,375 --> 01:09:29,000 Yo sé hablar con los niños. 1199 01:09:31,041 --> 01:09:34,750 ¡Dime cuánta pectina lleva o mataré a tu familia y amigos! 1200 01:09:34,750 --> 01:09:36,958 - Tranquilo. - ¡Ahogaré a tu abuela! 1201 01:09:36,958 --> 01:09:39,041 ¿Por qué gritas como mi padre? 1202 01:09:39,875 --> 01:09:41,000 No gritaba. 1203 01:09:41,500 --> 01:09:42,916 Tienes razón. Gritaba. 1204 01:09:44,250 --> 01:09:45,833 ¿Queréis saber la verdad? 1205 01:09:45,833 --> 01:09:47,875 Le di un solo mordisco 1206 01:09:47,875 --> 01:09:51,041 y me hizo flipar en sabores. 1207 01:09:51,041 --> 01:09:54,958 Era el dulce más delicioso que he probado y he probado todos. 1208 01:09:54,958 --> 01:09:57,125 Nunca has probado el nuestro. 1209 01:09:57,625 --> 01:09:58,625 Dáselo. 1210 01:10:04,833 --> 01:10:05,666 Pruébalo. 1211 01:10:16,791 --> 01:10:17,875 ¿Es broma? 1212 01:10:17,875 --> 01:10:18,958 ¿Qué? 1213 01:10:18,958 --> 01:10:21,583 Sabe como el suyo. Habéis hecho lo mismo. 1214 01:10:21,583 --> 01:10:24,541 Todos lo hacen. Coca-Cola y Pepsi. Ford y Chevy. 1215 01:10:25,125 --> 01:10:27,333 - Lo importante es el nombre. - Sí. 1216 01:10:28,291 --> 01:10:29,791 ¡Butchie está atrapado! 1217 01:10:31,750 --> 01:10:33,000 ¡Mi masajeaculo! 1218 01:10:38,500 --> 01:10:41,500 ¿Cuántos, Sr. Cabana? ¿Cuántos más tienen que morir? 1219 01:10:42,166 --> 01:10:44,875 - Aparta. - Butchie, ¿estás bien? 1220 01:10:44,875 --> 01:10:47,458 Está bien. ¿Cómo vamos a llamarlo? 1221 01:10:51,625 --> 01:10:53,875 Ahí está vuestro nombre. 1222 01:10:53,875 --> 01:10:56,625 La primera letra de cada palabra. 1223 01:10:56,625 --> 01:11:00,208 "Tentempié Rico y Azucarado para Tostadora. Pon Otro Plato". 1224 01:11:00,708 --> 01:11:02,083 "Trat Pop". 1225 01:11:02,083 --> 01:11:04,375 Trat Pop. Me gusta. 1226 01:11:04,375 --> 01:11:05,958 Eso sí que mola. 1227 01:11:05,958 --> 01:11:10,750 - Un nombre en clave, como OVNI o NASA. - O SOSTÉN: Senos O Solo Tetas En Nailon. 1228 01:11:10,750 --> 01:11:14,375 - No es así. - Tengo razones para creer lo contrario. 1229 01:11:14,375 --> 01:11:15,416 Yo también. 1230 01:11:16,250 --> 01:11:17,083 ¿Qué? 1231 01:11:18,500 --> 01:11:19,583 Trat Pop. 1232 01:11:20,500 --> 01:11:21,916 A ver qué tal va. 1233 01:11:22,500 --> 01:11:24,125 El Trat Pop de Kellogg's. 1234 01:11:24,708 --> 01:11:29,125 Delicioso por la mañana, al mediodía, delicioso por la noche y cada día. 1235 01:11:29,125 --> 01:11:31,416 El Trat Pop de Kellogg's 1236 01:11:31,416 --> 01:11:34,833 es un tentempié rico y azucarado para tostadora. 1237 01:11:34,833 --> 01:11:38,125 Pon otro plato, tu barriga lo celebrará ahora. 1238 01:11:38,125 --> 01:11:41,416 Qué rico el Trat Pop de Kellogg's. 1239 01:11:44,125 --> 01:11:44,958 ¿Y? 1240 01:11:45,541 --> 01:11:46,875 ¿Qué te parece, E. K.? 1241 01:11:51,000 --> 01:11:52,375 Oro puro. 1242 01:11:53,458 --> 01:11:56,416 Solo falta obtener la certificación rutinaria 1243 01:11:56,416 --> 01:11:58,916 del representante de la FDA, Mike Puntz. 1244 01:12:00,416 --> 01:12:02,291 Bueno, esa es la parte fácil. 1245 01:12:09,250 --> 01:12:10,166 Qué bueno. 1246 01:12:11,458 --> 01:12:13,333 ¿Y esas mascotas? 1247 01:12:13,333 --> 01:12:14,791 Ya lo he solucionado. 1248 01:12:15,333 --> 01:12:17,041 KELLOGG'S ECHA A LAS MASCOTAS 1249 01:12:17,041 --> 01:12:18,250 Bueno, Sr. Kellogg, 1250 01:12:18,791 --> 01:12:20,958 va a descubrir que este tigre 1251 01:12:21,833 --> 01:12:23,125 tiene garras. 1252 01:12:27,791 --> 01:12:30,208 PUNTZ DE FDA CERTIFICA NUEVO PRODUCTO HOY 1253 01:12:33,916 --> 01:12:36,083 ¡Dejadme pasar! 1254 01:12:36,083 --> 01:12:38,166 ¡Danos más, Kellogg! 1255 01:12:40,458 --> 01:12:44,041 ¡Súbenos el sueldo! 1256 01:12:44,041 --> 01:12:45,583 Mascotas de los cereales 1257 01:12:45,583 --> 01:12:48,458 y patriotas de las mascotas de todo el país, 1258 01:12:50,250 --> 01:12:53,250 reuníos, todos y cada uno de vosotros. 1259 01:12:55,958 --> 01:12:58,958 Reforzad el perímetro. Quiero máxima resistencia. 1260 01:12:58,958 --> 01:13:00,958 A los dos guardias de seguridad. 1261 01:13:02,000 --> 01:13:03,875 - ¿Dónde está Puntz? - No lo sé. 1262 01:13:03,875 --> 01:13:05,958 - Ahí. - Buenos días a todos. 1263 01:13:05,958 --> 01:13:07,250 - Hola, Mike. - Hola. 1264 01:13:07,250 --> 01:13:09,833 He entrado por detrás como un fontanero. 1265 01:13:09,833 --> 01:13:10,916 Vamos. 1266 01:13:10,916 --> 01:13:14,083 - ¿Y yo me pongo... aquí? - Aquí. 1267 01:13:14,083 --> 01:13:15,291 Aquí mismo. Sí. 1268 01:13:16,333 --> 01:13:18,208 Ya está. Deja que te meta bien. 1269 01:13:18,791 --> 01:13:19,791 Ya está. 1270 01:13:21,083 --> 01:13:22,208 - ¡Sí! - ¡Sí! 1271 01:13:22,208 --> 01:13:25,208 He visto turbas enfadadas así antes. 1272 01:13:26,666 --> 01:13:27,666 ¿Dónde fue? 1273 01:13:28,666 --> 01:13:31,875 ¿Sabéis qué nos llaman ahí arriba? 1274 01:13:31,875 --> 01:13:35,083 - No, ¿qué? - Vagabundos de fieltro. 1275 01:13:37,083 --> 01:13:39,083 Y bichos de alfombra. 1276 01:13:40,916 --> 01:13:43,375 Este boli fue un regalo de un colega 1277 01:13:43,375 --> 01:13:45,541 y fue un regalo accidental. 1278 01:13:46,041 --> 01:13:46,875 Nos da igual. 1279 01:13:46,875 --> 01:13:50,666 Little Debbie tiene dulces y crema para sarpullidos. 1280 01:13:51,166 --> 01:13:53,666 Pues es hora de luchar. 1281 01:13:53,666 --> 01:13:54,625 - ¡Sí! - ¡Sí! 1282 01:13:54,625 --> 01:13:59,625 Vamos a enseñarles lo que pasa cuando no se mantiene la cabeza fría. 1283 01:14:00,500 --> 01:14:01,875 ¡Sí! 1284 01:14:03,375 --> 01:14:05,083 Señor, tiene que ver esto. 1285 01:14:05,083 --> 01:14:07,916 {\an8}Un destacado ejecutivo de Kellogg's me dijo 1286 01:14:07,916 --> 01:14:11,458 {\an8}que crearon una criatura de pasta mutante por accidente. 1287 01:14:11,458 --> 01:14:15,958 {\an8}- No comería nada de esa empresa. - ¿Usted preside Post, su principal rival? 1288 01:14:16,541 --> 01:14:17,791 Bueno, eso era antes. 1289 01:14:17,791 --> 01:14:19,250 Pero nuestra novedad, 1290 01:14:19,250 --> 01:14:22,041 el Country Square de Post, ha sido certificada. 1291 01:14:22,041 --> 01:14:23,458 Seremos el número uno. 1292 01:14:24,958 --> 01:14:28,208 Van a certificar un producto que os sustituirá. 1293 01:14:28,208 --> 01:14:29,416 - ¡Bu! - ¡Bu! 1294 01:14:29,416 --> 01:14:30,708 ¡No! 1295 01:14:30,708 --> 01:14:32,958 Así que debéis luchar ferozmente, 1296 01:14:33,625 --> 01:14:37,208 ¡u os quedaréis sin desayuno! 1297 01:14:38,541 --> 01:14:40,583 ¡Soltaos el pelo! 1298 01:14:40,583 --> 01:14:42,000 - ¡Sí! - ¡Sí! 1299 01:14:49,958 --> 01:14:50,958 ¡Atrás! 1300 01:14:55,916 --> 01:14:57,583 ¡Vamos, duendecillo! ¡Vamos! 1301 01:14:57,583 --> 01:15:00,125 Entre la belleza de los lirios, 1302 01:15:00,625 --> 01:15:02,750 él nació al otro lado del mar... 1303 01:15:14,875 --> 01:15:15,708 De fresa. 1304 01:15:18,125 --> 01:15:20,166 - Arándano. - Es el mismo sabor. 1305 01:15:20,166 --> 01:15:22,583 - Solo cambia el color. - Han cruzado. 1306 01:15:23,625 --> 01:15:24,750 El tigre se caga. 1307 01:15:30,875 --> 01:15:33,250 - ¡No me sueltes! - ¡Nunca te soltaré! 1308 01:15:33,250 --> 01:15:35,083 ¡Debemos estar juntos! 1309 01:15:36,208 --> 01:15:37,958 ¡No! 1310 01:15:45,375 --> 01:15:46,916 Recordad este día, chicos. 1311 01:15:47,500 --> 01:15:49,583 Pues ahora esta es nuestra empresa. 1312 01:15:50,708 --> 01:15:54,416 Snap, Crackle y Pop, nuestra misión es parar la certificación. 1313 01:15:54,416 --> 01:15:55,416 Cazad a Puntz. 1314 01:15:55,416 --> 01:15:57,625 - ¡Cazad a Puntz! - ¡Cazad a Puntz! 1315 01:15:57,625 --> 01:16:00,083 Os quiero a todos. Sois muy especiales. 1316 01:16:02,166 --> 01:16:03,541 ¿Cuándo se comen? 1317 01:16:03,541 --> 01:16:05,041 ¿Es una comida? 1318 01:16:05,041 --> 01:16:06,250 ¿Es un tentempié? 1319 01:16:06,250 --> 01:16:09,250 No será nada si no lo certificas. Dame ese sello. 1320 01:16:11,625 --> 01:16:13,791 - No. - No tienes la formación. 1321 01:16:13,791 --> 01:16:15,583 ¿Para hacer qué? ¿Esto? 1322 01:16:15,583 --> 01:16:16,750 Tarde. 1323 01:16:19,166 --> 01:16:21,333 Supongo que no es gran cosa. 1324 01:16:21,958 --> 01:16:23,458 Estamos perdidos, chicos. 1325 01:16:24,458 --> 01:16:26,666 El cruel destino nos ha deshecho. 1326 01:16:26,666 --> 01:16:27,833 No fue el destino. 1327 01:16:27,833 --> 01:16:31,625 Paraste a comprar un collar de colmillos y cuernos de vikingo. 1328 01:16:32,166 --> 01:16:33,791 Ten mucho cuidado, Crackle, 1329 01:16:33,791 --> 01:16:36,250 o cogeré un cuerno y justaré con tu ojo. 1330 01:16:37,375 --> 01:16:38,541 Retirada digna. 1331 01:16:41,583 --> 01:16:42,833 ¿Abierta o cerrada? 1332 01:16:42,833 --> 01:16:43,791 Cerrada. 1333 01:16:45,791 --> 01:16:46,625 Esperad. 1334 01:16:47,208 --> 01:16:48,208 ¿Sabéis? 1335 01:16:48,916 --> 01:16:50,625 Es un producto fantástico. 1336 01:16:50,625 --> 01:16:51,625 Gracias. 1337 01:16:55,291 --> 01:16:59,458 "¿No has bebido ya bastante esta noche?". No si sigues hablando. 1338 01:16:59,458 --> 01:17:03,958 Se han superado a sí mismos con esto. Se llama masilla pensadora. 1339 01:17:03,958 --> 01:17:08,000 Se estira, rebota y, mediante un mecanismo aún desconocido, 1340 01:17:08,000 --> 01:17:11,166 captura imágenes de una página cuando la aplastas. 1341 01:17:11,166 --> 01:17:13,166 Hay un motín en Kellogg's. 1342 01:17:13,166 --> 01:17:16,791 Déjame verlo. Con la tinta fresca funciona muy bien. 1343 01:17:20,750 --> 01:17:22,791 Yo pago las putas facturas. 1344 01:17:22,791 --> 01:17:26,791 Beberé tanto como quiera, coño. 1345 01:17:27,875 --> 01:17:30,666 Noticia de última hora en Battle Creek. 1346 01:17:30,666 --> 01:17:33,416 Una turba violenta de mascotas de cereales 1347 01:17:33,416 --> 01:17:37,500 atacó su propia empresa por un nuevo producto, llamado... 1348 01:17:39,666 --> 01:17:41,500 No encuentro mis notas. 1349 01:17:42,458 --> 01:17:44,750 Esta historia nos ha desconcertado. 1350 01:17:44,750 --> 01:17:48,916 En fin. Supongo que podría leerlo en mi masilla pensadora. 1351 01:17:49,791 --> 01:17:51,250 Un producto llamado 1352 01:17:52,000 --> 01:17:53,666 Pop-Tart. 1353 01:17:55,541 --> 01:17:57,208 - ¿Qué? - ¿Qué ha dicho? 1354 01:17:57,208 --> 01:17:59,916 - Lo llamó Pop-Tart. - Lo leyó al revés. 1355 01:17:59,916 --> 01:18:01,500 ¿Pop-Tart? Es Trat Pop. 1356 01:18:01,500 --> 01:18:04,708 Ya no. Cuarenta millones acaban de oír Pop-Tart. 1357 01:18:04,708 --> 01:18:07,208 Ese mono con cara de mago la ha cagado. 1358 01:18:07,208 --> 01:18:10,250 ¿No se parece demasiado al pop art de Andy Warhol? 1359 01:18:10,250 --> 01:18:11,541 Nadie pensará eso. 1360 01:18:11,541 --> 01:18:12,750 Yo sí. 1361 01:18:13,958 --> 01:18:15,791 Pop-Tart. 1362 01:18:16,416 --> 01:18:18,000 - Me gusta. - ¿Sí? 1363 01:18:18,000 --> 01:18:19,333 - ¿Sí? - Sí. 1364 01:18:19,333 --> 01:18:20,333 No. 1365 01:18:20,333 --> 01:18:22,166 - ¡Sí! - ¡Sí! 1366 01:18:22,750 --> 01:18:23,625 ¿Qué más dará? 1367 01:18:23,625 --> 01:18:25,833 Cambiad las cajas y cargadlas. 1368 01:18:25,833 --> 01:18:26,833 Pop-Tart. 1369 01:18:27,500 --> 01:18:28,583 Eso va a venderse. 1370 01:19:37,333 --> 01:19:38,166 Cuéntame. 1371 01:19:39,916 --> 01:19:42,041 ¿Que no tienes las cifras de ventas? 1372 01:19:42,875 --> 01:19:44,500 Llámame en cuanto lo hagas. 1373 01:19:45,333 --> 01:19:47,875 - ¿Qué? - Una avería en la centralita. 1374 01:19:47,875 --> 01:19:50,916 Todas las líneas ocupadas el día del lanzamiento. 1375 01:19:50,916 --> 01:19:54,208 Vale, cálmate. Puede que sea un brote de botulismo. 1376 01:19:54,208 --> 01:19:58,375 Ojalá. Acabo de sacar cinco millones de dólares en Pop-Tarts. 1377 01:20:00,458 --> 01:20:03,291 Más te vale tener los números. ¡Escúpelos! 1378 01:20:05,333 --> 01:20:06,166 ¿Qué? 1379 01:20:16,083 --> 01:20:17,291 ¿En serio? 1380 01:20:22,708 --> 01:20:23,791 Oh, Dios mío. 1381 01:20:27,458 --> 01:20:28,291 ¿Y? 1382 01:20:28,291 --> 01:20:31,166 ¿Alguien ha comprado el Pop-Tart? 1383 01:20:33,458 --> 01:20:38,000 Todas las tiendas de EE. UU. se vaciaron en 60 segundos. 1384 01:20:39,041 --> 01:20:39,875 ¿Qué? 1385 01:20:41,083 --> 01:20:42,291 Eran como langostas. 1386 01:20:43,250 --> 01:20:46,041 Los niños hacen de todo por un Pop-Tart. 1387 01:20:46,041 --> 01:20:49,083 Mordieron a seis reponedores. Fue un frenesí. 1388 01:20:49,750 --> 01:20:50,583 Es el nombre. 1389 01:20:50,583 --> 01:20:55,791 Ningún niño quiere ser un cabeza cuadrada. ¿Y encima del campo? Olvídalo. 1390 01:20:57,041 --> 01:20:58,375 Llegamos a la Luna. 1391 01:20:58,375 --> 01:20:59,875 La Luna del desayuno. 1392 01:20:59,875 --> 01:21:04,458 Estos son los dos mejores rectángulos desde los diez mandamientos. 1393 01:21:09,083 --> 01:21:10,458 ¿Le añadimos glaseado? 1394 01:21:11,583 --> 01:21:12,625 - Mala idea. - Sí. 1395 01:21:13,416 --> 01:21:16,500 Y Kellogg's volvió a ser el rey de Battle Creek. 1396 01:21:16,500 --> 01:21:18,833 Todos en la empresa estaban contentos. 1397 01:21:18,833 --> 01:21:20,625 Bueno, quizá no todos. 1398 01:21:21,208 --> 01:21:25,041 Ravenscroft, ¿es verdad que es un modelo a seguir para los niños? 1399 01:21:25,041 --> 01:21:28,000 Sí, su... majestad. 1400 01:21:28,000 --> 01:21:30,333 ¿Qué clase de modelo a seguir defeca 1401 01:21:30,333 --> 01:21:33,875 en el pasillo de una querida empresa de EE. UU. y grita, 1402 01:21:33,875 --> 01:21:34,875 y cito: 1403 01:21:36,291 --> 01:21:38,958 "Tomad copos de chocolate"? 1404 01:21:39,625 --> 01:21:43,791 Lo lamento. Me había tomado un bol muy grande de copos de salvado. 1405 01:21:43,791 --> 01:21:47,000 Harold Von Braunhut y Chef Boyardee criaron a Eric, 1406 01:21:47,000 --> 01:21:49,291 su criatura de pasta, como a un hijo, 1407 01:21:49,291 --> 01:21:51,250 pero no supieron apañárselas 1408 01:21:51,250 --> 01:21:53,500 con un rebelde ravioli adolescente. 1409 01:21:53,500 --> 01:21:56,541 ¡Eric! Te dije que volvieras a tapar la piscina. 1410 01:21:56,541 --> 01:21:57,583 Que te jodan. 1411 01:21:58,375 --> 01:22:02,291 - ¿Oyes cómo me replica tu hijo? - ¿Cuando hace eso es mi hijo? 1412 01:22:03,375 --> 01:22:05,458 ¿Quieres tener otra vez esta pelea? 1413 01:22:05,958 --> 01:22:09,541 Tom Carvel y Jack Lalanne comprendieron su hipocresía 1414 01:22:09,541 --> 01:22:11,833 y abrieron tiendas anexas. 1415 01:22:11,833 --> 01:22:14,000 - Yo los adelgazo. - Yo los engordo. 1416 01:22:15,416 --> 01:22:17,833 Univac fue reclutado y enviado a Vietnam, 1417 01:22:17,833 --> 01:22:20,291 donde, según sus subordinados, 1418 01:22:20,291 --> 01:22:22,791 sus ideas fueron aún más descabelladas. 1419 01:22:24,041 --> 01:22:25,375 El horror. 1420 01:22:25,375 --> 01:22:28,250 Bobby Kennedy ordeñó a la leche organizada 1421 01:22:28,250 --> 01:22:31,750 y los conspiranoicos señalaron el fotograma 263 del vídeo de Zapruder, 1422 01:22:31,750 --> 01:22:35,833 que parecía mostrar a alguien llevando leche a un lugar muy extraño: 1423 01:22:35,833 --> 01:22:37,333 un montículo de hierba. 1424 01:22:37,916 --> 01:22:40,416 Marjorie Post, de las primeras mujeres CEO, 1425 01:22:40,416 --> 01:22:45,541 {\an8}fue un icono del empoderamiento femenino y construyó un monumento al feminismo, 1426 01:22:45,541 --> 01:22:47,833 {\an8}al que llamó Mar-a-Lago. 1427 01:22:47,833 --> 01:22:49,666 {\an8}(ESO SÍ ES CIERTO) 1428 01:22:51,208 --> 01:22:55,000 Al final, Stan vetó Kellogg's, su carrera y casi toda la cultura. 1429 01:22:55,875 --> 01:22:57,958 ¿Stan? No puedes aparcar aquí. 1430 01:22:57,958 --> 01:23:01,583 - Eres un cabeza cuadrada, tío. - ¿Qué coño estás comiendo? 1431 01:23:01,583 --> 01:23:03,916 Algo que inventé llamado muesli. 1432 01:23:03,916 --> 01:23:06,208 ¡Y te enterrará! 1433 01:23:07,583 --> 01:23:08,583 No está mal. 1434 01:23:09,833 --> 01:23:10,833 ¡Busca trabajo! 1435 01:23:10,833 --> 01:23:14,625 Envié a mis hijos a una facultad de varios cientos de dólares... 1436 01:23:14,625 --> 01:23:15,708 Bonito césped. 1437 01:23:15,708 --> 01:23:18,375 ...y me sobró para el tepe. 1438 01:23:19,166 --> 01:23:22,708 Y, gracias al superéxito del Pop-Tart, hasta yo era famoso. 1439 01:23:25,416 --> 01:23:27,958 Encantado, Bob. Es un auténtico triunfo. 1440 01:23:27,958 --> 01:23:32,541 Nos encanta desayunar en Kellogg's y pensamos que era hora de algo nuevo. 1441 01:23:32,541 --> 01:23:34,833 ¿Por qué tiene forma de rectángulo? 1442 01:23:34,833 --> 01:23:38,291 - El pentagrama estaba cogido, Johnny. - Fue el diablo. 1443 01:23:38,291 --> 01:23:42,500 Como siempre en el mundo de los cereales, hubo una sorpresa. 1444 01:23:44,958 --> 01:23:47,500 Es Andy Warhol, creador del pop art. 1445 01:23:47,500 --> 01:23:50,625 Se te han acabado tus 15 minutos de fama, Cabana. 1446 01:23:51,958 --> 01:23:53,958 Solo yo puedo ser poco original. 1447 01:23:57,833 --> 01:24:00,500 Y, gracias al paquete de titanio de Stan, 1448 01:24:00,500 --> 01:24:01,708 no me pasó nada. 1449 01:24:01,708 --> 01:24:05,250 ¿Debo creer que el paquete del Pop-Tart pararía una bala? 1450 01:24:05,833 --> 01:24:07,250 Estoy aquí, ¿no? 1451 01:24:07,250 --> 01:24:10,333 Y ese ravioli monstruoso, ¿qué demonios era? 1452 01:24:13,375 --> 01:24:17,625 Solo me estaba divirtiendo contigo. Creo que alguien ha venido a verte. 1453 01:24:17,625 --> 01:24:20,500 - ¡Mamá! ¡Papá! - Vamos, George. A casa. 1454 01:24:21,083 --> 01:24:24,833 - Vale, te compraremos gafas de rayos X. - ¡Bien! 1455 01:24:24,833 --> 01:24:25,833 Gracias. 1456 01:24:27,000 --> 01:24:27,833 Hola. 1457 01:24:29,958 --> 01:24:31,375 Mamá, ¿lo has visto? 1458 01:24:31,375 --> 01:24:32,500 Vamos. 1459 01:24:33,000 --> 01:24:34,416 ¿Qué ha sido eso? 1460 01:24:34,416 --> 01:24:35,916 SIN EDULCORAR 1461 01:24:35,916 --> 01:24:37,833 Steve Schwinn, ¿estás ahí? 1462 01:24:43,083 --> 01:24:46,000 {\an8}Lo nuestro son los trenecitos y los dibujos. 1463 01:24:46,000 --> 01:24:48,458 {\an8}Sí, ahora me pongo con los dibujitos. 1464 01:24:48,458 --> 01:24:50,166 Sientan muy... 1465 01:24:54,916 --> 01:24:57,625 {\an8}Alguacil Sabueso y El León Melquíades. 1466 01:24:57,625 --> 01:24:59,458 ¡Vamos, Marge! 1467 01:25:04,541 --> 01:25:06,083 {\an8}Solo tenemos un trabajo. 1468 01:25:14,958 --> 01:25:16,166 {\an8}¿Vamos fuera, Carvel? 1469 01:25:32,458 --> 01:25:35,708 {\an8}- Karajeana. - No. "Karajeana". 1470 01:25:35,708 --> 01:25:37,666 Su hija se llamaba Karajeana. 1471 01:25:52,208 --> 01:25:56,833 {\an8}Malditos fritos fofos de p... fina o como c... se llamen. 1472 01:25:57,583 --> 01:26:00,916 Es una comedia. Lo pillo. Y yo intentaba ganar un óscar. 1473 01:26:10,250 --> 01:26:12,000 ¡Danos los dulces, viejo! 1474 01:26:16,708 --> 01:26:18,458 ¡Más despacio! 1475 01:26:19,041 --> 01:26:20,291 Mike Diamond. 1476 01:26:20,291 --> 01:26:21,458 Ganas Glaseadas. 1477 01:26:21,458 --> 01:26:24,083 ¿No? Granjas Glaseadas. Granjas Amables. 1478 01:26:25,000 --> 01:26:26,083 "Ganas Glaseadas". 1479 01:32:41,708 --> 01:32:46,708 Subtítulos: Elena Fuertes Martínez